All language subtitles for the.originals.s01e01.1080p.bluray.x264-rovers-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,564 ELIJAH: Over the course of my long life... 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,480 I have come to believe that we are bound forever to those with whom we share blood. 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,443 And while we may not choose our family... 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,924 that bond can be our greatest strength... 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,723 or our deepest regret. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,969 This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. 7 00:00:26,280 --> 00:00:27,805 What do you make of that? 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,200 No banner, no flag. 9 00:00:30,600 --> 00:00:32,170 Floated in out of nowhere. 10 00:00:32,800 --> 00:00:33,961 A miracle ship. 11 00:00:35,720 --> 00:00:37,290 Why is it just sitting out there? 12 00:00:39,320 --> 00:00:41,004 I suppose we ought to find out. 13 00:00:54,480 --> 00:00:56,209 Where in hell is everyone? 14 00:00:57,040 --> 00:00:58,246 Deserted. 15 00:00:58,720 --> 00:01:00,720 Which makes everything in the hold legally forfeit. 16 00:01:00,760 --> 00:01:02,091 Take what suits you. 17 00:01:04,320 --> 00:01:05,765 What do you make that? 18 00:01:11,040 --> 00:01:12,121 Open it up. 19 00:01:20,480 --> 00:01:21,845 What the hell? 20 00:01:40,720 --> 00:01:41,926 REBEKAH: Hello. 21 00:01:44,080 --> 00:01:45,525 Hm... 22 00:01:46,720 --> 00:01:48,563 Lovely to see such a handsome face 23 00:01:48,720 --> 00:01:50,085 after a long journey. 24 00:01:50,240 --> 00:01:51,526 Can I eat him, brother? 25 00:01:51,880 --> 00:01:53,484 ELIJAH: I'd rather you didn't. 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,490 There's no need to be afraid. 27 00:01:59,200 --> 00:02:00,884 You'll do exactly as I say. 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 You'll remember nothing. 29 00:02:04,440 --> 00:02:05,851 I will remember nothing. 30 00:02:06,280 --> 00:02:07,566 We have had a very long journey, 31 00:02:07,720 --> 00:02:08,880 wherein which, unfortunately, 32 00:02:09,000 --> 00:02:10,001 we lost all of our crew. 33 00:02:10,160 --> 00:02:12,401 Therefore, I would ask you to kindly transport 34 00:02:12,560 --> 00:02:14,050 our belongings to the shore. 35 00:02:14,560 --> 00:02:16,562 What kind of hell demons are you? 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,051 REBEKAH: We're vampires, darling. 37 00:02:18,880 --> 00:02:20,166 The Original vampires. 38 00:02:21,560 --> 00:02:23,449 Rebekah, Elijah. 39 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 Our brothers, Kol and Finn, may they rest in peace. 40 00:02:26,880 --> 00:02:28,962 KLAUS: Are we saving the best for last? 41 00:02:29,400 --> 00:02:31,129 And our half-brother Niklaus. 42 00:02:33,200 --> 00:02:34,929 Ignore him. He's a beast. 43 00:02:35,240 --> 00:02:36,810 (LAUGHS) 44 00:02:38,840 --> 00:02:39,807 (BODY THUDS) 45 00:02:40,400 --> 00:02:42,880 We fled Europe and survived the seas. 46 00:02:43,040 --> 00:02:44,769 Would you rather I arrive hungry 47 00:02:44,920 --> 00:02:46,570 on the shores of our new homeland? 48 00:02:46,960 --> 00:02:49,361 Niklaus, your manners are, as always, without equal. 49 00:02:51,120 --> 00:02:53,600 Sir, would you be so good as to tell us 50 00:02:53,760 --> 00:02:55,524 where it is that we have landed? 51 00:02:56,440 --> 00:02:58,283 The French colony of Louisiana. 52 00:02:58,920 --> 00:03:01,446 Off the shores of a town they've named New Orleans. 53 00:03:01,800 --> 00:03:03,529 Well, thank you so much. 54 00:03:05,280 --> 00:03:07,442 Oh, I do recommend that you find yourself 55 00:03:07,600 --> 00:03:09,284 further assistance for the luggage. 56 00:03:09,920 --> 00:03:11,331 My sincere apologies. 57 00:03:42,120 --> 00:03:44,088 CAMI: So, what brings you to the Big Easy? 58 00:03:45,160 --> 00:03:46,491 I used to live here. 59 00:03:46,800 --> 00:03:48,211 Really? When? 60 00:03:48,520 --> 00:03:50,170 Oh, feels like a hundred years ago. 61 00:03:50,320 --> 00:03:51,651 I just moved here myself. 62 00:03:51,800 --> 00:03:52,801 What brought you back? 63 00:03:53,000 --> 00:03:54,361 Well, my brother is here somewhere. 64 00:03:54,520 --> 00:03:57,285 I'm afraid he might have gotten himself into a bit of a bind. 65 00:03:57,440 --> 00:03:59,249 You say that like it's a common occurrence. 66 00:03:59,400 --> 00:04:00,765 Well, he's complicated... 67 00:04:02,280 --> 00:04:06,410 Defiant. Ill-mannered. And a little temperamental. 68 00:04:09,840 --> 00:04:11,410 See, we don't share the same father. 69 00:04:11,600 --> 00:04:12,681 Of course, that never bothered me, 70 00:04:12,840 --> 00:04:15,002 but my brother resents it deeply. 71 00:04:15,160 --> 00:04:16,844 Never felt like he belonged. 72 00:04:17,400 --> 00:04:19,004 All told, he has a long history 73 00:04:19,160 --> 00:04:20,685 of getting himself into trouble. 74 00:04:20,840 --> 00:04:22,126 And I'm guessing you have a long history 75 00:04:22,320 --> 00:04:23,367 of getting him out of it. 76 00:04:24,400 --> 00:04:25,925 What kind of bind is your brother in? 77 00:04:26,080 --> 00:04:27,681 He believes there are people in this town 78 00:04:27,760 --> 00:04:29,205 that are conspiring against him. 79 00:04:29,840 --> 00:04:32,366 Wow. Narcissistic and paranoid. 80 00:04:33,720 --> 00:04:36,564 Sorry. Bartender with a grad degree in psychology. 81 00:04:36,720 --> 00:04:38,051 Total cliché. 82 00:04:38,640 --> 00:04:40,165 Listen, Camille. 83 00:04:40,320 --> 00:04:42,766 I'm looking for someone who might shed some light 84 00:04:42,920 --> 00:04:44,251 on his current predicament. 85 00:04:44,400 --> 00:04:46,209 She works here. Jane-Anne Deveraux. 86 00:04:46,360 --> 00:04:47,885 Any idea where I might find her? 87 00:04:48,040 --> 00:04:50,327 No, but I know someone who might. 88 00:04:51,000 --> 00:04:52,570 Welcome to New Orleans, 89 00:04:52,760 --> 00:04:54,888 in the crown jewel of the Crescent City, 90 00:04:55,160 --> 00:04:56,366 the French Quarter. 91 00:04:56,760 --> 00:05:00,048 Jazz and jambalaya, romance and poetry, 92 00:05:00,440 --> 00:05:03,728 not to mention things that go bump in the night. 93 00:05:05,000 --> 00:05:07,401 Monsters that feed off human blood. 94 00:05:07,880 --> 00:05:09,644 Vengeful spirits of the dead. 95 00:05:10,280 --> 00:05:13,250 And my personal favorite, the witches. 96 00:05:13,800 --> 00:05:16,167 Here we have the voodoo shop Jardin Gris. 97 00:05:16,320 --> 00:05:18,322 Go in, browse for a hex. 98 00:05:21,400 --> 00:05:23,209 Are you gonna continue following me, Elijah... 99 00:05:23,800 --> 00:05:25,006 or do you want to talk? 100 00:05:25,280 --> 00:05:26,520 You know who I am. 101 00:05:26,760 --> 00:05:29,001 Original vampire, always wears a suit. 102 00:05:29,400 --> 00:05:31,607 You and your family are famous amongst the witches. 103 00:05:32,000 --> 00:05:35,288 Especially with your brother back in town. 104 00:05:35,520 --> 00:05:36,931 Well, Niklaus is here because he learned 105 00:05:37,080 --> 00:05:38,809 that a witch was conspiring against him, 106 00:05:38,960 --> 00:05:40,928 someone by the name of Jane-Anne Deveraux. 107 00:05:41,200 --> 00:05:43,401 Well, if he's looking for Jane-Anne, he's a little late. 108 00:05:47,240 --> 00:05:48,969 Are you telling me she's dead? 109 00:05:52,680 --> 00:05:54,125 Come on. 110 00:05:54,400 --> 00:05:56,448 Her sister Sophie is gonna wanna talk to you. 111 00:06:27,320 --> 00:06:28,651 That's Jane-Anne? 112 00:06:30,240 --> 00:06:31,844 Killed in public for anyone to find. 113 00:06:32,040 --> 00:06:34,281 Only people come 'round here are the witches. 114 00:06:35,840 --> 00:06:37,604 Now her sister has come to take her body. 115 00:06:38,240 --> 00:06:39,680 Her spirit can't rest until it's been 116 00:06:39,800 --> 00:06:41,484 properly interred in the cemetery. 117 00:06:43,720 --> 00:06:46,690 Please tell me that my brother had nothing to do with this. 118 00:06:46,880 --> 00:06:49,486 No. Jane-Anne died because she got caught doing magic. 119 00:06:49,960 --> 00:06:51,849 What do you mean, she got caught doing magic? 120 00:06:52,960 --> 00:06:53,927 (MAN WHISTLES) 121 00:06:56,440 --> 00:06:58,010 You want to know who killed Jane-Anne? 122 00:06:58,160 --> 00:07:00,480 You're about to get your first glimpse of Marcel in action. 123 00:07:00,520 --> 00:07:01,567 The vampire Marcel? 124 00:07:01,720 --> 00:07:05,042 Things have changed since your family left town, and Marcel has changed. 125 00:07:10,480 --> 00:07:12,403 I'm asking you, stay hidden. 126 00:07:12,840 --> 00:07:15,525 If Marcel finds out that a witch lured the Originals back into town, 127 00:07:15,680 --> 00:07:17,011 my people will be slaughtered. 128 00:07:19,440 --> 00:07:22,330 Well, well, well. What have we here? 129 00:07:23,240 --> 00:07:24,969 I got to tell you, Soph, this street corner 130 00:07:25,120 --> 00:07:27,930 is not proving the luckiest spot for your family tonight. 131 00:07:28,120 --> 00:07:28,928 (GROWLING) 132 00:07:31,040 --> 00:07:32,485 Not half an hour ago, we had to teach 133 00:07:32,680 --> 00:07:33,920 your sister a little lesson. 134 00:07:34,360 --> 00:07:35,885 We're putting her to rest, Marcel. 135 00:07:36,360 --> 00:07:37,930 Leave us alone. 136 00:07:38,160 --> 00:07:39,605 I never said you could move the body. 137 00:07:39,960 --> 00:07:42,770 Matter of fact, I left her here for a reason. 138 00:07:43,160 --> 00:07:44,650 Send a message. 139 00:07:45,040 --> 00:07:48,408 If anybody is thinking of joining some kind of rebellion, 140 00:07:48,560 --> 00:07:52,281 my rules state that witches can't practice magic in the Quarter, 141 00:07:52,480 --> 00:07:54,881 and yet a little birdie informed me 142 00:07:55,040 --> 00:07:56,565 that Jane-Anne was cooking up 143 00:07:56,720 --> 00:07:58,563 something magically delicious. 144 00:07:59,920 --> 00:08:01,206 Oh, yeah, 145 00:08:01,360 --> 00:08:03,442 while I have you, quick Q and A. 146 00:08:03,600 --> 00:08:06,080 My old friend, the hybrid, Klaus, 147 00:08:06,240 --> 00:08:08,004 he just happened to show up out of the blue. 148 00:08:08,160 --> 00:08:10,925 Asking for, of all people, Jane-Anne. 149 00:08:11,480 --> 00:08:12,606 Any idea why? 150 00:08:13,280 --> 00:08:14,566 I don't know. 151 00:08:15,080 --> 00:08:17,242 Witches don't get involved in vampire business. 152 00:08:17,360 --> 00:08:18,327 Hm. 153 00:08:18,520 --> 00:08:20,568 That would be pretty stupid... 154 00:08:21,080 --> 00:08:22,411 that's for sure. 155 00:08:23,520 --> 00:08:24,931 Tell you what. 156 00:08:25,800 --> 00:08:27,450 Go back to the restaurant. 157 00:08:27,600 --> 00:08:29,807 Cook up some of that famous gumbo. 158 00:08:29,960 --> 00:08:31,450 Keep those tourists happy. 159 00:08:31,960 --> 00:08:33,724 - Take the body. - What?! 160 00:08:34,000 --> 00:08:36,401 No. Stop. Stop. Marcel! 161 00:08:36,560 --> 00:08:38,440 MARCEL: I'm gonna hold on to your sister's body, 162 00:08:38,480 --> 00:08:40,721 in case maybe you remember why Klaus is here. 163 00:08:40,840 --> 00:08:42,490 SOPHIE: Marcel, please. 164 00:08:42,640 --> 00:08:43,971 Her body won't be at peace. 165 00:08:44,120 --> 00:08:46,122 Not my problem. 166 00:08:49,080 --> 00:08:50,445 You mean to tell me, after all these years, 167 00:08:50,600 --> 00:08:52,841 - Marcel is alive and well? - Quite. 168 00:08:53,000 --> 00:08:54,729 Our brother seems to have wandered into a war zone, 169 00:08:54,880 --> 00:08:56,291 and I haven't been able to find him. 170 00:08:56,440 --> 00:08:58,681 Marcel, who Klaus sired and brought up 171 00:08:58,840 --> 00:09:00,649 beneath his own wing, now rules a menagerie 172 00:09:00,800 --> 00:09:02,928 of savage vampires running wild, 173 00:09:03,080 --> 00:09:04,969 killing in public for any human to come upon. 174 00:09:05,120 --> 00:09:06,724 Witches are held in subjugation. 175 00:09:06,880 --> 00:09:08,245 I doubt Niklaus had any idea 176 00:09:08,440 --> 00:09:09,805 what he was walking into. 177 00:09:09,960 --> 00:09:11,041 Sorry. What was that? 178 00:09:11,480 --> 00:09:13,289 I stopped paying attention at "our brother." 179 00:09:13,440 --> 00:09:14,441 Rebekah. 180 00:09:14,600 --> 00:09:16,807 Our hateful, traitorous bastard of a brother, 181 00:09:16,960 --> 00:09:18,291 who's negated any sympathy 182 00:09:18,440 --> 00:09:20,080 I once had for him by his repeated efforts 183 00:09:20,120 --> 00:09:21,770 to ensure neither you nor I know happiness 184 00:09:21,920 --> 00:09:23,729 outside of his own selfish universe. 185 00:09:24,000 --> 00:09:25,490 Always and forever, Rebekah. 186 00:09:25,640 --> 00:09:27,483 That is what we once swore to each other. 187 00:09:27,680 --> 00:09:29,330 Consider this me calling take-backs. 188 00:09:29,600 --> 00:09:32,331 Oh, you've called take-backs dozens of times over the centuries. 189 00:09:32,480 --> 00:09:35,211 And yet when our father found us and chased us from this very city... 190 00:09:35,360 --> 00:09:37,931 I may be old, Elijah, but I'm hardly senile. 191 00:09:38,080 --> 00:09:39,809 I know very well I stuck with Klaus. 192 00:09:39,960 --> 00:09:41,769 And not three years later he stuck a silver dagger 193 00:09:41,920 --> 00:09:44,400 in my chest and sent me into a magical slumber for 90 years. 194 00:09:44,600 --> 00:09:45,601 Do you know why? 195 00:09:45,760 --> 00:09:47,040 Because I had the audacity to try 196 00:09:47,160 --> 00:09:49,242 and live my life on my own without him. 197 00:09:49,560 --> 00:09:51,528 No. I believe our brother is in trouble. 198 00:09:51,560 --> 00:09:53,721 So whatever is going on between Marcel and the witches, 199 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 it's dire enough that they'd risk 200 00:09:55,200 --> 00:09:56,690 bringing an Original back to town. 201 00:09:56,840 --> 00:09:58,126 The witches have lured him here. 202 00:09:58,320 --> 00:09:59,367 I'd like to know Why. 203 00:10:21,120 --> 00:10:23,282 You got me into this, Jane. 204 00:10:24,200 --> 00:10:26,680 Give me the strength to finish it. 205 00:10:30,280 --> 00:10:31,520 (DOOR SLAMS) 206 00:10:45,640 --> 00:10:46,926 The doors work, you know. 207 00:10:47,480 --> 00:10:48,811 You're doing magic? 208 00:10:50,200 --> 00:10:51,690 I'm praying to my dead sister. 209 00:10:51,840 --> 00:10:53,683 Go ahead. Pay your respects. 210 00:10:54,240 --> 00:10:56,288 Ah! Don't make this a thing, Sophie. 211 00:10:56,440 --> 00:10:58,283 The Hybrid was looking for Jane-Anne. 212 00:10:58,440 --> 00:10:59,885 Marcel wants to know why. 213 00:11:00,040 --> 00:11:02,884 I'd say ask her yourself, but I guess you can't, 214 00:11:03,040 --> 00:11:04,610 seeing as Marcel killed her. 215 00:11:05,600 --> 00:11:06,487 - (GROWLING) - Ah! 216 00:11:21,280 --> 00:11:22,247 (GRUNTING) 217 00:11:27,960 --> 00:11:29,485 I'm Elijah. 218 00:11:31,280 --> 00:11:32,611 Have you heard of me? 219 00:11:33,480 --> 00:11:34,811 Yes. 220 00:11:36,000 --> 00:11:37,001 So why don't you tell me 221 00:11:37,160 --> 00:11:39,288 what business your family has with my brother? 222 00:11:55,200 --> 00:11:56,565 This is sacred ground, 223 00:11:56,720 --> 00:11:58,609 which means vampires have to be invited in. 224 00:12:01,240 --> 00:12:04,084 But since I'm desperate, come on in. 225 00:12:06,760 --> 00:12:08,410 We can talk freely here. 226 00:12:09,200 --> 00:12:10,884 Then I suggest you start talking. 227 00:12:12,480 --> 00:12:14,289 What did your sister want with Niklaus? 228 00:12:15,120 --> 00:12:16,121 Isn't it obvious? 229 00:12:16,280 --> 00:12:18,567 We have a vampire problem, and we need help. 230 00:12:19,000 --> 00:12:21,082 Marcel has an army backing him. 231 00:12:21,240 --> 00:12:23,083 The witches have been trying to fight back. 232 00:12:23,240 --> 00:12:24,526 We haven't had much luck 233 00:12:24,720 --> 00:12:26,722 until my sister Jane-Anne met a girl. 234 00:12:27,480 --> 00:12:29,323 A werewolf passing through the Quarter 235 00:12:29,480 --> 00:12:31,130 from a small town in Virginia. 236 00:12:32,760 --> 00:12:35,366 She had a special connection to your brother. 237 00:12:35,680 --> 00:12:36,841 What kind of connection? 238 00:12:37,040 --> 00:12:40,169 Apparently, they spent some time together. 239 00:12:40,360 --> 00:12:41,646 One thing led to another, 240 00:12:41,800 --> 00:12:44,246 and now this special werewolf girl, 241 00:12:44,400 --> 00:12:46,528 she's pregnant, and the father 242 00:12:46,680 --> 00:12:48,205 of the child she's carrying 243 00:12:48,360 --> 00:12:49,850 is your brother, Klaus. 244 00:12:50,320 --> 00:12:51,685 It's impossible. 245 00:12:52,200 --> 00:12:53,531 Nothing is impossible, 246 00:12:53,840 --> 00:12:55,922 especially not when it comes to your brother. 247 00:12:56,360 --> 00:12:57,691 Think about it. 248 00:12:57,880 --> 00:13:00,281 They call him the Hybrid, right? 249 00:13:01,800 --> 00:13:03,211 Bring her out. 250 00:13:03,440 --> 00:13:04,441 (GATE CREAKING) 251 00:13:19,240 --> 00:13:20,651 Who the hell are you? 252 00:13:29,720 --> 00:13:31,290 Give us a moment, please. 253 00:13:34,120 --> 00:13:36,566 So, have they been holding you here against your will? 254 00:13:37,600 --> 00:13:40,570 They lured me out to the bayou and grabbed me. 255 00:13:41,360 --> 00:13:44,921 Then they did all these weird, witchy tests. 256 00:13:45,640 --> 00:13:47,768 Not that I understand how this could happen. 257 00:13:47,920 --> 00:13:50,730 I mean, vampires are dead. 258 00:13:51,400 --> 00:13:52,606 They can't have children. 259 00:13:52,760 --> 00:13:54,330 Perhaps if you knew my brother's story, 260 00:13:54,520 --> 00:13:56,090 it might explain how this is possible. 261 00:13:56,320 --> 00:13:57,401 Here. If I may. 262 00:13:57,600 --> 00:13:59,090 What are you doing? 263 00:13:59,240 --> 00:14:00,605 Relax. 264 00:14:02,440 --> 00:14:04,090 If you open your mind to me... 265 00:14:04,840 --> 00:14:06,080 I can show you. 266 00:14:11,680 --> 00:14:14,445 In the beginning, our family was human. 267 00:14:15,440 --> 00:14:17,124 A thousand years ago now. 268 00:14:17,320 --> 00:14:19,368 Come on, Henry, our brothers are fighting again. 269 00:14:19,640 --> 00:14:21,881 ELIJAH: Although our mother dabbled in the dark arts, 270 00:14:22,040 --> 00:14:23,610 we were largely just a family trying to survive 271 00:14:23,760 --> 00:14:26,240 at a time when it was quite difficult to do so. 272 00:14:27,880 --> 00:14:31,441 And, for better or worse, we were happy. 273 00:14:32,640 --> 00:14:34,608 That is, however, until one night 274 00:14:34,760 --> 00:14:36,205 our youngest brother was killed 275 00:14:36,360 --> 00:14:38,283 by our village's greatest threat. 276 00:14:38,680 --> 00:14:39,920 Brother! 277 00:14:41,520 --> 00:14:45,127 Men that could transform themselves into wolves during the full moon. 278 00:14:46,120 --> 00:14:47,804 Our family was devastated. 279 00:14:48,840 --> 00:14:50,729 None more than Niklaus. 280 00:14:51,400 --> 00:14:53,050 Desperate to protect the rest of us, 281 00:14:53,240 --> 00:14:55,129 our father forced our mother to call 282 00:14:55,280 --> 00:14:57,806 upon her black magic in order to make us stronger. 283 00:14:58,840 --> 00:15:00,001 Drink! 284 00:15:01,000 --> 00:15:02,286 Drink! 285 00:15:03,640 --> 00:15:05,563 Thus, the first vampires were born. 286 00:15:06,080 --> 00:15:08,447 But with this speed, this strength, 287 00:15:08,600 --> 00:15:12,400 this immortality came a terrible hunger. 288 00:15:13,520 --> 00:15:15,921 No one felt this hunger more than Niklaus. 289 00:15:21,320 --> 00:15:22,681 When he killed for the first time, 290 00:15:22,800 --> 00:15:24,450 we knew what he truly was. 291 00:15:25,520 --> 00:15:28,888 (SCREAMING) 292 00:15:29,080 --> 00:15:30,366 Niklaus! 293 00:15:31,360 --> 00:15:33,010 What is happening to me? 294 00:15:33,200 --> 00:15:35,771 No, don't! Don't! 295 00:15:36,880 --> 00:15:39,281 Father! It hurts! 296 00:15:39,480 --> 00:15:41,881 (SCREAMING) 297 00:15:45,120 --> 00:15:47,726 He's a beast. An abomination. 298 00:15:52,360 --> 00:15:54,010 He wasn't just a vampire. 299 00:15:55,200 --> 00:15:56,884 He was also a werewolf. 300 00:15:58,720 --> 00:16:00,882 That's how the werewolf curse works. 301 00:16:02,040 --> 00:16:04,247 It isn't activated until you take a life. 302 00:16:04,440 --> 00:16:06,044 Niklaus was the result of an indiscretion 303 00:16:06,200 --> 00:16:07,804 our mother had hidden from us all. 304 00:16:08,720 --> 00:16:11,564 An affair with a werewolf like yourself. 305 00:16:12,000 --> 00:16:13,889 Infuriated by this betrayal, 306 00:16:14,040 --> 00:16:15,849 my father forced our mother to cast a spell that would 307 00:16:16,000 --> 00:16:18,890 suppress Klaus' werewolf side, denying him any connection 308 00:16:19,080 --> 00:16:20,445 with his true self. 309 00:16:22,440 --> 00:16:25,250 Elijah, Elijah. Hold him down. 310 00:16:25,400 --> 00:16:28,244 Brother! Please don't let them do this to me. 311 00:16:29,920 --> 00:16:31,809 Do it now, boy! Now! 312 00:16:35,920 --> 00:16:37,081 Help me. 313 00:16:39,680 --> 00:16:41,045 Your dad was a dick. 314 00:16:41,200 --> 00:16:42,884 (CHUCKLES) 315 00:16:43,360 --> 00:16:45,681 I'm Hayley, by the way. 316 00:16:47,600 --> 00:16:48,647 You should probably know my name 317 00:16:48,800 --> 00:16:50,848 if you're gonna tell me your whole life story. 318 00:16:51,160 --> 00:16:52,605 I mean, I know yours. 319 00:16:52,760 --> 00:16:54,524 Your family is legendary. 320 00:16:55,800 --> 00:16:57,882 Your brother is a notorious psycho, 321 00:16:58,040 --> 00:17:01,089 who I slept with. Classic me. 322 00:17:02,080 --> 00:17:03,525 I cannot excuse his behavior, 323 00:17:03,680 --> 00:17:05,808 but you must understand 324 00:17:06,000 --> 00:17:07,604 that our father hunted him, 325 00:17:07,760 --> 00:17:09,524 hunted us for centuries. 326 00:17:09,680 --> 00:17:11,444 Every time we found a moment of happiness, 327 00:17:11,600 --> 00:17:14,046 we were forced to flee, even here in New Orleans, 328 00:17:14,200 --> 00:17:15,929 where we were happiest of all. 329 00:17:16,720 --> 00:17:18,643 Not long after Niklaus broke the spell 330 00:17:18,800 --> 00:17:21,041 which prevented him from becoming the Hybrid... 331 00:17:22,040 --> 00:17:23,280 he defeated our father. 332 00:17:23,800 --> 00:17:25,564 I thought this would make him happy. 333 00:17:26,800 --> 00:17:28,484 He was angrier than ever. 334 00:17:30,080 --> 00:17:32,162 I wonder if, perhaps, this baby 335 00:17:32,360 --> 00:17:35,648 might be a way for my brother to find happiness. 336 00:17:36,800 --> 00:17:38,643 A way to save him from himself. 337 00:17:41,320 --> 00:17:42,731 I'm glad you feel that way. 338 00:17:43,240 --> 00:17:44,810 Because we need your help. 339 00:17:45,160 --> 00:17:46,810 What, precisely, is it that you want, 340 00:17:47,000 --> 00:17:48,570 and what does it have to do with this young woman? 341 00:17:48,720 --> 00:17:51,166 We want to run Marcel and his vampires out of town. 342 00:17:52,400 --> 00:17:53,561 Klaus is the key. 343 00:17:53,720 --> 00:17:55,529 Everything Marcel knows about being a vampire, 344 00:17:55,680 --> 00:17:57,170 he learned from Klaus. 345 00:17:57,320 --> 00:17:59,766 Marcel trusts him. Looks up to him. 346 00:18:00,560 --> 00:18:02,005 He won't see the betrayal coming. 347 00:18:02,160 --> 00:18:03,605 Yes. Well, as I'm sure you're aware, 348 00:18:03,760 --> 00:18:05,922 my brother Niklaus doesn't like to be told what to do. 349 00:18:06,760 --> 00:18:08,250 That's why I brought you here. 350 00:18:08,840 --> 00:18:12,049 Marcel drove the werewolves out of town decades ago. 351 00:18:12,840 --> 00:18:15,002 Do you really think he's going to welcome 352 00:18:15,160 --> 00:18:17,766 a Hybrid baby to the neighborhood? 353 00:18:19,240 --> 00:18:21,004 Convince Klaus to help us 354 00:18:21,200 --> 00:18:22,725 and no one has to know about the newest member 355 00:18:22,880 --> 00:18:24,211 of the Original family. 356 00:18:24,480 --> 00:18:26,528 That sounds remarkably like blackmail. 357 00:18:27,040 --> 00:18:29,850 Like I said, I'm desperate. 358 00:18:34,720 --> 00:18:36,324 Well, then. 359 00:18:37,280 --> 00:18:39,362 I have my work cut out for me, don%I? 360 00:18:54,920 --> 00:18:56,365 Evening, Elijah. 361 00:18:57,520 --> 00:18:58,646 Niklaus. 362 00:18:58,800 --> 00:19:00,928 What an entirely unwelcome surprise. 363 00:19:01,360 --> 00:19:03,886 And what an entirely unsurprising welcome. 364 00:19:04,480 --> 00:19:05,481 Come with me. 365 00:19:05,640 --> 00:19:07,483 I'm not going anywhere until I find out 366 00:19:07,640 --> 00:19:09,688 who's conspiring against me. 367 00:19:10,520 --> 00:19:12,329 I believe I just found that out for you. 368 00:19:15,240 --> 00:19:16,810 No. It's impossible. 369 00:19:16,960 --> 00:19:18,121 I said the same thing myself. 370 00:19:18,280 --> 00:19:21,124 This is a lie. You're all lying. 371 00:19:21,280 --> 00:19:23,009 Vampires cannot procreate. 372 00:19:23,160 --> 00:19:24,525 But werewolves can. 373 00:19:25,000 --> 00:19:26,729 Magic made you a vampire... 374 00:19:27,400 --> 00:19:28,925 but you were born a werewolf. 375 00:19:29,240 --> 00:19:30,765 You're the Original Hybrid, 376 00:19:31,080 --> 00:19:32,809 the first of your kind, 377 00:19:33,080 --> 00:19:36,607 and this pregnancy is one of nature's loopholes. 378 00:19:40,080 --> 00:19:41,844 You've been with someone else. Admit it! 379 00:19:42,200 --> 00:19:43,804 Hey, I've spent days held captive 380 00:19:43,960 --> 00:19:45,564 in a freakin' alligator bayou 381 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 because they think that I'm carrying 382 00:19:47,160 --> 00:19:48,366 some magical miracle baby. 383 00:19:48,520 --> 00:19:50,045 Don't you think I would've 'fessed up 384 00:19:50,200 --> 00:19:51,247 if it wasn't yours? 385 00:19:51,400 --> 00:19:53,482 My sister gave her life to perform the spell 386 00:19:53,640 --> 00:19:55,961 she needed to confirm this pregnancy. 387 00:19:56,120 --> 00:19:57,690 Because of Jane-Anne's sacrifice, 388 00:19:57,880 --> 00:19:59,609 the lives of this girl and her baby 389 00:19:59,800 --> 00:20:01,040 are now controlled by us. 390 00:20:01,200 --> 00:20:02,770 We can keep them safe. 391 00:20:04,400 --> 00:20:06,129 Or we can kill them. 392 00:20:07,600 --> 00:20:09,841 If you don't help us take down Marcel, 393 00:20:10,080 --> 00:20:12,560 so help me, Hayley won't live long enough 394 00:20:12,720 --> 00:20:14,290 to see her first maternity dress. 395 00:20:14,480 --> 00:20:15,481 Wait, what? 396 00:20:15,640 --> 00:20:17,688 Enough of this. If you want Marcel dead, he's dead. 397 00:20:17,840 --> 00:20:19,330 - I'll do it myself. - No. 398 00:20:19,560 --> 00:20:21,164 We can't. Not yet. 399 00:20:21,360 --> 00:20:23,080 We have a clear plan that we need to follow, 400 00:20:23,200 --> 00:20:24,645 and there are rules. 401 00:20:31,760 --> 00:20:34,650 How dare you command me. 402 00:20:35,200 --> 00:20:37,487 Threaten me with what you 403 00:20:37,640 --> 00:20:39,688 wrongfully perceive to be my weaknesses? 404 00:20:39,880 --> 00:20:42,008 This is a pathetic deception. 405 00:20:42,160 --> 00:20:43,810 I won't hear any more lies. 406 00:20:43,960 --> 00:20:45,803 ELIJAH: Niklaus. 407 00:20:53,000 --> 00:20:54,650 Listen. 408 00:21:11,680 --> 00:21:15,048 (HEART BEATING FAINTLY) 409 00:21:19,520 --> 00:21:21,682 (HEART BEATING) 410 00:21:43,880 --> 00:21:46,963 Kill her, and the baby. 411 00:21:48,720 --> 00:21:50,245 What do I care? 412 00:21:52,080 --> 00:21:53,684 Screw this. I'm out of here. 413 00:21:58,320 --> 00:21:59,924 No one touches the girl. 414 00:22:00,880 --> 00:22:02,245 I'll fix this. 415 00:22:10,000 --> 00:22:11,206 ELIJAH: Niklaus. 416 00:22:11,400 --> 00:22:12,686 It's a trick, Elijah. 417 00:22:12,840 --> 00:22:14,604 No, brother. It's a gift. 418 00:22:15,040 --> 00:22:17,122 It's your chance. It's our chance. 419 00:22:17,320 --> 00:22:18,321 To what? 420 00:22:18,520 --> 00:22:20,284 To start over. Take back everything we lost, 421 00:22:20,480 --> 00:22:22,084 everything that was taken from us. 422 00:22:23,080 --> 00:22:25,765 Niklaus, our own parents came to despise us. 423 00:22:25,920 --> 00:22:27,001 Our family was ruined. 424 00:22:27,160 --> 00:22:28,400 We were ruined. And since then, 425 00:22:28,560 --> 00:22:29,760 all that you have ever wanted, 426 00:22:29,800 --> 00:22:31,768 all that we have ever wanted... 427 00:22:32,600 --> 00:22:33,965 was a family. 428 00:22:37,040 --> 00:22:38,769 I will not be manipulated. 429 00:22:40,200 --> 00:22:42,328 So they're manipulating you, so what? 430 00:22:42,480 --> 00:22:44,130 With them, this girl and her child, 431 00:22:44,280 --> 00:22:45,850 your child... 432 00:22:47,440 --> 00:22:48,805 live. 433 00:22:50,440 --> 00:22:52,966 I'm gonna kill every last one of them. 434 00:22:54,240 --> 00:22:55,321 And then what? 435 00:22:55,480 --> 00:22:56,720 Then you return to Mystic Falls 436 00:22:56,800 --> 00:22:58,006 to resume your life as the hated one? 437 00:22:58,160 --> 00:22:59,241 As the evil Hybrid? 438 00:22:59,400 --> 00:23:01,129 Is it so important to you that people quake with fear 439 00:23:01,280 --> 00:23:02,406 at the sound of your name? 440 00:23:02,560 --> 00:23:04,050 People quake with fear because I have the power 441 00:23:04,200 --> 00:23:05,486 to make them afraid. 442 00:23:05,680 --> 00:23:06,966 What will this child offer me? 443 00:23:07,040 --> 00:23:08,280 Will it guarantee me power? 444 00:23:08,440 --> 00:23:10,602 Family is power, Niklaus. 445 00:23:10,760 --> 00:23:13,047 Love, loyalty, that's power. 446 00:23:13,240 --> 00:23:15,561 This is what we swore to one another a thousand years ago 447 00:23:15,720 --> 00:23:17,360 before life tore away what little humanity 448 00:23:17,440 --> 00:23:20,330 you had left. Before ego, before anger, 449 00:23:20,480 --> 00:23:22,926 before paranoia created in this person before me... 450 00:23:24,160 --> 00:23:26,891 someone I can barely even recognize as my own brother. 451 00:23:29,240 --> 00:23:30,765 This is us. 452 00:23:31,560 --> 00:23:33,210 The Original Family. 453 00:23:35,200 --> 00:23:38,841 We remain together, always and forever. 454 00:23:41,800 --> 00:23:43,450 I am asking you to stay here. 455 00:23:43,960 --> 00:23:46,042 I will help you, and I will stand by you. 456 00:23:46,200 --> 00:23:47,850 I will be your brother. 457 00:23:48,000 --> 00:23:50,401 We will build a home here together. 458 00:23:51,600 --> 00:23:53,170 So, save this girl. 459 00:23:55,520 --> 00:23:57,124 Save your child. 460 00:24:07,600 --> 00:24:09,011 No. 461 00:24:17,040 --> 00:24:19,725 Marcel and his vampires are out of control. 462 00:24:19,880 --> 00:24:21,041 Something had to be done. 463 00:24:21,200 --> 00:24:23,885 And the solution is to bring in more vampires? 464 00:24:24,040 --> 00:24:26,168 Sophie: These aren't just any vampires, Agnes. 465 00:24:26,320 --> 00:24:27,731 They're the Originals. 466 00:24:27,880 --> 00:24:30,611 What makes you think you can control the Hybrid? 467 00:24:31,040 --> 00:24:32,405 ELIJAH: She can't. 468 00:24:36,960 --> 00:24:39,088 Not entirely certain that I can, either. 469 00:24:39,760 --> 00:24:41,524 But now that your coven has drawn his ire, 470 00:24:41,680 --> 00:24:42,920 I have a question. 471 00:24:43,280 --> 00:24:44,960 What prevents my brother from murdering you 472 00:24:45,040 --> 00:24:46,485 instead of cooperating? 473 00:24:54,600 --> 00:24:55,931 Ow! 474 00:24:59,080 --> 00:25:00,411 What the hell? 475 00:25:02,080 --> 00:25:03,764 The spell my sister performed, 476 00:25:03,920 --> 00:25:05,126 the one that got her killed, 477 00:25:05,280 --> 00:25:06,850 it didn't just confirm the pregnancy, 478 00:25:07,000 --> 00:25:08,286 it linked me to Hayley. 479 00:25:08,480 --> 00:25:11,245 So anything that happens to me, happens to her. 480 00:25:11,360 --> 00:25:13,966 Which means her life is in my hands. 481 00:25:15,760 --> 00:25:18,684 Klaus may not care about his own child, 482 00:25:18,840 --> 00:25:20,888 but it's very clear what it already means to you. 483 00:25:22,760 --> 00:25:26,367 If I have to hurt Hayley, or worse, 484 00:25:26,400 --> 00:25:29,609 to ensure that I have your attention, I will. 485 00:25:32,920 --> 00:25:34,968 You would dare threaten an Original? 486 00:25:35,120 --> 00:25:36,770 I have nothing to lose. 487 00:25:38,640 --> 00:25:40,130 You have until midnight 488 00:25:40,280 --> 00:25:42,487 to get Klaus to change his mind. 489 00:25:44,440 --> 00:25:46,283 (CROWD CHEERING) 490 00:25:46,880 --> 00:25:47,802 ♪ (ROCK MUSIC PLAYS) ♪ 491 00:25:52,440 --> 00:25:54,488 Hey, man. Where'd you run off to? 492 00:25:59,320 --> 00:26:00,924 Someone put you in a mood. 493 00:26:01,120 --> 00:26:02,246 What can I do? 494 00:26:02,400 --> 00:26:03,481 What you can do is, you can tell me what 495 00:26:03,640 --> 00:26:05,404 this thing is you have with the witches. 496 00:26:07,000 --> 00:26:08,570 You know I owe you everything I got. 497 00:26:08,720 --> 00:26:11,530 But I'm afraid I have to draw the line on this one. 498 00:26:11,960 --> 00:26:13,246 This is my business. 499 00:26:13,400 --> 00:26:15,084 I control the witches in my town. 500 00:26:15,240 --> 00:26:16,526 Let's just leave it at that. 501 00:26:17,440 --> 00:26:19,568 - Your town? - Damn straight. 502 00:26:19,840 --> 00:26:21,410 (LAUGHS) 503 00:26:21,720 --> 00:26:24,610 That's funny because when I left a hundred years ago, 504 00:26:24,760 --> 00:26:26,762 you were just a pathetic, little scrapper. 505 00:26:26,920 --> 00:26:28,843 Still trembling from the lashes of the whips 506 00:26:29,000 --> 00:26:30,490 of those who would keep you down. 507 00:26:30,640 --> 00:26:33,519 And now look at you. Master of your domain. 508 00:26:33,520 --> 00:26:34,328 (MUSIC STOPS ABRUPTLY) 509 00:26:34,329 --> 00:26:35,845 Prince of the city. 510 00:26:38,400 --> 00:26:39,845 I'd like to know how. 511 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 Why? 512 00:26:42,920 --> 00:26:44,206 Jealous? 513 00:26:47,200 --> 00:26:48,531 Hey, man, I get it. 514 00:26:48,680 --> 00:26:50,241 Three-hundred years ago you helped build 515 00:26:50,360 --> 00:26:52,522 a backwater penal colony into something. 516 00:26:52,720 --> 00:26:54,484 You started it, but then you left. 517 00:26:54,640 --> 00:26:56,642 Actually, you ran from it. 518 00:26:57,040 --> 00:26:59,441 I saw it through. Look around. 519 00:26:59,600 --> 00:27:01,284 Vampires rule this city now. 520 00:27:01,440 --> 00:27:03,204 I got rid of the werewolves. 521 00:27:03,360 --> 00:27:05,601 I even found a way to shut down the witches. 522 00:27:05,760 --> 00:27:09,401 The blood never stops flowing, and the party never ends. 523 00:27:09,600 --> 00:27:10,886 You wanna pass on through? 524 00:27:11,040 --> 00:27:12,405 You wanna stay a while? 525 00:27:12,560 --> 00:27:14,528 Great. What's mine is yours, 526 00:27:14,680 --> 00:27:17,047 but it is mine. 527 00:27:17,200 --> 00:27:20,841 My home. My family. My rules. 528 00:27:22,960 --> 00:27:25,247 And if someone breaks those rules? 529 00:27:25,760 --> 00:27:26,921 They die. 530 00:27:27,240 --> 00:27:28,401 Mercy is for the weak. 531 00:27:28,560 --> 00:27:30,085 You taught me that, too. 532 00:27:31,080 --> 00:27:34,243 And I'm not the Prince of the Quarter, friend. 533 00:27:34,720 --> 00:27:36,404 I'm the King! 534 00:27:37,120 --> 00:27:39,043 Show me some respect. 535 00:27:51,360 --> 00:27:54,603 (GROWLING) 536 00:27:59,440 --> 00:28:01,807 Your friend will be dead by the weekend. 537 00:28:02,560 --> 00:28:05,723 Which means I've broken one of your rules... 538 00:28:06,920 --> 00:28:09,048 and yet I cannot be killed. 539 00:28:12,160 --> 00:28:13,969 I am immortal. 540 00:28:17,040 --> 00:28:20,044 Who has the power now, friend? 541 00:28:23,520 --> 00:28:25,522 ELIJAH: He's willing to give up everything. 542 00:28:25,720 --> 00:28:28,326 Come on, Elijah. Does that really surprise you? 543 00:28:28,640 --> 00:28:29,687 I can already see it. 544 00:28:29,840 --> 00:28:30,966 He's spiraling. 545 00:28:31,640 --> 00:28:33,005 He's lashing out in blind rage. 546 00:28:33,160 --> 00:28:34,650 You know, the last time I saw him like this 547 00:28:34,800 --> 00:28:36,131 it lasted two hundred years. 548 00:28:36,280 --> 00:28:38,647 Then leave him to his temper tantrum and come home. 549 00:28:39,240 --> 00:28:41,322 With any luck, this misadventure 550 00:28:41,480 --> 00:28:43,847 will allow us a reprieve from all of his insanity. 551 00:28:44,320 --> 00:28:45,731 He was so close. 552 00:28:45,880 --> 00:28:48,565 When he heard the baby's heartbeat, I could see it in his eyes. 553 00:28:48,720 --> 00:28:50,609 He... He wanted it. 554 00:28:51,800 --> 00:28:54,610 He could almost taste happiness. 555 00:28:54,760 --> 00:28:56,683 And now his temper has destroyed it. 556 00:28:58,040 --> 00:28:59,690 Even if I was to return him to sanity, 557 00:28:59,880 --> 00:29:01,689 he just lost Marcel's trust. 558 00:29:02,440 --> 00:29:03,646 So... 559 00:29:03,840 --> 00:29:05,729 I'm almost out of time to get the girl. 560 00:29:06,000 --> 00:29:07,081 Get her? 561 00:29:07,280 --> 00:29:08,441 Have you lost your mind? 562 00:29:08,680 --> 00:29:09,960 Are we running an orphanage now? 563 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 Say what you will about Niklaus, 564 00:29:11,400 --> 00:29:12,925 but on my life, 565 00:29:13,080 --> 00:29:14,969 I'm not letting anything happen to that baby. 566 00:29:16,720 --> 00:29:18,688 You find him, and then you call me. 567 00:29:18,840 --> 00:29:21,446 Don't worry. I know how to deal with Klaus. 568 00:29:22,080 --> 00:29:23,366 ELIJAH: Is that so? 569 00:29:24,480 --> 00:29:26,005 Please elaborate. 570 00:29:27,200 --> 00:29:28,690 Elijah Mikaelson. 571 00:29:29,280 --> 00:29:32,250 No. I got it. It's all good. 572 00:29:41,200 --> 00:29:43,043 It's time we had a little chat. 573 00:29:48,960 --> 00:29:51,042 Well, if you're gonna talk, talk. 574 00:29:51,320 --> 00:29:52,321 I got things to do. 575 00:29:52,480 --> 00:29:53,960 Oh, my, you have grown quite confident 576 00:29:54,080 --> 00:29:55,441 over the last century, haven't you? 577 00:29:55,520 --> 00:29:57,443 Me? I'd say it's you and your brother got cocky, 578 00:29:57,600 --> 00:29:59,204 coming to my town like you own the place. 579 00:29:59,400 --> 00:30:00,845 Well, we did own the place, once. 580 00:30:01,200 --> 00:30:02,690 We were all quite happy here, as I recall. 581 00:30:02,800 --> 00:30:04,325 Although we could never control 582 00:30:04,480 --> 00:30:06,403 those pesky witches at the French Quarter. 583 00:30:06,560 --> 00:30:07,891 How do you do it? 584 00:30:08,000 --> 00:30:09,047 (SIGHS) 585 00:30:09,280 --> 00:30:11,203 Your brother asked me the same question. 586 00:30:11,360 --> 00:30:13,408 I gave him the same answer: it's my business. 587 00:30:13,560 --> 00:30:16,962 Everything in the Quarter is my business. 588 00:30:17,720 --> 00:30:19,563 Klaus comes into town all nice and friendly. 589 00:30:19,720 --> 00:30:21,882 Then he starts looking down his nose at what I done, 590 00:30:22,040 --> 00:30:25,010 like it's some cheap knock off of one of his dumb paintings. 591 00:30:25,160 --> 00:30:26,844 Then he gets pissed off like a little bitch 592 00:30:27,000 --> 00:30:28,081 and bites one of my guys. 593 00:30:28,240 --> 00:30:30,561 Well, I do apologize for Klaus' poor behavior. 594 00:30:32,160 --> 00:30:33,400 I assume you know that that bite 595 00:30:33,600 --> 00:30:35,682 will kill your friend within a matter of clays. 596 00:30:37,480 --> 00:30:40,450 Of course, Niklaus' blood would cure him. 597 00:30:42,440 --> 00:30:43,441 What? 598 00:30:43,600 --> 00:30:46,729 Yes. Apparently, the blood of the Hybrid will cure a werewolf bite. 599 00:30:47,080 --> 00:30:49,845 Quite a handy little thing 600 00:30:50,080 --> 00:30:52,447 when one needs leverage in negotiation. 601 00:30:53,680 --> 00:30:55,523 What kind of negotiations we talking about? 602 00:30:55,680 --> 00:30:57,205 Return the body of the witch Jane-Anne, 603 00:30:57,360 --> 00:30:58,760 allow her people to put her to rest. 604 00:30:59,120 --> 00:31:01,088 What do you care about the witches? 605 00:31:03,120 --> 00:31:05,248 Well, that's my business now, isn't it? 606 00:31:13,720 --> 00:31:15,131 His time is up. 607 00:31:15,280 --> 00:31:16,964 What are you gonna do now, Sophie? 608 00:31:17,160 --> 00:31:19,891 (SIGHS) I'm gonna do what I said I was gonna do. 609 00:31:20,120 --> 00:31:22,885 What? Kill the girl? Kill yourself? 610 00:31:23,040 --> 00:31:24,963 Klaus does not care about the child. 611 00:31:25,960 --> 00:31:27,450 ELIJAH: I do. 612 00:31:33,800 --> 00:31:37,600 And I bring proof of my intent to help you. 613 00:31:39,200 --> 00:31:40,884 The body of your fallen friend, 614 00:31:41,080 --> 00:31:43,890 which I procured from Marcel himself. 615 00:31:44,880 --> 00:31:46,370 Jane-Anne? 616 00:31:47,440 --> 00:31:49,169 May she be granted peace. 617 00:31:53,480 --> 00:31:55,084 Klaus will agree to your terms. 618 00:31:56,160 --> 00:31:57,400 I just need a little more time. 619 00:31:57,600 --> 00:31:59,364 You had your time. It's passed. 620 00:31:59,560 --> 00:32:01,050 Shut up, Agnes. 621 00:32:03,920 --> 00:32:06,241 For now, accept the deal. 622 00:32:06,960 --> 00:32:09,122 The girl and the child remain unharmed... 623 00:32:11,040 --> 00:32:12,963 or Klaus will kill you all. 624 00:32:19,440 --> 00:32:21,169 And I will help him. 625 00:32:33,000 --> 00:32:34,286 (FAINT GROWLING) 626 00:32:35,880 --> 00:32:38,724 Have I not made clear my desire to be left alone? 627 00:32:39,040 --> 00:32:40,041 Well, you demand to be left alone 628 00:32:40,200 --> 00:32:41,565 at least once a decade. 629 00:32:41,720 --> 00:32:43,370 Your words have ceased to have impact. 630 00:32:44,520 --> 00:32:47,046 Why must you keep harping on about the baby? 631 00:32:47,200 --> 00:32:49,123 That child will never be born. 632 00:32:49,360 --> 00:32:52,762 In fact, Hayley is probably dead already. 633 00:32:54,360 --> 00:32:56,567 You will not walk away from this. 634 00:32:57,320 --> 00:32:59,209 Let me go. 635 00:32:59,800 --> 00:33:01,245 I will not! 636 00:33:05,680 --> 00:33:07,091 Don't make me say it again. 637 00:33:07,240 --> 00:33:10,130 I will not let go. I will never let go. 638 00:33:14,720 --> 00:33:16,006 Even if I have to spend eternity 639 00:33:16,160 --> 00:33:20,404 saving you from your own stubborn, petulant, vile self. 640 00:33:22,920 --> 00:33:24,206 If I have to beat you as father used to beat you 641 00:33:24,360 --> 00:33:25,930 to remind you of your own humanity. 642 00:33:26,920 --> 00:33:28,684 To care about anything. 643 00:33:30,240 --> 00:33:31,810 (GRUNTING) 644 00:33:35,880 --> 00:33:37,769 (CLATTERING) 645 00:33:39,880 --> 00:33:42,486 You're beyond pathetic, Elijah. 646 00:33:45,680 --> 00:33:47,330 Who's more pathetic? 647 00:33:49,040 --> 00:33:51,486 The one who sees hope to make his family whole... 648 00:33:54,280 --> 00:33:58,171 or the coward who can only see the world through his own fear? 649 00:33:58,680 --> 00:34:01,365 I haven't cared about anything for centuries. 650 00:34:01,880 --> 00:34:03,370 Why on earth do you? 651 00:34:04,800 --> 00:34:06,290 Because I failed you. 652 00:34:09,240 --> 00:34:11,846 Because the first time our father laid a hand on you, 653 00:34:12,000 --> 00:34:13,684 I should've struck him dead. 654 00:34:15,920 --> 00:34:17,649 And I made a promise to you. 655 00:34:20,080 --> 00:34:22,481 Always. Forever. 656 00:34:23,600 --> 00:34:25,568 Family above all. 657 00:34:31,800 --> 00:34:34,531 (LAUGHS) 658 00:34:43,760 --> 00:34:47,321 You are a sentimental fool. 659 00:34:48,200 --> 00:34:49,804 Perhaps. 660 00:34:52,400 --> 00:34:54,767 But I've lasted this long in spite of it, haven%I? 661 00:35:14,920 --> 00:35:18,527 ELIJAH: The bond of family blesses us with an immeasurable power. 662 00:35:18,840 --> 00:35:21,366 (CELL PHONE VIBRATING) 663 00:35:29,360 --> 00:35:31,886 But we also must accept what comes with it. 664 00:35:39,600 --> 00:35:43,571 It gives us a responsibility, to love without condition. 665 00:35:45,920 --> 00:35:47,445 Without apology. 666 00:35:58,520 --> 00:36:00,400 We can never waiver from the power of that bond, 667 00:36:00,520 --> 00:36:02,568 even when it is tested. 668 00:36:06,080 --> 00:36:10,244 The bond nourishes us, gives us strength. 669 00:36:13,120 --> 00:36:15,088 Without that power, we are nothing. 670 00:36:17,240 --> 00:36:21,165 This town was my home once, and in my absence, 671 00:36:21,360 --> 00:36:24,762 Marcel has got everything I ever wanted. 672 00:36:25,360 --> 00:36:28,125 Power. Loyalty. 673 00:36:29,840 --> 00:36:31,490 Family. 674 00:36:32,120 --> 00:36:35,442 I made him in my image, and he has bettered me. 675 00:36:38,360 --> 00:36:40,442 I want what he has. 676 00:36:41,920 --> 00:36:43,445 I want it back. 677 00:36:45,280 --> 00:36:46,805 I want to be king. 678 00:36:52,200 --> 00:36:54,521 ELIJAH: So, is that all this child means to you? 679 00:36:55,880 --> 00:36:57,609 A grab for power? 680 00:36:59,480 --> 00:37:01,164 What does it mean to you? 681 00:37:02,880 --> 00:37:04,291 I think... 682 00:37:04,760 --> 00:37:06,808 this child could offer you the one thing 683 00:37:06,960 --> 00:37:08,803 that you've never believed you had. 684 00:37:09,200 --> 00:37:10,804 And what's that? 685 00:37:13,320 --> 00:37:15,322 The unconditional love of family. 686 00:37:23,400 --> 00:37:25,846 Tell Sophie Deveraux we have a deal. 687 00:37:36,680 --> 00:37:40,207 (CLEARS THROAT, COUGHS) 688 00:37:40,520 --> 00:37:41,851 You all right? 689 00:37:42,000 --> 00:37:43,525 Just dust. 690 00:37:43,960 --> 00:37:45,689 This place is ancient. 691 00:37:46,040 --> 00:37:47,644 Yes. It should serve our purposes. 692 00:37:49,960 --> 00:37:53,203 It's a sanctuary from our business in the Quarter. 693 00:37:55,360 --> 00:37:58,045 Right now, you're the most important person in this family. 694 00:37:58,200 --> 00:37:59,645 You need a good home. 695 00:38:02,680 --> 00:38:04,205 So, I'm curious. 696 00:38:04,920 --> 00:38:07,730 In all this time, has anyone asked you how you feel? 697 00:38:07,880 --> 00:38:11,168 About having a miracle baby with a psychotic one-night stand? 698 00:38:11,880 --> 00:38:13,166 About being a mother. 699 00:38:21,080 --> 00:38:22,605 I... 700 00:38:23,760 --> 00:38:26,081 I was abandoned when I was born, 701 00:38:26,280 --> 00:38:28,851 and my adoptive parents kicked me out 702 00:38:29,000 --> 00:38:31,162 the second that I turned into a wolf. 703 00:38:32,840 --> 00:38:37,562 So, I don't really know how I feel about being a mother 704 00:38:37,720 --> 00:38:41,770 because I never really had a good one. 705 00:38:43,960 --> 00:38:45,803 I will always protect you. 706 00:38:48,360 --> 00:38:49,930 You have my word on that. 707 00:38:53,000 --> 00:38:55,651 And noble Elijah always keeps his word. 708 00:38:56,000 --> 00:38:57,001 Is it done? 709 00:38:57,160 --> 00:38:58,924 As a matter of fact, yes. 710 00:38:59,240 --> 00:39:01,447 Your underhanded deal worked quite well. 711 00:39:01,840 --> 00:39:04,571 Marcel was only too happy to accept my blood, 712 00:39:04,760 --> 00:39:07,445 even as he accepted my heartfelt apologies. 713 00:39:07,920 --> 00:39:09,365 His man Thierry yet lives 714 00:39:09,520 --> 00:39:12,285 and I remain a welcome guest in the French Quarter. 715 00:39:12,800 --> 00:39:15,201 My only concern now 716 00:39:15,360 --> 00:39:18,045 is this coven of impudent witches. 717 00:39:18,200 --> 00:39:20,043 I believe them to be honorable. 718 00:39:20,520 --> 00:39:22,409 They did release Hayley to me. 719 00:39:23,160 --> 00:39:25,970 Although they haven't been entirely forthcoming. 720 00:39:26,800 --> 00:39:29,531 Marcel obviously has something that they need. 721 00:39:30,320 --> 00:39:31,890 They don't want him dead. 722 00:39:32,640 --> 00:39:34,324 There must be a reason why. 723 00:39:51,400 --> 00:39:53,448 I assume it's all quiet out there? 724 00:39:55,800 --> 00:39:57,928 The witches know better than to use magic. 725 00:39:58,960 --> 00:40:00,883 They know I can sense it when they do. 726 00:40:04,600 --> 00:40:05,931 What about the old ones? 727 00:40:06,920 --> 00:40:08,729 They're dangerous, and I don't want them to hurt you. 728 00:40:08,920 --> 00:40:10,445 The Originals? 729 00:40:11,720 --> 00:40:14,564 Davina, as powerful as you are? 730 00:40:14,760 --> 00:40:16,524 They don't stand a chance. 731 00:40:18,040 --> 00:40:19,246 ELIJAH: In addition to the secret weapon 732 00:40:19,400 --> 00:40:20,640 he uses to control the witches, 733 00:40:20,800 --> 00:40:23,929 Marcel has assembled a small army of vampires. 734 00:40:25,000 --> 00:40:28,482 Working together, we could destroy them from the inside. 735 00:40:28,760 --> 00:40:29,807 And what of Rebekah? 736 00:40:29,960 --> 00:40:31,564 Has she stopped her pouting long enough 737 00:40:31,720 --> 00:40:33,006 to join the fun? 738 00:40:33,320 --> 00:40:34,446 (SIGHS) 739 00:40:34,680 --> 00:40:37,411 She has made her disinterest quite clear. 740 00:40:37,680 --> 00:40:40,763 One too many times daggered and shoved in a box, I gather? 741 00:40:41,040 --> 00:40:44,840 Or, perhaps, she doesn't share 742 00:40:45,040 --> 00:40:48,567 your unwavering belief that I can be saved. 743 00:40:49,000 --> 00:40:50,650 Rebekah may surprise us yet. 744 00:40:51,600 --> 00:40:53,887 After all, we all swore the same vow. 745 00:40:56,280 --> 00:40:59,363 I hope she stays far away. 746 00:41:01,000 --> 00:41:03,970 Because in my desire to reclaim this town, 747 00:41:04,120 --> 00:41:07,408 to steal from Marcel that which he holds most dear, 748 00:41:08,040 --> 00:41:12,090 I have realized one massive vulnerability. 749 00:41:13,480 --> 00:41:16,723 One weakness that Marcel could exploit. 750 00:41:17,360 --> 00:41:18,646 And what is that? 751 00:41:20,360 --> 00:41:21,361 You. 752 00:41:21,560 --> 00:41:23,005 (SHOUTS) 753 00:41:25,720 --> 00:41:27,961 Forgive me, my brother. 754 00:41:29,720 --> 00:41:31,643 There is no power in love. 755 00:41:32,880 --> 00:41:35,042 Mercy makes you weak. 756 00:41:35,400 --> 00:41:39,246 Family makes you weak. 757 00:41:41,800 --> 00:41:43,962 If I'm going to win this war... 758 00:41:45,320 --> 00:41:46,970 I have to do it alone. 759 00:42:20,760 --> 00:42:22,762 (English - US SDH) 54840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.