All language subtitles for the.hot.zone.s01e01.720p.webrip.x264-tbs[eztv]-ko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,236 --> 00:00:25,507 ♪ ♪ ♪ 2 00:00:34,501 --> 00:00:40,773               ♪ ♪ ♪ 3 00:00:41,708 --> 00:00:46,345            (cawing). 4 00:00:50,767 --> 00:00:54,503            (cawing). 5 00:01:06,683 --> 00:01:12,371            (cawing). 6 00:01:29,673 --> 00:01:35,410           (발자취). 7 00:01:36,847 --> 00:01:39,648       (호흡 곤란). 8 00:01:42,335 --> 00:01:46,939        (프랑스어 말하기). 9 00:01:59,836 --> 00:02:01,703           (신음). 10 00:02:01,772 --> 00:02:03,705           (알아들을 수 없는). 11 00:02:15,735 --> 00:02:21,406       (들리지 않음). 12 00:02:21,741 --> 00:02:24,309            (exhales). 13 00:02:40,310 --> 00:02:43,211             (헐떡 거림). 14 00:02:43,280 --> 00:02:49,168       (들리지 않음). 15 00:03:00,513 --> 00:03:04,333            (exhales). 16 00:03:05,735 --> 00:03:06,902            (기침). 17 00:03:06,970 --> 00:03:10,572            (retches). 18 00:03:18,982 --> 00:03:23,602            (retches). 19 00:03:26,940 --> 00:03:29,241       기내 안내:       도와 드릴까요? 20 00:03:29,609 --> 00:03:31,944        고마워. 21 00:03:59,939 --> 00:04:01,907        MAN : 뭐가 잘못 됐어?        너와 함께? 22 00:04:02,476 --> 00:04:04,476            (산산조각). 23 00:04:04,478 --> 00:04:06,545             (개그). 24 00:04:18,642 --> 00:04:20,775     DR MUSOKE : 선생님, 제발,     소매를 감아 라. 25 00:04:20,778 --> 00:04:23,411           (기침). 26 00:04:23,480 --> 00:04:26,181      의사 선생님! 의사! 27 00:04:34,841 --> 00:04:38,560   박사님, 환자는   두통,   구토 및 메스꺼움. 28 00:04:39,413 --> 00:04:41,346      DR MUSOKE : 그는 출신인가요?      서쪽, 콩고? 29 00:04:41,348 --> 00:04:44,266       간호사 : (들리지 않음).       멀지 않은 곳에서       Nzoia 강 지역입니다. 30 00:04:45,402 --> 00:04:47,569      새로운 질병입니까? 31 00:04:47,904 --> 00:04:50,822     DR MUSOKE : 나도 몰라. 조짐이 보이지 않는다.     육종, 수막염 없음. 32 00:04:50,891 --> 00:04:52,941  우리는 다량의 출혈이 있습니다. 33 00:04:53,009 --> 00:04:54,776    선생님, 제 말을 들으시겠습니까? 34 00:04:54,844 --> 00:04:56,177           (부드러운 신음). 35 00:04:56,180 --> 00:04:57,645     DR MUSOKE : 너 너 해본 적있어?     어디에서 여행 했습니까? 36 00:04:57,648 --> 00:04:59,881          키티.          어, 동굴. 37 00:04:59,949 --> 00:05:02,000   재해 용의 무기 : 방을 비우십시오, 그는   체액, 수혈이 필요합니다. 38 00:05:02,068 --> 00:05:04,603        그는 많은 것을 잃었다.        피. 가자. 39 00:05:13,313 --> 00:05:16,848    너의 피부는 느슨해.    의사? 40 00:05:17,434 --> 00:05:20,202          (부드러운 신음). 41 00:05:20,804 --> 00:05:22,737            (질식). 42 00:05:22,806 --> 00:05:24,239    DR MUSOKE : 그는 질식하고 있습니다.    그는 호흡 관이 필요합니다. 43 00:05:24,307 --> 00:05:26,708     호흡 관을 가져와! 44 00:05:29,579 --> 00:05:35,667            (질식). 45 00:05:37,771 --> 00:05:40,572     뭔가가 방해가되고 있습니다. 46 00:05:45,612 --> 00:05:48,613            (retches). 47 00:05:51,935 --> 00:05:56,304            (기침). 48 00:06:03,914 --> 00:06:09,801               ♪ ♪ ♪ 49 00:06:19,746 --> 00:06:25,934               ♪ ♪ ♪ 50 00:06:37,714 --> 00:06:43,969       (테마 음악 재생). 51 00:06:46,740 --> 00:06:49,207     ♪ 메리 크리스마스 ♪ 52 00:06:49,209 --> 00:06:51,476    ♪ <나는> 나를 잘 대 했어. ♪ 53 00:06:51,545 --> 00:06:53,211            (exhales). 54 00:06:54,681 --> 00:06:56,148             (한숨). 55 00:06:56,216 --> 00:06:57,465            오우. 56 00:06:57,534 --> 00:07:00,301    재밋 : 엄마, 너무 일찍.    크리스마스 음악. 57 00:07:00,304 --> 00:07:04,005       낸시 : 어, 요리사가 가져옵니다.       음악에 대한 멍청이, 그것은       추수 감사절 규칙. 58 00:07:04,508 --> 00:07:05,774 JAIME : 그건 가짜입니다. 59 00:07:05,842 --> 00:07:07,642   그건 인생이야, 아가야. 60 00:07:07,644 --> 00:07:09,911      할아버지를 도와주세요.      테이블에      네 동생을 찾으러 가라. 61 00:07:09,980 --> 00:07:12,514       제이슨, 너 올 수 있니?       들어가서 도와주세요, 제발요? 62 00:07:14,251 --> 00:07:15,667     나는 그다지 좋아하지 않았다. 63 00:07:15,735 --> 00:07:18,536    AUNT : 동일합니다.    벨 - 바닥을 제외하고. 64 00:07:18,605 --> 00:07:20,438       JERRY : 그리고       macramé 비키니 가기. 65 00:07:20,507 --> 00:07:21,807    낸시 : 나는 결코 소유하지 않았다.    macramé 비키니 가기. 66 00:07:21,875 --> 00:07:23,341  JERRY : 오, 잘 기억합니다. 67 00:07:23,409 --> 00:07:24,609   낸시 : 정말?   JERRY : 매우 힘들어. 68 00:07:24,678 --> 00:07:26,211       낸시 : 우. 젠장. 69 00:07:26,213 --> 00:07:27,212         오, 낸시. 70 00:07:27,280 --> 00:07:29,247       JERRY : 여보.       어디 보자. 어 허. 71 00:07:29,315 --> 00:07:31,266   낸시 : 괜찮아. 괜찮아.   고맙습니다. 72 00:07:31,334 --> 00:07:32,901   JERRY : 내가 믿을 수 있다고 생각 했어.   날카로운 칼날로. 73 00:07:32,969 --> 00:07:34,836       낸시 : 분명히       부엌에는 없어요. 74 00:07:34,904 --> 00:07:36,337           JERRY : 흠.           내가 갖겠다. 75 00:07:36,406 --> 00:07:41,343           (기침). 76 00:07:44,280 --> 00:07:45,547        낸시 : 우리는        그에게왔다. 77 00:07:45,615 --> 00:07:47,832   당신 아버지를 압니다.   전통이 중요합니다. 78 00:07:47,901 --> 00:07:50,602    나는 넘어갈 것을 제안했다.    거기, 모든 것을 셋업해라.    그는 그것을 듣지 않을 것이다. 79 00:07:51,338 --> 00:07:53,838 제이슨, 여보, 할 수있어.     너는 와서 좀 가져와.     테이블 요리? 80 00:07:53,907 --> 00:07:55,841             감사. 81 00:07:56,610 --> 00:08:00,312           (기침). 82 00:08:00,713 --> 00:08:03,365      낸시 : 난 그냥 갈거야.      가서 펩시 좀 가져와. 83 00:08:05,369 --> 00:08:07,502 REPORTER (TV 이상) : AIDS 이불은 84 00:08:07,504 --> 00:08:09,771     비극의 범위    이 나라에서. 85 00:08:09,773 --> 00:08:13,508    바이러스가 확산되어    더 많은 가족이 영향을 받음    치명적인 결과로 86 00:08:13,577 --> 00:08:16,211   이불이 계속 성장합니다. 87 00:08:19,549 --> 00:08:21,599           JERRY : 헤이.           낸시 : 안녕. 88 00:08:21,668 --> 00:08:24,402         JERRY : 너 괜찮 니? 89 00:08:25,305 --> 00:08:27,939     낸시 : 그는 너무 많아.     지난 여름보다 더 안좋아. 90 00:08:30,944 --> 00:08:34,179      왜 나 한테 말 안했어? 91 00:08:35,281 --> 00:08:38,900        JERRY : 미안 해요.        내가 무엇을 할 수 있을지? 92 00:08:39,736 --> 00:08:41,436       낸시 : 그저 필요해.       몇 분 더. 93 00:08:41,504 --> 00:08:43,171           JERRY : 좋습니다. 94 00:08:43,240 --> 00:08:45,874   나는 모두들에게   펩시가 싸우고있어. 95 00:09:00,473 --> 00:09:01,606     오, 여기있어, 여보. 96 00:09:01,608 --> 00:09:03,608         AUNT :이 외모         그냥 맛있어. 97 00:09:03,610 --> 00:09:05,343         JERRY : 음.         그것은 정말로한다. 98 00:09:05,412 --> 00:09:07,211   낸시 : 희망을 가지자. 보이는만큼 좋은 맛. 99 00:09:07,214 --> 00:09:08,646     AUNT : 영광스러운 잔치.     낸시 : 고마워. 100 00:09:08,715 --> 00:09:09,814      아버지 : 좋습니다.      둘, 그거야. 101 00:09:09,882 --> 00:09:10,932       JERRY : ... 아름다운,       연인. 102 00:09:11,000 --> 00:09:12,300          누가 배고프 니? 103 00:09:12,369 --> 00:09:13,434         오우.         아버지 : 그만. 104 00:09:13,503 --> 00:09:14,502   좋아, 모두들 와인있어? 105 00:09:14,570 --> 00:09:15,737       낸시 : 네가 할거야.       그 이상을 원해. 106 00:09:15,805 --> 00:09:18,173       아버지 : 사랑하는 주님 ... 107 00:09:18,241 --> 00:09:24,546  축복에 감사드립니다.  이 음식과이 가족의 108 00:09:25,415 --> 00:09:28,900    이글스가    오늘 카우보이. 제발. 109 00:09:29,603 --> 00:09:33,805         그리고보십시오.         우리 가족보다. 110 00:09:37,945 --> 00:09:42,414     낸시, 여동생 제리,     그리고이 두 괴물. 111 00:09:42,883 --> 00:09:44,332           (웃음). 112 00:09:44,400 --> 00:09:46,368    주님의 이름으로기도드립니다. 아멘. 113 00:09:46,436 --> 00:09:47,702            전체 : 아멘. 114 00:09:48,838 --> 00:09:49,938          낸시 : 발굴하라. 115 00:09:59,315 --> 00:10:05,303               ♪ ♪ ♪ 116 00:10:11,477 --> 00:10:16,214               ♪ ♪ ♪ 117 00:10:17,250 --> 00:10:19,167       JAIME : 서명 했습니까?       코치를위한 신문? 118 00:10:19,235 --> 00:10:22,403     낸시 : 배낭에.     주 초대장     벌써? 119 00:10:22,472 --> 00:10:23,838        자이 메 : 네. 너는        최대 카풀. 120 00:10:23,906 --> 00:10:25,506           낸시 : 알았어. 121 00:10:25,509 --> 00:10:27,509         너 너 해봤 니?         에이즈를 본 적이 있습니까? 122 00:10:27,577 --> 00:10:29,477 재밋 : 엄마는하지 않습니다.       인간 환자를보십시오. 123 00:10:29,545 --> 00:10:32,780      게다가, 태미의 엄마      모든 에이즈      뉴욕에있다. 124 00:10:32,849 --> 00:10:36,401      낸시 : 음, 태미의 엄마.      팔콘을 믿는다.      크레스트는 실제 장소입니다. 125 00:10:36,469 --> 00:10:38,803        그냥 붙이자.        과학에, 알았지? 126 00:10:38,871 --> 00:10:40,572           사실 만. 127 00:10:40,807 --> 00:10:43,875   우리는 HIV의 약병을 가지고 있지만   그것은 레벨 4 에이전트가 아닙니다. 128 00:10:43,943 --> 00:10:45,743    실제로 계약하기가 어렵습니다. 129 00:10:45,812 --> 00:10:48,647        너 봤어.        더 나쁜 것? 130 00:10:49,849 --> 00:10:53,401       낸시 : 제이슨, 하지마.       무엇에 대해 걱정하다.       너는 TV에서보고있어. 131 00:10:53,837 --> 00:10:56,204   나는   세계에서 가장 안전한 장소. 132 00:10:56,640 --> 00:10:58,773  어서, 우리 늦을거야. 133 00:11:04,915 --> 00:11:09,367               ♪ ♪ ♪ 134 00:11:10,603 --> 00:11:12,604      경비 : 안녕하세요. 135 00:11:12,939 --> 00:11:15,206        좋은 하루 되세요... 136 00:11:18,444 --> 00:11:19,878            아침... 137 00:11:26,736 --> 00:11:33,007               ♪ ♪ ♪ 138 00:11:35,645 --> 00:11:37,879          낸시 : 안녕.          벤 : 아침. 139 00:11:39,349 --> 00:11:42,533         낸시 : 아, 뭐라구?         여기 있니? 140 00:11:42,602 --> 00:11:45,570     그들은 정말로 외쳤다.     선물 포장에. 141 00:11:45,638 --> 00:11:48,573  벤 : 누가 패키지를 떨어 뜨릴까요?  그런 식으로 보이지? 142 00:11:48,658 --> 00:11:50,374         낸시 : 헤이즐 톤. 143 00:11:50,443 --> 00:11:52,176       벤 : 그 연구들. 원숭이들? 144 00:11:52,179 --> 00:11:55,246        낸시 : 네. 잘,        안녕, 원숭이 O53. 145 00:11:59,836 --> 00:12:02,537    와우. 그냥 나아질거야. 146 00:12:04,507 --> 00:12:06,741     비장처럼 보입니다. 147 00:12:06,810 --> 00:12:08,343               허. 148 00:12:08,411 --> 00:12:10,779      무엇이 가져 왔는지 보자.      너 오늘 여기서 너. 149 00:12:22,809 --> 00:12:24,208               흠. 150 00:12:24,277 --> 00:12:25,409        벤 : 뭐가 잘못 됐어? 151 00:12:25,478 --> 00:12:29,247       낸시 : 그것은 단지       비장, 그건 .. 152 00:12:30,517 --> 00:12:33,935    혈전 이군. 153 00:12:34,704 --> 00:12:37,205         Engorged에서 ... 154 00:12:37,207 --> 00:12:40,241    나는 ~에서 추측하고있다.    피하 출혈. 155 00:12:40,543 --> 00:12:41,843   벤 : 그게 뭐야? 156 00:12:41,862 --> 00:12:43,544        낸시 : 바이러스,        강력한 것. 157 00:12:43,613 --> 00:12:45,613    그리고 이것이 영장류라면,    아마도 SHF 일 겁니다. 158 00:12:45,682 --> 00:12:47,899      죄송합니다.      피터가 바이러스 녀석이야. 159 00:12:47,967 --> 00:12:49,901        낸시 :시 미안        출혈성 발열. 160 00:12:49,969 --> 00:12:51,903        전염성이 높습니다. 161 00:12:51,971 --> 00:12:55,306     이 녀석은 어딨어?     에서 왔어, 닦을 수있어.     전체 식민지에서. 162 00:12:56,376 --> 00:12:57,508         오, 당신은 안전합니다. 163 00:12:57,511 --> 00:12:59,310           (웃음). 164 00:12:59,312 --> 00:13:01,646  그것은 지옥을 찢어 버린다.  원숭이의 내부,하지만 그것  인간에게 파급되지 않는다. 165 00:13:02,348 --> 00:13:04,766    우리는 몇 가지 문화를 만들 것입니다.    무슨 일이 일어나는지 보아라. 166 00:13:10,239 --> 00:13:13,274    이 원숭이가시 미안을 가졌다면 발열, 찾고 있어요. 167 00:13:13,343 --> 00:13:16,578      작은 검은 후추 옥수수      스튜의 모양. 168 00:13:20,249 --> 00:13:21,899       피터 : 죽은 원숭이들.       저를 슬프게 만드십시오. 169 00:13:21,968 --> 00:13:25,369       낸시 : 나는 결코 모른다.       너의 해독 방법       풍자의 수준. 170 00:13:25,438 --> 00:13:27,572     흠. 글쎄, 나     내가 우리를 집어 넣을 것 같아. 171 00:13:27,574 --> 00:13:29,507     레벨 3 같은 종류? 172 00:13:29,575 --> 00:13:31,442      낸시 : 사실이 아닙니다.      장난 꾸러기 유형, Jahrling. 173 00:13:31,444 --> 00:13:33,411       초승달 모양의 막대기. 174 00:13:33,479 --> 00:13:35,179         사도 신경?         낸시 : 산성. 175 00:13:35,182 --> 00:13:36,314       받아 들일거야. 176 00:13:36,382 --> 00:13:39,501      벤. 그것은 아니다      좋은. 모두 유백색입니다. 177 00:13:49,812 --> 00:13:52,747       낸시 : 나는 간신히 할 수있다.       아무것도 봅시다. 178 00:13:52,815 --> 00:13:54,365      그것은 플라스틱에서 떨어져있어. 179 00:13:54,433 --> 00:13:55,500  벤 : 내가 말하는거야. 180 00:13:55,568 --> 00:13:57,435      낸시 : SHF는      이런 식으로 세포를 죽이십시오. 181 00:13:57,503 --> 00:13:59,637  에 몇 가지가 있습니다.  이것을 할 수있는 세상. 182 00:13:59,639 --> 00:14:01,806        피터 : 사용자 오류입니다. 183 00:14:02,508 --> 00:14:03,708           (웃음). 184 00:14:03,776 --> 00:14:05,376              뭐? 185 00:14:05,445 --> 00:14:09,380   이봐, 나는 헤이즐 톤에게 말했다.   우리에게 샘플을 보내려면   SHF의 특성을 확인했습니다. 186 00:14:09,849 --> 00:14:12,333   내 추측?   너의 첫번째 직감이 옳았다. 187 00:14:12,402 --> 00:14:15,537   일부 무작위 박테리아   문화를 침범했다. 당신은 플라스크를 준비하고 있습니다. 188 00:14:15,605 --> 00:14:16,804           판단하지 마라. 189 00:14:16,872 --> 00:14:17,905            낸시 : 아니. 190 00:14:17,974 --> 00:14:19,473        피터 : 일어난 일        우리 중 최고입니다. 191 00:14:19,542 --> 00:14:21,475   낸시 : 만약에   거기에 뭔가있어? 192 00:14:21,544 --> 00:14:25,546  낸시, 내가 지퍼로 잠그면  그 시체 가방 중 하나에  그 집에 가서 193 00:14:25,549 --> 00:14:31,269  매일 공포, 나는 확신한다.  나는 치명적인 병원체를 볼거야.  도처에 나는 보았다. 194 00:14:32,271 --> 00:14:35,740    그래서 육군이 고용 한 이유입니다.    박사 학위를 소지 한 평범한 남자. 195 00:14:36,275 --> 00:14:38,643       그의 머리 였어.       코넬 대학의 교실 ... 196 00:14:38,711 --> 00:14:39,911  낸시 : 카펫을 봤니? 197 00:14:39,979 --> 00:14:41,312            (scoffs). 198 00:14:41,381 --> 00:14:43,414       먹었어.       그게 뭔가에 의해       훨씬 더 공격적. 199 00:14:43,482 --> 00:14:46,267   너 같은 바이러스 야.   그냥 나오는 것처럼 보인다.   미국 땅에 아무데도 없습니까? 200 00:14:46,269 --> 00:14:47,335            내말은... 201 00:14:47,403 --> 00:14:48,836      낸시 : 글쎄,      모든 것을 먼저. 202 00:14:48,871 --> 00:14:50,471        너도 인정해.        네가 틀렸어. 203 00:14:50,539 --> 00:14:51,873     피터 : 정말 필요해.     그것에 관한 데이터를보십시오. 204 00:14:51,941 --> 00:14:53,574    낸시 : 음, 거기에    알아내는 유일한 방법. 205 00:14:53,643 --> 00:14:55,910      우리는 그것을 BL4로 가져갈 것입니다. 206 00:14:56,546 --> 00:14:57,879 알겠습니다. 207 00:14:57,947 --> 00:14:59,480     그 동안, 나는 여기있을거야.     찾을 수있는 테스트 실행     어떤 종류의 쓰레기 208 00:14:59,549 --> 00:15:02,566      실제로 거기에 들어갔다. 209 00:15:02,569 --> 00:15:05,253           낸시 : 알았어. 210 00:15:10,710 --> 00:15:16,948         (전화 울림). 211 00:15:20,369 --> 00:15:24,372 낸시 (전화) : 카터, 원하는 마지막 것을 알고 있습니다 괴롭히지 만 나는 너를 필요로한다. 212 00:15:25,275 --> 00:15:27,508          거기 있습니까? 213 00:15:27,576 --> 00:15:29,794       집어주십시오. 214 00:15:31,347 --> 00:15:35,166  알았어. 나는 뭔가있어.  내 실험실에서 날 겁주는거야. 215 00:15:36,002 --> 00:15:39,503    나는 방금 30을 보냈다.    죽은 사람을 바라 보는 시간    현미경으로 세포. 216 00:15:39,572 --> 00:15:44,275      나는 내가 본 것만을 맹세한다.      그 중 하나는      이 반응을 일으킨다. 217 00:15:45,244 --> 00:15:47,845      NANCY (전화 사용) :      내가 맞으면 나는      필로 바이러스를보고 있습니다. 218 00:15:48,681 --> 00:15:52,634    그것이 그곳에 있음을 의미합니다.    건물에 들어 있지 않은    D.C. 219 00:15:53,737 --> 00:15:56,370     몇 가지 테스트를 시행 할 예정입니다.    하지만 단 하나의 220 00:15:56,439 --> 00:15:58,806    누가 어떻게 알 수 있는지    그런 식으로 처리하십시오. 221 00:16:11,371 --> 00:16:12,837             (삑 하는 소리). 222 00:16:13,706 --> 00:16:15,673 VOICEMAIL : 모든 이전        메시지가 삭제되었습니다. 223 00:16:27,203 --> 00:16:30,672     필로 바이러스는 퍼지고     체액을 통해 224 00:16:31,407 --> 00:16:34,409       혈액, 점액, 대변       구토, 심지어 땀. 225 00:16:34,877 --> 00:16:38,179       1980 년 의사 인       나이로비 계약       Marburg filovirus 226 00:16:38,247 --> 00:16:39,814      환자의 구토로부터. 227 00:16:39,882 --> 00:16:43,367   Musoke 박사의 표본   혈액은 USAMRIID 's 에 보관됩니다.   수준 4 실험실 228 00:16:43,436 --> 00:16:45,036      낸시 :      너 오먼 대위 요? 229 00:16:45,104 --> 00:16:47,572    NARRATOR :이 치명적인 핫    에이전트가 어려울 수 있습니다    포함 된 경우 230 00:16:47,640 --> 00:16:49,307               도시 환경. 231 00:16:49,375 --> 00:16:50,441       사망률의 경우 ... 232 00:16:50,509 --> 00:16:52,510          낸시 : M.D.?          오만 : 레인저. 233 00:16:52,578 --> 00:16:54,311      낸시 : 찾고 있어요.      과학 배경. 234 00:16:54,380 --> 00:16:56,213      ORMAN : 학사      병리학에 중점을 둡니다. 235 00:16:56,282 --> 00:16:58,132  낸시 : 당신은  내일 4 급 훈련? 236 00:16:58,134 --> 00:16:59,867    오. 음. 음. 그게 나야. 237 00:16:59,869 --> 00:17:02,370        낸시 : 너 오늘 밤에. 238 00:17:08,811 --> 00:17:12,680    오만 : 기대하지 않았어.    그런 매력적인 호위병    자크 대령에게 데려가. 239 00:17:13,416 --> 00:17:15,566    Jaax 대령입니다. 240 00:17:17,803 --> 00:17:20,204           ORMAN : S ... 241 00:17:23,576 --> 00:17:25,643    그래서, 거기에 뭐가 있는지    내일까지 기다릴 수 없어? 242 00:17:25,711 --> 00:17:27,211         낸시 : 직감. 243 00:17:27,279 --> 00:17:29,580     우리는 확실히 알 것이다.     몇 가지 검사를 할 때. 244 00:17:29,648 --> 00:17:31,532         희망이 틀렸어. 245 00:17:34,937 --> 00:17:37,271   오만 : 어떻게 당신은   더 속눈썹이 남았어요, 부인? 246 00:17:37,340 --> 00:17:40,608    낸시 : 이것은 일상적이지 않습니다.    나는 도구를 만들고있어. 247 00:17:41,844 --> 00:17:44,345       우리는 보낼거야.       샘플을       전자 현미경, 248 00:17:44,347 --> 00:17:48,566  그리고 그들은 그것을 아래에 버릴거야.  빔, 우리는 레벨 4에있는 동안. 249 00:17:50,236 --> 00:17:52,236   우리는 단지 구체적인 것을 얻을 것이다.   우리가 피를 시험 할 때 증거 250 00:17:52,305 --> 00:17:54,372 거기에있는 뜨거운 요원들과 251 00:17:54,440 --> 00:17:56,908     오만 : 아무것도 좋아하지 않아.     깊은 끝에서 뛰어. 252 00:18:00,847 --> 00:18:03,581     낸시 : 나는 그들이     언제 수영 할 것인지 가르쳐 줬어.     너 훈련 중이 었어. 253 00:18:03,649 --> 00:18:05,199    내가 잘못된 사람을 잡았나요? 254 00:18:05,201 --> 00:18:06,734      아니, 준비 됐어. 255 00:18:06,802 --> 00:18:08,769        낸시 : 네가 아니야.        조금 무서워? 256 00:18:08,838 --> 00:18:10,604      ORMAN : 물론 아닙니다. 257 00:18:10,673 --> 00:18:12,807        낸시 : 그건 나쁘군요. 258 00:18:12,809 --> 00:18:15,409 너 무서워하지 않으면 너는    레벨 4에 있지 않아야합니다. 259 00:18:16,445 --> 00:18:19,714      두려움은 당신을 날카롭게합니다.      그걸 입어. 260 00:18:30,176 --> 00:18:36,481               ♪ ♪ ♪ 261 00:18:49,879 --> 00:18:52,346   안녕, 월터, 고마워.   당신은 샘플을 너무 많이 가지고 있습니다. 262 00:18:52,415 --> 00:18:54,565   불행히도, 문화   O53이 망가 졌을 때, 263 00:18:54,633 --> 00:18:56,734   하지만 우리가   출혈성 혈전, 264 00:18:56,802 --> 00:18:59,403   내 돈이 시미 안 열기에있어. 265 00:18:59,705 --> 00:19:01,706    네가 원하는 줄 알았어.    시설에 알리기 위해    빨리보다는 오히려 나중에. 266 00:19:01,774 --> 00:19:03,841    HUMBOLT : 그래서, 우리는    낮은 생존율 얘기. 267 00:19:03,843 --> 00:19:05,809         네.         반값 이하. 268 00:19:05,878 --> 00:19:09,881    내 말은,    가능성이 뭔가    그렇지 않으면 의심 스럽네요. 269 00:19:10,516 --> 00:19:12,466        HUMBOLT : 언제        너도 알지? 270 00:19:12,534 --> 00:19:15,302   글쎄, 우린 달릴거야.   내일 몇 가지 시험을 치르 겠지만   그 (것)들을 검역하고 싶을지도 모르다. 271 00:19:15,371 --> 00:19:17,371  O53의 세포에서 나온 다른 원숭이들. 272 00:19:18,408 --> 00:19:21,409  무덤 : Jahrling, 이건 아니야.  손에서 벗어날거야, 그치? 273 00:19:23,779 --> 00:19:28,299       (원숭이가 소리 쳤다). 274 00:19:28,301 --> 00:19:33,704         (전화 울림). 275 00:19:33,772 --> 00:19:35,239        여기 메이스. 276 00:19:35,241 --> 00:19:37,241      허블 트 : 기쁘다.      당신이 데리러 왔어. 277 00:19:37,243 --> 00:19:38,576 오, 그래. 안녕, 월트. 278 00:19:38,644 --> 00:19:40,377   TLH에서 무슨 일이 벌어지고있는 걸까요? 279 00:19:40,446 --> 00:19:41,762       엄청나 : 그건 뭐야?       나는 대략이다. 280 00:19:41,764 --> 00:19:43,581       방금 들었어.       USAMRIID에있는 남자. 281 00:19:43,649 --> 00:19:45,816        SHF처럼 보입니다. 282 00:19:45,885 --> 00:19:47,201       Simian Fever? 283 00:19:47,269 --> 00:19:48,269    엄버 톨 (전화) : 네. 284 00:19:48,337 --> 00:19:49,470           젠장. 285 00:19:49,538 --> 00:19:51,372       HUMBOLT (전화 사용) :       꽤 괴롭다. 286 00:19:51,440 --> 00:19:53,107        우리가하지 않기를 바라고 있습니다.        더 이상 잃지 않습니다. 287 00:19:56,880 --> 00:20:00,381  그래서, 어떤 종류의  당신이 먹고 싶은 예방 조치? 288 00:20:11,244 --> 00:20:17,348               ♪ ♪ ♪ 289 00:20:21,370 --> 00:20:23,170        오만 : 그게 하나야.        블레이드의 지옥. 290 00:20:23,238 --> 00:20:26,407    낸시 : 다이아몬드예요.    그것은 내 차보다 더 비쌉니다. 291 00:20:27,376 --> 00:20:30,511   1 억 가지 바이러스   바늘 머리에 있으십시오. 292 00:20:32,282 --> 00:20:36,334      이 칼날은 너무      날카로운 그것이 하나를자를 수 있었다.      그들 중 절반은 오른쪽에 있습니다. 293 00:20:50,215 --> 00:20:52,800           우리는 거기에 갈. 294 00:20:57,439 --> 00:20:59,640           거기는. 295 00:21:01,543 --> 00:21:04,211         (음악 블레어 링). 296 00:21:04,213 --> 00:21:06,714        벤 : 아, 내 귀.        출혈이 있습니다. 297 00:21:06,782 --> 00:21:10,568     생각조차 하지마.     함께 시작하는 방법     그 Milli Vanilli 쓰레기. 298 00:21:12,671 --> 00:21:15,439    있잖아, 내 전처 나 한테 입지 못하게 했어.    이 cummerbund thingies. 299 00:21:15,508 --> 00:21:17,308    당신은 하나 착용해야 했니?    결혼식에 이것들 중? 300 00:21:17,376 --> 00:21:18,643      마지막 기회, 친구. 301 00:21:18,711 --> 00:21:20,744   너는 단 하나를 포기하고있어.   아이들을 꼬시는 삶. 302 00:21:20,813 --> 00:21:23,247        한 번 가려고? 두번? 303 00:21:23,583 --> 00:21:26,900     이봐 요, 혹시 혹시?     무슨 일이 일어 났는지 알아 내라.     대령 님 일괄 처리 하시겠습니까? 304 00:21:26,969 --> 00:21:29,136       네, 전       그냥       지금 문화. 305 00:21:29,204 --> 00:21:31,805      나는 너에게 아무것도 걸지 않았어.      그건 슈도모나스 야. 306 00:21:31,874 --> 00:21:34,675    일반적인 토양이야.    박테리아는 흙 속에 산다. 307 00:21:34,677 --> 00:21:37,211       말 그대로,       가장 일반적인 삶       행성에 양식. 308 00:21:37,279 --> 00:21:38,379         그것은 어디 에나 있습니다. 309 00:21:38,447 --> 00:21:40,347        병원에있어.        뜨거운 욕조, 그게 ... 310 00:21:40,416 --> 00:21:41,765         모두의 밑에         손톱. 311 00:21:41,834 --> 00:21:43,901      벤 : 너는 원하지 않아.      낸시까지 기다려야 해.      시험 끝나고? 312 00:21:43,903 --> 00:21:46,170   너 얘기하고있어.   1 백만 ~ 1 확률. 313 00:21:46,172 --> 00:21:47,905         이봐 요, 나 ... 314 00:21:47,907 --> 00:21:50,274    나는 너무 많이 넣지 않을 것이다.    낸시의 편집증에 주식. 315 00:21:50,342 --> 00:21:56,180  내 말은, 그녀는 똑똑해.  채찍,하지만 그녀의 멘토는 같다. 병원체를 쫓는 wackjob. 316 00:21:56,582 --> 00:21:58,265        이 녀석은 갔다.        깊은 끝에서. 317 00:21:58,333 --> 00:22:00,300      항상보고있는 것의 종류      큰 것을 위해. 318 00:22:00,369 --> 00:22:02,737   내 잘못이 아니야. 319 00:22:10,379 --> 00:22:12,679      낸시 : 옷 마저 없어요.      어떤 종류의 보석. 320 00:22:12,748 --> 00:22:15,299      너 혼자만은 아니야. 321 00:22:25,878 --> 00:22:32,133               ♪ ♪ ♪ 322 00:22:33,202 --> 00:22:35,869       레벨 4 들어가기       태어난 것 같아. 323 00:22:35,872 --> 00:22:37,538      너는 벗겨졌다.      당신의 맨손으로 본질에, 324 00:22:37,606 --> 00:22:40,607  너는 이상하게 느껴진다.  적대적인 환경. 325 00:22:40,676 --> 00:22:41,675            (신음 소리). 326 00:22:41,743 --> 00:22:43,744         (목을 가다듬 다). 327 00:22:46,348 --> 00:22:48,566            (exhales). 328 00:22:49,234 --> 00:22:51,235       낸시 : 떠난다.       레벨 2의 레벨 0. 329 00:22:51,237 --> 00:22:53,370     문을 열 때,     너는 저항을 느낄거야. 330 00:22:53,373 --> 00:22:55,172        단단한 손잡이를 유지하십시오. 331 00:22:55,240 --> 00:22:58,576   음의 공기 압력   안에있는 것을 지키다.   핫 존이 떠내려 가기. 332 00:23:03,816 --> 00:23:07,468      바이러스가 부분적으로 빠진다.      자외선 아래. 333 00:23:07,970 --> 00:23:10,270     그것은 그들의 유전자를 부술다.     재료와 그것을 만든다. 334 00:23:10,339 --> 00:23:12,606        불가능한        복제 할 수 있습니다. 335 00:23:12,608 --> 00:23:14,642          우리는 그것을 좋아합니다. 336 00:23:18,481 --> 00:23:20,848   레벨 3에서 레벨 2를 나가십시오. 337 00:23:22,801 --> 00:23:25,236         내가하는 것처럼해라. 338 00:23:35,347 --> 00:23:38,532               ♪ ♪ ♪ 339 00:23:38,601 --> 00:23:42,436 너는 확실히하고 싶어.    너 사이에 아무것도 없어.    수술 용 장갑과 장갑. 340 00:23:45,274 --> 00:23:47,341     첫 번째 레이어     보호가 완료되었습니다. 341 00:23:47,343 --> 00:23:50,277  나는 여분의 것을 움켜 잡고 싶어한다.  내가 필요할 때를 대비해 길이. 342 00:23:54,617 --> 00:23:57,668     그것은 두 번째 계층입니다. 343 00:24:01,307 --> 00:24:03,707       테이프 감싸기       커프스 단추 주위. 344 00:24:06,478 --> 00:24:08,913              괜찮아. 345 00:24:10,583 --> 00:24:13,400      레벨 4가 설계되었습니다.      날카로운 모서리가 없다. 346 00:24:13,469 --> 00:24:17,238     그렇다고하더라도 우리는     메스, 도구. 347 00:24:17,807 --> 00:24:20,608    우린 친구가 될거야.    시스템, 스쿠버 다이빙. 348 00:24:21,343 --> 00:24:24,612         아무도 들어 가지 않는다.         혼자서 레벨 4. 349 00:24:25,481 --> 00:24:29,467  나는 네가 머리를 스캔 할거야.  내버려 둘 수있는 모든 것을위한 발가락  오염 된 입자. 350 00:24:30,269 --> 00:24:33,237      너는 눈물을 흘린다.      너를 빨리 빠져 나올거야. 351 00:24:35,374 --> 00:24:39,310     자, 이것이 바로 그 순간입니다. 352 00:24:39,378 --> 00:24:41,445       그것은 보일 것이다.       매우 밀실 공포증. 353 00:24:41,514 --> 00:24:42,780   ORMAN : 나는 그것에 대해 들었습니다. 354 00:24:42,848 --> 00:24:44,648       낸시 : 네,하지만 당신 은요.       보지 못했다. 355 00:24:44,717 --> 00:24:48,502    사람들은 공황 상태에 빠졌습니다.    그들의 양복, 그들은 비명을 질렀다. 356 00:24:48,571 --> 00:24:51,272         하지 않으려 고 노력합시다.         그래, 알았지? 357 00:24:53,609 --> 00:24:55,442              좋은. 358 00:25:00,716 --> 00:25:05,469        (무거운 호흡). 359 00:25:06,805 --> 00:25:09,873        좋아, 그냥 숨 쉬어. 360 00:25:09,876 --> 00:25:13,210       그것을 통해 호흡.       출산처럼. 361 00:25:13,279 --> 00:25:15,212    글쎄, 네가하지 않을 것 같아.    그게 뭔지 알아. 362 00:25:15,214 --> 00:25:17,281    오만 : 존재감 있는가?    관 속에 묻혀 있니? 363 00:25:17,349 --> 00:25:20,534        (무거운 호흡). 364 00:25:20,602 --> 00:25:21,752       뭐하고 있니? 365 00:25:21,771 --> 00:25:25,105     낸시 : 너를 확인하고있어.     학생. 공포 징조. 366 00:25:25,174 --> 00:25:27,474     좋아요.     조금 호흡. 367 00:25:27,542 --> 00:25:29,610              좋은. 368 00:25:37,302 --> 00:25:43,140        (무거운 호흡). 369 00:25:50,549 --> 00:25:52,232     낸시 : 레벨 4 에어 록. 370 00:25:52,235 --> 00:25:54,768    이것은 진짜입니다    세계는 핫 존을 만난다. 371 00:25:54,770 --> 00:25:58,672     이 모든 노즐,     그들은 오염물을 제거 할 것이다.     우리 출구에. 372 00:26:02,277 --> 00:26:05,712       이봐. 당신은 할 필요가 있습니다       나와 똑바로. 373 00:26:05,715 --> 00:26:09,300         이럴 수있어? 374 00:26:16,609 --> 00:26:19,710     핫 존에 오신 것을 환영합니다. 375 00:26:34,643 --> 00:26:39,346       좋아, 준비 됐니?       연결을 끊으십시오. 376 00:26:45,837 --> 00:26:49,273    내가하고 싶은 첫 번째 일    더 많은 문화가 만들어집니다. 377 00:27:00,635 --> 00:27:06,907               ♪ ♪ ♪ 378 00:27:15,868 --> 00:27:22,206               ♪ ♪ ♪ 379 00:27:33,902 --> 00:27:40,174               ♪ ♪ ♪ 380 00:27:42,711 --> 00:27:45,312       나에게 아세톤을 건네 라. 381 00:27:53,805 --> 00:27:55,806         오만 : 고정? 382 00:27:55,808 --> 00:27:57,808       우리가 테스트하고있는 것       정확히? 383 00:27:57,876 --> 00:27:59,810    낸시 : 면역 형광법. 384 00:27:59,812 --> 00:28:04,381    내가 본 세포들. 그 문화는 단지    죽었어, 그들은 폭발했다. 385 00:28:04,750 --> 00:28:06,466    그걸 어떻게 할까? 386 00:28:06,535 --> 00:28:08,368       낸시 : 필로 바이러스. 387 00:28:08,371 --> 00:28:10,570    도대체 어딨어?    이 샘플들은 어디서 온거야? 388 00:28:10,639 --> 00:28:11,772             아프리카? 389 00:28:11,840 --> 00:28:13,240     낸시 : 어딘가 가까이에. 390 00:28:13,308 --> 00:28:15,242         충분히 가깝지 않다.         우표가 필요하다. 391 00:28:15,310 --> 00:28:17,311   이것은 Jaax입니다. 코드가 필요합니다. 392 00:28:17,379 --> 00:28:19,747         알았다. 삭제됨. 393 00:28:26,806 --> 00:28:30,174    모든 알려진 필로 바이러스    지구는이 냉동실에 있습니다. 394 00:28:31,243 --> 00:28:33,343   얼마나 많은 사람들이 있는지 아십니까?   이 행성에서 죽을 것이다. 395 00:28:33,412 --> 00:28:36,313    이것의 남은 것이면    냉동고가 풀려 났나? 396 00:28:36,948 --> 00:28:39,566        오만 : 우리 모두? 397 00:28:40,602 --> 00:28:43,504      낸시 : 그리고 그렇지 않아.      지평선에서 치료제. 398 00:28:53,248 --> 00:28:56,567       Musoke 박사가 없었다면,       우리는       Marburg 항체. 399 00:28:57,669 --> 00:29:00,437    먼저 테스트를 시작합니다.    안티 - 세라 하나씩. 400 00:29:02,741 --> 00:29:06,343   내 직감은 Marburg   일치합니다.   원숭이에서 발견되는 필로 바이러스. 401 00:29:06,745 --> 00:29:09,446    우리가 바이러스에 감염되면    대성공, 녹색 빛이납니다. 402 00:29:18,640 --> 00:29:24,578               ♪ ♪ ♪ 403 00:29:35,207 --> 00:29:41,245               ♪ ♪ ♪ 404 00:29:45,267 --> 00:29:50,471          노을.          그건 부정적이야. 405 00:29:51,240 --> 00:29:53,106       그거 좋은가요? 406 00:29:53,175 --> 00:29:54,842 낸시 : 아니. 407 00:29:54,910 --> 00:29:59,613   Marburg가 아니라면   다른 옵션은 좋습니다. 408 00:30:05,537 --> 00:30:07,237      이봐, 냄새 맡아. 409 00:30:07,305 --> 00:30:09,138            벤 : 뭐라고 요? 410 00:30:09,208 --> 00:30:12,409  그게 가장 쉬운 방법이야.  그것이 슈도모나스인지,  포도 주스 냄새가 나면. 411 00:30:27,842 --> 00:30:31,311          허. 아무것도. 412 00:30:31,980 --> 00:30:34,548  벤 : 그럼 오염되지 않았나요? 413 00:30:35,300 --> 00:30:37,367        그럼 먹는거야.        그 세포들? 414 00:30:45,544 --> 00:30:49,713               ♪ ♪ ♪ 415 00:31:04,446 --> 00:31:07,247       낸시 : 에볼라 자이레. 416 00:31:17,442 --> 00:31:19,809       가장 치명적인 사람 중 하나       지구상의 바이러스. 417 00:31:19,812 --> 00:31:24,848   Marburg와 비슷한 증상,   그러나 30 %를 죽이는 대신   피해자 중 90 명이 사망합니다. 418 00:31:30,405 --> 00:31:33,273           ORMAN : 구멍.           구멍, 구멍! 419 00:31:41,483 --> 00:31:43,767         오, 하느님. 420 00:31:45,804 --> 00:31:48,272        이것은 Jaax입니다.        나는 위반했다. 421 00:31:48,340 --> 00:31:50,206    나는 충돌 출구를 할거야. 422 00:31:50,275 --> 00:31:52,809      오먼, 그냥 여기있어.      누군가가 올거야.      너를 데려와. 423 00:31:52,811 --> 00:31:54,811     나는 오염 제거를해야합니다. 424 00:31:55,681 --> 00:32:00,400             (경보). 425 00:32:00,869 --> 00:32:02,619       MAN (PA 이상) : Romeo,       Bravo, Lima, Fort. 426 00:32:02,704 --> 00:32:05,439      코드 3.      의료 눈물, 두 개를 잠급니다. 427 00:32:17,202 --> 00:32:23,173        (무거운 호흡). 428 00:32:33,968 --> 00:32:40,240               ♪ ♪ ♪ 429 00:32:42,645 --> 00:32:48,315 (무거운 호흡). 430 00:32:52,337 --> 00:32:55,706            (헥헥). 431 00:32:58,410 --> 00:32:59,743        군인 : 부인,        괜찮아? 432 00:32:59,745 --> 00:33:01,478      낸시 : 뭐든간에      그게 날 잡아 먹지 않았어. 433 00:33:01,546 --> 00:33:03,480      그냥 장갑을 확인하십시오. 434 00:33:04,750 --> 00:33:07,000  군인 : 우리는 열상이 있습니다. 435 00:33:07,770 --> 00:33:10,404      낸시 : 컷은      전에도 그랬지만 ... 436 00:33:11,506 --> 00:33:14,608      군인 : 나는 관찰 중이다.      가루 속의 피. 437 00:33:34,946 --> 00:33:36,880      터커 : 대체 뭐야?      너 생각하니? 438 00:33:36,882 --> 00:33:39,265      낸시 : 선생님, 우리는      헤이즐 톤에게 경고 할 의무. 439 00:33:39,334 --> 00:33:41,434       터커 : 왜 가셨 니?       거기에 상처가 있니? 440 00:33:41,437 --> 00:33:43,269        나도 몰라.        어디서 시작하나요. 441 00:33:43,338 --> 00:33:46,440  낸시 : 너는 화를 낼 수있다.  나중에 나에게 원하는대로  이제 우리는 그들에게 가야합니다. 442 00:33:47,308 --> 00:33:51,678    우리는 파일 바이러스가있을 수 있습니다.    우리 손에    그것이 에볼라라고 할 수있는 기회. 443 00:33:55,383 --> 00:33:59,335  그건 에볼라가 될 수 없어요.  빛이 났니? 444 00:33:59,338 --> 00:34:01,004  낸시 : 나는 그렇게까지하지 않았다. 445 00:34:01,072 --> 00:34:02,406     그리고 너 한거야?     오염원을 확인 하시겠습니까? 446 00:34:02,474 --> 00:34:04,340     낸시 : 아니야. 왜냐하면 나는     신선한 샘플을 사용합니다. 447 00:34:04,409 --> 00:34:05,492    음, 거기 있네. 448 00:34:05,577 --> 00:34:07,410        내 말은, 어떻게 할 수 있니? 100 % 확실한가요? 449 00:34:07,479 --> 00:34:09,679     이미 실험실 있어요.     철저한 테스트 실행     알려진 모든 박테리아의 450 00:34:09,747 --> 00:34:12,298   대령, 몇 주 전에, 나는 물었다.   헤이즐 톤이 샘플을 보내주었습니다. 451 00:34:12,301 --> 00:34:14,634     보인 것의 무엇이든     SHF와 같이 원격으로도 가능합니다. 452 00:34:14,702 --> 00:34:16,303  이 패키지는 제 연구를위한 것입니다. 453 00:34:16,371 --> 00:34:18,505   낸시 : 세포가 날아 갔어.   그들이 감염 되었기 때문에. 454 00:34:18,573 --> 00:34:20,774       나 이미 벌써 왔어.       헤이즐 톤에게       그것은 Simian Fever입니다. 455 00:34:20,842 --> 00:34:24,277    너 정말로 생각해.    거기 엔 코코 주니어가 2 명있다.    희귀하고 치명적인 질병? 456 00:34:25,246 --> 00:34:26,946    이봐 요, 뭐가 더 가능성이 있니? 457 00:34:27,015 --> 00:34:30,467     그들은 우리에게 샘플을 보냈습니다.     SHF의     몇 주 동안, 458 00:34:30,469 --> 00:34:34,204   또는 에볼라   말 그대로   미국의 토양에서 발견되었습니다. 459 00:34:34,473 --> 00:34:35,605     낸시 : 그건 무모 하네. 460 00:34:35,673 --> 00:34:38,441        아니, 그거 ...        그게 경험이야. 461 00:34:38,510 --> 00:34:40,744   미안해. 나는 유일한 사람이야.   여기 사람들이 이걸 쫓아 왔어.   바이러스. 462 00:34:40,812 --> 00:34:43,747       터커 : 이봐, 충분 해.       이 쓰레기는, 알았지? 463 00:34:44,549 --> 00:34:46,499              에볼라? 464 00:34:46,502 --> 00:34:49,669     자욱, 너     어떤 생각이 어떤 종류의 공황이 원인일까요? 465 00:34:49,971 --> 00:34:52,238        나 필요할거야.        확실한 증거. 466 00:34:52,241 --> 00:34:55,175      낸시 : 나는 대략      에볼라 자이르 소개      샘플 조직에. 467 00:34:55,177 --> 00:34:56,843        나는 단지해야한다.        다시 들어가. 468 00:34:56,911 --> 00:34:59,279   LIEUTENANT : 귀하의 모든   샘플이 손상됨   살균 중, 부인. 469 00:34:59,347 --> 00:35:00,780          그것은 프로토콜입니다. 470 00:35:00,783 --> 00:35:02,799   터커 : 너와 나 둘 다.   이게 에볼라면, 471 00:35:02,801 --> 00:35:04,801      그 흔적이있을거야.      이미 시체. 472 00:35:04,870 --> 00:35:06,603            괜찮아? 473 00:35:06,605 --> 00:35:09,606   낸시 : 내가 배운 게 있다면.   카터 한테서, 그건   에볼라가 공격 할 때마다, 474 00:35:09,674 --> 00:35:12,943   그것은 다시   정글 그리고 다시 나타난다.   다른 것으로. 475 00:35:13,478 --> 00:35:16,613    피터 : 그리고 거기에    아무도 듣지 않는 이유    더 이상 그 남자에게. 476 00:35:24,439 --> 00:35:30,410        (수다쟁이). 477 00:35:39,204 --> 00:35:42,339     터커 : Jaax, 이것까지     사고 조사     결론은, 478 00:35:42,407 --> 00:35:45,509      너는      레벨 4, 현재. 479 00:35:46,244 --> 00:35:48,812        Jahrling이        여기에서 가져 가라. 480 00:35:55,838 --> 00:35:58,505        미안해, 제리. 481 00:36:08,283 --> 00:36:10,333    JERRY : 안녕하세요? 482 00:36:10,401 --> 00:36:12,469 괜찮아? 483 00:36:15,273 --> 00:36:18,675      너 무섭다.      지옥, 나. 484 00:36:22,447 --> 00:36:25,482  같이 갈거야.  실험실, 네 시험에 관해서. 485 00:36:26,501 --> 00:36:29,502       낸시 : 알았어. 감사. 486 00:36:51,543 --> 00:36:53,276 벤 어디있어? 487 00:36:53,345 --> 00:36:54,944     LAB TECH : 그는 반쯤입니다.     지금까지 Shenandoah. 488 00:36:55,013 --> 00:36:56,746       젠장.       나는 이야기하고 싶었다.       뭔가에 대해. 489 00:36:56,748 --> 00:36:58,448         실험용 기술 : 그는         월요일에 돌아와. 490 00:36:58,516 --> 00:36:59,699       어떻게 지내?       이 시험들이 오나요? 491 00:36:59,768 --> 00:37:01,367   오염 물질은 아직 밝혀? 492 00:37:01,436 --> 00:37:02,903  LAB TECH : 아직 없습니다. 나는 판결이야.  밖으로 하나씩 박테리아. 493 00:37:02,971 --> 00:37:05,505        끝내지 않을거야.        또 다른 몇 시간. 494 00:37:08,009 --> 00:37:09,575       일꾼 : 안녕히 주무세요.       야럴 박사. 495 00:37:09,578 --> 00:37:11,511          피터 : 밤. 496 00:37:21,006 --> 00:37:27,277               ♪ ♪ ♪ 497 00:37:32,467 --> 00:37:34,768            기다림. 어. 498 00:37:47,516 --> 00:37:53,570               ♪ ♪ ♪ 499 00:38:04,949 --> 00:38:06,933        낸시 : 모든 것이 명확합니다. 500 00:38:12,374 --> 00:38:14,073  JERRY : 너 잘 알지, Nance. 501 00:38:14,142 --> 00:38:15,942   낸시 : 날 믿어야 해.   나는 예방 조치를 사용했다. 502 00:38:16,010 --> 00:38:17,043     JERRY : 미안하지만 ... 503 00:38:17,045 --> 00:38:18,711  너 한테 무슨 일이 생긴다면 ... 504 00:38:18,780 --> 00:38:20,814        낸시 : 그렇지 않았습니다. 505 00:38:23,868 --> 00:38:25,868   JERRY : 좋아, 집에 가자. 506 00:38:25,871 --> 00:38:28,605  낸시 : 나는 ... 지금은 할 수 없다. 507 00:38:29,608 --> 00:38:31,741     나는 무엇에 대해 확신한다. 나는 오늘 거기에서 보았다. 508 00:38:31,743 --> 00:38:35,712     JERRY : 좋습니다. 내가 아니야.     너를 믿지 말고, 왜?     너야? 509 00:38:35,780 --> 00:38:37,046    다른 사람이 그렇게 할 수 있습니다. 510 00:38:37,115 --> 00:38:38,681       낸시 : 정말로, 누구? 511 00:38:38,750 --> 00:38:40,967   피터가 내가 틀렸다고 확신 했어.   대령은 생각한다.   그것은 너무 희박합니다. 512 00:38:41,036 --> 00:38:43,970   그럼 누가 그곳에 있니?   붉은 깃발 올릴거야? 513 00:38:45,640 --> 00:38:48,575        제리, 나를 봐. 514 00:38:48,844 --> 00:38:50,710     이 두 손은     탄저병, Marburg ... 515 00:38:50,712 --> 00:38:51,978     JERRY : 너 내가 알지도 못하는 걸 알지.     얘기하는 걸 좋아해. 516 00:38:52,046 --> 00:38:54,314    낸시 : 그리고 나는 그것을한다.    그것은 내 책임입니다. 517 00:38:54,382 --> 00:38:55,648          내 의무 다. 518 00:38:55,650 --> 00:38:57,900     JERRY : 당신은 어떨까요?     제이미와 제이슨에 대한 의무? 519 00:38:57,969 --> 00:39:00,136             그리고 나? 520 00:39:00,204 --> 00:39:05,442     낸시 : 너는 할 수 없어.     나에게 화가났다.     내가 등록한 것. 521 00:39:09,714 --> 00:39:12,115      JERRY : 알다시피, 대부분      나는 나 자신에게 거짓말을한다. 522 00:39:13,035 --> 00:39:16,002     나는 너 자신이라고 말한다.     진짜 위험하지 않아요. 523 00:39:19,574 --> 00:39:22,609       나는 싫어.       오늘 해. 524 00:39:24,545 --> 00:39:26,579        낸시 : 우리는        이걸 통과해라. 525 00:39:26,647 --> 00:39:28,748         나는 그것을 떨어 뜨릴 수 없다. 526 00:39:28,816 --> 00:39:30,667             지금은 아니야. 527 00:39:30,735 --> 00:39:33,436      나는 다른 것을 찾아야 해. 샘플 원숭이. 528 00:39:34,539 --> 00:39:36,339              괜찮아? 529 00:39:41,346 --> 00:39:44,013       JERRY : 그냥 여분이 되십시오.       조심해, 알았지? 530 00:39:44,015 --> 00:39:46,299          낸시 : 그럴거야. 531 00:39:56,644 --> 00:40:02,932               ♪ ♪ ♪ 532 00:40:13,611 --> 00:40:19,915               ♪ ♪ ♪ 533 00:40:27,909 --> 00:40:31,978           (노킹). 534 00:40:32,547 --> 00:40:35,448      프랭크 (인터콤 이상) :     이 시설은      일반인에게 공개 535 00:40:35,450 --> 00:40:38,501   낸시 : 나는 대중이 아니야.   저는 USAMRIID의 대령입니다. 536 00:40:38,569 --> 00:40:40,670      내 이름은 낸시 재랙스입니다. 537 00:40:45,610 --> 00:40:47,577        오. 죄송합니다. 538 00:40:47,645 --> 00:40:50,547       어, 전 프랭크 메이스예요.       어, 콜로니 매니저. 539 00:40:50,948 --> 00:40:53,466       에 대해 고마워       SHF에서 헤드 업. 540 00:40:53,534 --> 00:40:55,568  낸시 : 너는 무엇을 했는가?  세포의 다른 원숭이들? 541 00:40:55,636 --> 00:40:57,904      글쎄, 나      그들을 격리시켰다. 왜? 542 00:40:58,306 --> 00:40:59,989        낸시 : 왜냐하면 나는        그들을 볼 필요가있다. 543 00:41:00,057 --> 00:41:01,741        그거야.        사유 재산. 544 00:41:01,809 --> 00:41:03,910    그들은 내 공이있을거야.    너없이 그들을 보자.    본부로부터 통관. 545 00:41:03,978 --> 00:41:06,812       낸시 : 너의 전체       식민지가 위험에 처해있다. 546 00:41:06,881 --> 00:41:10,500    부인, 나왔다.    여기 30 년 동안이    우리가 처음으로 발병 한 것이 아닙니다. 547 00:41:11,002 --> 00:41:12,602   다행히도, 우리는 그것을 일찍 잡았습니다. 548 00:41:12,604 --> 00:41:14,337 얼마나 많은 사람들이 죽었습니까? 549 00:41:14,405 --> 00:41:19,809      O53을 제외하고,      어 ... 11, 12. 550 00:41:20,545 --> 00:41:22,411   낸시 : 너 자신을 가린거야?   니가 처리했을 때? 551 00:41:22,480 --> 00:41:24,564       상처 나 긁힌 자국이 있습니까? 552 00:41:30,771 --> 00:41:33,573   너 생각 하지마.   시미 안 열기 야, 그렇지? 553 00:41:34,542 --> 00:41:38,377    이봐 요, 대령 님.    에서 예고없이 나타납니다.    한밤중에 .. 554 00:41:38,380 --> 00:41:41,447      너, 도대체 뭐야?      내가 여기서 대하는거야? 555 00:41:41,516 --> 00:41:43,866    낸시 : 너에게 말할 수 없어.    내가 손을 잡을 때까지    신선한 조직에. 556 00:41:43,869 --> 00:41:45,835    샘플 : 샘플?    그것은 서류 작업의 날입니다. 557 00:41:45,903 --> 00:41:48,037    낸시 : 우리에게는 시절이 없습니다. 558 00:41:49,740 --> 00:41:52,008    레이디, 나는 세 명이야.    내 은퇴에서 몇 년. 559 00:41:52,010 --> 00:41:54,810      낸시 : 프랭크, 저기있다.      세상 어느 누구도      누가 너를보고 싶어하는지 560 00:41:54,813 --> 00:41:57,547     은퇴 생활을하다     내가하는 것보다 더. 561 00:42:05,507 --> 00:42:07,607     좋아, 어 ... 562 00:42:07,675 --> 00:42:09,041    내가 뭘 할 수 있는지 보자. 563 00:42:09,110 --> 00:42:11,978      어,하지만 나는 가질거야.      너를 오프 사이트에서 만나기. 564 00:42:22,807 --> 00:42:28,811               ♪ ♪ ♪ 565 00:42:38,539 --> 00:42:40,640    나는 그들을 바로 여기에 둔다. 566 00:42:47,849 --> 00:42:50,733        오, 세상에.        뭐 했어? 567 00:42:50,801 --> 00:42:52,768        어, 그들은        이중 자루. 568 00:42:52,837 --> 00:42:54,720 낸시 : 내가 뭘 말하는거야?    이것들과 관련이 있습니까? 569 00:42:54,755 --> 00:42:56,405    원숭이가 필요했다. 570 00:42:56,408 --> 00:43:00,543    낸시 : 나는 조금 원했어.    내가 할 수있는 신선한 티슈    구체적인 진단을 내린다. 571 00:43:00,612 --> 00:43:01,811             이... 572 00:43:01,879 --> 00:43:03,412      프랭크 : 음,      그들은 신선합니다, 부인. 573 00:43:03,481 --> 00:43:04,647      오늘 방금 죽었어. 574 00:43:04,715 --> 00:43:07,100    낸시 : 그리고 당신은 방금    쓰레기 봉투에 넣으시겠습니까? 575 00:43:07,168 --> 00:43:08,668   이들은 냉각기에 있어야합니다. 576 00:43:08,736 --> 00:43:10,403        이봐 요, 그랬어.        내가 할 수있는 최선. 577 00:43:10,471 --> 00:43:12,772       너 도와 줄거야?       나 뭐 알아 낸거야.       그들을 죽이거나하지 않겠습니까? 578 00:43:14,709 --> 00:43:16,842   낸시 : 좋습니다.   그들을 내 연구실로 데려 와야 해. 579 00:43:16,845 --> 00:43:19,078      레이디, 나      그 기지에 갈 수 없어. 580 00:43:19,146 --> 00:43:21,514     나는 할 수 없다.     레이다 밑에있어 라. 581 00:43:21,516 --> 00:43:23,265        NANCY : 음, 이것들은        해빙 될거야. 582 00:43:23,334 --> 00:43:25,401   이봐, 이건 지옥이야.   Reston에 훨씬 더 오래 돌아왔다.   요새 디트릭보다. 583 00:43:27,338 --> 00:43:30,506   낸시 : 이건 ... 좋아. 584 00:43:31,543 --> 00:43:32,875   이것이 우리가 할 일입니다. 585 00:43:32,944 --> 00:43:34,811      너 나를 도울거야.      그들을 내 트렁크로 옮겨. 586 00:43:35,846 --> 00:43:39,015     서둘러야 해.     곧 러시아워가 될거야. 587 00:43:41,736 --> 00:43:43,970 내가 다 알아낼 수있게 도와 줘. 588 00:43:44,038 --> 00:43:47,006     우리가 가져 가야 해.     할 수있는 모든 것     쓰레기 봉투에 구멍을 내십시오. 589 00:43:53,714 --> 00:43:56,265     자, 외장을 가져라.     가방의 씻어되었습니다     표백제로 철저히? 590 00:43:56,334 --> 00:43:57,733           프랭크 : 네. 591 00:43:57,802 --> 00:43:59,535      낸시 : 좋습니다.      너는 그들을 데려 간다.      조심해야 해. 592 00:43:59,603 --> 00:44:01,671     너는 이들을 던지지 않는다.     주위에, 너 이해해? 593 00:44:01,739 --> 00:44:03,840           프랭크 : 네. 594 00:44:04,675 --> 00:44:06,643           낸시 : 알았어. 595 00:44:19,140 --> 00:44:21,507          알았어.          됐어. 596 00:44:21,576 --> 00:44:23,576      낸시 : 아니, 아니.      너 나를 따라야 해. 597 00:44:23,644 --> 00:44:25,178        뭐라구? 왜? 598 00:44:25,180 --> 00:44:27,446    낸시 : 왜냐하면    내가 기지로 돌아갈 때,    이 봉지는 수프 일 수 있습니다. 599 00:44:27,515 --> 00:44:29,966  우리는 오염 될 수 없다.  혈액 고속도로에 떨어지는. 600 00:44:30,468 --> 00:44:31,901      그것은 옵션이 아닙니다. 601 00:44:31,969 --> 00:44:34,737      너는 가까이 있어야 해.      물방울이 있는지 관찰하십시오. 602 00:44:50,905 --> 00:44:56,909               ♪ ♪ ♪ 603 00:45:01,732 --> 00:45:03,065             (삑 하는 소리). 604 00:45:03,068 --> 00:45:06,636 낸시 (전화) : 카터, 다시. 팩스를 받았습니까? 605 00:45:07,138 --> 00:45:10,406      전자 현미경      눈 갈고리가 발견되었습니다. 606 00:45:10,675 --> 00:45:13,476    100 % 확신 할 수 없을 때까지 신선한 조직을 테스트 할 수 있습니다. 607 00:45:13,478 --> 00:45:16,612      하지만 우리는       명확한 파일 바이러스. 608 00:45:17,348 --> 00:45:20,633        이탈 한 경우        정말 필요합니다. 609 00:45:21,402 --> 00:45:23,970   이를 통해    일주일에 D.C. 610 00:45:24,472 --> 00:45:26,773     어떤 사람들이 어떤 결과를 낳았는지 알 수 없습니다     너무 늦을 때까지 기다려주십시오. 611 00:45:29,977 --> 00:45:36,265               ♪ ♪ ♪ 612 00:45:47,845 --> 00:45:51,013    낸시 :    우리 문앞에 괴물이있어. 613 00:45:51,849 --> 00:45:55,501    에볼라 자이레.    국회 의사당에서 20 마일. 614 00:45:55,569 --> 00:45:57,904     낸시 : 치료법이 없습니다.     백신 없음. 615 00:45:58,906 --> 00:45:59,972     그가 뭐라고 했지? 616 00:45:59,974 --> 00:46:02,508       그는 말했다.       숲이 피고 있습니다. 617 00:46:02,776 --> 00:46:05,544   퍼졌다.   우리는 제 시간에 그것을 잡지 못했습니다. 618 00:46:05,613 --> 00:46:07,646  내가 노출 됐어.  리즈 : 여기 가져 왔니? 619 00:46:07,715 --> 00:46:09,014        낸시 : 삶은        여기 라인에. 620 00:46:09,083 --> 00:46:10,399          군인 : 그만! 621 00:46:10,468 --> 00:46:12,468    낸시 : 나는 생각하지 않아.    너는 무엇을 이해 하는가?    우리는 정말로 상대하고 있습니다. 622 00:46:12,536 --> 00:46:15,671      내레이터 : 핫존.      다음 계속하기      National Geographic. 623 00:46:15,739 --> 00:46:16,839       코터의 자막       캡션 서비스. 64614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.