Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,236 --> 00:00:25,507
♪ ♪ ♪
2
00:00:34,501 --> 00:00:40,773
♪ ♪ ♪
3
00:00:41,708 --> 00:00:46,345
(cawing).
4
00:00:50,767 --> 00:00:54,503
(cawing).
5
00:01:06,683 --> 00:01:12,371
(cawing).
6
00:01:29,673 --> 00:01:35,410
(발자취).
7
00:01:36,847 --> 00:01:39,648
(호흡 곤란).
8
00:01:42,335 --> 00:01:46,939
(프랑스어 말하기).
9
00:01:59,836 --> 00:02:01,703
(신음).
10
00:02:01,772 --> 00:02:03,705
(알아들을 수 없는).
11
00:02:15,735 --> 00:02:21,406
(들리지 않음).
12
00:02:21,741 --> 00:02:24,309
(exhales).
13
00:02:40,310 --> 00:02:43,211
(헐떡 거림).
14
00:02:43,280 --> 00:02:49,168
(들리지 않음).
15
00:03:00,513 --> 00:03:04,333
(exhales).
16
00:03:05,735 --> 00:03:06,902
(기침).
17
00:03:06,970 --> 00:03:10,572
(retches).
18
00:03:18,982 --> 00:03:23,602
(retches).
19
00:03:26,940 --> 00:03:29,241
기내 안내:
도와 드릴까요?
20
00:03:29,609 --> 00:03:31,944
고마워.
21
00:03:59,939 --> 00:04:01,907
MAN : 뭐가 잘못 됐어?
너와 함께?
22
00:04:02,476 --> 00:04:04,476
(산산조각).
23
00:04:04,478 --> 00:04:06,545
(개그).
24
00:04:18,642 --> 00:04:20,775
DR MUSOKE : 선생님, 제발,
소매를 감아 라.
25
00:04:20,778 --> 00:04:23,411
(기침).
26
00:04:23,480 --> 00:04:26,181
의사 선생님! 의사!
27
00:04:34,841 --> 00:04:38,560
박사님, 환자는
두통,
구토 및 메스꺼움.
28
00:04:39,413 --> 00:04:41,346
DR MUSOKE : 그는 출신인가요?
서쪽, 콩고?
29
00:04:41,348 --> 00:04:44,266
간호사 : (들리지 않음).
멀지 않은 곳에서
Nzoia 강 지역입니다.
30
00:04:45,402 --> 00:04:47,569
새로운 질병입니까?
31
00:04:47,904 --> 00:04:50,822
DR MUSOKE : 나도 몰라.
조짐이 보이지 않는다.
육종, 수막염 없음.
32
00:04:50,891 --> 00:04:52,941
우리는 다량의 출혈이 있습니다.
33
00:04:53,009 --> 00:04:54,776
선생님, 제 말을 들으시겠습니까?
34
00:04:54,844 --> 00:04:56,177
(부드러운 신음).
35
00:04:56,180 --> 00:04:57,645
DR MUSOKE : 너 너 해본 적있어?
어디에서 여행 했습니까?
36
00:04:57,648 --> 00:04:59,881
키티.
어, 동굴.
37
00:04:59,949 --> 00:05:02,000
재해 용의 무기 : 방을 비우십시오, 그는
체액, 수혈이 필요합니다.
38
00:05:02,068 --> 00:05:04,603
그는 많은 것을 잃었다.
피. 가자.
39
00:05:13,313 --> 00:05:16,848
너의 피부는 느슨해.
의사?
40
00:05:17,434 --> 00:05:20,202
(부드러운 신음).
41
00:05:20,804 --> 00:05:22,737
(질식).
42
00:05:22,806 --> 00:05:24,239
DR MUSOKE : 그는 질식하고 있습니다.
그는 호흡 관이 필요합니다.
43
00:05:24,307 --> 00:05:26,708
호흡 관을 가져와!
44
00:05:29,579 --> 00:05:35,667
(질식).
45
00:05:37,771 --> 00:05:40,572
뭔가가 방해가되고 있습니다.
46
00:05:45,612 --> 00:05:48,613
(retches).
47
00:05:51,935 --> 00:05:56,304
(기침).
48
00:06:03,914 --> 00:06:09,801
♪ ♪ ♪
49
00:06:19,746 --> 00:06:25,934
♪ ♪ ♪
50
00:06:37,714 --> 00:06:43,969
(테마 음악 재생).
51
00:06:46,740 --> 00:06:49,207
♪ 메리 크리스마스 i> ♪
52
00:06:49,209 --> 00:06:51,476
♪ <나는> 나를 잘 대 했어. i> ♪
53
00:06:51,545 --> 00:06:53,211
(exhales).
54
00:06:54,681 --> 00:06:56,148
(한숨).
55
00:06:56,216 --> 00:06:57,465
오우.
56
00:06:57,534 --> 00:07:00,301
재밋 : 엄마, 너무 일찍.
크리스마스 음악.
57
00:07:00,304 --> 00:07:04,005
낸시 : 어, 요리사가 가져옵니다.
음악에 대한 멍청이, 그것은
추수 감사절 규칙.
58
00:07:04,508 --> 00:07:05,774
JAIME : 그건 가짜입니다.
59
00:07:05,842 --> 00:07:07,642
그건 인생이야, 아가야.
60
00:07:07,644 --> 00:07:09,911
할아버지를 도와주세요.
테이블에
네 동생을 찾으러 가라.
61
00:07:09,980 --> 00:07:12,514
제이슨, 너 올 수 있니?
들어가서 도와주세요, 제발요?
62
00:07:14,251 --> 00:07:15,667
나는 그다지 좋아하지 않았다.
63
00:07:15,735 --> 00:07:18,536
AUNT : 동일합니다.
벨 - 바닥을 제외하고.
64
00:07:18,605 --> 00:07:20,438
JERRY : 그리고
macramé 비키니 가기.
65
00:07:20,507 --> 00:07:21,807
낸시 : 나는 결코 소유하지 않았다.
macramé 비키니 가기.
66
00:07:21,875 --> 00:07:23,341
JERRY : 오, 잘 기억합니다.
67
00:07:23,409 --> 00:07:24,609
낸시 : 정말?
JERRY : 매우 힘들어.
68
00:07:24,678 --> 00:07:26,211
낸시 : 우. 젠장.
69
00:07:26,213 --> 00:07:27,212
오, 낸시.
70
00:07:27,280 --> 00:07:29,247
JERRY : 여보.
어디 보자. 어 허.
71
00:07:29,315 --> 00:07:31,266
낸시 : 괜찮아. 괜찮아.
고맙습니다.
72
00:07:31,334 --> 00:07:32,901
JERRY : 내가 믿을 수 있다고 생각 했어.
날카로운 칼날로.
73
00:07:32,969 --> 00:07:34,836
낸시 : 분명히
부엌에는 없어요.
74
00:07:34,904 --> 00:07:36,337
JERRY : 흠.
내가 갖겠다.
75
00:07:36,406 --> 00:07:41,343
(기침).
76
00:07:44,280 --> 00:07:45,547
낸시 : 우리는
그에게왔다.
77
00:07:45,615 --> 00:07:47,832
당신 아버지를 압니다.
전통이 중요합니다.
78
00:07:47,901 --> 00:07:50,602
나는 넘어갈 것을 제안했다.
거기, 모든 것을 셋업해라.
그는 그것을 듣지 않을 것이다.
79
00:07:51,338 --> 00:07:53,838
제이슨, 여보, 할 수있어.
너는 와서 좀 가져와.
테이블 요리?
80
00:07:53,907 --> 00:07:55,841
감사.
81
00:07:56,610 --> 00:08:00,312
(기침).
82
00:08:00,713 --> 00:08:03,365
낸시 : 난 그냥 갈거야.
가서 펩시 좀 가져와.
83
00:08:05,369 --> 00:08:07,502
REPORTER (TV 이상) : AIDS i>
이불은 i>
84
00:08:07,504 --> 00:08:09,771
비극의 범위 i>
이 나라에서. i>
85
00:08:09,773 --> 00:08:13,508
바이러스가 확산되어 i>
더 많은 가족이 영향을 받음 i>
치명적인 결과로 i>
86
00:08:13,577 --> 00:08:16,211
이불이 계속 성장합니다. i>
87
00:08:19,549 --> 00:08:21,599
JERRY : 헤이.
낸시 : 안녕.
88
00:08:21,668 --> 00:08:24,402
JERRY : 너 괜찮 니?
89
00:08:25,305 --> 00:08:27,939
낸시 : 그는 너무 많아.
지난 여름보다 더 안좋아.
90
00:08:30,944 --> 00:08:34,179
왜 나 한테 말 안했어?
91
00:08:35,281 --> 00:08:38,900
JERRY : 미안 해요.
내가 무엇을 할 수 있을지?
92
00:08:39,736 --> 00:08:41,436
낸시 : 그저 필요해.
몇 분 더.
93
00:08:41,504 --> 00:08:43,171
JERRY : 좋습니다.
94
00:08:43,240 --> 00:08:45,874
나는 모두들에게
펩시가 싸우고있어.
95
00:09:00,473 --> 00:09:01,606
오, 여기있어, 여보.
96
00:09:01,608 --> 00:09:03,608
AUNT :이 외모
그냥 맛있어.
97
00:09:03,610 --> 00:09:05,343
JERRY : 음.
그것은 정말로한다.
98
00:09:05,412 --> 00:09:07,211
낸시 : 희망을 가지자.
보이는만큼 좋은 맛.
99
00:09:07,214 --> 00:09:08,646
AUNT : 영광스러운 잔치.
낸시 : 고마워.
100
00:09:08,715 --> 00:09:09,814
아버지 : 좋습니다.
둘, 그거야.
101
00:09:09,882 --> 00:09:10,932
JERRY : ... 아름다운,
연인.
102
00:09:11,000 --> 00:09:12,300
누가 배고프 니?
103
00:09:12,369 --> 00:09:13,434
오우.
아버지 : 그만.
104
00:09:13,503 --> 00:09:14,502
좋아, 모두들 와인있어?
105
00:09:14,570 --> 00:09:15,737
낸시 : 네가 할거야.
그 이상을 원해.
106
00:09:15,805 --> 00:09:18,173
아버지 : 사랑하는 주님 ...
107
00:09:18,241 --> 00:09:24,546
축복에 감사드립니다.
이 음식과이 가족의
108
00:09:25,415 --> 00:09:28,900
이글스가
오늘 카우보이. 제발.
109
00:09:29,603 --> 00:09:33,805
그리고보십시오.
우리 가족보다.
110
00:09:37,945 --> 00:09:42,414
낸시, 여동생 제리,
그리고이 두 괴물.
111
00:09:42,883 --> 00:09:44,332
(웃음).
112
00:09:44,400 --> 00:09:46,368
주님의 이름으로기도드립니다. 아멘.
113
00:09:46,436 --> 00:09:47,702
전체 : 아멘.
114
00:09:48,838 --> 00:09:49,938
낸시 : 발굴하라.
115
00:09:59,315 --> 00:10:05,303
♪ ♪ ♪
116
00:10:11,477 --> 00:10:16,214
♪ ♪ ♪
117
00:10:17,250 --> 00:10:19,167
JAIME : 서명 했습니까?
코치를위한 신문?
118
00:10:19,235 --> 00:10:22,403
낸시 : 배낭에.
주 초대장
벌써?
119
00:10:22,472 --> 00:10:23,838
자이 메 : 네. 너는
최대 카풀.
120
00:10:23,906 --> 00:10:25,506
낸시 : 알았어.
121
00:10:25,509 --> 00:10:27,509
너 너 해봤 니?
에이즈를 본 적이 있습니까?
122
00:10:27,577 --> 00:10:29,477
재밋 : 엄마는하지 않습니다.
인간 환자를보십시오.
123
00:10:29,545 --> 00:10:32,780
게다가, 태미의 엄마
모든 에이즈
뉴욕에있다.
124
00:10:32,849 --> 00:10:36,401
낸시 : 음, 태미의 엄마.
팔콘을 믿는다.
크레스트는 실제 장소입니다.
125
00:10:36,469 --> 00:10:38,803
그냥 붙이자.
과학에, 알았지?
126
00:10:38,871 --> 00:10:40,572
사실 만.
127
00:10:40,807 --> 00:10:43,875
우리는 HIV의 약병을 가지고 있지만
그것은 레벨 4 에이전트가 아닙니다.
128
00:10:43,943 --> 00:10:45,743
실제로 계약하기가 어렵습니다.
129
00:10:45,812 --> 00:10:48,647
너 봤어.
더 나쁜 것?
130
00:10:49,849 --> 00:10:53,401
낸시 : 제이슨, 하지마.
무엇에 대해 걱정하다.
너는 TV에서보고있어.
131
00:10:53,837 --> 00:10:56,204
나는
세계에서 가장 안전한 장소.
132
00:10:56,640 --> 00:10:58,773
어서, 우리 늦을거야.
133
00:11:04,915 --> 00:11:09,367
♪ ♪ ♪
134
00:11:10,603 --> 00:11:12,604
경비 : 안녕하세요.
135
00:11:12,939 --> 00:11:15,206
좋은 하루 되세요...
136
00:11:18,444 --> 00:11:19,878
아침...
137
00:11:26,736 --> 00:11:33,007
♪ ♪ ♪
138
00:11:35,645 --> 00:11:37,879
낸시 : 안녕.
벤 : 아침.
139
00:11:39,349 --> 00:11:42,533
낸시 : 아, 뭐라구?
여기 있니?
140
00:11:42,602 --> 00:11:45,570
그들은 정말로 외쳤다.
선물 포장에.
141
00:11:45,638 --> 00:11:48,573
벤 : 누가 패키지를 떨어 뜨릴까요?
그런 식으로 보이지?
142
00:11:48,658 --> 00:11:50,374
낸시 : 헤이즐 톤.
143
00:11:50,443 --> 00:11:52,176
벤 : 그 연구들.
원숭이들?
144
00:11:52,179 --> 00:11:55,246
낸시 : 네. 잘,
안녕, 원숭이 O53.
145
00:11:59,836 --> 00:12:02,537
와우. 그냥 나아질거야.
146
00:12:04,507 --> 00:12:06,741
비장처럼 보입니다.
147
00:12:06,810 --> 00:12:08,343
허.
148
00:12:08,411 --> 00:12:10,779
무엇이 가져 왔는지 보자.
너 오늘 여기서 너.
149
00:12:22,809 --> 00:12:24,208
흠.
150
00:12:24,277 --> 00:12:25,409
벤 : 뭐가 잘못 됐어?
151
00:12:25,478 --> 00:12:29,247
낸시 : 그것은 단지
비장, 그건 ..
152
00:12:30,517 --> 00:12:33,935
혈전 이군.
153
00:12:34,704 --> 00:12:37,205
Engorged에서 ...
154
00:12:37,207 --> 00:12:40,241
나는 ~에서 추측하고있다.
피하 출혈.
155
00:12:40,543 --> 00:12:41,843
벤 : 그게 뭐야?
156
00:12:41,862 --> 00:12:43,544
낸시 : 바이러스,
강력한 것.
157
00:12:43,613 --> 00:12:45,613
그리고 이것이 영장류라면,
아마도 SHF 일 겁니다.
158
00:12:45,682 --> 00:12:47,899
죄송합니다.
피터가 바이러스 녀석이야.
159
00:12:47,967 --> 00:12:49,901
낸시 :시 미안
출혈성 발열.
160
00:12:49,969 --> 00:12:51,903
전염성이 높습니다.
161
00:12:51,971 --> 00:12:55,306
이 녀석은 어딨어?
에서 왔어, 닦을 수있어.
전체 식민지에서.
162
00:12:56,376 --> 00:12:57,508
오, 당신은 안전합니다.
163
00:12:57,511 --> 00:12:59,310
(웃음).
164
00:12:59,312 --> 00:13:01,646
그것은 지옥을 찢어 버린다.
원숭이의 내부,하지만 그것
인간에게 파급되지 않는다.
165
00:13:02,348 --> 00:13:04,766
우리는 몇 가지 문화를 만들 것입니다.
무슨 일이 일어나는지 보아라.
166
00:13:10,239 --> 00:13:13,274
이 원숭이가시 미안을 가졌다면
발열, 찾고 있어요.
167
00:13:13,343 --> 00:13:16,578
작은 검은 후추 옥수수
스튜의 모양.
168
00:13:20,249 --> 00:13:21,899
피터 : 죽은 원숭이들.
저를 슬프게 만드십시오.
169
00:13:21,968 --> 00:13:25,369
낸시 : 나는 결코 모른다.
너의 해독 방법
풍자의 수준.
170
00:13:25,438 --> 00:13:27,572
흠. 글쎄, 나
내가 우리를 집어 넣을 것 같아.
171
00:13:27,574 --> 00:13:29,507
레벨 3 같은 종류?
172
00:13:29,575 --> 00:13:31,442
낸시 : 사실이 아닙니다.
장난 꾸러기 유형, Jahrling.
173
00:13:31,444 --> 00:13:33,411
초승달 모양의 막대기.
174
00:13:33,479 --> 00:13:35,179
사도 신경?
낸시 : 산성.
175
00:13:35,182 --> 00:13:36,314
받아 들일거야.
176
00:13:36,382 --> 00:13:39,501
벤. 그것은 아니다
좋은. 모두 유백색입니다.
177
00:13:49,812 --> 00:13:52,747
낸시 : 나는 간신히 할 수있다.
아무것도 봅시다.
178
00:13:52,815 --> 00:13:54,365
그것은 플라스틱에서 떨어져있어.
179
00:13:54,433 --> 00:13:55,500
벤 : 내가 말하는거야.
180
00:13:55,568 --> 00:13:57,435
낸시 : SHF는
이런 식으로 세포를 죽이십시오.
181
00:13:57,503 --> 00:13:59,637
에 몇 가지가 있습니다.
이것을 할 수있는 세상.
182
00:13:59,639 --> 00:14:01,806
피터 : 사용자 오류입니다.
183
00:14:02,508 --> 00:14:03,708
(웃음).
184
00:14:03,776 --> 00:14:05,376
뭐?
185
00:14:05,445 --> 00:14:09,380
이봐, 나는 헤이즐 톤에게 말했다.
우리에게 샘플을 보내려면
SHF의 특성을 확인했습니다.
186
00:14:09,849 --> 00:14:12,333
내 추측?
너의 첫번째 직감이 옳았다.
187
00:14:12,402 --> 00:14:15,537
일부 무작위 박테리아
문화를 침범했다.
당신은 플라스크를 준비하고 있습니다.
188
00:14:15,605 --> 00:14:16,804
판단하지 마라.
189
00:14:16,872 --> 00:14:17,905
낸시 : 아니.
190
00:14:17,974 --> 00:14:19,473
피터 : 일어난 일
우리 중 최고입니다.
191
00:14:19,542 --> 00:14:21,475
낸시 : 만약에
거기에 뭔가있어?
192
00:14:21,544 --> 00:14:25,546
낸시, 내가 지퍼로 잠그면
그 시체 가방 중 하나에
그 집에 가서
193
00:14:25,549 --> 00:14:31,269
매일 공포, 나는 확신한다.
나는 치명적인 병원체를 볼거야.
도처에 나는 보았다.
194
00:14:32,271 --> 00:14:35,740
그래서 육군이 고용 한 이유입니다.
박사 학위를 소지 한 평범한 남자.
195
00:14:36,275 --> 00:14:38,643
그의 머리 였어.
코넬 대학의 교실 ...
196
00:14:38,711 --> 00:14:39,911
낸시 : 카펫을 봤니?
197
00:14:39,979 --> 00:14:41,312
(scoffs).
198
00:14:41,381 --> 00:14:43,414
먹었어.
그게 뭔가에 의해
훨씬 더 공격적.
199
00:14:43,482 --> 00:14:46,267
너 같은 바이러스 야.
그냥 나오는 것처럼 보인다.
미국 땅에 아무데도 없습니까?
200
00:14:46,269 --> 00:14:47,335
내말은...
201
00:14:47,403 --> 00:14:48,836
낸시 : 글쎄,
모든 것을 먼저.
202
00:14:48,871 --> 00:14:50,471
너도 인정해.
네가 틀렸어.
203
00:14:50,539 --> 00:14:51,873
피터 : 정말 필요해.
그것에 관한 데이터를보십시오.
204
00:14:51,941 --> 00:14:53,574
낸시 : 음, 거기에
알아내는 유일한 방법.
205
00:14:53,643 --> 00:14:55,910
우리는 그것을 BL4로 가져갈 것입니다.
206
00:14:56,546 --> 00:14:57,879
알겠습니다.
207
00:14:57,947 --> 00:14:59,480
그 동안, 나는 여기있을거야.
찾을 수있는 테스트 실행
어떤 종류의 쓰레기
208
00:14:59,549 --> 00:15:02,566
실제로 거기에 들어갔다.
209
00:15:02,569 --> 00:15:05,253
낸시 : 알았어.
210
00:15:10,710 --> 00:15:16,948
(전화 울림).
211
00:15:20,369 --> 00:15:24,372
낸시 (전화) : 카터, i>
원하는 마지막 것을 알고 있습니다 i>
괴롭히지 만 나는 너를 필요로한다. i>
212
00:15:25,275 --> 00:15:27,508
거기 있습니까? i>
213
00:15:27,576 --> 00:15:29,794
집어주십시오. i>
214
00:15:31,347 --> 00:15:35,166
알았어. 나는 뭔가있어.
내 실험실에서 날 겁주는거야.
215
00:15:36,002 --> 00:15:39,503
나는 방금 30을 보냈다.
죽은 사람을 바라 보는 시간
현미경으로 세포.
216
00:15:39,572 --> 00:15:44,275
나는 내가 본 것만을 맹세한다.
그 중 하나는
이 반응을 일으킨다.
217
00:15:45,244 --> 00:15:47,845
NANCY (전화 사용) : i>
내가 맞으면 나는 i>
필로 바이러스를보고 있습니다. i>
218
00:15:48,681 --> 00:15:52,634
그것이 그곳에 있음을 의미합니다. i>
건물에 들어 있지 않은 i>
D.C. i>
219
00:15:53,737 --> 00:15:56,370
몇 가지 테스트를 시행 할 예정입니다. i>
하지만 단 하나의 i>
220
00:15:56,439 --> 00:15:58,806
누가 어떻게 알 수 있는지 i>
그런 식으로 처리하십시오. i>
221
00:16:11,371 --> 00:16:12,837
(삑 하는 소리).
222
00:16:13,706 --> 00:16:15,673
VOICEMAIL : 모든 이전 i>
메시지가 삭제되었습니다. i>
223
00:16:27,203 --> 00:16:30,672
필로 바이러스는 퍼지고 i>
체액을 통해 i>
224
00:16:31,407 --> 00:16:34,409
혈액, 점액, 대변 i>
구토, 심지어 땀. i>
225
00:16:34,877 --> 00:16:38,179
1980 년 의사 인 i>
나이로비 계약 i>
Marburg filovirus i>
226
00:16:38,247 --> 00:16:39,814
환자의 구토로부터. i>
227
00:16:39,882 --> 00:16:43,367
Musoke 박사의 표본 i>
혈액은 USAMRIID 's i>에 보관됩니다.
수준 4 실험실 i>
228
00:16:43,436 --> 00:16:45,036
낸시 :
너 오먼 대위 요?
229
00:16:45,104 --> 00:16:47,572
NARRATOR :이 치명적인 핫 i>
에이전트가 어려울 수 있습니다 i>
포함 된 경우 i>
230
00:16:47,640 --> 00:16:49,307
i>
도시 환경. i>
231
00:16:49,375 --> 00:16:50,441
사망률의 경우 ... i>
232
00:16:50,509 --> 00:16:52,510
낸시 : M.D.?
오만 : 레인저.
233
00:16:52,578 --> 00:16:54,311
낸시 : 찾고 있어요.
과학 배경.
234
00:16:54,380 --> 00:16:56,213
ORMAN : 학사
병리학에 중점을 둡니다.
235
00:16:56,282 --> 00:16:58,132
낸시 : 당신은
내일 4 급 훈련?
236
00:16:58,134 --> 00:16:59,867
오. 음. 음. 그게 나야.
237
00:16:59,869 --> 00:17:02,370
낸시 : 너
오늘 밤에.
238
00:17:08,811 --> 00:17:12,680
오만 : 기대하지 않았어.
그런 매력적인 호위병
자크 대령에게 데려가.
239
00:17:13,416 --> 00:17:15,566
Jaax 대령입니다.
240
00:17:17,803 --> 00:17:20,204
ORMAN : S ...
241
00:17:23,576 --> 00:17:25,643
그래서, 거기에 뭐가 있는지
내일까지 기다릴 수 없어?
242
00:17:25,711 --> 00:17:27,211
낸시 : 직감.
243
00:17:27,279 --> 00:17:29,580
우리는 확실히 알 것이다.
몇 가지 검사를 할 때.
244
00:17:29,648 --> 00:17:31,532
희망이 틀렸어.
245
00:17:34,937 --> 00:17:37,271
오만 : 어떻게 당신은
더 속눈썹이 남았어요, 부인?
246
00:17:37,340 --> 00:17:40,608
낸시 : 이것은 일상적이지 않습니다.
나는 도구를 만들고있어.
247
00:17:41,844 --> 00:17:44,345
우리는 보낼거야.
샘플을
전자 현미경,
248
00:17:44,347 --> 00:17:48,566
그리고 그들은 그것을 아래에 버릴거야.
빔, 우리는 레벨 4에있는 동안.
249
00:17:50,236 --> 00:17:52,236
우리는 단지 구체적인 것을 얻을 것이다.
우리가 피를 시험 할 때 증거
250
00:17:52,305 --> 00:17:54,372
거기에있는 뜨거운 요원들과
251
00:17:54,440 --> 00:17:56,908
오만 : 아무것도 좋아하지 않아.
깊은 끝에서 뛰어.
252
00:18:00,847 --> 00:18:03,581
낸시 : 나는 그들이
언제 수영 할 것인지 가르쳐 줬어.
너 훈련 중이 었어.
253
00:18:03,649 --> 00:18:05,199
내가 잘못된 사람을 잡았나요?
254
00:18:05,201 --> 00:18:06,734
아니, 준비 됐어.
255
00:18:06,802 --> 00:18:08,769
낸시 : 네가 아니야.
조금 무서워?
256
00:18:08,838 --> 00:18:10,604
ORMAN : 물론 아닙니다.
257
00:18:10,673 --> 00:18:12,807
낸시 : 그건 나쁘군요.
258
00:18:12,809 --> 00:18:15,409
너 무서워하지 않으면 너는
레벨 4에 있지 않아야합니다.
259
00:18:16,445 --> 00:18:19,714
두려움은 당신을 날카롭게합니다.
그걸 입어.
260
00:18:30,176 --> 00:18:36,481
♪ ♪ ♪
261
00:18:49,879 --> 00:18:52,346
안녕, 월터, 고마워.
당신은 샘플을 너무 많이 가지고 있습니다.
262
00:18:52,415 --> 00:18:54,565
불행히도, 문화
O53이 망가 졌을 때,
263
00:18:54,633 --> 00:18:56,734
하지만 우리가
출혈성 혈전,
264
00:18:56,802 --> 00:18:59,403
내 돈이 시미 안 열기에있어.
265
00:18:59,705 --> 00:19:01,706
네가 원하는 줄 알았어.
시설에 알리기 위해
빨리보다는 오히려 나중에.
266
00:19:01,774 --> 00:19:03,841
HUMBOLT : 그래서, 우리는
낮은 생존율 얘기.
267
00:19:03,843 --> 00:19:05,809
네.
반값 이하.
268
00:19:05,878 --> 00:19:09,881
내 말은,
가능성이 뭔가
그렇지 않으면 의심 스럽네요.
269
00:19:10,516 --> 00:19:12,466
HUMBOLT : 언제
너도 알지?
270
00:19:12,534 --> 00:19:15,302
글쎄, 우린 달릴거야.
내일 몇 가지 시험을 치르 겠지만
그 (것)들을 검역하고 싶을지도 모르다.
271
00:19:15,371 --> 00:19:17,371
O53의 세포에서 나온 다른 원숭이들.
272
00:19:18,408 --> 00:19:21,409
무덤 : Jahrling, 이건 아니야.
손에서 벗어날거야, 그치?
273
00:19:23,779 --> 00:19:28,299
(원숭이가 소리 쳤다).
274
00:19:28,301 --> 00:19:33,704
(전화 울림).
275
00:19:33,772 --> 00:19:35,239
여기 메이스.
276
00:19:35,241 --> 00:19:37,241
허블 트 : 기쁘다.
당신이 데리러 왔어.
277
00:19:37,243 --> 00:19:38,576
오, 그래. 안녕, 월트.
278
00:19:38,644 --> 00:19:40,377
TLH에서 무슨 일이 벌어지고있는 걸까요?
279
00:19:40,446 --> 00:19:41,762
엄청나 : 그건 뭐야?
나는 대략이다.
280
00:19:41,764 --> 00:19:43,581
방금 들었어.
USAMRIID에있는 남자.
281
00:19:43,649 --> 00:19:45,816
SHF처럼 보입니다.
282
00:19:45,885 --> 00:19:47,201
Simian Fever?
283
00:19:47,269 --> 00:19:48,269
엄버 톨 (전화) : 네. i>
284
00:19:48,337 --> 00:19:49,470
젠장.
285
00:19:49,538 --> 00:19:51,372
HUMBOLT (전화 사용) : i>
꽤 괴롭다. i>
286
00:19:51,440 --> 00:19:53,107
우리가하지 않기를 바라고 있습니다. i>
더 이상 잃지 않습니다. i>
287
00:19:56,880 --> 00:20:00,381
그래서, 어떤 종류의
당신이 먹고 싶은 예방 조치?
288
00:20:11,244 --> 00:20:17,348
♪ ♪ ♪
289
00:20:21,370 --> 00:20:23,170
오만 : 그게 하나야.
블레이드의 지옥.
290
00:20:23,238 --> 00:20:26,407
낸시 : 다이아몬드예요.
그것은 내 차보다 더 비쌉니다.
291
00:20:27,376 --> 00:20:30,511
1 억 가지 바이러스
바늘 머리에 있으십시오.
292
00:20:32,282 --> 00:20:36,334
이 칼날은 너무
날카로운 그것이 하나를자를 수 있었다.
그들 중 절반은 오른쪽에 있습니다.
293
00:20:50,215 --> 00:20:52,800
우리는 거기에 갈.
294
00:20:57,439 --> 00:20:59,640
거기는.
295
00:21:01,543 --> 00:21:04,211
(음악 블레어 링).
296
00:21:04,213 --> 00:21:06,714
벤 : 아, 내 귀.
출혈이 있습니다.
297
00:21:06,782 --> 00:21:10,568
생각조차 하지마.
함께 시작하는 방법
그 Milli Vanilli 쓰레기.
298
00:21:12,671 --> 00:21:15,439
있잖아, 내 전처
나 한테 입지 못하게 했어.
이 cummerbund thingies.
299
00:21:15,508 --> 00:21:17,308
당신은 하나 착용해야 했니?
결혼식에 이것들 중?
300
00:21:17,376 --> 00:21:18,643
마지막 기회, 친구.
301
00:21:18,711 --> 00:21:20,744
너는 단 하나를 포기하고있어.
아이들을 꼬시는 삶.
302
00:21:20,813 --> 00:21:23,247
한 번 가려고? 두번?
303
00:21:23,583 --> 00:21:26,900
이봐 요, 혹시 혹시?
무슨 일이 일어 났는지 알아 내라.
대령 님 일괄 처리 하시겠습니까?
304
00:21:26,969 --> 00:21:29,136
네, 전
그냥
지금 문화.
305
00:21:29,204 --> 00:21:31,805
나는 너에게 아무것도 걸지 않았어.
그건 슈도모나스 야.
306
00:21:31,874 --> 00:21:34,675
일반적인 토양이야.
박테리아는 흙 속에 산다.
307
00:21:34,677 --> 00:21:37,211
말 그대로,
가장 일반적인 삶
행성에 양식.
308
00:21:37,279 --> 00:21:38,379
그것은 어디 에나 있습니다.
309
00:21:38,447 --> 00:21:40,347
병원에있어.
뜨거운 욕조, 그게 ...
310
00:21:40,416 --> 00:21:41,765
모두의 밑에
손톱.
311
00:21:41,834 --> 00:21:43,901
벤 : 너는 원하지 않아.
낸시까지 기다려야 해.
시험 끝나고?
312
00:21:43,903 --> 00:21:46,170
너 얘기하고있어.
1 백만 ~ 1 확률.
313
00:21:46,172 --> 00:21:47,905
이봐 요, 나 ...
314
00:21:47,907 --> 00:21:50,274
나는 너무 많이 넣지 않을 것이다.
낸시의 편집증에 주식.
315
00:21:50,342 --> 00:21:56,180
내 말은, 그녀는 똑똑해.
채찍,하지만 그녀의 멘토는 같다.
병원체를 쫓는 wackjob.
316
00:21:56,582 --> 00:21:58,265
이 녀석은 갔다.
깊은 끝에서.
317
00:21:58,333 --> 00:22:00,300
항상보고있는 것의 종류
큰 것을 위해.
318
00:22:00,369 --> 00:22:02,737
내 잘못이 아니야.
319
00:22:10,379 --> 00:22:12,679
낸시 : 옷 마저 없어요.
어떤 종류의 보석.
320
00:22:12,748 --> 00:22:15,299
너 혼자만은 아니야.
321
00:22:25,878 --> 00:22:32,133
♪ ♪ ♪
322
00:22:33,202 --> 00:22:35,869
레벨 4 들어가기
태어난 것 같아.
323
00:22:35,872 --> 00:22:37,538
너는 벗겨졌다.
당신의 맨손으로 본질에,
324
00:22:37,606 --> 00:22:40,607
너는 이상하게 느껴진다.
적대적인 환경.
325
00:22:40,676 --> 00:22:41,675
(신음 소리).
326
00:22:41,743 --> 00:22:43,744
(목을 가다듬 다).
327
00:22:46,348 --> 00:22:48,566
(exhales).
328
00:22:49,234 --> 00:22:51,235
낸시 : 떠난다.
레벨 2의 레벨 0.
329
00:22:51,237 --> 00:22:53,370
문을 열 때,
너는 저항을 느낄거야.
330
00:22:53,373 --> 00:22:55,172
단단한 손잡이를 유지하십시오.
331
00:22:55,240 --> 00:22:58,576
음의 공기 압력
안에있는 것을 지키다.
핫 존이 떠내려 가기.
332
00:23:03,816 --> 00:23:07,468
바이러스가 부분적으로 빠진다.
자외선 아래.
333
00:23:07,970 --> 00:23:10,270
그것은 그들의 유전자를 부술다.
재료와 그것을 만든다.
334
00:23:10,339 --> 00:23:12,606
불가능한
복제 할 수 있습니다.
335
00:23:12,608 --> 00:23:14,642
우리는 그것을 좋아합니다.
336
00:23:18,481 --> 00:23:20,848
레벨 3에서 레벨 2를 나가십시오.
337
00:23:22,801 --> 00:23:25,236
내가하는 것처럼해라.
338
00:23:35,347 --> 00:23:38,532
♪ ♪ ♪
339
00:23:38,601 --> 00:23:42,436
너는 확실히하고 싶어.
너 사이에 아무것도 없어.
수술 용 장갑과 장갑.
340
00:23:45,274 --> 00:23:47,341
첫 번째 레이어
보호가 완료되었습니다.
341
00:23:47,343 --> 00:23:50,277
나는 여분의 것을 움켜 잡고 싶어한다.
내가 필요할 때를 대비해 길이.
342
00:23:54,617 --> 00:23:57,668
그것은 두 번째 계층입니다.
343
00:24:01,307 --> 00:24:03,707
테이프 감싸기
커프스 단추 주위.
344
00:24:06,478 --> 00:24:08,913
괜찮아.
345
00:24:10,583 --> 00:24:13,400
레벨 4가 설계되었습니다.
날카로운 모서리가 없다.
346
00:24:13,469 --> 00:24:17,238
그렇다고하더라도 우리는
메스, 도구.
347
00:24:17,807 --> 00:24:20,608
우린 친구가 될거야.
시스템, 스쿠버 다이빙.
348
00:24:21,343 --> 00:24:24,612
아무도 들어 가지 않는다.
혼자서 레벨 4.
349
00:24:25,481 --> 00:24:29,467
나는 네가 머리를 스캔 할거야.
내버려 둘 수있는 모든 것을위한 발가락
오염 된 입자.
350
00:24:30,269 --> 00:24:33,237
너는 눈물을 흘린다.
너를 빨리 빠져 나올거야.
351
00:24:35,374 --> 00:24:39,310
자, 이것이 바로 그 순간입니다.
352
00:24:39,378 --> 00:24:41,445
그것은 보일 것이다.
매우 밀실 공포증.
353
00:24:41,514 --> 00:24:42,780
ORMAN : 나는 그것에 대해 들었습니다.
354
00:24:42,848 --> 00:24:44,648
낸시 : 네,하지만 당신 은요.
보지 못했다.
355
00:24:44,717 --> 00:24:48,502
사람들은 공황 상태에 빠졌습니다.
그들의 양복, 그들은 비명을 질렀다.
356
00:24:48,571 --> 00:24:51,272
하지 않으려 고 노력합시다.
그래, 알았지?
357
00:24:53,609 --> 00:24:55,442
좋은.
358
00:25:00,716 --> 00:25:05,469
(무거운 호흡).
359
00:25:06,805 --> 00:25:09,873
좋아,
그냥 숨 쉬어.
360
00:25:09,876 --> 00:25:13,210
그것을 통해 호흡.
출산처럼.
361
00:25:13,279 --> 00:25:15,212
글쎄, 네가하지 않을 것 같아.
그게 뭔지 알아.
362
00:25:15,214 --> 00:25:17,281
오만 : 존재감 있는가?
관 속에 묻혀 있니?
363
00:25:17,349 --> 00:25:20,534
(무거운 호흡).
364
00:25:20,602 --> 00:25:21,752
뭐하고 있니?
365
00:25:21,771 --> 00:25:25,105
낸시 : 너를 확인하고있어.
학생. 공포 징조.
366
00:25:25,174 --> 00:25:27,474
좋아요.
조금 호흡.
367
00:25:27,542 --> 00:25:29,610
좋은.
368
00:25:37,302 --> 00:25:43,140
(무거운 호흡).
369
00:25:50,549 --> 00:25:52,232
낸시 : 레벨 4 에어 록.
370
00:25:52,235 --> 00:25:54,768
이것은 진짜입니다
세계는 핫 존을 만난다.
371
00:25:54,770 --> 00:25:58,672
이 모든 노즐,
그들은 오염물을 제거 할 것이다.
우리 출구에.
372
00:26:02,277 --> 00:26:05,712
이봐. 당신은 할 필요가 있습니다
나와 똑바로.
373
00:26:05,715 --> 00:26:09,300
이럴 수있어?
374
00:26:16,609 --> 00:26:19,710
핫 존에 오신 것을 환영합니다.
375
00:26:34,643 --> 00:26:39,346
좋아, 준비 됐니?
연결을 끊으십시오.
376
00:26:45,837 --> 00:26:49,273
내가하고 싶은 첫 번째 일
더 많은 문화가 만들어집니다.
377
00:27:00,635 --> 00:27:06,907
♪ ♪ ♪
378
00:27:15,868 --> 00:27:22,206
♪ ♪ ♪
379
00:27:33,902 --> 00:27:40,174
♪ ♪ ♪
380
00:27:42,711 --> 00:27:45,312
나에게 아세톤을 건네 라.
381
00:27:53,805 --> 00:27:55,806
오만 : 고정?
382
00:27:55,808 --> 00:27:57,808
우리가 테스트하고있는 것
정확히?
383
00:27:57,876 --> 00:27:59,810
낸시 : 면역 형광법.
384
00:27:59,812 --> 00:28:04,381
내가 본 세포들.
그 문화는 단지
죽었어, 그들은 폭발했다.
385
00:28:04,750 --> 00:28:06,466
그걸 어떻게 할까?
386
00:28:06,535 --> 00:28:08,368
낸시 : 필로 바이러스.
387
00:28:08,371 --> 00:28:10,570
도대체 어딨어?
이 샘플들은 어디서 온거야?
388
00:28:10,639 --> 00:28:11,772
아프리카?
389
00:28:11,840 --> 00:28:13,240
낸시 : 어딘가 가까이에.
390
00:28:13,308 --> 00:28:15,242
충분히 가깝지 않다.
우표가 필요하다.
391
00:28:15,310 --> 00:28:17,311
이것은 Jaax입니다. 코드가 필요합니다.
392
00:28:17,379 --> 00:28:19,747
알았다. 삭제됨.
393
00:28:26,806 --> 00:28:30,174
모든 알려진 필로 바이러스
지구는이 냉동실에 있습니다.
394
00:28:31,243 --> 00:28:33,343
얼마나 많은 사람들이 있는지 아십니까?
이 행성에서 죽을 것이다.
395
00:28:33,412 --> 00:28:36,313
이것의 남은 것이면
냉동고가 풀려 났나?
396
00:28:36,948 --> 00:28:39,566
오만 : 우리 모두?
397
00:28:40,602 --> 00:28:43,504
낸시 : 그리고 그렇지 않아.
지평선에서 치료제.
398
00:28:53,248 --> 00:28:56,567
Musoke 박사가 없었다면,
우리는
Marburg 항체.
399
00:28:57,669 --> 00:29:00,437
먼저 테스트를 시작합니다.
안티 - 세라 하나씩.
400
00:29:02,741 --> 00:29:06,343
내 직감은 Marburg
일치합니다.
원숭이에서 발견되는 필로 바이러스.
401
00:29:06,745 --> 00:29:09,446
우리가 바이러스에 감염되면
대성공, 녹색 빛이납니다.
402
00:29:18,640 --> 00:29:24,578
♪ ♪ ♪
403
00:29:35,207 --> 00:29:41,245
♪ ♪ ♪
404
00:29:45,267 --> 00:29:50,471
노을.
그건 부정적이야.
405
00:29:51,240 --> 00:29:53,106
그거 좋은가요?
406
00:29:53,175 --> 00:29:54,842
낸시 : 아니.
407
00:29:54,910 --> 00:29:59,613
Marburg가 아니라면
다른 옵션은 좋습니다.
408
00:30:05,537 --> 00:30:07,237
이봐, 냄새 맡아.
409
00:30:07,305 --> 00:30:09,138
벤 : 뭐라고 요?
410
00:30:09,208 --> 00:30:12,409
그게 가장 쉬운 방법이야.
그것이 슈도모나스인지,
포도 주스 냄새가 나면.
411
00:30:27,842 --> 00:30:31,311
허. 아무것도.
412
00:30:31,980 --> 00:30:34,548
벤 : 그럼 오염되지 않았나요?
413
00:30:35,300 --> 00:30:37,367
그럼 먹는거야.
그 세포들?
414
00:30:45,544 --> 00:30:49,713
♪ ♪ ♪
415
00:31:04,446 --> 00:31:07,247
낸시 : 에볼라 자이레.
416
00:31:17,442 --> 00:31:19,809
가장 치명적인 사람 중 하나
지구상의 바이러스.
417
00:31:19,812 --> 00:31:24,848
Marburg와 비슷한 증상,
그러나 30 %를 죽이는 대신
피해자 중 90 명이 사망합니다.
418
00:31:30,405 --> 00:31:33,273
ORMAN : 구멍.
구멍, 구멍!
419
00:31:41,483 --> 00:31:43,767
오, 하느님.
420
00:31:45,804 --> 00:31:48,272
이것은 Jaax입니다.
나는 위반했다.
421
00:31:48,340 --> 00:31:50,206
나는 충돌 출구를 할거야.
422
00:31:50,275 --> 00:31:52,809
오먼, 그냥 여기있어.
누군가가 올거야.
너를 데려와.
423
00:31:52,811 --> 00:31:54,811
나는 오염 제거를해야합니다.
424
00:31:55,681 --> 00:32:00,400
(경보).
425
00:32:00,869 --> 00:32:02,619
MAN (PA 이상) : Romeo, i>
Bravo, Lima, Fort. i>
426
00:32:02,704 --> 00:32:05,439
코드 3. i>
의료 눈물, 두 개를 잠급니다. i>
427
00:32:17,202 --> 00:32:23,173
(무거운 호흡).
428
00:32:33,968 --> 00:32:40,240
♪ ♪ ♪
429
00:32:42,645 --> 00:32:48,315
(무거운 호흡).
430
00:32:52,337 --> 00:32:55,706
(헥헥).
431
00:32:58,410 --> 00:32:59,743
군인 : 부인,
괜찮아?
432
00:32:59,745 --> 00:33:01,478
낸시 : 뭐든간에
그게 날 잡아 먹지 않았어.
433
00:33:01,546 --> 00:33:03,480
그냥 장갑을 확인하십시오.
434
00:33:04,750 --> 00:33:07,000
군인 : 우리는 열상이 있습니다.
435
00:33:07,770 --> 00:33:10,404
낸시 : 컷은
전에도 그랬지만 ...
436
00:33:11,506 --> 00:33:14,608
군인 : 나는 관찰 중이다.
가루 속의 피.
437
00:33:34,946 --> 00:33:36,880
터커 : 대체 뭐야?
너 생각하니?
438
00:33:36,882 --> 00:33:39,265
낸시 : 선생님, 우리는
헤이즐 톤에게 경고 할 의무.
439
00:33:39,334 --> 00:33:41,434
터커 : 왜 가셨 니?
거기에 상처가 있니?
440
00:33:41,437 --> 00:33:43,269
나도 몰라.
어디서 시작하나요.
441
00:33:43,338 --> 00:33:46,440
낸시 : 너는 화를 낼 수있다.
나중에 나에게 원하는대로
이제 우리는 그들에게 가야합니다.
442
00:33:47,308 --> 00:33:51,678
우리는 파일 바이러스가있을 수 있습니다.
우리 손에
그것이 에볼라라고 할 수있는 기회.
443
00:33:55,383 --> 00:33:59,335
그건 에볼라가 될 수 없어요.
빛이 났니?
444
00:33:59,338 --> 00:34:01,004
낸시 : 나는 그렇게까지하지 않았다.
445
00:34:01,072 --> 00:34:02,406
그리고 너 한거야?
오염원을 확인 하시겠습니까?
446
00:34:02,474 --> 00:34:04,340
낸시 : 아니야. 왜냐하면 나는
신선한 샘플을 사용합니다.
447
00:34:04,409 --> 00:34:05,492
음, 거기 있네.
448
00:34:05,577 --> 00:34:07,410
내 말은, 어떻게 할 수 있니?
100 % 확실한가요?
449
00:34:07,479 --> 00:34:09,679
이미 실험실 있어요.
철저한 테스트 실행
알려진 모든 박테리아의
450
00:34:09,747 --> 00:34:12,298
대령, 몇 주 전에, 나는 물었다.
헤이즐 톤이 샘플을 보내주었습니다.
451
00:34:12,301 --> 00:34:14,634
보인 것의 무엇이든
SHF와 같이 원격으로도 가능합니다.
452
00:34:14,702 --> 00:34:16,303
이 패키지는 제 연구를위한 것입니다.
453
00:34:16,371 --> 00:34:18,505
낸시 : 세포가 날아 갔어.
그들이 감염 되었기 때문에.
454
00:34:18,573 --> 00:34:20,774
나 이미 벌써 왔어.
헤이즐 톤에게
그것은 Simian Fever입니다.
455
00:34:20,842 --> 00:34:24,277
너 정말로 생각해.
거기 엔 코코 주니어가 2 명있다.
희귀하고 치명적인 질병?
456
00:34:25,246 --> 00:34:26,946
이봐 요, 뭐가 더 가능성이 있니?
457
00:34:27,015 --> 00:34:30,467
그들은 우리에게 샘플을 보냈습니다.
SHF의
몇 주 동안,
458
00:34:30,469 --> 00:34:34,204
또는 에볼라
말 그대로
미국의 토양에서 발견되었습니다.
459
00:34:34,473 --> 00:34:35,605
낸시 : 그건 무모 하네.
460
00:34:35,673 --> 00:34:38,441
아니, 그거 ...
그게 경험이야.
461
00:34:38,510 --> 00:34:40,744
미안해. 나는 유일한 사람이야.
여기 사람들이 이걸 쫓아 왔어.
바이러스.
462
00:34:40,812 --> 00:34:43,747
터커 : 이봐, 충분 해.
이 쓰레기는, 알았지?
463
00:34:44,549 --> 00:34:46,499
에볼라?
464
00:34:46,502 --> 00:34:49,669
자욱, 너
어떤 생각이 어떤 종류의
공황이 원인일까요?
465
00:34:49,971 --> 00:34:52,238
나 필요할거야.
확실한 증거.
466
00:34:52,241 --> 00:34:55,175
낸시 : 나는 대략
에볼라 자이르 소개
샘플 조직에.
467
00:34:55,177 --> 00:34:56,843
나는 단지해야한다.
다시 들어가.
468
00:34:56,911 --> 00:34:59,279
LIEUTENANT : 귀하의 모든
샘플이 손상됨
살균 중, 부인.
469
00:34:59,347 --> 00:35:00,780
그것은 프로토콜입니다.
470
00:35:00,783 --> 00:35:02,799
터커 : 너와 나 둘 다.
이게 에볼라면,
471
00:35:02,801 --> 00:35:04,801
그 흔적이있을거야.
이미 시체.
472
00:35:04,870 --> 00:35:06,603
괜찮아?
473
00:35:06,605 --> 00:35:09,606
낸시 : 내가 배운 게 있다면.
카터 한테서, 그건
에볼라가 공격 할 때마다,
474
00:35:09,674 --> 00:35:12,943
그것은 다시
정글 그리고 다시 나타난다.
다른 것으로.
475
00:35:13,478 --> 00:35:16,613
피터 : 그리고 거기에
아무도 듣지 않는 이유
더 이상 그 남자에게.
476
00:35:24,439 --> 00:35:30,410
(수다쟁이).
477
00:35:39,204 --> 00:35:42,339
터커 : Jaax, 이것까지
사고 조사
결론은,
478
00:35:42,407 --> 00:35:45,509
너는
레벨 4, 현재.
479
00:35:46,244 --> 00:35:48,812
Jahrling이
여기에서 가져 가라.
480
00:35:55,838 --> 00:35:58,505
미안해, 제리.
481
00:36:08,283 --> 00:36:10,333
JERRY : 안녕하세요?
482
00:36:10,401 --> 00:36:12,469
괜찮아?
483
00:36:15,273 --> 00:36:18,675
너 무섭다.
지옥, 나.
484
00:36:22,447 --> 00:36:25,482
같이 갈거야.
실험실, 네 시험에 관해서.
485
00:36:26,501 --> 00:36:29,502
낸시 : 알았어. 감사.
486
00:36:51,543 --> 00:36:53,276
벤 어디있어?
487
00:36:53,345 --> 00:36:54,944
LAB TECH : 그는 반쯤입니다.
지금까지 Shenandoah.
488
00:36:55,013 --> 00:36:56,746
젠장.
나는 이야기하고 싶었다.
뭔가에 대해.
489
00:36:56,748 --> 00:36:58,448
실험용 기술 : 그는
월요일에 돌아와.
490
00:36:58,516 --> 00:36:59,699
어떻게 지내?
이 시험들이 오나요?
491
00:36:59,768 --> 00:37:01,367
오염 물질은 아직 밝혀?
492
00:37:01,436 --> 00:37:02,903
LAB TECH : 아직 없습니다. 나는 판결이야.
밖으로 하나씩 박테리아.
493
00:37:02,971 --> 00:37:05,505
끝내지 않을거야.
또 다른 몇 시간.
494
00:37:08,009 --> 00:37:09,575
일꾼 : 안녕히 주무세요.
야럴 박사.
495
00:37:09,578 --> 00:37:11,511
피터 : 밤.
496
00:37:21,006 --> 00:37:27,277
♪ ♪ ♪
497
00:37:32,467 --> 00:37:34,768
기다림. 어.
498
00:37:47,516 --> 00:37:53,570
♪ ♪ ♪
499
00:38:04,949 --> 00:38:06,933
낸시 : 모든 것이 명확합니다.
500
00:38:12,374 --> 00:38:14,073
JERRY : 너 잘 알지, Nance.
501
00:38:14,142 --> 00:38:15,942
낸시 : 날 믿어야 해.
나는 예방 조치를 사용했다.
502
00:38:16,010 --> 00:38:17,043
JERRY : 미안하지만 ...
503
00:38:17,045 --> 00:38:18,711
너 한테 무슨 일이 생긴다면 ...
504
00:38:18,780 --> 00:38:20,814
낸시 : 그렇지 않았습니다.
505
00:38:23,868 --> 00:38:25,868
JERRY : 좋아, 집에 가자.
506
00:38:25,871 --> 00:38:28,605
낸시 : 나는 ... 지금은 할 수 없다.
507
00:38:29,608 --> 00:38:31,741
나는 무엇에 대해 확신한다.
나는 오늘 거기에서 보았다.
508
00:38:31,743 --> 00:38:35,712
JERRY : 좋습니다. 내가 아니야.
너를 믿지 말고, 왜?
너야?
509
00:38:35,780 --> 00:38:37,046
다른 사람이 그렇게 할 수 있습니다.
510
00:38:37,115 --> 00:38:38,681
낸시 : 정말로, 누구?
511
00:38:38,750 --> 00:38:40,967
피터가 내가 틀렸다고 확신 했어.
대령은 생각한다.
그것은 너무 희박합니다.
512
00:38:41,036 --> 00:38:43,970
그럼 누가 그곳에 있니?
붉은 깃발 올릴거야?
513
00:38:45,640 --> 00:38:48,575
제리, 나를 봐.
514
00:38:48,844 --> 00:38:50,710
이 두 손은
탄저병, Marburg ...
515
00:38:50,712 --> 00:38:51,978
JERRY : 너 내가 알지도 못하는 걸 알지.
얘기하는 걸 좋아해.
516
00:38:52,046 --> 00:38:54,314
낸시 : 그리고 나는 그것을한다.
그것은 내 책임입니다.
517
00:38:54,382 --> 00:38:55,648
내 의무 다.
518
00:38:55,650 --> 00:38:57,900
JERRY : 당신은 어떨까요?
제이미와 제이슨에 대한 의무?
519
00:38:57,969 --> 00:39:00,136
그리고 나?
520
00:39:00,204 --> 00:39:05,442
낸시 : 너는 할 수 없어.
나에게 화가났다.
내가 등록한 것.
521
00:39:09,714 --> 00:39:12,115
JERRY : 알다시피, 대부분
나는 나 자신에게 거짓말을한다.
522
00:39:13,035 --> 00:39:16,002
나는 너 자신이라고 말한다.
진짜 위험하지 않아요.
523
00:39:19,574 --> 00:39:22,609
나는 싫어.
오늘 해.
524
00:39:24,545 --> 00:39:26,579
낸시 : 우리는
이걸 통과해라.
525
00:39:26,647 --> 00:39:28,748
나는 그것을 떨어 뜨릴 수 없다.
526
00:39:28,816 --> 00:39:30,667
지금은 아니야.
527
00:39:30,735 --> 00:39:33,436
나는 다른 것을 찾아야 해.
샘플 원숭이.
528
00:39:34,539 --> 00:39:36,339
괜찮아?
529
00:39:41,346 --> 00:39:44,013
JERRY : 그냥 여분이 되십시오.
조심해, 알았지?
530
00:39:44,015 --> 00:39:46,299
낸시 : 그럴거야.
531
00:39:56,644 --> 00:40:02,932
♪ ♪ ♪
532
00:40:13,611 --> 00:40:19,915
♪ ♪ ♪
533
00:40:27,909 --> 00:40:31,978
(노킹).
534
00:40:32,547 --> 00:40:35,448
프랭크 (인터콤 이상) : i>
이 시설은 i>
일반인에게 공개 i>
535
00:40:35,450 --> 00:40:38,501
낸시 : 나는 대중이 아니야.
저는 USAMRIID의 대령입니다.
536
00:40:38,569 --> 00:40:40,670
내 이름은 낸시 재랙스입니다.
537
00:40:45,610 --> 00:40:47,577
오. 죄송합니다.
538
00:40:47,645 --> 00:40:50,547
어, 전 프랭크 메이스예요.
어, 콜로니 매니저.
539
00:40:50,948 --> 00:40:53,466
에 대해 고마워
SHF에서 헤드 업.
540
00:40:53,534 --> 00:40:55,568
낸시 : 너는 무엇을 했는가?
세포의 다른 원숭이들?
541
00:40:55,636 --> 00:40:57,904
글쎄, 나
그들을 격리시켰다. 왜?
542
00:40:58,306 --> 00:40:59,989
낸시 : 왜냐하면 나는
그들을 볼 필요가있다.
543
00:41:00,057 --> 00:41:01,741
그거야.
사유 재산.
544
00:41:01,809 --> 00:41:03,910
그들은 내 공이있을거야.
너없이 그들을 보자.
본부로부터 통관.
545
00:41:03,978 --> 00:41:06,812
낸시 : 너의 전체
식민지가 위험에 처해있다.
546
00:41:06,881 --> 00:41:10,500
부인, 나왔다.
여기 30 년 동안이
우리가 처음으로 발병 한 것이 아닙니다.
547
00:41:11,002 --> 00:41:12,602
다행히도, 우리는 그것을 일찍 잡았습니다.
548
00:41:12,604 --> 00:41:14,337
얼마나 많은 사람들이 죽었습니까?
549
00:41:14,405 --> 00:41:19,809
O53을 제외하고,
어 ... 11, 12.
550
00:41:20,545 --> 00:41:22,411
낸시 : 너 자신을 가린거야?
니가 처리했을 때?
551
00:41:22,480 --> 00:41:24,564
상처 나 긁힌 자국이 있습니까?
552
00:41:30,771 --> 00:41:33,573
너 생각 하지마.
시미 안 열기 야, 그렇지?
553
00:41:34,542 --> 00:41:38,377
이봐 요, 대령 님.
에서 예고없이 나타납니다.
한밤중에 ..
554
00:41:38,380 --> 00:41:41,447
너, 도대체 뭐야?
내가 여기서 대하는거야?
555
00:41:41,516 --> 00:41:43,866
낸시 : 너에게 말할 수 없어.
내가 손을 잡을 때까지
신선한 조직에.
556
00:41:43,869 --> 00:41:45,835
샘플 : 샘플?
그것은 서류 작업의 날입니다.
557
00:41:45,903 --> 00:41:48,037
낸시 : 우리에게는 시절이 없습니다.
558
00:41:49,740 --> 00:41:52,008
레이디, 나는 세 명이야.
내 은퇴에서 몇 년.
559
00:41:52,010 --> 00:41:54,810
낸시 : 프랭크, 저기있다.
세상 어느 누구도
누가 너를보고 싶어하는지
560
00:41:54,813 --> 00:41:57,547
은퇴 생활을하다
내가하는 것보다 더.
561
00:42:05,507 --> 00:42:07,607
좋아, 어 ...
562
00:42:07,675 --> 00:42:09,041
내가 뭘 할 수 있는지 보자.
563
00:42:09,110 --> 00:42:11,978
어,하지만 나는 가질거야.
너를 오프 사이트에서 만나기.
564
00:42:22,807 --> 00:42:28,811
♪ ♪ ♪
565
00:42:38,539 --> 00:42:40,640
나는 그들을 바로 여기에 둔다.
566
00:42:47,849 --> 00:42:50,733
오, 세상에.
뭐 했어?
567
00:42:50,801 --> 00:42:52,768
어, 그들은
이중 자루.
568
00:42:52,837 --> 00:42:54,720
낸시 : 내가 뭘 말하는거야?
이것들과 관련이 있습니까?
569
00:42:54,755 --> 00:42:56,405
원숭이가 필요했다.
570
00:42:56,408 --> 00:43:00,543
낸시 : 나는 조금 원했어.
내가 할 수있는 신선한 티슈
구체적인 진단을 내린다.
571
00:43:00,612 --> 00:43:01,811
이...
572
00:43:01,879 --> 00:43:03,412
프랭크 : 음,
그들은 신선합니다, 부인.
573
00:43:03,481 --> 00:43:04,647
오늘 방금 죽었어.
574
00:43:04,715 --> 00:43:07,100
낸시 : 그리고 당신은 방금
쓰레기 봉투에 넣으시겠습니까?
575
00:43:07,168 --> 00:43:08,668
이들은 냉각기에 있어야합니다.
576
00:43:08,736 --> 00:43:10,403
이봐 요, 그랬어.
내가 할 수있는 최선.
577
00:43:10,471 --> 00:43:12,772
너 도와 줄거야?
나 뭐 알아 낸거야.
그들을 죽이거나하지 않겠습니까?
578
00:43:14,709 --> 00:43:16,842
낸시 : 좋습니다.
그들을 내 연구실로 데려 와야 해.
579
00:43:16,845 --> 00:43:19,078
레이디, 나
그 기지에 갈 수 없어.
580
00:43:19,146 --> 00:43:21,514
나는 할 수 없다.
레이다 밑에있어 라.
581
00:43:21,516 --> 00:43:23,265
NANCY : 음, 이것들은
해빙 될거야.
582
00:43:23,334 --> 00:43:25,401
이봐, 이건 지옥이야.
Reston에 훨씬 더 오래 돌아왔다.
요새 디트릭보다.
583
00:43:27,338 --> 00:43:30,506
낸시 : 이건 ... 좋아.
584
00:43:31,543 --> 00:43:32,875
이것이 우리가 할 일입니다.
585
00:43:32,944 --> 00:43:34,811
너 나를 도울거야.
그들을 내 트렁크로 옮겨.
586
00:43:35,846 --> 00:43:39,015
서둘러야 해.
곧 러시아워가 될거야.
587
00:43:41,736 --> 00:43:43,970
내가 다 알아낼 수있게 도와 줘.
588
00:43:44,038 --> 00:43:47,006
우리가 가져 가야 해.
할 수있는 모든 것
쓰레기 봉투에 구멍을 내십시오.
589
00:43:53,714 --> 00:43:56,265
자, 외장을 가져라.
가방의 씻어되었습니다
표백제로 철저히?
590
00:43:56,334 --> 00:43:57,733
프랭크 : 네.
591
00:43:57,802 --> 00:43:59,535
낸시 : 좋습니다.
너는 그들을 데려 간다.
조심해야 해.
592
00:43:59,603 --> 00:44:01,671
너는 이들을 던지지 않는다.
주위에, 너 이해해?
593
00:44:01,739 --> 00:44:03,840
프랭크 : 네.
594
00:44:04,675 --> 00:44:06,643
낸시 : 알았어.
595
00:44:19,140 --> 00:44:21,507
알았어.
됐어.
596
00:44:21,576 --> 00:44:23,576
낸시 : 아니, 아니.
너 나를 따라야 해.
597
00:44:23,644 --> 00:44:25,178
뭐라구? 왜?
598
00:44:25,180 --> 00:44:27,446
낸시 : 왜냐하면
내가 기지로 돌아갈 때,
이 봉지는 수프 일 수 있습니다.
599
00:44:27,515 --> 00:44:29,966
우리는 오염 될 수 없다.
혈액 고속도로에 떨어지는.
600
00:44:30,468 --> 00:44:31,901
그것은 옵션이 아닙니다.
601
00:44:31,969 --> 00:44:34,737
너는 가까이 있어야 해.
물방울이 있는지 관찰하십시오.
602
00:44:50,905 --> 00:44:56,909
♪ ♪ ♪
603
00:45:01,732 --> 00:45:03,065
(삑 하는 소리).
604
00:45:03,068 --> 00:45:06,636
낸시 (전화) : 카터, i>
다시. 팩스를 받았습니까? i>
605
00:45:07,138 --> 00:45:10,406
전자 현미경 i>
눈 갈고리가 발견되었습니다. i>
606
00:45:10,675 --> 00:45:13,476
100 % 확신 할 수 없을 때까지 i>
신선한 조직을 테스트 할 수 있습니다. i>
607
00:45:13,478 --> 00:45:16,612
하지만 우리는 i>
명확한 파일 바이러스. i>
608
00:45:17,348 --> 00:45:20,633
이탈 한 경우 i>
정말 필요합니다. i>
609
00:45:21,402 --> 00:45:23,970
이를 통해 i>
일주일에 D.C. i>
610
00:45:24,472 --> 00:45:26,773
어떤 사람들이 어떤 결과를 낳았는지 알 수 없습니다 i>
너무 늦을 때까지 기다려주십시오. i>
611
00:45:29,977 --> 00:45:36,265
♪ ♪ ♪
612
00:45:47,845 --> 00:45:51,013
낸시 :
우리 문앞에 괴물이있어.
613
00:45:51,849 --> 00:45:55,501
에볼라 자이레.
국회 의사당에서 20 마일.
614
00:45:55,569 --> 00:45:57,904
낸시 : 치료법이 없습니다.
백신 없음.
615
00:45:58,906 --> 00:45:59,972
그가 뭐라고 했지?
616
00:45:59,974 --> 00:46:02,508
그는 말했다.
숲이 피고 있습니다.
617
00:46:02,776 --> 00:46:05,544
퍼졌다.
우리는 제 시간에 그것을 잡지 못했습니다.
618
00:46:05,613 --> 00:46:07,646
내가 노출 됐어.
리즈 : 여기 가져 왔니?
619
00:46:07,715 --> 00:46:09,014
낸시 : 삶은
여기 라인에.
620
00:46:09,083 --> 00:46:10,399
군인 : 그만!
621
00:46:10,468 --> 00:46:12,468
낸시 : 나는 생각하지 않아.
너는 무엇을 이해 하는가?
우리는 정말로 상대하고 있습니다.
622
00:46:12,536 --> 00:46:15,671
내레이터 : 핫존. i>
다음 계속하기 i>
National Geographic. i>
623
00:46:15,739 --> 00:46:16,839
코터의 자막
캡션 서비스.
64614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.