All language subtitles for the.hot.zone.s01e01.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,960 --> 00:03:29,260 Can I help you, sir? 2 00:03:29,630 --> 00:03:31,960 Thank you. 3 00:03:59,960 --> 00:04:01,920 What's wrong with you, sir? 4 00:04:18,660 --> 00:04:20,790 Sir, please, roll up your sleeve. 5 00:04:23,500 --> 00:04:26,200 Doctor! Doctor! 6 00:04:34,860 --> 00:04:38,580 Uh, Doctor, the patient is showing signs of headaches, vomiting and nausea. 7 00:04:39,430 --> 00:04:41,360 Is he from the west, the Congo? 8 00:04:41,360 --> 00:04:44,280 Not far from the Nzoia River area. 9 00:04:45,420 --> 00:04:47,590 Is it the new disease? 10 00:04:47,920 --> 00:04:50,840 I don't know. There's no signs of sarcoma, no meningitis. 11 00:04:50,910 --> 00:04:52,960 We have massive hemorrhaging. 12 00:04:53,030 --> 00:04:54,790 Sir, sir, can you hear me? 13 00:04:56,200 --> 00:04:57,660 Have you been traveling anywhere? 14 00:04:57,660 --> 00:04:59,900 Kitum. Uh, the caves. 15 00:04:59,970 --> 00:05:02,020 Clear a room, he needs fluids, a transfusion. 16 00:05:02,080 --> 00:05:04,620 He's lost a lot of blood. Let's go. 17 00:05:13,330 --> 00:05:16,860 His skin is loose. Doctor? 18 00:05:22,820 --> 00:05:24,296 He's choking. He needs a breathing tube. 19 00:05:24,320 --> 00:05:26,720 Get me a breathing tube! 20 00:05:37,790 --> 00:05:40,590 Something is in the way. 21 00:06:46,760 --> 00:06:49,220 ♪ Merry Christmas baby ♪ 22 00:06:49,230 --> 00:06:51,490 ♪ Sure did treat me nice ♪ 23 00:06:56,230 --> 00:06:57,480 Ooh. 24 00:06:57,550 --> 00:07:00,320 Mom, way too early for Christmas music. 25 00:07:00,320 --> 00:07:04,020 Uh, chef gets dibs on music, it is a Thanksgiving rule. 26 00:07:04,520 --> 00:07:05,790 That's bogus. 27 00:07:05,860 --> 00:07:07,660 That's life, sweetie. 28 00:07:07,660 --> 00:07:09,976 Help your grandfather to the table and go find your brother. 29 00:07:10,000 --> 00:07:12,530 Jason, can you come in and help, please? 30 00:07:14,270 --> 00:07:15,680 I was nothing like that. 31 00:07:15,750 --> 00:07:18,550 Identical. Except with bell-bottoms. 32 00:07:18,620 --> 00:07:20,450 And a macramé bikini top. 33 00:07:20,520 --> 00:07:21,866 I never even owned a macramé bikini top. 34 00:07:21,890 --> 00:07:23,360 Oh, I remember it well. 35 00:07:23,430 --> 00:07:24,666 - Really? - Very hard to get off. 36 00:07:24,690 --> 00:07:26,230 Ooh. Damn it. 37 00:07:26,230 --> 00:07:27,230 Oh, Nancy. 38 00:07:27,300 --> 00:07:29,260 Honey. Let me see. Uh-huh. 39 00:07:29,330 --> 00:07:31,280 It's fine, it's fine. Thank you. 40 00:07:31,350 --> 00:07:32,966 Thought I could trust you with a sharp blade. 41 00:07:32,990 --> 00:07:34,850 Apparently not in the kitchen. 42 00:07:34,920 --> 00:07:36,350 Hmm. I'll get it. 43 00:07:44,300 --> 00:07:45,560 We could have come to him. 44 00:07:45,630 --> 00:07:47,850 You know your father, tradition is important. 45 00:07:47,920 --> 00:07:50,681 I offered to go over there, set everything up, he wouldn't hear of it. 46 00:07:51,350 --> 00:07:53,850 Jason, honey, can you come and get some dishes for the table? 47 00:07:53,920 --> 00:07:55,860 Thanks. 48 00:08:00,730 --> 00:08:03,380 I'm just gonna go get some Pepsi. 49 00:08:05,390 --> 00:08:07,520 The AIDS quilt is a sobering reminder of 50 00:08:07,520 --> 00:08:09,790 the scope of the tragedy in this country. 51 00:08:09,790 --> 00:08:13,520 As the virus has spread and more families are affected by its deadly consequences, 52 00:08:13,590 --> 00:08:16,230 the quilt continues to grow. 53 00:08:19,570 --> 00:08:21,620 - Hey. - Hey. 54 00:08:21,680 --> 00:08:24,420 You okay? 55 00:08:25,320 --> 00:08:27,960 He's so much worse than last summer. 56 00:08:30,960 --> 00:08:34,200 Why didn't he tell me? 57 00:08:35,300 --> 00:08:38,920 I'm sorry. What can I do? 58 00:08:39,750 --> 00:08:41,450 I just need a few more minutes. 59 00:08:41,520 --> 00:08:43,190 Okay. 60 00:08:43,260 --> 00:08:45,890 I'll just tell everybody the Pepsi's putting up a fight. 61 00:09:00,490 --> 00:09:01,620 Oh, here you go, honey. 62 00:09:01,620 --> 00:09:03,620 This looks just delicious. 63 00:09:03,630 --> 00:09:05,360 Mmm. It really does. 64 00:09:05,430 --> 00:09:07,230 Let's hope it tastes as good as it looks. 65 00:09:07,230 --> 00:09:08,660 - A glorious feast. - Thank you. 66 00:09:08,730 --> 00:09:09,876 All right, you two, that's enough. 67 00:09:09,900 --> 00:09:10,950 Beautiful, sweetheart. 68 00:09:11,020 --> 00:09:12,320 Who is hungry? 69 00:09:12,390 --> 00:09:13,450 - Ow. - Enough. 70 00:09:13,520 --> 00:09:14,566 Okay, everybody's got wine? 71 00:09:14,590 --> 00:09:15,796 You're gonna want more than that. 72 00:09:15,820 --> 00:09:18,190 Dear Lord... 73 00:09:18,260 --> 00:09:24,560 Thank you for the blessings of this food and this family. 74 00:09:25,430 --> 00:09:28,920 Help the Eagles crush the Cowboys today, please. 75 00:09:29,620 --> 00:09:33,820 And please watch over our family. 76 00:09:37,960 --> 00:09:42,430 Nancy, my sister, Jerry, and these two monsters. 77 00:09:44,420 --> 00:09:46,380 In thy name we pray, amen. 78 00:09:46,450 --> 00:09:47,720 Amen. 79 00:09:48,850 --> 00:09:49,950 Dig in. 80 00:10:17,270 --> 00:10:19,180 Did you sign the paper for coach? 81 00:10:19,250 --> 00:10:22,420 In your backpack. State Invitationals already, huh? 82 00:10:22,490 --> 00:10:23,850 Yep. You're up for carpool. 83 00:10:23,920 --> 00:10:25,520 Okay. 84 00:10:25,530 --> 00:10:27,530 Have you ever seen AIDS? 85 00:10:27,590 --> 00:10:29,490 Mom doesn't see human patients. 86 00:10:29,560 --> 00:10:32,800 Besides, Tammy's mom says that all the AIDS are in New York... 87 00:10:32,870 --> 00:10:36,420 Um, Tammy's mom believes that Falcon Crest is a real place. 88 00:10:36,490 --> 00:10:38,820 Let's just stick to science, okay? 89 00:10:38,890 --> 00:10:40,590 Facts only. 90 00:10:40,820 --> 00:10:43,890 We do have vials of HIV, but it's not a Level 4 agent. 91 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Actually hard to contract. 92 00:10:45,830 --> 00:10:48,660 You've seen something worse? 93 00:10:49,870 --> 00:10:53,420 Jason, don't worry about what you're seeing on TV. 94 00:10:53,850 --> 00:10:56,220 I work in one of the safest places in the world. 95 00:10:56,660 --> 00:10:58,790 Come on, we're gonna be late. 96 00:11:10,620 --> 00:11:12,620 Morning, ma'am. 97 00:11:12,960 --> 00:11:15,220 Have a good day... 98 00:11:18,460 --> 00:11:19,890 Morning... 99 00:11:35,660 --> 00:11:37,900 - Hey. - Morning. 100 00:11:39,370 --> 00:11:42,550 Ah, what do we have here? 101 00:11:42,620 --> 00:11:45,590 They really skimped out on the gift-wrapping. 102 00:11:45,650 --> 00:11:48,590 Who would drop a package off looking like that? 103 00:11:48,670 --> 00:11:50,390 Hazleton. 104 00:11:50,460 --> 00:11:52,190 Those research monkey guys? 105 00:11:52,200 --> 00:11:55,260 Yep. Well, hello, Monkey O53. 106 00:11:59,850 --> 00:12:02,550 Wow. It just gets better. 107 00:12:04,520 --> 00:12:06,760 It looks like a spleen. 108 00:12:06,830 --> 00:12:08,360 Huh. 109 00:12:08,430 --> 00:12:10,800 Let's see what brought you in here today. 110 00:12:22,830 --> 00:12:24,220 Hmm. 111 00:12:24,290 --> 00:12:25,430 What's wrong? 112 00:12:25,490 --> 00:12:29,260 It's not just a spleen, it's... 113 00:12:30,530 --> 00:12:33,950 uh, a blood clot, I think. 114 00:12:34,720 --> 00:12:37,220 Engorged from... 115 00:12:37,220 --> 00:12:40,260 I'm guessing from subcutaneous hemorrhaging. 116 00:12:40,560 --> 00:12:41,860 What would cause that? 117 00:12:41,880 --> 00:12:43,560 The virus, a powerful one. 118 00:12:43,630 --> 00:12:45,630 And, if this is a primate, it's probably SHF. 119 00:12:45,700 --> 00:12:47,920 Uh, sorry. Peter's the virus guy. 120 00:12:47,980 --> 00:12:49,920 Simian Hemorrhagic Fever. 121 00:12:49,990 --> 00:12:51,920 Highly contagious. 122 00:12:51,990 --> 00:12:55,320 Where ever this guy came from, it could wipe out the entire colony. 123 00:12:56,390 --> 00:12:57,520 Oh, you're safe. 124 00:12:59,330 --> 00:13:02,336 It rips the hell out of the inside of monkeys, but it doesn't spillover to humans. 125 00:13:02,360 --> 00:13:04,780 We'll make a few cultures, see what's going on. 126 00:13:10,260 --> 00:13:13,290 If this monkey has Simian Fever, you're looking for 127 00:13:13,360 --> 00:13:16,590 tiny black pepper corn shapes in the stew. 128 00:13:20,270 --> 00:13:21,920 Dead monkeys make me sad. 129 00:13:21,980 --> 00:13:25,390 I never know how to decipher your level of sarcasm. 130 00:13:25,450 --> 00:13:27,590 Hmm. Well, I guess I'd put us at a... 131 00:13:27,590 --> 00:13:29,520 kind of like a Level 3? 132 00:13:29,590 --> 00:13:31,460 Not really the pun type, Jahrling. 133 00:13:31,460 --> 00:13:33,430 Stick with acerbic. 134 00:13:33,500 --> 00:13:35,200 - Sardonic? - Acidic. 135 00:13:35,200 --> 00:13:36,330 I'll take it. 136 00:13:36,400 --> 00:13:39,520 Guys. It's no good. It's all milky. 137 00:13:49,830 --> 00:13:52,760 I can barely see anything. 138 00:13:52,830 --> 00:13:54,380 It's off the plastic. 139 00:13:54,450 --> 00:13:55,520 This is what I'm saying. 140 00:13:55,580 --> 00:13:57,450 SHF doesn't kill cells like this. 141 00:13:57,520 --> 00:13:59,650 There's only a few things in the world that could do this. 142 00:13:59,660 --> 00:14:01,820 User error. 143 00:14:03,790 --> 00:14:05,390 What? 144 00:14:05,460 --> 00:14:09,400 Look, I told Hazleton to send us samples if they saw characteristics of SHF. 145 00:14:09,870 --> 00:14:12,350 My guess? Your first hunch was right. 146 00:14:12,420 --> 00:14:15,550 Some random bacteria invaded the culture where you're prepping the flasks. 147 00:14:15,620 --> 00:14:16,820 No judgment. 148 00:14:16,890 --> 00:14:17,920 No. 149 00:14:17,990 --> 00:14:19,490 Happens to the best of us. 150 00:14:19,560 --> 00:14:21,490 And what if there is something else in there? 151 00:14:21,560 --> 00:14:25,560 Nancy, if I zip myself up into one of those body bags and went down in that house of 152 00:14:25,570 --> 00:14:31,290 horrors every day, I'm sure I'd be seeing deadly pathogens everywhere I looked, too. 153 00:14:32,290 --> 00:14:35,760 That's why the Army hired a regular guy with a Ph.D. 154 00:14:36,290 --> 00:14:38,660 Was head of his class at Cornell... 155 00:14:38,730 --> 00:14:39,930 Did you see the carpet? 156 00:14:41,400 --> 00:14:43,476 It's been eaten away by something that's far more aggressive. 157 00:14:43,500 --> 00:14:46,280 A virus like you're suggesting just appears out of nowhere on U.S. soil? 158 00:14:46,290 --> 00:14:47,350 I mean... 159 00:14:47,420 --> 00:14:48,860 Well, there's a first for everything. 160 00:14:48,890 --> 00:14:50,490 Even you admitting you're wrong. 161 00:14:50,560 --> 00:14:51,936 I really need to see the data on that. 162 00:14:51,960 --> 00:14:53,590 Well, there's only one way to find out. 163 00:14:53,660 --> 00:14:55,930 We'll take it to BL4. 164 00:14:56,560 --> 00:14:57,900 All right. 165 00:14:57,960 --> 00:14:59,546 Meanwhile, I'll be here running tests to find out what kind of crap 166 00:14:59,570 --> 00:15:02,580 actually got in there. 167 00:15:02,590 --> 00:15:05,270 Okay. 168 00:15:20,818 --> 00:15:24,818 Carter, I know the last thing you want is to be bothered, but I need you. 169 00:15:25,718 --> 00:15:27,948 Are you there? 170 00:15:28,018 --> 00:15:30,238 Just pick up, please. 171 00:15:31,788 --> 00:15:35,608 Okay, look, I've got something in my lab that's scaring me. 172 00:15:36,448 --> 00:15:39,948 I've just spent 30 minutes looking at dead cells under a microscope. 173 00:15:40,018 --> 00:15:44,718 I swear I've only seen one thing that could cause this reaction. 174 00:15:45,688 --> 00:15:48,288 If I'm right, I'm looking at a filovirus. 175 00:15:49,128 --> 00:15:53,078 That means it's out there, uncontained in a building just outside of D.C. 176 00:15:54,178 --> 00:15:56,818 I'm gonna run some tests, but you're the only one 177 00:15:56,888 --> 00:15:59,248 who would know how to handle something like that. 178 00:16:14,148 --> 00:16:16,118 All old messages deleted. 179 00:16:27,648 --> 00:16:31,118 Filoviruses, they spread through bodily fluids, 180 00:16:31,848 --> 00:16:34,858 blood, mucus, feces, vomit, even sweat. 181 00:16:35,318 --> 00:16:38,628 In 1980, a doctor in Nairobi contracted the Marburg filovirus 182 00:16:38,688 --> 00:16:40,258 from a patient's vomit. 183 00:16:40,328 --> 00:16:43,808 Specimens of Dr. Musoke's blood are kept in USAMRIID's Level 4 laboratory. 184 00:16:43,878 --> 00:16:45,478 Which one of you is Captain Orman? 185 00:16:45,548 --> 00:16:48,064 These deadly hot agents would be difficult to contain if they were 186 00:16:48,088 --> 00:16:49,748 unleashed in an urban environment. 187 00:16:49,818 --> 00:16:50,888 For the death rate... 188 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 NANCY: M.D.? ORMAN: Ranger. 189 00:16:53,018 --> 00:16:54,758 I'm looking for a science background. 190 00:16:54,828 --> 00:16:56,658 Bachelors emphasis on pathology. 191 00:16:56,728 --> 00:16:58,578 And you're cleared for Level 4 training tomorrow? 192 00:16:58,578 --> 00:17:00,308 Mm-hmm. That's me. 193 00:17:00,318 --> 00:17:02,818 You're going in tonight. 194 00:17:09,258 --> 00:17:13,128 Didn't expect such a charming escort to take me to Colonel Jaax. 195 00:17:13,858 --> 00:17:16,008 I am Colonel Jaax. 196 00:17:18,248 --> 00:17:20,648 S... 197 00:17:24,018 --> 00:17:26,088 So, what's in there that can't wait till tomorrow? 198 00:17:26,158 --> 00:17:27,658 A hunch. 199 00:17:27,728 --> 00:17:30,028 We'll only know for sure when we run some tests. 200 00:17:30,088 --> 00:17:31,978 Hope I'm wrong. 201 00:17:35,378 --> 00:17:37,718 How do you have any more eyelashes left, ma'am? 202 00:17:37,788 --> 00:17:41,048 This isn't routine. I'm just making a tool. 203 00:17:42,288 --> 00:17:44,788 We're going to send out a sample to the electron microscope, 204 00:17:44,788 --> 00:17:49,008 and they'll throw it under the beam, while we are in Level 4. 205 00:17:50,678 --> 00:17:52,724 We'll only get the concrete proof when we test the blood 206 00:17:52,748 --> 00:17:54,818 against the hot agents in there. 207 00:17:54,888 --> 00:17:57,348 Nothing like jumping in the deep end. 208 00:18:01,288 --> 00:18:04,028 I thought they taught you to swim when you were in training. 209 00:18:04,098 --> 00:18:05,648 Did I grab the wrong guy? 210 00:18:05,648 --> 00:18:07,178 No. I'm ready. 211 00:18:07,248 --> 00:18:09,218 You aren't a little scared? 212 00:18:09,278 --> 00:18:11,048 Of course not. 213 00:18:11,118 --> 00:18:13,248 That's bad. 214 00:18:13,258 --> 00:18:15,858 If you're not scared, you shouldn't be in Level 4. 215 00:18:16,888 --> 00:18:20,158 Fear keeps you sharp. Put that on. 216 00:18:50,328 --> 00:18:52,788 Hey, Walter, thank you so much for the sample. 217 00:18:52,858 --> 00:18:55,008 Unfortunately, the cultures for O53 got botched, 218 00:18:55,078 --> 00:18:57,198 but if we're looking at a hemorrhagic blood clot here, 219 00:18:57,248 --> 00:18:59,848 my money's on Simian Fever. 220 00:19:00,148 --> 00:19:02,194 Thought you might want to let the facility know sooner rather than later. 221 00:19:02,218 --> 00:19:04,288 So, we're talking low survival rate. 222 00:19:04,288 --> 00:19:06,258 Yeah. Less than half. 223 00:19:06,318 --> 00:19:10,328 I mean, there's a slight possibility it's something else, but it's doubtful. 224 00:19:10,958 --> 00:19:12,908 When will you know for sure? 225 00:19:12,978 --> 00:19:15,794 Well, we're gonna run some tests tomorrow, but you might want to quarantine the 226 00:19:15,818 --> 00:19:17,818 other monkeys from O53's cell. 227 00:19:18,848 --> 00:19:21,858 Jahrling, this isn't gonna get out of hand, is it? 228 00:19:34,218 --> 00:19:35,688 Mays here. 229 00:19:35,688 --> 00:19:37,688 I'm glad it's you who picked up. 230 00:19:37,688 --> 00:19:39,018 Oh, yeah. Hey, Walt. 231 00:19:39,088 --> 00:19:40,818 So, what's going on in TLH? 232 00:19:40,888 --> 00:19:42,208 That's what I'm calling about. 233 00:19:42,208 --> 00:19:44,028 I just heard from the guy at USAMRIID. 234 00:19:44,098 --> 00:19:46,258 It looks like SHF. 235 00:19:46,328 --> 00:19:47,648 Simian Fever? 236 00:19:47,718 --> 00:19:48,718 Yep. 237 00:19:48,778 --> 00:19:49,918 Damn. 238 00:19:49,978 --> 00:19:51,818 Pretty nasty stuff. 239 00:19:51,888 --> 00:19:53,548 I'm hoping we don't lose any more. 240 00:19:57,328 --> 00:20:00,828 So, what kind of precautions you want to take? 241 00:20:21,818 --> 00:20:23,618 That's one hell of a blade. 242 00:20:23,678 --> 00:20:26,848 It's a diamond. It costs more than my car. 243 00:20:27,818 --> 00:20:30,958 100 million viruses can be on the head of a needle. 244 00:20:32,728 --> 00:20:36,778 This blade is so sharp it could cut one of them right in half. 245 00:20:50,658 --> 00:20:53,248 There we go. 246 00:20:57,888 --> 00:21:00,088 There it is. 247 00:21:04,658 --> 00:21:07,158 Ugh, my ears are bleeding. 248 00:21:07,228 --> 00:21:11,008 Do not even think about starting up with that Milli Vanilli crap. 249 00:21:13,118 --> 00:21:15,924 You know, my ex-wife never made me wear one of these cummerbund thingies. 250 00:21:15,948 --> 00:21:17,794 Did you have to wear one of these at your wedding? 251 00:21:17,818 --> 00:21:19,088 Last chance, man. 252 00:21:19,158 --> 00:21:21,188 You're giving up the single life for puking kids. 253 00:21:21,258 --> 00:21:23,688 Going once? Twice? 254 00:21:24,028 --> 00:21:27,348 Hey, uh, did you ever figure out what blew up the Colonel's batch? 255 00:21:27,418 --> 00:21:29,578 Yeah, I was just prepping the cultures right now. 256 00:21:29,648 --> 00:21:32,248 I bet you anything it's pseudomonas, man. 257 00:21:32,318 --> 00:21:35,118 It's a common soil bacterium, lives in dirt. 258 00:21:35,118 --> 00:21:37,658 Literally, one of the most common life forms on the planet. 259 00:21:37,728 --> 00:21:38,828 It's everywhere. 260 00:21:38,888 --> 00:21:40,788 It's in hospitals, hot tubs, it's... 261 00:21:40,858 --> 00:21:42,208 under everyone's fingernails. 262 00:21:42,278 --> 00:21:44,348 Don't you want to wait until Nancy finishes up her tests? 263 00:21:44,348 --> 00:21:46,618 You're talking about a million to one odds. 264 00:21:46,618 --> 00:21:48,348 Look, man, I... 265 00:21:48,348 --> 00:21:50,718 I wouldn't put too much stock in Nancy's paranoia. 266 00:21:50,788 --> 00:21:56,628 I mean, look, she's smart as a whip, but her mentor is like a pathogen-chasing wackjob. 267 00:21:57,028 --> 00:21:58,708 This guy went off the deep end. 268 00:21:58,778 --> 00:22:00,748 Kind of always looking for the big one. 269 00:22:00,818 --> 00:22:03,178 I mean, it's not her fault. 270 00:22:10,828 --> 00:22:13,128 No clothes, no jewelry of any kind. 271 00:22:13,188 --> 00:22:15,748 Nothing but yourself. 272 00:22:33,648 --> 00:22:36,318 Going into Level 4 is like being born. 273 00:22:36,318 --> 00:22:37,978 You're stripped down to your bare essence, 274 00:22:38,048 --> 00:22:41,048 and you emerge into a strange and hostile environment. 275 00:22:49,678 --> 00:22:51,678 Leaving Level 0 for Level 2. 276 00:22:51,678 --> 00:22:53,818 When you open the door, you'll feel resistance. 277 00:22:53,818 --> 00:22:55,618 Keep a firm grip. 278 00:22:55,688 --> 00:23:00,018 The negative air pressure keeps what's inside the hot zone from drifting out. 279 00:23:04,258 --> 00:23:07,908 Viruses fall part under the ultraviolet. 280 00:23:08,418 --> 00:23:10,718 It smashes their genetic material and makes it 281 00:23:10,788 --> 00:23:13,048 impossible for them to replicate. 282 00:23:13,048 --> 00:23:15,088 We like that. 283 00:23:19,450 --> 00:23:21,810 Leaving Level 2 for Level 3. 284 00:23:23,770 --> 00:23:26,200 Just do as I do. 285 00:23:39,570 --> 00:23:43,400 You want to make sure nothing gets between your scrubs and your gloves. 286 00:23:46,240 --> 00:23:48,310 First layer of protection is complete. 287 00:23:48,310 --> 00:23:51,240 I like to grab an extra length just in case I need it. 288 00:23:55,580 --> 00:23:58,630 That's the second layer. 289 00:24:02,270 --> 00:24:04,670 Wrap your tape around the cufflink. 290 00:24:07,440 --> 00:24:09,880 Okay. 291 00:24:11,550 --> 00:24:14,370 Level 4 is designed with no sharp corners. 292 00:24:14,440 --> 00:24:18,200 Even so, we're handling scalpels, tools. 293 00:24:18,770 --> 00:24:21,570 We'll be on a buddy system, like scuba diving. 294 00:24:22,310 --> 00:24:25,580 No one goes into Level 4 alone. 295 00:24:26,450 --> 00:24:30,430 I'll be scanning you head to toe for anything that can let contaminated particles in. 296 00:24:31,240 --> 00:24:34,200 You get a tear, I will get you out fast. 297 00:24:36,340 --> 00:24:40,280 Now, this is the moment. 298 00:24:40,340 --> 00:24:42,410 It's going to seem very claustrophobic. 299 00:24:42,480 --> 00:24:43,750 I've heard about it. 300 00:24:43,810 --> 00:24:45,610 Yes, but you haven't seen it. 301 00:24:45,680 --> 00:24:49,470 People panic, they claw at their suits, they scream. 302 00:24:49,540 --> 00:24:52,240 Let's try not to do that, okay? 303 00:24:54,580 --> 00:24:56,410 Good. 304 00:25:07,770 --> 00:25:10,840 All right, just breathe. 305 00:25:10,840 --> 00:25:14,180 Breathe through it. Like childbirth. 306 00:25:14,250 --> 00:25:16,180 Well, I guess you wouldn't know what that's like. 307 00:25:16,180 --> 00:25:18,250 Is it like being buried alive in a coffin? 308 00:25:21,570 --> 00:25:22,720 What are you doing? 309 00:25:22,740 --> 00:25:26,070 I'm checking your pupils. Signs of panic. 310 00:25:26,140 --> 00:25:28,440 Okay, let's bring your breathing down a little. 311 00:25:28,510 --> 00:25:30,580 Good. 312 00:25:51,520 --> 00:25:53,200 Level 4 airlock. 313 00:25:53,200 --> 00:25:55,730 This is where the real world meets the hot zone. 314 00:25:55,740 --> 00:25:59,640 All these nozzles, they will decontaminate us on our way out. 315 00:26:03,240 --> 00:26:06,680 Hey. You need to be straight with me. 316 00:26:06,680 --> 00:26:10,270 Can you do this? 317 00:26:17,580 --> 00:26:20,680 Welcome to the hot zone. 318 00:26:35,610 --> 00:26:40,310 Okay, you're ready? Disconnect. 319 00:26:46,800 --> 00:26:50,240 First thing I want to do is get more cultures made. 320 00:27:43,680 --> 00:27:46,280 Hand me the acetone. 321 00:27:54,770 --> 00:27:56,770 Fixation? 322 00:27:56,770 --> 00:27:58,770 What are we testing for exactly? 323 00:27:58,840 --> 00:28:00,780 Immunofluorescence. 324 00:28:00,780 --> 00:28:05,350 The cells I saw in that culture weren't just dead, they were exploded. 325 00:28:05,720 --> 00:28:07,430 What would do that? 326 00:28:07,500 --> 00:28:09,330 A filovirus. 327 00:28:09,340 --> 00:28:11,540 Where the hell did these samples come from? 328 00:28:11,610 --> 00:28:12,740 Africa? 329 00:28:12,810 --> 00:28:14,210 Somewhere closer. 330 00:28:14,270 --> 00:28:16,210 Close enough not to need postage. 331 00:28:16,280 --> 00:28:18,280 This is Jaax, I need a code. 332 00:28:18,350 --> 00:28:20,710 Got it. Cleared. 333 00:28:27,770 --> 00:28:31,140 Every known filovirus on Earth is in this freezer. 334 00:28:32,210 --> 00:28:34,310 Do you know how many people would die on this planet 335 00:28:34,380 --> 00:28:37,280 if the leftovers of this freezer ever got released? 336 00:28:37,910 --> 00:28:40,530 All of us? 337 00:28:41,570 --> 00:28:44,470 And there's not a cure on the horizon. 338 00:28:54,210 --> 00:28:57,530 Without Dr. Musoke, we wouldn't have Marburg antibodies. 339 00:28:58,640 --> 00:29:01,400 I'll start by testing the anti-sera one at a time. 340 00:29:03,710 --> 00:29:07,310 My gut is that Marburg is matched, that's the filovirus found in monkeys. 341 00:29:07,710 --> 00:29:10,410 If we hit the virus jackpot, it'll glow green. 342 00:29:46,230 --> 00:29:51,440 No glow. It's negative. 343 00:29:52,210 --> 00:29:54,070 That's good? 344 00:29:54,140 --> 00:29:55,810 No. 345 00:29:55,880 --> 00:30:00,580 If it's not Marburg, none of the other options are good. 346 00:30:06,500 --> 00:30:08,200 Hey, smell it. 347 00:30:08,270 --> 00:30:10,100 What? 348 00:30:10,170 --> 00:30:13,530 It's the easiest way to determine if it's pseudomonas, if it smells like grape juice. 349 00:30:28,810 --> 00:30:32,280 Huh. Nothing. 350 00:30:32,950 --> 00:30:35,510 So it's not contaminated? 351 00:30:36,270 --> 00:30:38,330 Then what's eating those cells? 352 00:31:05,410 --> 00:31:08,210 Ebola Zaire. 353 00:31:18,410 --> 00:31:20,780 One of the deadliest viruses on Earth. 354 00:31:20,780 --> 00:31:25,810 Similar symptoms as Marburg, but instead of killing 30% of its victims, it kills 90. 355 00:31:31,370 --> 00:31:34,240 Hole. Hole, hole! 356 00:31:42,450 --> 00:31:44,730 Oh, God. 357 00:31:46,770 --> 00:31:49,240 This is Jaax. I've got a breach. 358 00:31:49,310 --> 00:31:51,170 I'm gonna do a crash exit. 359 00:31:51,240 --> 00:31:53,780 Orman, just stay here, someone's gonna come in and bring you out. 360 00:31:53,780 --> 00:31:55,780 I have to decontaminate. 361 00:32:01,840 --> 00:32:03,590 Romeo, Bravo, Lima, Fort. 362 00:32:03,670 --> 00:32:06,410 Code Three. Medical tear, lock two. 363 00:33:00,171 --> 00:33:01,501 Ma'am, are you all right? 364 00:33:01,501 --> 00:33:03,231 Whatever it is, it didn't get me. 365 00:33:03,301 --> 00:33:05,241 Just check the glove. 366 00:33:06,511 --> 00:33:08,761 We have a laceration. 367 00:33:09,531 --> 00:33:12,161 The cut was there before, but I... 368 00:33:13,261 --> 00:33:16,361 I'm observing blood in the powder. 369 00:33:36,701 --> 00:33:38,641 What the hell were you thinking? 370 00:33:38,641 --> 00:33:41,021 Sir, we have a duty to warn Hazleton. 371 00:33:41,091 --> 00:33:43,191 Why'd you go in there with a cut? 372 00:33:43,191 --> 00:33:45,031 I don't even know where to start. 373 00:33:45,091 --> 00:33:48,291 You can get as angry as you want at me later, right now we've got to get to them. 374 00:33:49,061 --> 00:33:53,431 We may have a filovirus on our hands, and there is a chance that it's Ebola. 375 00:33:57,141 --> 00:34:01,091 It, it can't be Ebola. Did you see a glow? 376 00:34:01,091 --> 00:34:02,761 I didn't get that far. 377 00:34:02,831 --> 00:34:04,191 And did you check for contaminates? 378 00:34:04,231 --> 00:34:06,101 No, because I was using a fresh sample. 379 00:34:06,171 --> 00:34:07,251 Well, there you go. 380 00:34:07,331 --> 00:34:09,171 I mean, how can you be 100% sure? 381 00:34:09,241 --> 00:34:11,477 I already have the lab running a thorough test of all known bacteria. 382 00:34:11,501 --> 00:34:14,051 Colonel, weeks ago, I asked Hazleton to send me samples 383 00:34:14,061 --> 00:34:16,391 of anything that looked even remotely like SHF. 384 00:34:16,461 --> 00:34:18,061 The package was for my study. 385 00:34:18,131 --> 00:34:20,261 The cells blew up because they were infected. 386 00:34:20,331 --> 00:34:22,531 I've already told Hazleton that it's Simian Fever. 387 00:34:22,601 --> 00:34:26,031 What, you really think Coco Jr. In there has two rare and deadly diseases? 388 00:34:27,001 --> 00:34:28,701 Look, what's more likely? 389 00:34:28,771 --> 00:34:32,221 They sent us samples of SHF, which I've been expecting for weeks, 390 00:34:32,231 --> 00:34:35,961 or Ebola, which is literally never before been detected on U.S. soil. 391 00:34:36,231 --> 00:34:37,361 That's reckless. 392 00:34:37,431 --> 00:34:40,201 No, that... that's experience. 393 00:34:40,271 --> 00:34:42,547 I'm sorry, I'm the only one here who's chased these viruses on the ground. 394 00:34:42,571 --> 00:34:45,501 Look, enough of this crap, okay? 395 00:34:46,311 --> 00:34:48,261 Ebola? 396 00:34:48,261 --> 00:34:51,431 Jaax, do you have any idea what kind of panic this would cause? 397 00:34:51,731 --> 00:34:53,991 I'm gonna need unequivocal proof. 398 00:34:54,001 --> 00:34:56,931 I was about to introduce Ebola Zaire to the sample tissue. 399 00:34:56,931 --> 00:34:58,601 I just need to get back in there. 400 00:34:58,671 --> 00:35:01,077 All your samples were compromised during sterilization, ma'am. 401 00:35:01,101 --> 00:35:02,541 It's protocol. 402 00:35:02,541 --> 00:35:04,561 Jaax, you and I both know, if this was Ebola, 403 00:35:04,561 --> 00:35:06,561 there'd be a trail of dead bodies already. 404 00:35:06,631 --> 00:35:08,361 All right? 405 00:35:08,361 --> 00:35:11,361 If I learned anything from thing Carter, it's that every time Ebola strikes, 406 00:35:11,431 --> 00:35:14,701 it retreats back into the jungle and it emerges again as something different. 407 00:35:15,231 --> 00:35:18,371 And there's a reason that no one listens to that guy anymore. 408 00:35:40,961 --> 00:35:44,101 Jaax, until this accident investigation is concluded, 409 00:35:44,161 --> 00:35:47,271 you're suspended from Level 4, as of now. 410 00:35:48,001 --> 00:35:50,571 Jahrling will take it from here. 411 00:35:57,591 --> 00:36:00,261 I'm sorry, Jerry. 412 00:36:10,041 --> 00:36:12,091 How are you doing? 413 00:36:12,161 --> 00:36:14,231 You okay? 414 00:36:17,031 --> 00:36:20,431 You're scaring the hell out of me, Nance. 415 00:36:24,201 --> 00:36:27,241 I'm gonna go check in with the lab, see about your test. 416 00:36:28,261 --> 00:36:31,261 Okay. Thanks. 417 00:36:53,301 --> 00:36:55,031 Hey , where's Ben? 418 00:36:55,101 --> 00:36:56,701 He's half way to Shenandoah by now. 419 00:36:56,771 --> 00:36:58,501 Damn it. I wanted to talk to him about something. 420 00:36:58,501 --> 00:37:00,201 He'll be back Monday. 421 00:37:00,271 --> 00:37:01,461 How are these tests coming? 422 00:37:01,521 --> 00:37:03,121 You ID any contaminant yet? 423 00:37:03,191 --> 00:37:04,707 Not yet. I'm ruling out bacteria one by one. 424 00:37:04,731 --> 00:37:07,261 Won't be done for another few hours. 425 00:37:09,771 --> 00:37:11,331 Good night, Dr. Jahrling. 426 00:37:11,331 --> 00:37:13,271 Night. 427 00:37:34,221 --> 00:37:36,521 Wait. Uh. 428 00:38:06,711 --> 00:38:08,691 All clear. 429 00:38:14,131 --> 00:38:15,831 You know better, Nance. 430 00:38:15,901 --> 00:38:17,701 You have to trust me. I used precautions. 431 00:38:17,771 --> 00:38:18,801 I'm sorry, but... 432 00:38:18,801 --> 00:38:20,471 if anything happened to you... 433 00:38:20,541 --> 00:38:22,571 It didn't. 434 00:38:25,621 --> 00:38:27,621 Okay, let's go home. 435 00:38:27,631 --> 00:38:30,361 I... I can't, not now. 436 00:38:31,361 --> 00:38:33,501 I'm pretty sure of what I saw in there today. 437 00:38:33,501 --> 00:38:37,471 Okay. Not that I don't trust you, but why does it have to be you? 438 00:38:37,541 --> 00:38:38,801 Someone else can do that. 439 00:38:38,871 --> 00:38:40,441 Really, who? 440 00:38:40,511 --> 00:38:42,767 Peter's convinced I'm wrong, and the Colonel thinks that it's too improbable. 441 00:38:42,791 --> 00:38:45,731 So who else is there that's gonna raise a red flag? 442 00:38:47,401 --> 00:38:50,331 Jerry, look at me. 443 00:38:50,601 --> 00:38:52,471 These two hands have held anthrax, Marburg... 444 00:38:52,471 --> 00:38:53,777 You know I don't like talking about... 445 00:38:53,801 --> 00:38:56,071 And I do it because it is my responsibility. 446 00:38:56,141 --> 00:38:57,401 It's my duty. 447 00:38:57,411 --> 00:38:59,661 What about your duty to Jaime and Jason? 448 00:38:59,731 --> 00:39:01,891 And me? 449 00:39:01,961 --> 00:39:07,201 You can't be angry with me for doing what I signed up for. 450 00:39:11,471 --> 00:39:13,871 You know, most days I lie to myself. 451 00:39:14,791 --> 00:39:17,761 I tell myself you're not in any real danger. 452 00:39:21,331 --> 00:39:24,371 I hate that I can't do that today. 453 00:39:26,301 --> 00:39:28,341 We're gonna get through this. 454 00:39:28,401 --> 00:39:30,501 I can't drop it. 455 00:39:30,571 --> 00:39:32,421 Not now. 456 00:39:32,491 --> 00:39:35,191 I need to find another monkey to sample. 457 00:39:36,301 --> 00:39:38,101 Okay? 458 00:39:43,101 --> 00:39:45,771 Just be extra careful, all right? 459 00:39:45,771 --> 00:39:48,061 I will. 460 00:40:34,301 --> 00:40:37,201 This facility is not open to the public. 461 00:40:37,211 --> 00:40:40,261 I'm not the public. I'm a Colonel with USAMRIID. 462 00:40:40,331 --> 00:40:42,431 My name is Nancy Jaax. 463 00:40:47,371 --> 00:40:49,331 Oh. Sorry. 464 00:40:49,401 --> 00:40:52,301 Uh, I'm Frank Mays, uh, Colony Manager. 465 00:40:52,701 --> 00:40:55,221 Thank you for the heads-up on the SHF. 466 00:40:55,291 --> 00:40:57,321 What did you do with the other monkeys in the cell? 467 00:40:57,391 --> 00:40:59,661 Well, I quarantined them. Why? 468 00:41:00,061 --> 00:41:01,751 Because I need to see them. 469 00:41:01,811 --> 00:41:03,501 That's private property. 470 00:41:03,571 --> 00:41:05,707 They'd have my balls if I let you see them without clearance from HQ. 471 00:41:05,731 --> 00:41:08,571 Your whole colony is in danger. 472 00:41:08,641 --> 00:41:12,261 Ma'am, I've been here for 30 years and this is not our first outbreak. 473 00:41:12,761 --> 00:41:14,361 Luckily, we caught it early. 474 00:41:14,361 --> 00:41:16,091 How many dead? 475 00:41:16,161 --> 00:41:21,571 Aside from O53, uh... 11, 12. 476 00:41:22,301 --> 00:41:24,171 Did you nick yourself when you processed them? 477 00:41:24,241 --> 00:41:26,321 Any cuts or scrapes? 478 00:41:32,531 --> 00:41:35,331 You don't think this is Simian Fever, do you? 479 00:41:36,301 --> 00:41:40,131 Now, look, some Colonel shows up unannounced in the middle of the night... 480 00:41:40,141 --> 00:41:43,201 you, what the hell am I dealing with here? 481 00:41:43,271 --> 00:41:45,621 I can't tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 482 00:41:45,631 --> 00:41:47,591 Samples? That's days of paperwork. 483 00:41:47,661 --> 00:41:49,791 We don't have days. 484 00:41:51,501 --> 00:41:53,761 Lady, I am three years from my retirement. 485 00:41:53,771 --> 00:41:56,571 Frank, there's no one in the world who wants to see you 486 00:41:56,571 --> 00:41:59,301 live to your retirement more than I do. 487 00:42:07,261 --> 00:42:09,361 All right, uh... 488 00:42:09,431 --> 00:42:10,801 Let me see what I can do. 489 00:42:10,871 --> 00:42:13,731 Uh, but I'm gonna have to meet you off-site. 490 00:42:40,301 --> 00:42:42,401 I've got them right here. 491 00:42:49,611 --> 00:42:52,491 Oh, my God. What did you do? 492 00:42:52,561 --> 00:42:54,521 Uh, they're double-bagged. 493 00:42:54,591 --> 00:42:56,481 What am I supposed to do with these? 494 00:42:56,511 --> 00:42:58,161 You wanted monkeys. 495 00:42:58,161 --> 00:43:02,301 I wanted a little fresh tissue so I could make a concrete diagnosis. 496 00:43:02,371 --> 00:43:03,571 This... 497 00:43:03,641 --> 00:43:05,171 Well, they're fresh, ma'am. 498 00:43:05,241 --> 00:43:06,401 They just died today. 499 00:43:06,471 --> 00:43:08,861 And you just put them in garbage bags? 500 00:43:08,921 --> 00:43:10,421 These should be in coolers. 501 00:43:10,491 --> 00:43:12,161 Look, I did the best I could. 502 00:43:12,231 --> 00:43:14,591 Are you gonna help me figure out what's killing them or not? 503 00:43:16,471 --> 00:43:18,601 All right, you've got to bring them to my lab. 504 00:43:18,601 --> 00:43:20,831 Wha... Lady, I can't go in that base. 505 00:43:20,901 --> 00:43:23,271 I, I can't, I've got to stay under the radar. 506 00:43:23,271 --> 00:43:25,021 Well, these are gonna thaw. 507 00:43:25,091 --> 00:43:28,091 Look, it's a hell of a lot longer back to Reston than it is to Fort Detrick. 508 00:43:29,091 --> 00:43:32,261 This is... All right. 509 00:43:33,301 --> 00:43:34,631 This is what we're gonna do. 510 00:43:34,701 --> 00:43:36,571 You're gonna help me move them to my trunk. 511 00:43:37,601 --> 00:43:40,771 We need to hurry, it's gonna be rush hour soon. 512 00:43:43,491 --> 00:43:45,731 Help me get everything out. 513 00:43:45,791 --> 00:43:48,761 We gotta take everything out that can puncture a garbage bag. 514 00:43:55,471 --> 00:43:58,067 Now, have the exteriors of the bag been washed thoroughly with bleach? 515 00:43:58,091 --> 00:43:59,491 Yes. 516 00:43:59,561 --> 00:44:01,337 All right, when you pick them up, you need to be careful. 517 00:44:01,361 --> 00:44:03,431 You don't throw these around, you understand? 518 00:44:03,501 --> 00:44:05,601 Yes. 519 00:44:06,431 --> 00:44:08,401 Okay. 520 00:44:20,901 --> 00:44:23,261 Okay. There you go. 521 00:44:23,331 --> 00:44:25,331 No, no. You need to follow me. 522 00:44:25,401 --> 00:44:26,931 What? Why? 523 00:44:26,941 --> 00:44:29,247 Because by the time I get back to base, these bags could be soup. 524 00:44:29,271 --> 00:44:31,721 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 525 00:44:32,221 --> 00:44:33,661 That is not an option. 526 00:44:33,731 --> 00:44:36,491 You need to stay close and watch for drips. 527 00:45:04,821 --> 00:45:08,391 Carter, its me again. Did you get my fax? 528 00:45:08,891 --> 00:45:12,161 The electron microscope found eye hooks. 529 00:45:12,431 --> 00:45:15,231 I won't be 100% sure until I can test fresh tissue, 530 00:45:15,231 --> 00:45:18,371 but we're looking at a definite filovirus. 531 00:45:19,101 --> 00:45:22,391 If it breaks out, I really need you. 532 00:45:23,161 --> 00:45:25,731 This could sweep through D.C. in a matter of weeks. 533 00:45:26,231 --> 00:45:28,531 They won't know what hit them until it's too late. 534 00:45:49,601 --> 00:45:52,771 The monster's on our doorstep. 535 00:45:53,611 --> 00:45:57,261 Ebola Zaire. 20 miles from the capitol. 536 00:45:57,331 --> 00:45:59,661 There's no cure. No vaccine. 537 00:46:00,661 --> 00:46:01,731 What did he say? 538 00:46:01,731 --> 00:46:04,261 He said the forest is bleeding. 539 00:46:04,531 --> 00:46:07,301 It's spread. We didn't catch it in time. 540 00:46:07,371 --> 00:46:09,401 - I got exposed. - You brought it back here? 541 00:46:09,471 --> 00:46:10,771 Lives are on the line here. 542 00:46:10,841 --> 00:46:12,161 Stop! 543 00:46:12,221 --> 00:46:14,267 I don't think you understand what we're really dealing with. 544 00:46:14,291 --> 00:46:17,431 The Hot Zone. Continues Next. On National Geographic. 545 00:46:17,501 --> 00:46:19,061 Captioned by Cotter Captioning Services. 41399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.