Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:16,200
"This is the tale of
Vermilion O'Toole."
2
00:00:16,400 --> 00:00:23,500
"Who started a crime-wave
when she was in school."
3
00:00:24,200 --> 00:00:32,000
"At first she stole kisses,
and then she stole hearts."
4
00:00:32,200 --> 00:00:39,300
"The Warden said this
is the way it all starts."
5
00:00:40,000 --> 00:00:47,400
"They locked up Vermilion,
Vermilion O'Toole."
6
00:00:47,900 --> 00:00:54,200
"Who started a crime-wave
when she broke every rule."
7
00:00:56,000 --> 00:01:03,500
"She out-foxed the Warden,
she made him a fool."
8
00:01:04,100 --> 00:01:12,600
"Beginning the tale of
Vermilion O'Toole..."
9
00:01:19,900 --> 00:01:24,900
Apples two cents, fresh-roasted goobers.
Refreshing home-made lemon drops.
10
00:01:25,500 --> 00:01:28,500
Havana cigars - two for a nickel.
11
00:01:29,500 --> 00:01:33,200
Magazines - read them while you ride.
Apples - two cents.
12
00:01:33,600 --> 00:01:35,100
Fresh roasted goobers.
13
00:01:35,800 --> 00:01:38,300
Magazines, read them... An apple, sir?
- Fine...
14
00:01:39,300 --> 00:01:42,500
Thank you, sir. Magazines,
read them while you ride.
15
00:01:42,800 --> 00:01:45,100
Magazines... read them while you ride.
16
00:01:45,400 --> 00:01:48,000
Apples - two cents. Havana
cigars, two for a nickel.
17
00:01:48,200 --> 00:01:50,900
Junior... have you got anything
to cool a lady off?
18
00:01:51,200 --> 00:01:53,100
Gee ma'am, not a thing.
- Here, this.
19
00:01:53,700 --> 00:01:55,500
How much?
- Twenty-five.
20
00:01:56,700 --> 00:01:59,600
"Love", "Romance", "Adventure".
That's a heck of a lot for two bits.
21
00:01:59,800 --> 00:02:04,800
Gee-whiz, ma'am, I've read them stories.
I tell you they won't cool you off.
22
00:02:05,100 --> 00:02:06,100
You wanna bet?
23
00:02:06,700 --> 00:02:11,500
Magazines... read them while you ride.
Havana cigars... two for a nickel.
24
00:02:11,800 --> 00:02:15,500
Don't this railroad ever run out of desert?
- We'll be there pretty soon, Mae.
25
00:02:17,700 --> 00:02:20,800
We're due in Reedsville in about an hour.
- An hour?
26
00:02:22,800 --> 00:02:25,300
Well, if you gentlemen
will excuse me.
27
00:02:32,800 --> 00:02:35,500
Now you can sit here next to
laughing-boy. Thank you, Marshal.
28
00:02:41,400 --> 00:02:42,500
Sorry, Marshal.
29
00:03:05,200 --> 00:03:06,300
Do you hear anything?
30
00:03:08,100 --> 00:03:09,200
I think we'd better...
31
00:03:13,200 --> 00:03:14,400
Mae... Mae.
32
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
Come on, bustle, I'm not
leaving anything behind.
33
00:03:18,300 --> 00:03:21,200
Mae... Mae... Mae!
34
00:03:21,500 --> 00:03:22,900
Mae!
35
00:03:25,000 --> 00:03:26,100
Mae.
36
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
As always Mae leaving like a lady.
37
00:03:58,900 --> 00:04:04,200
Magazines, read them while you ride.
Apples - two cents, fresh-roasted goobers.
38
00:04:04,600 --> 00:04:08,400
Magazines, read them while you ride.
Apples, fresh-roasted goobers.
39
00:04:08,700 --> 00:04:10,200
Havana cigars? Two for a nickel.
40
00:04:10,900 --> 00:04:12,500
Apples... magaz...
41
00:04:13,200 --> 00:04:16,400
What happened to your friends, mister?
- Oh, they're out getting a breath of air.
42
00:04:17,400 --> 00:04:20,100
No, no. That way.
- Oh, that's nice.
43
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
Fresh roasted peanuts.
44
00:04:45,800 --> 00:04:46,600
Come in.
45
00:04:47,100 --> 00:04:49,400
Help yourself, ticket-rack is
on the wall on your right.
46
00:04:49,700 --> 00:04:51,100
You going north or south?
- North.
47
00:04:51,400 --> 00:04:52,800
All the way to Timberline?
- Yeah.
48
00:04:53,000 --> 00:04:55,100
Train's due in a couple of
minutes. You'll have to flag it.
49
00:04:55,500 --> 00:04:59,800
Top slot on your right. It's a green ticket.
$27.50. Leave the money on the desk.
50
00:05:01,300 --> 00:05:02,400
Hey...
51
00:05:03,600 --> 00:05:06,300
Looks like you been playing a little rough.
- You ought to see the other guy.
52
00:05:07,000 --> 00:05:08,300
What's the matter? Somebody
get a little too familiar?
53
00:05:08,600 --> 00:05:11,100
Look handsome, all I want from you
is a ticket. You said it was twenty...
54
00:05:11,400 --> 00:05:13,900
Seven fifty...
- Oh, alright, I'll check the bank.
55
00:05:14,700 --> 00:05:17,800
Yeah... I ain't looking.
- That's no compliment.
56
00:05:18,200 --> 00:05:19,800
Now let's see, here.
57
00:05:20,100 --> 00:05:22,700
Ten, twenty, five, one, two, three.
58
00:05:23,000 --> 00:05:24,900
That's eight. You owe me fifty cents.
59
00:05:25,100 --> 00:05:27,600
And I have two dollars left to
see me through my old age.
60
00:05:28,100 --> 00:05:28,900
Yeah...
61
00:05:30,500 --> 00:05:32,100
Say, by the way...
62
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
What kind of color is your hair anyway?
63
00:05:35,900 --> 00:05:36,500
Vermilion.
64
00:05:36,800 --> 00:05:38,600
Vermilion? I've never
heard of such a thing.
65
00:05:39,000 --> 00:05:41,200
No? Just one step hotter than a redhead.
66
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
Hey!
67
00:05:59,900 --> 00:06:02,400
Hey, kid... how far is it to Timberline?
68
00:06:02,900 --> 00:06:03,600
About eight miles.
69
00:06:04,000 --> 00:06:07,300
You got a blacksmith around here that knows
the difference between a horse and a cow?
70
00:06:07,600 --> 00:06:10,900
We got Chuck Ryan. Ask him that
and he'll throw your horse at you.
71
00:06:13,400 --> 00:06:14,500
A shooting star.
72
00:06:17,000 --> 00:06:18,200
Dude...
73
00:06:19,600 --> 00:06:20,700
I hate them.
74
00:06:21,600 --> 00:06:22,800
Here they come!
75
00:06:25,600 --> 00:06:28,400
Hey Bucket, don't be so slow
or I'll give you a spanking.
76
00:06:31,500 --> 00:06:32,600
Hi.
- Hi.
77
00:06:32,800 --> 00:06:35,800
Come on Bucket! -Come on, Bucket, or
"Mama" will give you a spanking.
78
00:06:36,200 --> 00:06:38,300
Mama!
- Think you're smart, don't you?
79
00:06:38,600 --> 00:06:41,000
I have some nice greenings, Mrs
Stoffer, fine for apple sauce.
80
00:06:41,400 --> 00:06:44,200
I'll take a pound of those.
- Yes. And how about tomatoes?
81
00:06:46,300 --> 00:06:47,800
They're over-ripe.
82
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
Hello boys... doing the family marketing?
83
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
"Mama" is doing the family marketing.
84
00:07:00,813 --> 00:07:03,024
Give him a licking,
give him a licking!
85
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
I like it!
86
00:07:09,500 --> 00:07:11,400
Here... here... here... here.
87
00:07:12,000 --> 00:07:13,220
If you boys don't want some real bumps,
88
00:07:13,340 --> 00:07:16,180
and not on your heads, you'd
better be on your way.
89
00:07:16,300 --> 00:07:18,500
Alright, Mr Higgins... bye, "Mama".
90
00:07:23,800 --> 00:07:24,900
I hate him.
91
00:07:28,700 --> 00:07:31,200
I'll be with you in just a minute,
boys... have a cracker.
92
00:07:32,500 --> 00:07:34,900
Now, is that everything, Mrs Stoffer?
93
00:07:35,900 --> 00:07:38,000
Let me see... I think so.
94
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Bacon.
95
00:07:41,000 --> 00:07:42,900
Yes, everything, put it
in the book, please.
96
00:07:43,200 --> 00:07:43,900
Yes.
97
00:07:45,300 --> 00:07:48,000
Cornelius... how is your father?
98
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Fine, Mrs Stoffer.
99
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
He wouldn't be very happy to see you
fighting in the streets now, would he?
100
00:07:53,300 --> 00:07:55,000
No ma'am.
- I should say not.
101
00:07:56,100 --> 00:07:58,300
Just look at them... like
little field mice.
102
00:07:59,500 --> 00:08:01,700
A widower's house is just no
place to bring up children.
103
00:08:02,000 --> 00:08:02,600
I agree.
104
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
Children need a woman's hand around.
105
00:08:05,900 --> 00:08:07,900
Mrs Stoffer.
- Yes, Mr Higgins.
106
00:08:08,200 --> 00:08:09,800
I'll read the list off to you now.
107
00:08:10,100 --> 00:08:13,000
A pound of cheese, pound of bacon, soft 'A'
sugar, dried apricots, dried peaches...
108
00:08:13,200 --> 00:08:15,983
4 pounds of beans, 2 yards of gingham,
allspice, quarter pound of tea,
109
00:08:16,103 --> 00:08:18,035
2 lamp chimneys and a bottle of tonic.
110
00:08:18,300 --> 00:08:19,700
Comes to a dollar-seventeen, Mrs Stoffer.
111
00:08:20,200 --> 00:08:22,800
Goodness! Things are expensive.
- Yes.
112
00:08:23,900 --> 00:08:25,800
Good morning, ladies.
- Good morning.
113
00:08:26,300 --> 00:08:27,000
Good morning, Louise.
114
00:08:27,100 --> 00:08:29,004
Here's a list of things Pa'll be needing.
115
00:08:29,124 --> 00:08:30,927
He's going up to the logging
camp for the week.
116
00:08:31,047 --> 00:08:31,600
I see.
117
00:08:31,800 --> 00:08:34,900
The logging camp? Leaving you babies alone?
118
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
I'm nine, ma'am.
119
00:08:36,500 --> 00:08:39,000
Being left like that! No wonder
they're like wild things.
120
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
If they were mine, I'd ship
them off to school right now...
121
00:08:41,700 --> 00:08:43,500
Where they could learn
something besides fishing.
122
00:08:44,100 --> 00:08:45,800
Cornelius.
- Yes, ma'am.
123
00:08:45,900 --> 00:08:48,500
I want you to tell your father not
to worry while he's away.
124
00:08:48,800 --> 00:08:51,300
Tell him I'll look in on you and
your brothers from time to time.
125
00:08:52,400 --> 00:08:54,300
Did you hear me?
- Yes, ma'am.
126
00:08:55,100 --> 00:08:56,200
Good day.
127
00:08:59,400 --> 00:09:00,300
Goodbye.
128
00:09:01,000 --> 00:09:02,500
Good day.
- Good day.
129
00:09:04,200 --> 00:09:07,500
Mrs Stoffer's trying awful hard to be
a mother to those boys and more...
130
00:09:08,400 --> 00:09:12,100
I never knew the widow Stoffer to
fail anything she sets her mind to.
131
00:09:12,500 --> 00:09:15,300
She'll marry Will Hall,
sure as you're born.
132
00:09:21,400 --> 00:09:23,668
Now let's see, oh yes. Oats.
133
00:09:24,073 --> 00:09:25,043
- Oats? - Oats!
134
00:09:25,314 --> 00:09:25,879
Oats.
135
00:09:34,200 --> 00:09:37,000
Rose's Elite Opera House.
Palace Of Chance.
136
00:09:37,600 --> 00:09:39,800
Vermilion O'Toole, everybody's pal.
137
00:09:40,100 --> 00:09:41,700
Straight Gambling. Curved Showgirls.
138
00:09:41,800 --> 00:09:43,100
Weak girls and strong drinks.
139
00:09:44,400 --> 00:09:46,100
I expect all you men to shake
the sawdust from your breeches...
140
00:09:46,200 --> 00:09:48,900
And travel down to Timberline,
to see me and the girls.
141
00:09:49,500 --> 00:09:52,200
You know, us city girls is
partial to you country men.
142
00:09:52,900 --> 00:09:54,000
They don't grow them so big in the city.
143
00:09:54,300 --> 00:09:56,800
We'll be down to see you, Rosie.
How's Vermilion?
144
00:09:57,400 --> 00:09:59,500
Anxious for the sight of you, loggers.
145
00:10:00,500 --> 00:10:01,700
Be seeing you.
146
00:10:04,600 --> 00:10:06,300
Thanks for the hammer, Chuck.
147
00:10:07,300 --> 00:10:10,800
I'm looking forward especially to seeing
you down at the Opera House, smithy.
148
00:10:14,300 --> 00:10:15,900
Timber!
149
00:10:18,100 --> 00:10:18,900
Who is the old gal?
150
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
That's Rose. She owns
the Elite Opera House.
151
00:10:21,700 --> 00:10:23,600
They ought to run her and
her girls out of Timberline.
152
00:10:23,800 --> 00:10:26,100
That's Jake with me as long
as they run 'em my way.
153
00:10:26,500 --> 00:10:28,300
Bye bye, Rosie...
154
00:10:28,900 --> 00:10:31,000
Don't forget now, fellas: "The Elite".
155
00:10:31,900 --> 00:10:33,600
Goodbye Rosie, we'll be there.
156
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Advertising sin!... I declare!
157
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
Chuck Ryan, I'm surprised at you.
158
00:10:41,700 --> 00:10:45,100
A good church-going man, letting that
woman spread her dirt around Pine Top.
159
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
Tearing them posters down
ain't going to help any, Edna.
160
00:10:48,200 --> 00:10:50,400
You got to tear down the Opera House
if you're to be rid of them.
161
00:10:50,600 --> 00:10:54,700
How right you are! But
until that glorious day...
162
00:10:58,900 --> 00:11:01,400
What would Pa want to
marry Mrs Stoffer for?
163
00:11:01,900 --> 00:11:04,900
I like her.
- Imagine her being our Ma.
164
00:11:05,600 --> 00:11:07,400
It would be terrible.
165
00:11:08,100 --> 00:11:10,780
I hate her! - Come on, Bucket.
166
00:11:10,900 --> 00:11:13,600
Featuring Vermilion O'Toole.
167
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
Buster, you ought to get a look at
her while you're in these parts.
168
00:11:16,700 --> 00:11:18,000
That Vermilion's a honey.
169
00:11:18,400 --> 00:11:21,100
Yeah, I know, I saw a picture
of her in the Pictorial Gazette.
170
00:11:24,100 --> 00:11:26,800
So I'm counting on all of you to keep
going just like when I'm here.
171
00:11:27,300 --> 00:11:29,700
I'll be back Saturday night,
if the cutting goes like we figure.
172
00:11:30,300 --> 00:11:32,357
Petey, you and Bucket being the youngest
173
00:11:32,477 --> 00:11:34,780
you stick close to Corney and
help him with the chores.
174
00:11:34,900 --> 00:11:36,100
Corney.
- Yes, Pa?
175
00:11:36,400 --> 00:11:37,900
You're the boss man of the camp now.
176
00:11:38,100 --> 00:11:41,700
Pa, Mrs Stoffer said to tell you she'd
look in on us while you're away.
177
00:11:41,900 --> 00:11:44,000
Well, now that's nice of her.
She's a fine woman.
178
00:11:44,200 --> 00:11:46,700
Do you think Mrs Stoffer
is very pretty, Pa?
179
00:11:47,000 --> 00:11:49,900
Oh, well uh, sort of... why?
- Pretty as Ma was?
180
00:11:50,500 --> 00:11:53,800
Oh, your Ma was very pretty.
- Do you like Mrs Stoffer?
181
00:11:54,400 --> 00:11:56,500
I hate her.
- Be quiet, Bucket.
182
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
Mrs Stoffer is a very nice woman.
183
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
- I like her.
- Be quiet, Bucket.
184
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
Very nice?
- Oh I'd say so, yes.
185
00:12:05,200 --> 00:12:07,600
You boys mind what she has to say
when she comes by to see you,
186
00:12:08,400 --> 00:12:10,700
Goodbye.
- Goodbye Dad, see you Saturday.
187
00:12:13,800 --> 00:12:16,100
Bye...
- Bye...
188
00:12:16,500 --> 00:12:18,200
See you Saturday, goodbye.
189
00:12:18,400 --> 00:12:21,200
What do you think, Corney?
- He said he likes her.
190
00:12:21,400 --> 00:12:22,900
I hate her.
- Shush.
191
00:12:23,300 --> 00:12:26,800
So what do you think?
- For once, I've got to agree with Bucket.
192
00:12:27,200 --> 00:12:29,000
Something's got to be done.
193
00:12:29,300 --> 00:12:32,500
We got to look around to find
somebody better than Mrs Stoffer.
194
00:12:32,800 --> 00:12:34,400
Someone who won't always
be picking at ya.
195
00:12:35,200 --> 00:12:37,300
There ain't no-one around Pine Top.
196
00:12:38,000 --> 00:12:40,141
Then I say we take
a ride over to Timberline
197
00:12:40,261 --> 00:12:42,280
and take a look at the
ladies they got over there.
198
00:12:42,400 --> 00:12:43,700
Agreed?
- Agreed.
199
00:12:44,000 --> 00:12:46,100
Come on, Bucket.
- Hurry up, baby.
200
00:12:46,600 --> 00:12:48,400
Come on... shorty.
201
00:13:08,766 --> 00:13:10,400
Whoa. Down boys!
202
00:13:11,039 --> 00:13:15,288
Thank you Dick. Hi there, Sam.
203
00:13:17,700 --> 00:13:24,300
I am happy, happy as can be, for I
am a member of the Souse family.
204
00:13:24,600 --> 00:13:27,700
Glorious... glorious!
205
00:13:28,000 --> 00:13:31,200
One tank of beer was a part of us.
206
00:13:31,600 --> 00:13:37,100
Set them up again, they'll be more
of us, for we can't drink it all alone!
207
00:13:41,200 --> 00:13:43,600
Vermilion O'Toole.
- Yes, Rosie.
208
00:13:44,000 --> 00:13:45,100
Jack, the cash-box.
209
00:13:45,700 --> 00:13:47,600
What do you think I
put that stage in for?
210
00:13:47,900 --> 00:13:50,400
To get you off the bar, and get
the place a little class.
211
00:13:50,700 --> 00:13:52,000
Where you been all day, honey?
212
00:13:52,200 --> 00:13:55,800
Putting up posters from here to China,
letting the men know what we got here.
213
00:13:56,500 --> 00:13:58,700
Not the posters with the drawing
of me on them, I hope.
214
00:13:59,000 --> 00:14:01,900
Baby, I told you I'd burned all of
them, now stop your fretting...
215
00:14:02,200 --> 00:14:04,600
Only fifty-eight dollars
on a bank holiday?
216
00:14:05,300 --> 00:14:08,000
I'm starting the overture in
ten minutes, Miss O'Toole...
217
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
And you'd better be on that stage
when the curtain goes up.
218
00:14:10,800 --> 00:14:12,600
I'll be there dearie, wearing a smile.
219
00:14:12,800 --> 00:14:14,600
You'd better be wearing a costume.
220
00:14:15,000 --> 00:14:16,900
Always the same dull show...
221
00:14:17,700 --> 00:14:20,100
- Hi Vermilion.
- Hi, Long-John. How's your health?
222
00:14:20,300 --> 00:14:22,600
Hearty, Miss Vermilion. And yours?
- Hearty.
223
00:14:23,000 --> 00:14:26,500
I come in special to get you to sign
the picture on the Pictorial Gazette.
224
00:14:27,900 --> 00:14:29,300
A picture of me on the Gazette?
225
00:14:29,900 --> 00:14:33,400
Well it don't look much like me, does it?
- Sure don't do you justice.
226
00:14:34,300 --> 00:14:37,700
Thanks. I've got to change now, but after the
show I'll put a love-note on it for you.
227
00:14:38,000 --> 00:14:39,200
Yes, ma'am. Thank you.
228
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Oh, Vermilion.
- Yes, Sammy?
229
00:14:48,000 --> 00:14:49,318
There's a gentleman friend
of yours from Denver
230
00:14:49,438 --> 00:14:50,680
waiting for you in the dressing-room.
231
00:14:50,800 --> 00:14:52,300
Oh... thanks.
232
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
I thought you were in jail,
where you belong.
233
00:15:02,800 --> 00:15:03,700
Mae!
234
00:15:04,400 --> 00:15:06,100
Or should I say "Vermilion"?
235
00:15:07,000 --> 00:15:08,400
"Vermilion O'Toole".
236
00:15:09,900 --> 00:15:12,500
Nobody but you could think
of a name as wild as that.
237
00:15:13,300 --> 00:15:15,500
You miss me, baby?
- Miss you? That's funny...
238
00:15:16,300 --> 00:15:18,800
I'm not going back to the way it was
before if that's what's on your mind.
239
00:15:19,000 --> 00:15:20,300
Alright then, something new.
240
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
You and me can do pretty good
right here, don't you think?
241
00:15:22,800 --> 00:15:24,600
Hands off!
- Now, baby...
242
00:15:25,000 --> 00:15:27,900
Why didn't you tell the Marshal in Denver
I had nothing to do with your shady dealings?
243
00:15:28,300 --> 00:15:30,500
I tried to...
- But you weren't very convincing.
244
00:15:31,400 --> 00:15:32,300
Come in.
245
00:15:32,900 --> 00:15:34,800
We're ready any time you are, Vermilion.
- Thanks.
246
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
Go on, beat it.
- See you later.
247
00:15:37,700 --> 00:15:40,700
I've got to check in to the hotel.
- You're wasting your time, Newt.
248
00:15:41,600 --> 00:15:42,400
I don't think so.
249
00:15:42,900 --> 00:15:45,000
Go on, get out! I don't
want to see you around.
250
00:15:45,700 --> 00:15:46,900
See you, pretty baby.
251
00:16:11,400 --> 00:16:12,100
Whoa...
252
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
How about her?
- No.
253
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
Corney, look!
254
00:16:36,800 --> 00:16:38,500
How about her?
- No.
255
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
Bucket, come back here.
256
00:16:45,000 --> 00:16:46,100
Come on.
257
00:16:57,350 --> 00:16:58,345
Bucket! Come back here!
258
00:16:58,465 --> 00:17:01,000
Gentlemen, gentlemen, don't go back there.
259
00:17:11,500 --> 00:17:14,900
Petey... oh Petey.
- Yeah...
260
00:17:16,900 --> 00:17:19,100
Oh, there you are... come on, outside.
261
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
Come on.
262
00:17:22,200 --> 00:17:24,800
Kids need lots of fresh air,
and there ain't none in here.
263
00:17:25,305 --> 00:17:26,100
Go on.
264
00:17:26,101 --> 00:17:31,680
I ain't a soprano, as you'll deduce
265
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
I'll tickle the piano...
266
00:17:34,500 --> 00:17:36,600
And introduce...
267
00:17:36,800 --> 00:17:39,700
A flame in red, carrot-head...
268
00:17:40,000 --> 00:17:42,500
Who's as gingery as ginger-bread.
269
00:17:42,700 --> 00:17:45,700
Now gents, try to be cool...
270
00:17:46,100 --> 00:17:51,300
With Vermilion O'Toole.
271
00:17:59,700 --> 00:18:04,400
My father and mother...
272
00:18:05,100 --> 00:18:08,700
Taught me to be shy...
273
00:18:10,400 --> 00:18:14,900
One boy and another...
274
00:18:15,700 --> 00:18:19,500
I passed with downcast eyes.
275
00:18:20,800 --> 00:18:26,000
Met a special boy...
on a special night.
276
00:18:26,500 --> 00:18:31,800
The way he'd kiss me...
was so polite.
277
00:18:32,400 --> 00:18:36,400
That's how it all started.
278
00:18:37,900 --> 00:18:43,000
That's how I... became...
279
00:18:43,700 --> 00:18:48,200
A... flaming red-head,
I'm a flaming red-head.
280
00:18:48,400 --> 00:18:50,800
If you play with fire,
you'll get burned.
281
00:18:51,800 --> 00:18:54,900
It always has been
a dangerous game.
282
00:18:55,500 --> 00:18:58,100
You'll get hurt flirtin'
with a flame.
283
00:18:58,700 --> 00:19:01,600
A flaming red-head,
I'm a flaming red-head.
284
00:19:01,800 --> 00:19:04,700
And the reputation
was earned.
285
00:19:05,600 --> 00:19:08,500
There may be a storm, but
you'll be nice and warm...
286
00:19:08,700 --> 00:19:11,700
With that red... hot... flame!
287
00:19:34,700 --> 00:19:35,500
I like her.
288
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
Yeah.
- Yup.
289
00:20:06,300 --> 00:20:09,200
All you red-heads,
all you flaming red-heads.
290
00:20:12,400 --> 00:20:19,000
I amble in, look around the joint,
things go up to the boiling point.
291
00:20:19,500 --> 00:20:23,000
All you red-heads,
all you fiery red-heads.
292
00:20:26,300 --> 00:20:29,200
The whole human race
won't need a fireplace.
293
00:20:29,400 --> 00:20:35,200
With... that... red... hot... FLAME!
294
00:20:35,700 --> 00:20:37,500
You heard 'em, boys!
295
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Whoa...
296
00:21:03,200 --> 00:21:03,800
Thanks.
297
00:21:04,000 --> 00:21:06,900
The Opera House, that's the
place to spend your dough.
298
00:21:49,000 --> 00:21:51,900
What do we say?
- Nothing. I'll do the asking.
299
00:21:52,200 --> 00:21:55,500
I wish Pa was here.
- You can thank your breeches he ain't.
300
00:21:59,300 --> 00:22:00,800
[ door knocks ]
301
00:22:02,000 --> 00:22:03,100
Come in.
302
00:22:11,300 --> 00:22:13,700
Hi, men. What's the matter,
you lost or something?
303
00:22:13,900 --> 00:22:16,400
No, ma'am, we come here
especially to see you.
304
00:22:16,700 --> 00:22:18,700
Well, it's mighty nice of you
fellas to pay me a visit...
305
00:22:19,000 --> 00:22:21,300
But I don't think your Ma would
like you visiting around here.
306
00:22:21,700 --> 00:22:22,700
We ain't got a Ma.
307
00:22:23,200 --> 00:22:25,700
So please... if you don't mind...
308
00:22:26,600 --> 00:22:28,400
We'd sure appreciate
it... talking to you.
309
00:22:29,000 --> 00:22:31,300
Well alright, now just what
can I do for you gentlemen?
310
00:22:31,800 --> 00:22:33,600
Miss Vermilion...
- Yeah, that's my name.
311
00:22:33,800 --> 00:22:37,000
Well, I'm Corney, this here is
Petey, and the wart's Bucket.
312
00:22:37,300 --> 00:22:39,700
Oh well, how do you do. It's mighty
nice to meet you, gents.
313
00:22:40,300 --> 00:22:43,900
We come from Pine Top, ma'am, and well,
we'd like to make you a proposition.
314
00:22:45,100 --> 00:22:47,500
Well, let's just have a listen
to this proposition of yours.
315
00:22:48,100 --> 00:22:51,100
Well ma'am, me and my brothers
are out looking for a woman.
316
00:22:52,800 --> 00:22:56,100
Oh... and just what types suit
you fancy gentlemen?
317
00:22:56,400 --> 00:22:58,200
You're just fancy enough, ma'am.
318
00:22:59,300 --> 00:23:02,100
You smell good too.
- Oh, well thanks.
319
00:23:02,800 --> 00:23:04,400
Would you like to get married?
320
00:23:04,900 --> 00:23:07,100
And have three kids, all at once?
321
00:23:07,400 --> 00:23:10,500
Oh, now wait a minute fellas, give it
to me slow, just one thing at a time.
322
00:23:10,800 --> 00:23:12,900
Pa's got to get married.
- Why?
323
00:23:13,300 --> 00:23:16,900
I mean, he's got to get married to you,
or else Mrs Stoffer is going to get him.
324
00:23:17,500 --> 00:23:21,000
Oh, and what's wrong with Mrs Stoffer?
- She's always picking at us.
325
00:23:21,400 --> 00:23:24,400
And does Pa like Mrs Stoffer?
- Pa likes everybody.
326
00:23:25,300 --> 00:23:26,400
That can lead to trouble.
327
00:23:27,900 --> 00:23:28,600
Look, fellas...
328
00:23:28,800 --> 00:23:30,485
Something tells me your Pa
wouldn't pick out anybody
329
00:23:30,497 --> 00:23:33,028
to be your Ma who wasn't
a real good woman.
330
00:23:33,300 --> 00:23:36,400
Thanks for the offer, boys, but I'm not
in the market for marriage right now.
331
00:23:37,200 --> 00:23:40,400
Although the idea of having three
such fine boys is sure a sweet one.
332
00:23:41,200 --> 00:23:43,500
And about this Mrs
Stoffer picking on you.
333
00:23:44,100 --> 00:23:46,700
Well, most likely she's only
trying to do what's right.
334
00:23:47,000 --> 00:23:49,017
You're lucky to have someone
who cares enough about you
335
00:23:49,137 --> 00:23:51,080
to look after you and pick
at you to be good.
336
00:23:51,200 --> 00:23:53,900
And maybe you fellas haven't
given Mrs Stoffer a real chance.
337
00:23:54,400 --> 00:23:57,000
Ma'am, you don't know her.
- I hate her!
338
00:23:57,200 --> 00:24:01,400
Bucket! I'm sorry, Miss Vermilion,
he's a little squirt.
339
00:24:02,000 --> 00:24:04,100
I like her.
- Thank you, young man.
340
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
Now come on, you kids get going.
Your Pa will be worried.
341
00:24:07,100 --> 00:24:09,300
Pa's gone until Saturday.
- You kids alone?
342
00:24:09,600 --> 00:24:10,100
Yup.
343
00:24:10,400 --> 00:24:13,800
Well, you got to get anyway, I'm a working
girl. Come on, I'll show you to the door.
344
00:24:19,400 --> 00:24:22,800
Rose, Rosie... I want you to meet
three gentlemen friends of mine.
345
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Corney, Petey and Bucket.
- Ain't they handsome?
346
00:24:25,200 --> 00:24:26,300
Ain't they though?
347
00:24:27,800 --> 00:24:28,400
Straight shot.
348
00:24:28,700 --> 00:24:29,900
Rosie, Rosie... quick.
349
00:24:30,400 --> 00:24:32,200
You know a fella by the name of Cole?
- Cole?
350
00:24:32,600 --> 00:24:33,700
Newt Cole.
351
00:24:34,800 --> 00:24:35,500
No.
352
00:24:36,600 --> 00:24:37,800
Quick! Close the other curtain.
353
00:24:38,200 --> 00:24:40,500
That's the Marshal that was taking us in.
He must have followed Newt up here.
354
00:24:40,900 --> 00:24:42,500
Newt? Is Newt here too?
355
00:24:42,700 --> 00:24:44,216
Yes, he came by the dressing room
just before the show.
356
00:24:44,217 --> 00:24:45,680
I've got to get out of here right now.
357
00:24:45,800 --> 00:24:46,700
But honey, where'll you go?
- I don't know.
358
00:24:46,900 --> 00:24:47,800
Howdy!
359
00:24:48,900 --> 00:24:49,900
Come here.
360
00:24:51,900 --> 00:24:54,100
Did you say that you kids were going
to be alone 'til Saturday?
361
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
Pa's gone up to the logging camp.
362
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
I tell you what.
363
00:25:00,900 --> 00:25:02,510
You kids wait for me right out there.
364
00:25:02,630 --> 00:25:04,780
Go on, go on, hurry. I'll
get some duds together.
365
00:25:04,900 --> 00:25:08,200
You mean, you're going with us?
- Sure, if the invitation is still good.
366
00:25:08,400 --> 00:25:09,300
You're going with them?
367
00:25:09,500 --> 00:25:12,200
Yep. You stay here and keep Daggett
entertained while I slip out the back.
368
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
Right through the doorway
over there, mister.
369
00:25:18,800 --> 00:25:19,500
Thanks.
370
00:25:23,600 --> 00:25:25,800
I'm Sorry, I wasn't looking, excuse it.
- Excuse me, ma'am.
371
00:25:26,000 --> 00:25:28,700
Well say, you're new around
these parts, ain't you?
372
00:25:28,900 --> 00:25:30,100
Yes, I just came in from Frisco.
373
00:25:30,300 --> 00:25:33,600
Frisco? Well... my name's Rose.
I own the place.
374
00:25:33,800 --> 00:25:34,700
Ed Daggett's mine.
375
00:25:34,900 --> 00:25:37,700
Well come on Ed, I'll introduce you to the
girls. - I was looking for a friend of mine.
376
00:25:37,800 --> 00:25:40,800
I saw in the Pictorial Gazette that she was
appearing here: "Vermilion O'Toole".
377
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Or "Mae Madison" when I knew her.
- Vermilion?
378
00:25:43,100 --> 00:25:46,900
Is she around? - Well now, ain't that
a shame. She just now left.
379
00:25:47,800 --> 00:25:50,400
When do you expect her back?
- It's hard to tell with Vermilion.
380
00:25:50,600 --> 00:25:53,300
Sometimes she's gone for an hour,
sometimes for weeks...
381
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
Oh? Her gentleman friend leave with
her? - Her gentleman friend?
382
00:25:56,100 --> 00:25:58,000
A tall, dark, good-looking
fellow... Newt Cole.
383
00:25:58,562 --> 00:26:00,073
Well there're lots of tall,
dark, good-looking friends
384
00:26:00,193 --> 00:26:01,880
around Vermilion, but no one special.
385
00:26:02,000 --> 00:26:06,200
Her dressing-room's through there, I believe.
- Yeah, but I tell you Ed, she's not here.
386
00:26:06,500 --> 00:26:08,700
Come on... let's us get acquainted.
387
00:26:08,900 --> 00:26:11,600
I hope you won't mind showing
me around backstage.
388
00:26:19,550 --> 00:26:23,656
...really Mr Daggett, it's most unprofessional
to come backstage during a performance.
389
00:26:23,776 --> 00:26:27,089
I'm sorry, this is official business.
I'm a Federal Marshal.
390
00:26:27,098 --> 00:26:28,912
Oh, I didn't realise.
391
00:26:29,032 --> 00:26:30,114
Whose room is this?
392
00:26:30,372 --> 00:26:31,244
That's mine.
393
00:26:31,834 --> 00:26:32,523
And this one?
394
00:26:32,643 --> 00:26:36,601
No, you can't go in there. My
girls are changing back here.
395
00:26:37,105 --> 00:26:38,616
Then this room must be hers.
396
00:26:38,736 --> 00:26:39,482
Yes, but Marshal...
397
00:26:39,602 --> 00:26:42,027
It's got so I hardly use doors at all.
398
00:26:45,900 --> 00:26:47,500
I told you she was gone.
399
00:26:54,800 --> 00:26:56,100
And so she is.
400
00:26:57,200 --> 00:26:59,000
While I'm waiting for
Miss O'Toole to return...
401
00:26:59,100 --> 00:27:01,500
I'll take you up on that offer
to get better acquainted.
402
00:27:01,911 --> 00:27:04,300
But er, but she might
be gone for weeks.
403
00:27:04,700 --> 00:27:07,500
We should be real good friends
by then, eh Rosie? Hmm?
404
00:27:19,600 --> 00:27:21,300
Don't your mother want to go with us?
405
00:27:21,700 --> 00:27:24,300
My mother?... Oh you mean Rosie.
406
00:27:24,700 --> 00:27:25,900
No, mother is very strict.
407
00:27:26,200 --> 00:27:28,900
But me, I go for a week in the
country with three gents.
408
00:27:29,200 --> 00:27:30,500
Shall we be off?
- Yep.
409
00:28:12,300 --> 00:28:14,900
Whoa... whoa.
- Hello, Edna.
410
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
Will... you got company.
411
00:28:21,800 --> 00:28:23,500
Will! Will Hall!
412
00:28:26,900 --> 00:28:29,800
Edna, are the boys alright?
- Now Will, I don't want you to get upset.
413
00:28:30,500 --> 00:28:32,400
But you know how I've warned you
about leaving your children.
414
00:28:32,700 --> 00:28:33,300
What happened?
415
00:28:33,600 --> 00:28:36,100
This morning, I went by to look
in on them like I promised.
416
00:28:36,500 --> 00:28:40,300
Well, as I was approaching the cabin,
I spotted a strange woman.
417
00:28:40,700 --> 00:28:42,800
A what?
- A redhead... in your kitchen.
418
00:28:43,600 --> 00:28:46,100
A redhead? Well, who is she?
- I don't know who she is.
419
00:28:46,300 --> 00:28:49,800
Didn't you talk to her?
- Heavens, no... I came directly.
420
00:28:50,500 --> 00:28:53,100
Mike, there's a little trouble at home,
I'll be back in the morning.
421
00:28:53,300 --> 00:28:55,600
You need any help, Will?
- No, thanks. I can handle it myself.
422
00:28:56,700 --> 00:28:59,000
Will... you can ride back with me.
423
00:28:59,700 --> 00:29:01,800
Well, thanks very much, Edna,
there's nothing I'd rather do.
424
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
But I can make better
time on the horse.
425
00:29:06,900 --> 00:29:08,600
Don't that smell good?
426
00:29:09,400 --> 00:29:11,600
Gee, Miss Vermilion,
you're pretty special.
427
00:29:11,900 --> 00:29:14,900
You sing and dance, and know
how to make meat pies too.
428
00:29:15,700 --> 00:29:17,800
My Ma thought of that,
God bless her.
429
00:29:18,200 --> 00:29:20,300
She always said there was
two ways to a man's heart.
430
00:29:20,700 --> 00:29:21,900
Through her face, and his stomach.
431
00:29:22,600 --> 00:29:26,200
Now when I was a little wart like you kids,
you couldn't see my face for the freckles.
432
00:29:26,600 --> 00:29:29,900
And I had feet like river-boats, so Ma
saw to it that I learned how to cook.
433
00:29:30,300 --> 00:29:33,200
You didn't figure on your face
turning out to be so good, huh?
434
00:29:33,400 --> 00:29:34,000
I like it!
435
00:29:34,400 --> 00:29:35,600
Thank you, sir.
436
00:29:39,700 --> 00:29:41,200
You looking for someone, mister?
437
00:29:43,400 --> 00:29:45,100
Hello, Pa...
438
00:29:45,900 --> 00:29:46,700
Pa?
439
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
Well, what's going on here?
440
00:29:50,000 --> 00:29:51,400
What are you doing here with my boys?
441
00:29:51,800 --> 00:29:55,500
Pa... this is Miss O'Toole.
Miss O'Toole, this is Pa.
442
00:29:55,800 --> 00:29:59,900
She's come to be our housekeeper, Pa.
She can sing and dance and everything.
443
00:30:00,200 --> 00:30:03,900
She may have feet like river-boats,
but wait until you see her meat pie.
444
00:30:05,400 --> 00:30:07,200
Petey, Corney, that's enough!
445
00:30:08,200 --> 00:30:09,300
I'm trying to make some
sense out of this.
446
00:30:09,700 --> 00:30:12,200
My boys led you to believe we
needed a housekeeper, Miss...
447
00:30:12,600 --> 00:30:16,700
O'Toole. The name is Vermilion O'Toole.
Yeah, they said you was away.
448
00:30:17,400 --> 00:30:19,500
Why, Corney, you know we
can't afford a housekeeper.
449
00:30:19,800 --> 00:30:22,000
I can't understand what got into
you, doing a thing like this.
450
00:30:22,300 --> 00:30:24,900
Now wait a minute, Mr Hall,
it's as much my fault as theirs.
451
00:30:25,200 --> 00:30:28,100
You see, I needed a place to stay for a
few days and they was kind enough to...
452
00:30:28,900 --> 00:30:31,800
Oh, wait a minute! The pie, the pie...
453
00:30:38,300 --> 00:30:39,999
Can't explanations wait until after supper?
454
00:30:40,000 --> 00:30:43,300
Everything is hot and ready, and this gets
all soggy if you don't eat it right away.
455
00:30:43,500 --> 00:30:44,600
Now, look here, Miss O...
456
00:30:44,800 --> 00:30:47,200
O'Toole. Now you look here, Mister Hall.
457
00:30:47,400 --> 00:30:50,300
We can't waste this good food, so
you go outside and wash and let's eat.
458
00:30:54,100 --> 00:30:56,800
Very well, Miss O'Toole, as you
say, we can't waste the food.
459
00:31:01,200 --> 00:31:02,800
Miss Vermilion.
- Huh?
460
00:31:03,200 --> 00:31:04,500
I think he likes you.
461
00:31:04,900 --> 00:31:08,200
What makes you think that?
- The way he looked at your meat pie.
462
00:31:18,300 --> 00:31:20,100
Will, did you see her?
Is she still here?
463
00:31:20,400 --> 00:31:22,000
Yes, she's still here, but
she's about to leave.
464
00:31:22,400 --> 00:31:24,580
It will be very easy for us to
get rid of her. - Thanks, but...
465
00:31:24,700 --> 00:31:27,800
Believe me, Will, a woman knows better
how to cope with another woman.
466
00:31:28,000 --> 00:31:30,600
I'm perfectly capable of taking
care of this myself, Edna.
467
00:31:31,000 --> 00:31:32,200
Thank you and goodnight.
468
00:31:33,100 --> 00:31:34,000
Goodnight.
469
00:31:56,900 --> 00:31:58,300
Thank thee, oh Father...
470
00:32:00,000 --> 00:32:01,800
for this food we are about to receive.
471
00:32:03,100 --> 00:32:05,000
Amen.
- Amen.
472
00:32:06,200 --> 00:32:08,100
Sure smells good, don't it, Petey?
473
00:32:09,800 --> 00:32:11,500
Yeah...
474
00:32:18,900 --> 00:32:20,000
Get into bed, boys.
475
00:32:22,800 --> 00:32:25,200
Miss O'Toole. I meant what
I said before dinner.
476
00:32:25,600 --> 00:32:27,900
We can't afford to keep a housekeeper,
not even for a few days.
477
00:32:28,500 --> 00:32:33,600
Afford? Why, Mr Hall, I don't want any
pay. I just want a roof over my head.
478
00:32:34,300 --> 00:32:36,200
This is much too small
a place for you to stay.
479
00:32:36,800 --> 00:32:39,100
With a gentleman like yourself
and your three fine boys...
480
00:32:39,700 --> 00:32:42,500
Why, Mr Hall, I tell you I'd be
much safer here than in the city.
481
00:32:42,700 --> 00:32:44,600
Why, there, if a girl just
walks down the street...
482
00:32:45,100 --> 00:32:47,500
All this talk isn't getting us any
place, and it's getting late.
483
00:32:48,000 --> 00:32:50,400
You can sleep here for tonight,
on the sofa in there.
484
00:32:51,200 --> 00:32:52,300
Goodnight, Miss O'Toole.
485
00:32:52,700 --> 00:32:54,600
I'll be leaving early in the
morning for the logging-camp,
486
00:32:54,720 --> 00:32:56,080
so I'll not be seeing you again.
487
00:32:56,200 --> 00:32:57,900
Corney will escort you
back to Timberline.
488
00:32:59,100 --> 00:33:01,700
Goodbye.
- Goodbye, Mr Hall. Thanks anyway.
489
00:33:02,800 --> 00:33:04,400
That was a real, fine
meal, Miss O'Toole.
490
00:33:14,500 --> 00:33:17,900
.. and they lived happily ever after.
- What happened "ever after"?
491
00:33:18,200 --> 00:33:21,916
Ah, that's a story for another night.
- Bucket loves you. - And I love you.
492
00:33:22,200 --> 00:33:24,800
Pa, can I have a drink of water?
- No, you cannot.
493
00:33:25,900 --> 00:33:28,200
Goodnight, Pa.
- Goodnight, boys, settle down now.
494
00:33:34,200 --> 00:33:35,100
Yes?
495
00:33:36,400 --> 00:33:39,000
If it's alright with you, Miss, I'd like
to come through and check the doors.
496
00:33:39,600 --> 00:33:41,400
By all means, sir. Come in and check.
497
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
Don't forget to blow out the light.
- I...
498
00:34:18,000 --> 00:34:18,900
Goodnight.
499
00:34:32,900 --> 00:34:34,300
Goodbye, Pa. Goodbye...
500
00:35:08,500 --> 00:35:10,600
Are you sick, Miss Vermilion?
501
00:35:11,000 --> 00:35:12,600
I don't know... what time is it?
502
00:35:13,000 --> 00:35:14,300
Why, it's way past six.
503
00:35:14,900 --> 00:35:17,300
Six? What's the matter,
can't you kids sleep?
504
00:35:17,600 --> 00:35:20,800
We've been up since five.
- Oh, you poor darlings...
505
00:35:21,200 --> 00:35:23,600
We got up to have breakfast with Pa.
506
00:35:24,600 --> 00:35:25,800
Is he gone?
- Yep.
507
00:35:26,200 --> 00:35:26,900
Good.
508
00:35:27,100 --> 00:35:29,600
He said I've got to take you back
to Timberline today, ma'am.
509
00:35:30,100 --> 00:35:33,300
Alright... but later
today... much later.
510
00:35:33,600 --> 00:35:36,200
Pa says the morning hours
are the golden ones.
511
00:35:37,100 --> 00:35:39,200
Yeah. Well, every man to his own time.
512
00:35:39,400 --> 00:35:41,800
Me, I always felt the morning
hours were a little dangerous.
513
00:35:42,300 --> 00:35:43,700
Try me again after lunch.
514
00:35:58,900 --> 00:36:01,400
Miss Vermilion! Miss Vermilion!
- What's the matter? Are we on fire?
515
00:36:01,700 --> 00:36:04,200
It's Bucket! He's cornered by a grizzly.
- A grizzly what?
516
00:36:04,400 --> 00:36:07,901
A bear. Bucket wandered into his cave
and he's up there playing with the cubs.
517
00:36:08,021 --> 00:36:08,801
Oh, that's nice.
518
00:36:08,900 --> 00:36:11,700
Hurry, Miss Vermilion.
- But, kid, I've got to finish dressing.
519
00:36:12,000 --> 00:36:13,300
No time for that.
520
00:36:14,300 --> 00:36:17,100
The bear is down at the bottom of the hill.
Petey's trying to keep him there.
521
00:36:17,400 --> 00:36:21,300
You go help Petey. I'll try and catch
up with Pa. - But, Corney! Corney!
522
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
What is it?
- I don't know how to shoot a gun.
523
00:36:23,900 --> 00:36:24,900
It's easy.
524
00:36:25,500 --> 00:36:28,300
Just look through the sight,
and pull the trigger.
525
00:36:28,500 --> 00:36:30,700
Well, where is Petey?
Where do I find him?
526
00:36:31,000 --> 00:36:32,100
Just follow that path.
527
00:36:32,500 --> 00:36:35,400
Don't shoot him unless you have to. You
miss and he'll really tear into you.
528
00:36:35,900 --> 00:36:38,200
Well, if I don't shoot the bear, how
do I keep him away from Bucket?
529
00:36:38,600 --> 00:36:41,000
By throwing rocks at him.
- Then he'll come after me.
530
00:36:41,300 --> 00:36:43,300
That's the idea.
- Corney!
531
00:36:44,700 --> 00:36:48,500
Mr Higgins... seen my Pa?
- He stopped by here earlier.
532
00:36:48,700 --> 00:36:50,800
Try the river road, he'd
be there about now.
533
00:36:54,300 --> 00:36:55,300
Oh...
534
00:37:05,500 --> 00:37:06,300
Petey!
535
00:37:08,300 --> 00:37:11,800
Oh... for the peace and quiet
of a nice bar-room brawl.
536
00:37:19,300 --> 00:37:20,500
Petey! Petey, where are you?
537
00:37:20,900 --> 00:37:24,400
Miss Vermilion, up here!
Come on up here...
538
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
What are you doing up in that
tree? Come on down.
539
00:37:27,100 --> 00:37:29,100
Petey, do you hear me?
- Yes, I do...
540
00:37:29,400 --> 00:37:32,900
But you'd better come on up here
because the bear is right over there.
541
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
Oh,Where?
542
00:37:37,700 --> 00:37:40,100
That's reason enough!
Move over, I'll join you.
543
00:37:42,200 --> 00:37:44,700
Hurry up, Miss Vermilion,
before the bear sees you.
544
00:37:45,300 --> 00:37:47,200
Well, what do you think I'm doing?
This is quite a climb.
545
00:37:49,500 --> 00:37:51,900
Where is Bucket?
- Over there, in the cave.
546
00:37:52,700 --> 00:37:54,700
Oh, there... do you think he's alright?
547
00:37:55,100 --> 00:37:57,500
Sure... hey Bucket, how you doing?
548
00:37:57,900 --> 00:37:59,600
I like it.
- He likes it.
549
00:37:59,800 --> 00:38:01,900
Oh fine, I wish I could
say the same thing.
550
00:38:05,300 --> 00:38:07,800
Here comes the bear.
- Oh Petey, what are we going to do?
551
00:38:08,000 --> 00:38:11,700
All we got to do is keep him interested
until Corney gets here with Pa.
552
00:38:11,900 --> 00:38:14,400
Well, if you ask me, Bruno looks
plenty interested right now.
553
00:38:22,000 --> 00:38:23,900
You let go of that! You let go!
554
00:38:25,600 --> 00:38:27,700
You let go of that. Stop it! Stop!
555
00:38:30,300 --> 00:38:31,300
Oh stop that!
556
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Come on, fuzzy, stop
being... come on.
557
00:38:39,300 --> 00:38:41,700
There. That takes care
of him. There he goes.
558
00:38:41,900 --> 00:38:44,200
You shouldn't have done
that, Miss Vermilion.
559
00:38:44,900 --> 00:38:46,743
Why I don't care, Petey.
I'm not staying up here
560
00:38:46,755 --> 00:38:48,580
exposed to the morning
breezes, bear or no bear.
561
00:38:48,700 --> 00:38:50,100
Look, it's Bucket.
562
00:38:56,300 --> 00:39:00,700
He should have stayed in the cave.
- Bucket, go back. Go back!
563
00:39:05,500 --> 00:39:06,900
No, Bucket, no!
564
00:39:07,200 --> 00:39:09,800
Shoot, shoot! Before the bear gets him.
565
00:39:10,100 --> 00:39:11,700
And don't miss.
566
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
You got him, you got him!
567
00:39:17,900 --> 00:39:18,700
I did?
568
00:39:19,600 --> 00:39:21,000
Maybe he's only playing possum.
569
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
Stay away from him, Bucket. Keep
away. We're coming right down.
570
00:39:35,400 --> 00:39:36,300
I like it.
571
00:39:36,700 --> 00:39:38,900
You alright, fella? Huh?
572
00:39:40,200 --> 00:39:42,500
Miss Vermilion, look at them fangs.
573
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Yeah, there are an awful
lot of teeth there.
574
00:39:48,400 --> 00:39:50,723
Whoa, whoa...
- Whoa, Ned!
575
00:39:52,100 --> 00:39:52,700
What happened?
576
00:39:52,900 --> 00:39:56,400
Everybody's alright, Pa,
but she just gave out.
577
00:39:56,600 --> 00:39:57,700
Miss O'Toole?
578
00:39:58,000 --> 00:40:01,300
Howdy, Mr Hall. You folks sure have
some mighty exciting times up here.
579
00:40:02,400 --> 00:40:04,500
Things are fine now, thanks to you.
580
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
I hope I win the skin.
581
00:40:06,600 --> 00:40:09,200
I've always fancied a painting
of myself on a bear rug.
582
00:40:10,100 --> 00:40:11,600
Right now we'd better get
you back to the house.
583
00:40:11,900 --> 00:40:13,600
Do you feel strong enough for me
to put you onto the horse?
584
00:40:14,300 --> 00:40:16,900
Do you feel strong enough?
There's a lot of girl here.
585
00:40:21,100 --> 00:40:24,000
Hmm, there's a lot of man here.
I may never walk again.
586
00:40:27,900 --> 00:40:30,000
Gee, Petey, she's pretty special.
587
00:40:30,500 --> 00:40:33,800
She can sing and dance and cook,
and she's a sharpshooter too.
588
00:40:45,100 --> 00:40:45,900
Hi.
589
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
Well, looks like you're
going to be alright.
590
00:40:51,900 --> 00:40:53,888
I'll live. That was just my
first waltz with a bear.
591
00:40:54,008 --> 00:40:55,680
Next time I'll put on a better show.
592
00:40:55,800 --> 00:40:57,900
That was a pretty good one
today, I am sure grateful to you.
593
00:40:58,300 --> 00:40:59,100
Oh, forget it.
594
00:40:59,600 --> 00:41:02,400
I've got to be starting out for the camp
again. - I hope you make it this time.
595
00:41:03,700 --> 00:41:05,600
I'll be gone until Saturday and uh...
596
00:41:06,300 --> 00:41:09,300
If you like, Miss O'Toole,
you're welcome to stay on.
597
00:41:10,100 --> 00:41:12,400
You won't be worried, having a
stranger here with your kids?
598
00:41:13,000 --> 00:41:16,200
Oh, no. After today, I'd be mighty relieved
to know you were watching over them.
599
00:41:17,200 --> 00:41:18,900
Would you stay?
- I'd be glad to, Mr Hall.
600
00:41:20,000 --> 00:41:21,700
Oh! And Mr Hall.
- Yes, Miss O'Toole.
601
00:41:22,100 --> 00:41:25,000
How about your calling me Vermilion
and me calling you Will, huh?
602
00:41:25,400 --> 00:41:27,900
I'd be pleased to call you Vermilion.
- That's nice.
603
00:41:28,500 --> 00:41:29,200
What?
604
00:41:29,400 --> 00:41:32,400
Just the way you said that: "I'd be
pleased to call you Vermilion".
605
00:41:32,900 --> 00:41:34,600
You know, countrymen sure are different.
606
00:41:35,100 --> 00:41:38,200
Country men are just what their women
expect them to be. It's the same all over.
607
00:41:38,500 --> 00:41:40,300
But you haven't got a woman
around to keep you in line.
608
00:41:40,400 --> 00:41:43,500
But I did have. A woman gets a man
pretty well trained, in ten years...
609
00:41:44,000 --> 00:41:46,800
I figure your wife must have been alright.
- You figure rightly.
610
00:41:47,700 --> 00:41:51,300
You know, it wasn't easy for a woman to
make out up here twelve years ago.
611
00:41:52,400 --> 00:41:53,500
It's not easy now.
612
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
My wife and I built this place,
and started our family together.
613
00:41:58,200 --> 00:41:59,600
Yes, ma'am, my woman was alright.
614
00:42:00,600 --> 00:42:04,400
I wonder... why does a love like
that come to so few people?
615
00:42:04,700 --> 00:42:05,400
So few?
616
00:42:05,800 --> 00:42:08,000
Love comes to everyone...
provided they'll let it.
617
00:42:08,500 --> 00:42:12,400
Oh no, mister... it never came to me
like that, nor anyone I've ever known.
618
00:42:13,400 --> 00:42:15,500
It will, Miss O'Toole... Vermilion.
619
00:42:16,000 --> 00:42:19,700
You know, you said something just now,
"men are what women expect them to be".
620
00:42:20,200 --> 00:42:23,200
I've been going along expecting nothing,
and that's exactly what I've got.
621
00:42:24,000 --> 00:42:25,700
I never met the likes of you before.
622
00:42:26,400 --> 00:42:28,100
I never met the
likes of you before.
623
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
Well goodbye, I'll see you Saturday.
- Goodbye.
624
00:42:34,400 --> 00:42:36,000
Bye, Pa...
- Bye, daddy...
625
00:42:36,900 --> 00:42:40,200
Miss Vermilion, Miss Vermilion...
You want to go swimming?
626
00:42:40,600 --> 00:42:41,300
Petey!
627
00:42:41,600 --> 00:42:43,500
What's the matter,
don't you want to go?
628
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
You know the way we go, don't you?
629
00:42:46,200 --> 00:42:47,589
You kids go ahead. One of these days
630
00:42:47,709 --> 00:42:50,315
I'll make us up some suits and
we'll all go. Now come on, scoot!
631
00:42:51,500 --> 00:42:53,700
Be careful... watch out for Bucket.
632
00:42:54,400 --> 00:42:55,900
And come back before dark!
633
00:42:56,900 --> 00:42:58,900
Stay out of the deep water,
don't get your feet wet.
634
00:42:59,300 --> 00:43:01,500
Be good boys... oh, Mother O'Toole...
635
00:43:12,900 --> 00:43:14,200
Whoa, boy.
636
00:43:33,700 --> 00:43:40,000
Amble in, look around the joint,
things go up to the boiling point.
637
00:43:40,372 --> 00:43:43,713
All you red heads,
all you firey red heads�
638
00:43:49,000 --> 00:43:50,600
Sammy!... Psst.
639
00:43:51,400 --> 00:43:52,600
Sammy.
640
00:43:56,700 --> 00:43:59,300
Vermilion, am I glad to see you.
You know the blonde took your place...
641
00:43:59,500 --> 00:44:02,100
Sammy, Sammy, tell Rose I'm here, will
you? I'll wait in the dressing room.
642
00:44:02,500 --> 00:44:03,500
Sure.
643
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
Hello, Sammy.
- Oh, hi Marshal.
644
00:44:28,600 --> 00:44:30,500
How'd the show go tonight?
- Go? It went...
645
00:44:30,800 --> 00:44:31,700
Oh, Rosie...
646
00:44:31,900 --> 00:44:34,000
You know the blonde on the end who
passes herself off as a brunette?
647
00:44:34,400 --> 00:44:36,000
She ruined my shoot-the-star
step tonight.
648
00:44:36,200 --> 00:44:37,400
Your what?
- My shoot-the-star step.
649
00:44:37,600 --> 00:44:41,000
It's very simple, any lame-brain
can do it... even you... watch.
650
00:44:49,100 --> 00:44:51,900
What's Daggett doing still here?
I gave you a week to get rid of him.
651
00:44:52,500 --> 00:44:54,900
I don't know, baby... he must like
the scenery or something.
652
00:44:55,500 --> 00:44:57,319
I told him after a few days
that I'd had a letter
653
00:44:57,439 --> 00:44:59,280
from you from Frisco and that
you wasn't coming back.
654
00:44:59,400 --> 00:45:01,211
But either he don't believe me or he
655
00:45:01,432 --> 00:45:03,980
just don't care or something,
because he's still here.
656
00:45:04,100 --> 00:45:06,200
Well, have you seen Newt around?
Maybe he's keeping the Marshal here?
657
00:45:06,500 --> 00:45:09,000
I never did see Newt, nobody
did after that first day.
658
00:45:09,200 --> 00:45:10,400
Hello, Miss.
659
00:45:12,200 --> 00:45:13,100
It's Daggett.
660
00:45:16,800 --> 00:45:17,900
Where are you?
661
00:45:18,900 --> 00:45:20,800
Oh, there you are, Rosie.
662
00:45:21,400 --> 00:45:23,500
Hello, Mr Daggett.
- What you doing, baby?
663
00:45:23,700 --> 00:45:26,100
Just leaving... - Oh hun, let's
stay in here a little while.
664
00:45:26,200 --> 00:45:28,400
I never get a chance to
see enough of you alone.
665
00:45:29,100 --> 00:45:31,920
Oh, Mr Daggett! - What's the
matter, am I tickling you?
666
00:45:32,600 --> 00:45:35,400
It's time for supper. Ain't you hungry?
- All I want is a bite out of you.
667
00:45:40,400 --> 00:45:43,300
Stop it! Oh... Ed... Really...
668
00:45:44,000 --> 00:45:46,466
Really... Ed... Really!
669
00:45:46,586 --> 00:45:50,600
Now go. On your way!
- Oh, alright...
670
00:45:52,100 --> 00:45:53,100
Just one kiss.
671
00:46:00,400 --> 00:46:01,400
He's gone.
672
00:46:02,100 --> 00:46:04,600
I don't know, baby, he just must
like the scenery or something.
673
00:46:05,300 --> 00:46:07,800
The only landscape that's keeping
that Marshal here is yours.
674
00:46:08,300 --> 00:46:10,900
Oh Rosie, is that the
way to treat a friend?
675
00:46:11,400 --> 00:46:15,600
I'm sorry. I'm sorry, Vermilion, but
I'm just crazy about the old fool.
676
00:46:15,800 --> 00:46:18,800
Well, I'm happy for you honey,
but the Marshal of all people...
677
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
I'm working on Ed to turn in
his badge and settle down here.
678
00:46:22,200 --> 00:46:23,400
Oh Rosie, if you can do that...
679
00:46:23,600 --> 00:46:25,600
Do you think you could stay
up there a while longer?
680
00:46:25,900 --> 00:46:29,900
I think maybe so. I'll take some clothes
back with me to see me through another week.
681
00:46:30,500 --> 00:46:33,900
Vermilion... in a week I'm
sure I could swing it.
682
00:46:34,100 --> 00:46:36,200
Oh Rosie, you're the wildest of them all.
683
00:46:37,600 --> 00:46:41,000
25 cents... one broom.
Thank you, Miss Stoffer.
684
00:46:42,000 --> 00:46:43,300
Come back again soon.
685
00:46:45,600 --> 00:46:47,300
And... what can I do for you, ma'am?
686
00:46:47,900 --> 00:46:50,100
This will do the trick.
- How many yards, please?
687
00:46:50,700 --> 00:46:52,300
Oh, let me see...
688
00:46:55,400 --> 00:46:58,738
Oh, I can use all of it.
- Oh, yes ma'am.
689
00:46:59,800 --> 00:47:02,000
You must be the lady who's
a friend of Will Hall's?
690
00:47:03,100 --> 00:47:06,000
I'm taking care of his boys while
he's away, if that's what you mean.
691
00:47:07,300 --> 00:47:08,000
Yes, ma'am.
692
00:47:09,200 --> 00:47:11,800
That's her... that's the woman.
- What's she doing still here?
693
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
Didn't you hear? Taking care of his boys.
694
00:47:14,600 --> 00:47:16,800
That Will evidently never got
around to telling her to go.
695
00:47:17,300 --> 00:47:18,900
That might strike you
as humorous, Felice....
696
00:47:19,200 --> 00:47:20,710
But if Will Hall's taken
leave of his senses
697
00:47:20,830 --> 00:47:22,580
to the point of letting
that creature stay on,
698
00:47:22,700 --> 00:47:24,600
then what we're in for
won't be very funny.
699
00:47:25,900 --> 00:47:27,300
Good morning, ladies...
700
00:47:33,700 --> 00:47:35,500
She means trouble to all of us.
701
00:47:36,200 --> 00:47:37,500
You mark my words.
702
00:47:53,400 --> 00:47:55,700
Oh no, it's too cold.
- But, Miss Vermilion...
703
00:47:56,000 --> 00:47:58,300
How can I teach you to swim
if you won't even get wet?
704
00:47:58,900 --> 00:48:01,700
Thanks just the same, Corney, but I
think I'm more the beach type.
705
00:48:02,000 --> 00:48:02,800
I'll hold you up.
706
00:48:03,100 --> 00:48:06,900
Now swing your arms like this, and kick
your feet real fast, and you'll see.
707
00:48:07,400 --> 00:48:08,100
I'll bet.
708
00:48:08,700 --> 00:48:11,200
All you have to do is fall into my arms.
709
00:48:11,900 --> 00:48:13,700
Oh, this is madness.
710
00:48:17,700 --> 00:48:20,600
Corney, there're just some people who
don't take to water. I'm one of them.
711
00:48:23,300 --> 00:48:25,800
I like it.
- Alright, you can have it.
712
00:48:26,283 --> 00:48:28,125
Oh, women!
713
00:48:31,300 --> 00:48:32,800
Well...
714
00:48:34,100 --> 00:48:36,000
Will Hall. When did you
get back from camp?
715
00:48:36,200 --> 00:48:37,800
Just now. What's going on here?
716
00:48:38,100 --> 00:48:40,800
My first and last swimming lesson.
They launched me and I sank.
717
00:48:40,900 --> 00:48:43,600
Pa... Pa... Howdy Pa, look at me.
718
00:48:44,200 --> 00:48:47,400
She made them for us, Pa. Miss Vermilion
can do just about everything.
719
00:48:47,800 --> 00:48:48,400
But swim...
720
00:48:48,600 --> 00:48:50,800
I tried to teach her, but I'm
afraid it's a job for you.
721
00:48:51,200 --> 00:48:53,100
Well, let's see how your
swimming is coming along.
722
00:48:53,500 --> 00:48:54,200
Good, Pa.
723
00:48:54,900 --> 00:48:58,100
Hello, Mike... Chuck.
- Hello, Will.
724
00:48:58,900 --> 00:48:59,800
Come on.
725
00:49:02,200 --> 00:49:04,200
Who are they?
- A couple of our neighbors.
726
00:49:05,800 --> 00:49:08,600
Well, I'd better get out of these
wet clothes... if you'll excuse me.
727
00:49:13,400 --> 00:49:14,405
You think that was her?
728
00:49:15,100 --> 00:49:16,677
Couldn't tell... from the look I got,
729
00:49:16,797 --> 00:49:19,772
and Edna Stoffer's description,
it sure could be Vermilion.
730
00:49:20,200 --> 00:49:23,200
But I can't figure, what in the devil's
name will she be doing up here?
731
00:49:23,600 --> 00:49:26,100
Just that - she's here
in the devil's name.
732
00:49:29,900 --> 00:49:32,100
How'd the week go?
- Oh, fine.
733
00:49:33,100 --> 00:49:35,400
Well, the life up here seems
to agree with you.
734
00:49:35,600 --> 00:49:38,200
All but the early-morning hours.
I die a little each dawn.
735
00:49:38,400 --> 00:49:41,500
Thank goodness tomorrow is Sunday. You don't
get up at the golden hour on Sundays too?
736
00:49:41,800 --> 00:49:44,800
Oh, no, Church day. Sleep
'til six on Sunday.
737
00:49:45,000 --> 00:49:48,200
Six, oh good... Six?
On the day of rest? Oh!
738
00:49:49,800 --> 00:49:50,800
Come on, boys.
739
00:50:16,400 --> 00:50:18,100
Good morning.
- Morning.
740
00:50:19,800 --> 00:50:21,534
Well, don't you look grand.
741
00:50:21,654 --> 00:50:23,880
If you're not careful, folks'll
take you for the preacher.
742
00:50:24,000 --> 00:50:25,900
Folks do. And they're right, I am...
743
00:50:26,300 --> 00:50:28,500
Corney, Petey, Bucket,
let's get the buggy out.
744
00:50:30,500 --> 00:50:34,100
You... you're the preacher?
- Yes, ma'am... duly ordained.
745
00:50:35,200 --> 00:50:38,200
And the preacher can't
be late. So let's get.
746
00:50:39,500 --> 00:50:41,600
Well... if I didn't step right into it.
747
00:50:43,000 --> 00:50:44,400
Miss O'Toole and the preacher...
748
00:50:45,500 --> 00:50:46,600
Oh, no...
749
00:51:15,700 --> 00:51:17,200
He's brought her here.
750
00:51:17,800 --> 00:51:19,700
It's heavenly here, Will,
but where's the church?
751
00:51:20,000 --> 00:51:22,800
Well, I figure the church will be just
about where those benches are now.
752
00:51:23,400 --> 00:51:25,700
And after the church is finished, we're
going to build us a school right over there.
753
00:51:26,400 --> 00:51:27,800
Come on, I want you to
meet some of the folks.
754
00:51:28,600 --> 00:51:30,400
Felice, they're coming this way.
755
00:51:31,100 --> 00:51:31,800
Good morning.
756
00:51:32,100 --> 00:51:35,900
Oh... good morning, good morning.
- I'd like you to meet Miss O'Toole.
757
00:51:36,000 --> 00:51:37,600
She's looking after my boys now.
758
00:51:37,700 --> 00:51:40,000
Miss O'Toole, Felice and Louise Picket.
759
00:51:40,500 --> 00:51:42,300
Picket?... How do you do?
760
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
The Pickets are in charge of
the church-building fund.
761
00:51:45,600 --> 00:51:48,700
How nice... well I guess it costs
a lot to build you a church.
762
00:51:49,100 --> 00:51:50,800
If I can do anything to
help out, I'll be glad to.
763
00:51:51,500 --> 00:51:52,800
We're planning a bazaar.
764
00:51:53,100 --> 00:51:55,300
There will be work for everyone.
Won't there, Louise?
765
00:51:55,700 --> 00:51:57,000
A bazaar? Great...
766
00:51:57,300 --> 00:51:59,400
Set up a blackjack table,
and I'll build you a cathedral.
767
00:51:59,700 --> 00:52:00,500
Blackjack?
768
00:52:01,000 --> 00:52:04,900
Isn't that a game of chance?
- Not with my shuffle.
769
00:52:05,200 --> 00:52:07,000
What she means is, it's a game of skill.
770
00:52:07,900 --> 00:52:10,900
Well, nice to have met you girls.
- Happy to have met you too.
771
00:52:11,200 --> 00:52:12,700
I want you to meet some of the others.
772
00:52:15,900 --> 00:52:17,100
She's got him hexed.
773
00:52:17,600 --> 00:52:20,900
It's not at all like Will.
It's just not like him at all.
774
00:52:21,300 --> 00:52:22,700
We've got to help him.
- Yes, we do.
775
00:52:23,300 --> 00:52:26,200
She's like the devil wrapped
in a maiden's form.
776
00:52:28,100 --> 00:52:30,200
Why don't you sit down here?
- You're not going to leave me.
777
00:52:30,600 --> 00:52:34,500
Just relax... talk to the folks. Get to
know them. Let them get to know you.
778
00:52:34,700 --> 00:52:37,000
Yeah... to know me is to love me.
- That's right.
779
00:52:38,200 --> 00:52:39,600
Good morning, Edna.
- Good morning.
780
00:52:40,100 --> 00:52:43,600
Edna... do you have a moment?
There's someone I'd like to introduce.
781
00:52:43,800 --> 00:52:46,200
Mrs Stoffer, this is Miss O'Toole.
- How do you do?
782
00:52:46,700 --> 00:52:50,500
How do you do... if you'll excuse me...
I have to set up the organ.
783
00:52:54,700 --> 00:52:57,000
That's what I like... a nice,
warm personality.
784
00:52:57,600 --> 00:52:59,700
Yep... Sure charmed her.
- You will.
785
00:53:00,400 --> 00:53:02,500
Next time, I'll sit cross-legged
and play a flute.
786
00:53:03,100 --> 00:53:04,900
You'd better hop up there and give
out with the good word,
787
00:53:05,100 --> 00:53:07,200
while I sit here and charm
the rest of the congregation.
788
00:53:07,700 --> 00:53:08,900
The boys will be over
to keep you company.
789
00:53:09,300 --> 00:53:10,000
Thanks.
790
00:53:15,100 --> 00:53:16,700
Good morning, Mike.
- Morning, Will...
791
00:53:17,100 --> 00:53:19,000
Let me give you a hand.
- Let me take your coat, Will.
792
00:53:20,400 --> 00:53:22,318
Is there so little business
down at the Opera House
793
00:53:22,438 --> 00:53:24,280
that you have to come looking
for business up here?
794
00:53:24,400 --> 00:53:27,000
Who are you?
- Never mind. I know who you are.
795
00:53:27,400 --> 00:53:29,300
Why don't you go back where you belong?
- Look, Will Hall...
796
00:53:29,500 --> 00:53:31,800
Will Hall is our man of God.
Leave him be.
797
00:53:33,000 --> 00:53:36,500
Get out of our church. This is
no place for the likes of you.
798
00:53:39,100 --> 00:53:42,300
- The service is about to start, Miss
Vermillion. - We want to sit with you.
799
00:53:42,500 --> 00:53:43,700
Well alright, sit down.
800
00:53:45,500 --> 00:53:48,300
Will, what are you thinking of? You
got a position to uphold around here.
801
00:53:48,700 --> 00:53:52,000
You're not just one of these timber-rats.
What's she doing here, Will?
802
00:53:53,100 --> 00:53:54,800
Taking care of my kids.
- That woman?
803
00:53:55,300 --> 00:53:56,500
Do you know who she is, son?
804
00:53:57,000 --> 00:53:59,400
She's the Queen-bee of the
Opera House in Timberline.
805
00:54:00,200 --> 00:54:02,600
Well, she's just a housekeeper at mine.
- Housekeeper?
806
00:54:03,300 --> 00:54:06,400
Ain't you got eyes? All you got
to do is look at her and know.
807
00:54:07,100 --> 00:54:08,700
Think of us... we need you.
808
00:54:09,200 --> 00:54:11,600
Don't turn your back on a whole
community for one of those 'creatures'.
809
00:54:11,900 --> 00:54:13,300
Let's not discuss it here, Chuck.
810
00:54:14,000 --> 00:54:16,800
You brought her here... you asked...
- That's enough, I said.
811
00:54:17,600 --> 00:54:19,200
You're standing in a house of worship.
812
00:54:20,200 --> 00:54:22,300
A place of worship
should be kept clean.
813
00:54:22,800 --> 00:54:24,800
Some day we aim to
have a fine church here.
814
00:54:25,200 --> 00:54:27,300
And when we do, the outside
wall will be right there.
815
00:54:28,000 --> 00:54:30,500
We're outside the church now, so
what is it you want to say, Chuck?
816
00:54:31,000 --> 00:54:32,200
What kind of church can you have...
817
00:54:32,400 --> 00:54:35,300
when you soil it up with a woman who
is nothing more than a dirty, cheap...
818
00:54:42,500 --> 00:54:43,600
Stop them!
819
00:54:51,300 --> 00:54:54,828
- I hate him.
- Bucket, you stay here.
820
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
Mike... ladies... if
you'll take your seats.
821
00:55:08,500 --> 00:55:09,500
Edna, sit down.
822
00:55:11,900 --> 00:55:14,600
My apologies to all of you
for the delay in the service.
823
00:55:15,800 --> 00:55:17,400
Folks, if you'll please be seated.
824
00:55:20,100 --> 00:55:23,800
My sermon this morning... oddly
enough is on brotherly love.
825
00:55:24,500 --> 00:55:27,800
I'll wager it's not often that a preacher
stands before his congregation and...
826
00:55:28,000 --> 00:55:30,208
talks with them about the
importance of brotherly love
827
00:55:30,328 --> 00:55:33,340
after he's just whipped the
daylights out of one his brothers.
828
00:55:33,800 --> 00:55:38,600
But love of brother... love of country...
love of anyone or anything...
829
00:55:39,000 --> 00:55:44,200
must be defended not by words alone, but
by all the strength that God has given us.
830
00:55:44,900 --> 00:55:47,600
Now let us all stand and
clear the air with song.
831
00:55:48,700 --> 00:55:50,500
Edna, hymn 367.
832
00:55:59,700 --> 00:56:05,800
Holy, holy, holy Lord
833
00:56:06,000 --> 00:56:12,100
God of Hosts, eternal King,
834
00:56:12,400 --> 00:56:18,300
By the heavens and earth adored;
835
00:56:18,800 --> 00:56:24,800
Angels and archangels sing,
836
00:56:25,300 --> 00:56:31,200
Chanting everlastingly
837
00:56:31,600 --> 00:56:37,900
To the blessed Trinity.
838
00:56:38,200 --> 00:56:44,400
Amen...
839
00:57:07,900 --> 00:57:11,400
Oh... well... oh, Edna.
Well, Won't you come in?
840
00:57:15,000 --> 00:57:16,300
Good afternoon, Mrs Stoffer.
841
00:57:16,500 --> 00:57:18,600
Will, we'd like to speak to you alone.
842
00:57:19,400 --> 00:57:20,900
Of course, if you'll excuse me.
843
00:57:22,700 --> 00:57:23,500
Vermi...
844
00:57:26,200 --> 00:57:28,300
Corney, take your brothers out
and get them some fresh air.
845
00:57:29,900 --> 00:57:32,200
Sit down, Edna... ladies.
846
00:57:38,300 --> 00:57:42,800
Why is it grown folks is always
interested kids should have so much air?
847
00:57:43,200 --> 00:57:44,900
Yeah... I hate it.
848
00:57:45,400 --> 00:57:48,500
Will, as the preacher, we all
look to you to set the example.
849
00:57:49,100 --> 00:57:50,600
You're responsible to
us for your actions.
850
00:57:51,200 --> 00:57:53,200
And this fight over that woman...
- You're right, Edna.
851
00:57:53,800 --> 00:57:55,600
I am responsible to you for my actions.
852
00:57:56,100 --> 00:57:59,400
But don't you think that as your preacher that
I, in turn, am entitled to your confidence?
853
00:57:59,600 --> 00:58:02,000
We've got all the confidence in
the world in you, Will, haven't we?
854
00:58:02,200 --> 00:58:04,899
But having that woman around just...
- don't look Christian.
855
00:58:04,900 --> 00:58:06,200
And for the sake of
looking like Christians...
856
00:58:06,400 --> 00:58:09,600
you want us to be so un-Christian as to turn
our backs on someone who's come for help.
857
00:58:09,800 --> 00:58:11,900
Help? You really think she wants our help?
858
00:58:12,300 --> 00:58:14,800
I hardly think so... I don't
know what her scheme is...
859
00:58:15,200 --> 00:58:17,700
But she's got some good reason
for hiding herself away up here.
860
00:58:18,200 --> 00:58:19,700
Why, you make her sound like
a common criminal.
861
00:58:19,900 --> 00:58:21,400
How do you know she's not, Will?
862
00:58:22,300 --> 00:58:23,900
I'm a pretty good
judge of people, Edna.
863
00:58:24,900 --> 00:58:27,000
And I'll stake my reputation
on Miss O'Toole.
864
00:58:29,300 --> 00:58:33,500
Why don't you get to know her as I do?
You'll find that she's honest... and good.
865
00:58:34,200 --> 00:58:37,300
Will... just how much of this
deep concern is Christian?
866
00:58:37,800 --> 00:58:38,900
And how much personal?
867
00:58:39,300 --> 00:58:41,700
I try to make my personal concerns
Christian ones, Edna.
868
00:58:42,400 --> 00:58:43,400
As we all should.
869
00:58:43,800 --> 00:58:45,503
Perhaps the meeting of
the Ladies Aid would be
870
00:58:45,623 --> 00:58:48,480
a good time for us to get better
acquainted with Miss O'Toole.
871
00:58:48,600 --> 00:58:49,600
What do you think, ladies?
872
00:58:50,200 --> 00:58:51,600
I for one think it would be a mistake.
873
00:58:52,200 --> 00:58:54,000
We've got the church building
fund to get under way,
874
00:58:54,400 --> 00:58:56,100
and I'm sure Miss O'Toole
wouldn't be interested.
875
00:58:56,600 --> 00:58:58,000
Why don't you ask her and find out?
876
00:58:58,300 --> 00:58:59,600
It's alright with me, Will.
877
00:58:59,900 --> 00:59:03,100
I think Edna's right. We have
more important work to attend to.
878
00:59:03,500 --> 00:59:05,900
But if Will wants us to... Will...
879
00:59:06,500 --> 00:59:08,800
There's a meeting at the
store Thursday night at 8 o'clock.
880
00:59:09,000 --> 00:59:10,800
If you want her to be there,
you can tell her about it.
881
00:59:11,200 --> 00:59:11,800
Thank you, Louise.
882
00:59:11,900 --> 00:59:13,400
This is the wrong way
to handle this, Louise.
883
00:59:13,800 --> 00:59:15,000
It's the Christian way, Edna.
884
00:59:16,300 --> 00:59:17,800
If you think so, Will.
885
00:59:19,400 --> 00:59:21,100
Goodbye, Will.
- Good day.
886
00:59:21,841 --> 00:59:23,280
I think we'd better be going.
887
00:59:23,400 --> 00:59:24,900
Goodbye, Will.
- Goodbye.
888
00:59:25,800 --> 00:59:27,800
Goodbye, Will.
- Felice...
889
00:59:37,500 --> 00:59:38,300
Come in.
890
00:59:41,000 --> 00:59:43,200
I heard all the ladies had
to say, and they're right.
891
00:59:43,700 --> 00:59:45,100
I'm just what they say I am.
892
00:59:45,700 --> 00:59:48,000
You're a sweet, wonderful guy, who
always thinks the best of people.
893
00:59:48,300 --> 00:59:50,400
But this time you're wrong, Will.
I'm leaving.
894
00:59:51,000 --> 00:59:53,900
Leaving?... For Timberline?
895
00:59:54,300 --> 00:59:57,800
No, I can't go back there. There's a
Federal Marshal waiting for me.
896
00:59:58,200 --> 01:00:01,400
Well... what's a Federal
Marshal waiting for you for?
897
01:00:01,700 --> 01:00:03,100
I was arrested a year ago in Denver...
898
01:00:03,400 --> 01:00:04,563
because a saloon I was singing in
899
01:00:04,683 --> 01:00:06,880
turned out to be a clearing
house for a bunch of thieves.
900
01:00:07,000 --> 01:00:09,004
I'm a pretty smart girl, Will,
but honestly I didn't know
901
01:00:09,124 --> 01:00:10,880
there was anything
crooked going on there.
902
01:00:11,000 --> 01:00:12,800
Except maybe a little dealing
from the bottom of the deck.
903
01:00:13,100 --> 01:00:15,000
Give me a hand... will you?
904
01:00:16,400 --> 01:00:18,900
Well, if you're innocent,
couldn't you prove it?
905
01:00:19,100 --> 01:00:21,600
I tried. I guess I just haven't
got an honest face.
906
01:00:22,700 --> 01:00:26,500
You see, I was a very close friend of
Newt Cole, the guy who owned the place.
907
01:00:27,100 --> 01:00:30,100
The police thought I was much too close to
him, not to be in on what was going on.
908
01:00:31,400 --> 01:00:34,500
We were together a lot of the time
but he never talked business.
909
01:00:37,900 --> 01:00:40,800
Vermilion, this guy Newt...
Were you going to marry him?
910
01:00:43,300 --> 01:00:45,400
No... no, it was nothing like that.
911
01:00:46,200 --> 01:00:48,800
He was just a good-looking guy
with a sort of a way about him...
912
01:00:54,600 --> 01:00:58,400
You're disappointed in me... I'm sorry.
Maybe you expected too much.
913
01:01:01,300 --> 01:01:04,300
I can't understand how Mrs Stoffer knew
so much more about you than I did.
914
01:01:04,500 --> 01:01:06,500
It's easy to see what
a person's been, Will...
915
01:01:06,900 --> 01:01:08,800
It's much tougher to find
out what they want to be.
916
01:01:10,300 --> 01:01:12,700
Well, you running away isn't
going to help them find out any.
917
01:01:14,300 --> 01:01:16,800
Why don't you stay and show these
people... prove it to them.
918
01:01:18,600 --> 01:01:20,900
And to yourself...
- Myself?
919
01:01:21,300 --> 01:01:23,500
Lots of times we think we want
something until we try it.
920
01:01:24,300 --> 01:01:26,500
Life here is quiet and very simple.
921
01:01:27,100 --> 01:01:28,700
It might prove too simple for you.
922
01:01:30,300 --> 01:01:31,400
Will...
923
01:01:33,100 --> 01:01:36,300
Do you want me to stay?
- Yes, I do.
924
01:01:36,500 --> 01:01:37,900
Dad!
- Yes.
925
01:01:38,100 --> 01:01:40,300
Can we come in now?
We're full of fresh air.
926
01:01:40,600 --> 01:01:41,900
Why sure, come on in.
927
01:01:48,400 --> 01:01:52,100
Now, if each lady put up five
jars of her very special...
928
01:01:52,500 --> 01:01:55,400
Oh, I'm sorry Felice, Pa's sick
and I had to do the milking.
929
01:01:55,800 --> 01:01:58,600
The door, dear... carry on, Felice.
- Now where was I...
930
01:01:58,800 --> 01:02:03,000
Now... if each lady put up five jars
of her very special preserves...
931
01:02:03,200 --> 01:02:05,100
Like my pickled walnut.
- Oh, yes...
932
01:02:05,500 --> 01:02:08,100
And we sold them for, say,
ten cents a jar...
933
01:02:08,500 --> 01:02:11,900
That's not too much, do you think,
considering the money for the church.
934
01:02:12,100 --> 01:02:15,100
Mrs Picket. Mrs Picket.
- Yes, Miss O'Toole?
935
01:02:15,600 --> 01:02:16,200
Er...
936
01:02:18,700 --> 01:02:19,600
Nothing.
937
01:02:20,300 --> 01:02:21,400
Go on.
- Well, uh...
938
01:02:21,800 --> 01:02:23,200
You were saying ten cents a jar.
939
01:02:23,400 --> 01:02:26,200
Yes. At ten cents a jar,
if we each put up, say, five...
940
01:02:26,600 --> 01:02:29,500
Well, it should at least be enough
to start the foundation, shouldn't it?
941
01:02:29,800 --> 01:02:32,900
We could also make up some
lovely aprons and pot-holders.
942
01:02:33,100 --> 01:02:34,300
Look, ladies.
943
01:02:34,700 --> 01:02:37,800
I know I'm new in the club, but I'd
like to see that church built fast.
944
01:02:38,100 --> 01:02:39,800
Not just the foundation,
the whole thing.
945
01:02:40,200 --> 01:02:43,300
Miss O'Toole... I'm sure that's
the wish of every lady here.
946
01:02:43,800 --> 01:02:46,100
Then let�s start talking in
terms of higher finance.
947
01:02:46,400 --> 01:02:48,900
Not just a dime-a-jar and
a nickel-a-pot holder.
948
01:02:49,000 --> 01:02:52,200
Let's start talking in terms of dollars,
girls. Lots and lots of dollars.
949
01:02:52,700 --> 01:02:55,200
I trust this all leads to
a practical suggestion.
950
01:02:55,500 --> 01:02:59,200
It sure does, honey. I know how we can
get us a bucket of gold in one day.
951
01:02:59,500 --> 01:03:02,200
Enough to build the whole church and
put a bell and pidgeons in the steeple.
952
01:03:02,400 --> 01:03:05,300
In one day? How?
- By putting on a show.
953
01:03:05,600 --> 01:03:08,100
A show!
- Felice... really!
954
01:03:08,700 --> 01:03:10,600
You mean a theatrical show? Ridiculous.
955
01:03:11,200 --> 01:03:11,900
Why?
956
01:03:12,400 --> 01:03:14,200
The ladies here don't
happen to be actresses.
957
01:03:14,400 --> 01:03:17,100
Oh, that's where you're wrong. There's
a lot of actress in everybody.
958
01:03:17,400 --> 01:03:19,600
I'm afraid Miss O'Toole,
a show is out of the question.
959
01:03:20,300 --> 01:03:22,800
And music? We have Mrs Stoffer
here to play the piano.
960
01:03:23,100 --> 01:03:25,000
And after hearing the singing
in church last Sunday...
961
01:03:25,200 --> 01:03:28,500
I know that all you ladies and most of
the men can sing to rival the birds.
962
01:03:28,700 --> 01:03:30,800
My sister and I have studied dancing.
963
01:03:31,400 --> 01:03:35,600
Oh, Felice, that was years ago.
I don't remember a step really.
964
01:03:35,800 --> 01:03:38,800
Well, I can help perk up your old routine
with a high kick or two of my own.
965
01:03:39,000 --> 01:03:40,800
Now come on, anyone else
got any hidden talents?
966
01:03:41,100 --> 01:03:44,300
My Alvin plays the cornet,
and his sister the drums.
967
01:03:44,600 --> 01:03:46,700
You see, we can have a regular
opera before we're done.
968
01:03:47,000 --> 01:03:48,800
Come on, ladies, speak up.
Don't be bashful.
969
01:03:49,100 --> 01:03:51,300
We can raise all the money we want
and have fun while we're doing it.
970
01:03:51,500 --> 01:03:57,000
Miss O'Toole... Ida. Ida studied
dramatics by correspondence. Ida...
971
01:03:57,200 --> 01:03:59,600
Romeo, wherefore art thou Romeo?
972
01:03:59,900 --> 01:04:03,000
Oh, that's good, that's very good.
- And I can help with the sewing.
973
01:04:03,500 --> 01:04:05,900
My husband will build you
anything you want.
974
01:04:05,901 --> 01:04:06,901
S'cuse me.
975
01:04:07,400 --> 01:04:11,300
Miss O'Toole, I once considered
very seriously going on the stage.
976
01:04:11,900 --> 01:04:12,800
As an actor.
977
01:04:13,100 --> 01:04:14,900
Well, consider it again, Mr Higgins.
978
01:04:15,400 --> 01:04:17,100
I thought there was a
bit of the devil in you.
979
01:04:17,600 --> 01:04:19,900
Oh... Miss O'Toole.
980
01:04:20,500 --> 01:04:22,100
Oh... Mr Higgins.
981
01:04:24,000 --> 01:04:26,700
Red and yellow on all the flowers,
and lots of green on the leaves.
982
01:04:26,900 --> 01:04:28,646
And be sure to do it very
fast so they'll dry
983
01:04:28,766 --> 01:04:31,180
before you put them up.
Get the snow whiter, will you?
984
01:04:31,300 --> 01:04:36,000
Ah my lovely, I'll not be gone for long.
I'll be back tomorrow for the rent.
985
01:04:36,200 --> 01:04:38,600
and if perchance you haven't got the
money... - Raised the money.
986
01:04:38,900 --> 01:04:41,900
Er, raised the money.
- Oh, ho, then what, Squire Davidson?
987
01:04:42,300 --> 01:04:44,900
Then out into the snow with
you and your deaf old...
988
01:04:45,200 --> 01:04:46,600
Uhuh... uhuh.
989
01:04:47,200 --> 01:04:49,000
With you and your blind old father.
990
01:04:49,200 --> 01:04:51,100
Curtain. There won't be a
dry eye in the house.
991
01:04:52,100 --> 01:04:53,300
Do you think I'm mean enough?
992
01:04:53,500 --> 01:04:57,000
Mean? Why, Mr Higgins, you'll be lucky if
anyone speaks to you after this show.
993
01:04:57,900 --> 01:05:02,600
Then out into the snow with you and
your... and your blind old father.
994
01:05:02,800 --> 01:05:04,200
Oh, have pity, have pity.
995
01:05:04,400 --> 01:05:06,000
No, no, Louise, that's not right...
996
01:05:06,500 --> 01:05:09,900
First is up here, and then down there.
- No, no, no.
997
01:05:10,200 --> 01:05:12,400
I know you're wrong - up there...
998
01:05:12,600 --> 01:05:14,900
You have to get that curtain way over
to the left or they'll see backstage.
999
01:05:15,300 --> 01:05:16,300
Miss O'Toole?
- Yes?
1000
01:05:16,900 --> 01:05:18,500
A friend of yours came by my shop today.
1001
01:05:19,100 --> 01:05:20,600
Who?
- Newt Cole.
1002
01:05:21,500 --> 01:05:24,000
He wants pretty bad to see you.
- Where is he?
1003
01:05:24,300 --> 01:05:25,600
I'm to take you to him.
1004
01:05:26,100 --> 01:05:28,900
He wants to talk over some plans
he's got for the two of you.
1005
01:05:29,200 --> 01:05:32,700
You can tell Mr Cole what I said the other
day still goes. He's wasting his time.
1006
01:05:32,900 --> 01:05:35,200
Why don't you go with
him? He's your kind.
1007
01:05:35,600 --> 01:05:37,600
We're poor people, there's
nothing for you up here.
1008
01:05:37,900 --> 01:05:40,600
You're wrong, mister, there's
everything for me right here.
1009
01:05:50,000 --> 01:05:51,600
Alvin, turn the page.
1010
01:05:52,300 --> 01:05:54,700
You're not with us, Mrs Stoffer.
- Pardon me?
1011
01:05:55,000 --> 01:05:57,400
Let's do it again please, girls.
Felice! Louise!
1012
01:06:02,000 --> 01:06:05,500
Take me to town, my
darling, take me to town.
1013
01:06:06,200 --> 01:06:10,000
I'll wear my bonnet and
my new gingham gown.
1014
01:06:10,200 --> 01:06:14,200
Take me to town, my darling,
show me around.
1015
01:06:14,600 --> 01:06:18,200
I might even kiss you...
if you take me to town.
1016
01:06:18,400 --> 01:06:22,000
Oh, take me to town, my
darling, I'll look so cute.
1017
01:06:23,100 --> 01:06:26,700
And just like New Year's Eve,
we'll go on a toot.
1018
01:06:27,100 --> 01:06:31,200
We'll have our pictures
taken doing the crown.
1019
01:06:31,400 --> 01:06:34,800
I might even hug you
if you take me to town.
1020
01:06:35,200 --> 01:06:39,400
Oh, take me to town, my
darling, take me to dine...
1021
01:06:40,200 --> 01:06:41,900
Mrs Stoffer, more lively, please.
1022
01:06:42,400 --> 01:06:45,000
Girls, girls, more zip...
Here, let me show you.
1023
01:06:45,800 --> 01:06:46,700
Zip...?
1024
01:06:48,800 --> 01:06:50,200
I never saw anything like it.
1025
01:06:50,500 --> 01:06:51,876
If I had her cutting timber for me,
1026
01:06:51,889 --> 01:06:54,280
she'd keep the river full of
logs the year round.
1027
01:06:54,400 --> 01:06:57,200
Take me to town, my darling,
take me to town.
1028
01:06:57,800 --> 01:07:00,900
I'll wear my bonnet and
my new gingham gown.
1029
01:07:01,400 --> 01:07:04,200
Take me to town, my darling,
show me around.
1030
01:07:04,700 --> 01:07:07,700
I might even kiss you if
you take me to town.
1031
01:07:08,400 --> 01:07:11,400
Take me to town, my darling,
take me to dine.
1032
01:07:12,000 --> 01:07:15,000
I'll ask my mom if I
can stay up till nine.
1033
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
Take me to town, my darling,
show me around.
1034
01:07:19,100 --> 01:07:22,400
I might even kiss you,
I might even hug you...
1035
01:07:22,700 --> 01:07:27,600
Oh, how much I'll love you
if you take me to... TOWN!
1036
01:07:28,700 --> 01:07:30,500
Now girls, try to do it
at least that fast.
1037
01:07:30,800 --> 01:07:32,469
Mrs Stoffer, that was
almost right that time.
1038
01:07:32,469 --> 01:07:34,298
Now let's do it again and
put some snap into it.
1039
01:07:34,418 --> 01:07:36,200
One, two, three, four...
1040
01:07:37,400 --> 01:07:38,600
Miss O'Toole.
1041
01:07:39,600 --> 01:07:40,400
Yes, Mrs Stoffer?
1042
01:07:40,600 --> 01:07:42,500
I'm not used to people snapping
their fingers at me.
1043
01:07:42,700 --> 01:07:45,700
And what's more I don't intend to get
used to it, or you, or this vulgar show.
1044
01:07:46,200 --> 01:07:48,600
No doubt you'll be happier with a
piano player who can pound out...
1045
01:07:48,800 --> 01:07:50,700
this cheap music as
fast as you can snap it.
1046
01:07:51,100 --> 01:07:53,400
But they'll play it on
somebody else's piano.
1047
01:07:55,000 --> 01:07:59,300
Alvin, Magnus... please see to it that
my piano is loaded on to my buggy.
1048
01:08:05,200 --> 01:08:07,100
Edna, you can't walk out on us now.
1049
01:08:07,900 --> 01:08:12,200
Will... that woman's gone too far.
- But we can't get anyone else to play.
1050
01:08:12,500 --> 01:08:14,000
Oh, the heck we can't!
1051
01:08:14,400 --> 01:08:17,800
You're right, Mrs Stoffer. What this show
needs is a little more snap in the music.
1052
01:08:18,000 --> 01:08:19,796
And I'll get it there if I
have to play it on a comb.
1053
01:08:20,200 --> 01:08:21,344
That's alright honey, you go ahead,
1054
01:08:21,464 --> 01:08:23,980
because the only snap you've
got left is in your garter.
1055
01:08:24,100 --> 01:08:26,000
Ah... ah...
1056
01:08:27,100 --> 01:08:29,300
Edna... I'll talk to her.
1057
01:08:32,800 --> 01:08:35,500
And so the Prince and the Princess
lived happily ever after
1058
01:08:35,900 --> 01:08:37,100
What happened "ever after"?
1059
01:08:37,700 --> 01:08:39,400
That's another story for another night.
1060
01:08:39,600 --> 01:08:41,099
Now to sleep you kids, come on.
1061
01:08:41,100 --> 01:08:44,000
I love you.
- And I love you too.
1062
01:08:44,200 --> 01:08:45,800
Miss Vermilion, can I have
a drink of water, please?
1063
01:08:46,100 --> 01:08:47,800
No, go to sleep...
1064
01:08:55,100 --> 01:08:57,300
You were late, Will, so
I put the kids to bed.
1065
01:08:57,600 --> 01:09:01,300
Well, we don't have a band for tomorrow so
we might as well call the whole show off.
1066
01:09:01,500 --> 01:09:02,100
What?
1067
01:09:02,400 --> 01:09:03,793
Edna wouldn't change her
mind, and it seems
1068
01:09:03,913 --> 01:09:06,814
she's talked Alvin and
Magnus into quitting too.
1069
01:09:07,100 --> 01:09:10,600
Don't worry, in the morning I'll send Corney
into Timberline to get my friend Rose.
1070
01:09:11,200 --> 01:09:11,900
Rose?
1071
01:09:12,100 --> 01:09:12,800
Pa?
1072
01:09:13,300 --> 01:09:14,700
Alright Corney, I'll be
there in a minute.
1073
01:09:15,100 --> 01:09:17,300
Do you think your friend will come up
here and bring her piano with her?
1074
01:09:17,700 --> 01:09:20,400
Strapped to her back if that's the only
way she can move it. Rose is a wonder.
1075
01:09:20,600 --> 01:09:22,600
Pa!
- Coming, Corney.
1076
01:09:24,300 --> 01:09:25,900
Goodnight.
- Goodnight, Will.
1077
01:09:28,400 --> 01:09:32,000
Pa, turn up the light.
- Shush, you'll wake the others.
1078
01:09:32,200 --> 01:09:35,900
We're awake. Turn up the light, Pa.
We want to show you something.
1079
01:09:38,600 --> 01:09:42,100
Alright, what is it?
- There. You got one too.
1080
01:09:42,400 --> 01:09:45,100
Just tonight, we finished
sewing the buttons on.
1081
01:09:45,400 --> 01:09:47,600
Now you can teach
Miss Vermilion to swim.
1082
01:09:48,700 --> 01:09:50,600
Alright boys, now settle down,
we'll get some sleep.
1083
01:09:50,900 --> 01:09:51,900
Pa...
- Yup.
1084
01:09:52,400 --> 01:09:54,600
We was thinking...
me, Petey and Bucket.
1085
01:09:55,300 --> 01:09:58,200
It'd sure be nice if we was
to call Miss Vermilion Ma.
1086
01:09:58,500 --> 01:09:59,800
And it'd be shorter, too.
1087
01:10:00,200 --> 01:10:03,200
She's awful fine, Pa.
- I like her.
1088
01:10:03,900 --> 01:10:05,500
You know, it's funny. I was
thinking about that.
1089
01:10:06,100 --> 01:10:08,400
How would you fellas like it if
Miss Vermilion was to stay on?
1090
01:10:08,600 --> 01:10:11,500
- You mean for good Pa?
- Gee Pa, that'd be handsome.
1091
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
You'd like that, huh?
1092
01:10:14,870 --> 01:10:17,462
It'd be wonderful. It'd be grand.
1093
01:10:17,700 --> 01:10:19,000
What's going on?
1094
01:10:19,800 --> 01:10:24,100
Now look here, fellas, no all-night
brawling. This is a respectable house.
1095
01:10:24,400 --> 01:10:26,600
Sorry, ma'am.
- Well, it's not you so much, Will Hall.
1096
01:10:26,700 --> 01:10:29,800
It's these ruffians you hang out with.
- Well, I try to keep them in tow, miss.
1097
01:10:30,000 --> 01:10:32,300
But it seems they've got a certain gal
on their mind, and they can't quiet down.
1098
01:10:32,400 --> 01:10:35,400
Oh... well I'll quiet them down.
1099
01:10:36,200 --> 01:10:37,800
Get back in that bed.
1100
01:10:38,400 --> 01:10:40,000
Come here, come here.
1101
01:10:40,300 --> 01:10:42,899
Well, one large foot and one small
one. Hadn't noticed that before.
1102
01:10:42,900 --> 01:10:44,900
I am the bedbug!
- Who?
1103
01:10:45,300 --> 01:10:46,800
Oh, Corney.
1104
01:10:47,300 --> 01:10:48,900
Miss Vermilion.
- Yes, dear?
1105
01:10:49,500 --> 01:10:52,200
You know what? You're
the girl we had in mind.
1106
01:10:53,100 --> 01:10:55,700
Our Pa wants you
to stay on for good.
1107
01:11:02,300 --> 01:11:04,400
Gee, Pa, what'd she do that for?
1108
01:11:05,500 --> 01:11:08,200
Well, that's the way women do things, boys.
You're going to have to get used to it.
1109
01:11:16,600 --> 01:11:18,800
Vermilion.
- Yes.
1110
01:11:22,000 --> 01:11:24,100
Could you see yourself
staying up here for good?
1111
01:11:25,300 --> 01:11:28,400
For good is a long time, Will.
- It won't always be as rough as this.
1112
01:11:28,800 --> 01:11:31,500
When the church is finished, I'll build
us a nicer cabin up in the far meadow.
1113
01:11:31,800 --> 01:11:33,700
And later on, when the
congregation is bigger...
1114
01:11:33,900 --> 01:11:36,200
Why I'll give up logging and
be a full-time preacher.
1115
01:11:36,900 --> 01:11:39,600
And, you know, preacher's wives get
to sleep later than logger's wives.
1116
01:11:39,900 --> 01:11:42,400
It doesn't matter, Will, all that
I've told you about myself?
1117
01:11:42,800 --> 01:11:45,300
The kids love you and I love
you. That's all that matters.
1118
01:11:46,100 --> 01:11:48,500
And you love us.
- I do love you, darling.
1119
01:11:49,300 --> 01:11:51,900
I think I knew from the
first moment I saw you.
1120
01:11:59,400 --> 01:12:01,200
Then we'll be married when
the church is finished.
1121
01:12:02,000 --> 01:12:06,700
But Will... is it alright? With
the folks up here, I mean.
1122
01:12:07,500 --> 01:12:10,800
Oh, sure, they'll come around.
Even Mrs Stoffer and Chuck.
1123
01:12:11,600 --> 01:12:12,903
In that case I'm going
to get me a hammer
1124
01:12:13,023 --> 01:12:15,396
and help you build that church,
so it won't take so long.
1125
01:12:16,100 --> 01:12:17,600
And when it's finished,
we will be married.
1126
01:12:18,000 --> 01:12:19,600
If I'm not too tired.
1127
01:12:26,000 --> 01:12:29,400
What do you say?
- I like it... yeah...
1128
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
Thanks, men... Sammy...
1129
01:12:40,200 --> 01:12:41,491
If Mr Daggett gets back from Frisco,
1130
01:12:41,611 --> 01:12:44,080
tell him I've gone to visit
a sick friend for the night.
1131
01:12:44,200 --> 01:12:46,400
With a piano.
- Better still, tell him nothing.
1132
01:12:46,700 --> 01:12:49,800
I don't what could be so important to
Vermilion to drag you a-way up there.
1133
01:12:50,100 --> 01:12:53,700
All I know is what the kid told me. She's
building a church and wants me to help her.
1134
01:12:54,100 --> 01:12:56,100
Oh, she�s building a... a what?
1135
01:12:56,500 --> 01:12:57,500
Giddup...
1136
01:13:13,000 --> 01:13:15,900
The church is practically built.
- If they like the show and fill up the hat.
1137
01:13:16,200 --> 01:13:17,610
If they don't dig down
deep enough, I'll take them
1138
01:13:17,730 --> 01:13:19,780
by the heels and shake the
money out of them.
1139
01:13:19,900 --> 01:13:20,900
And I'll help you.
- Will.
1140
01:13:21,300 --> 01:13:23,200
Will, could you come here
and help us just a minute?
1141
01:13:23,600 --> 01:13:26,700
He sure is something special.
- Isn't he though.
1142
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Now, how about you? We
haven't had a chance to talk.
1143
01:13:29,200 --> 01:13:32,000
How did you manage to get away from
that man of yours, piano and all?
1144
01:13:32,300 --> 01:13:36,700
He's in Frisco, turning in that little
tin star he was always scratching me with.
1145
01:13:37,000 --> 01:13:38,100
Oh, Rose... thank heavens.
1146
01:13:38,400 --> 01:13:39,954
He still wants to see
you and Newt in jail.
1147
01:13:40,074 --> 01:13:41,480
That fall from the train
almost killed him, you know.
1148
01:13:41,600 --> 01:13:42,329
Well, I didn't have anything
to do with the fall.
1149
01:13:42,449 --> 01:13:43,263
I know, honey.
1150
01:13:43,383 --> 01:13:44,900
Vermilion, may I see you a moment?
1151
01:13:47,700 --> 01:13:48,400
It's about this gunshot.
1152
01:13:48,600 --> 01:13:49,500
It's when I say:
1153
01:13:49,800 --> 01:13:51,395
"A bargain is a bargain pretty lady,
1154
01:13:51,515 --> 01:13:54,680
so step aside, Jack Dalton, or I'll
give you a taste of bitter lead."
1155
01:13:54,800 --> 01:13:57,900
Bang! That's when I shoot off the gun.
- No. That's when I've got my big speech.
1156
01:13:58,100 --> 01:14:00,800
There aren't enough bullets in that
gun, squire, to make me stand aside...
1157
01:14:01,100 --> 01:14:03,700
Fine, fine, fine, honey, but
save some of it for later.
1158
01:14:04,000 --> 01:14:06,600
But he's right. You shoot off
the gun after his big speech.
1159
01:14:06,700 --> 01:14:08,400
Now all of you finish
dressing and good luck.
1160
01:14:11,600 --> 01:14:13,900
How much later do preacher's
wives get to sleep?
1161
01:14:14,600 --> 01:14:17,100
Days. The only time you have to
get out of bed is on Sundays.
1162
01:14:17,500 --> 01:14:18,300
Wonderful.
1163
01:14:24,700 --> 01:14:26,000
Da, da, dum, dee, dee.
1164
01:14:31,585 --> 01:14:32,912
Ed!
1165
01:14:33,600 --> 01:14:34,700
How did you get up here?
1166
01:14:34,800 --> 01:14:37,400
Since you're not at the Opera House,
everybody's coming up here to see the show.
1167
01:14:37,600 --> 01:14:40,100
How are you, Rosie?
Have you been a good girl?
1168
01:14:40,200 --> 01:14:42,100
Sure. Ed, you know, this show is...
1169
01:14:42,300 --> 01:14:45,000
Well, it's mostly kids and long
speeches. You won't like it.
1170
01:14:45,500 --> 01:14:48,100
You get on back to town.
- Who's going to look at the show?
1171
01:14:48,400 --> 01:14:51,900
Haven't you got a little kiss for me?
There's no star to scratch you now.
1172
01:14:52,100 --> 01:14:54,000
Rose... Rose...
1173
01:14:57,400 --> 01:14:59,700
Now, Ed... you just forget you saw her.
1174
01:15:00,000 --> 01:15:03,300
You've turned in your badge now, so
it's none of your business. Not anymore.
1175
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
Mae... I'd like to do better
than just forget I saw you.
1176
01:15:07,200 --> 01:15:09,400
I'd like to clear you completely
of that Denver mess.
1177
01:15:09,600 --> 01:15:11,700
But we'll need Newt to do it.
Where is he, Mae?
1178
01:15:12,400 --> 01:15:13,700
I don't know, Mr Daggett.
1179
01:15:14,000 --> 01:15:17,100
Don't protect him, Mae. He never went
out of his way for you, I can tell you.
1180
01:15:17,300 --> 01:15:20,499
I don't know where he is, believe me.
I need your help, I'd tell you if I knew.
1181
01:15:20,500 --> 01:15:21,400
She don't lie, Ed.
1182
01:15:21,600 --> 01:15:23,500
I think she does. She's
got you all buffaloed.
1183
01:15:23,600 --> 01:15:26,000
I'm not buffaloing anyone.
You've no right to say that.
1184
01:15:26,200 --> 01:15:28,400
Rose knows the chance I've
got up here for a decent life.
1185
01:15:28,500 --> 01:15:30,600
I wouldn't throw any part of
it away to protect Newt.
1186
01:15:30,900 --> 01:15:32,600
You've got to believe me.
- Vermilion!
1187
01:15:33,000 --> 01:15:36,700
You'd better get changed. They're starting
and you're on right after the melodrama.
1188
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
Alright, do your show... but I'll be
around keeping an eye on you.
1189
01:15:41,400 --> 01:15:43,200
Don't try anything like last time.
1190
01:15:45,900 --> 01:15:48,200
And you, Rose... please keep out of this.
1191
01:15:50,100 --> 01:15:52,500
Miss Rose, they're starting.
You gotta get.
1192
01:16:08,400 --> 01:16:10,800
What a cold and cruel
winter this has been.
1193
01:16:11,500 --> 01:16:16,000
Mother died, and me, left penniless.
I haven't even money for firewood.
1194
01:16:17,300 --> 01:16:19,300
Who can that be?... come in.
1195
01:16:20,300 --> 01:16:23,500
Oh, the squire Davidson.
Won't you sit down?
1196
01:16:23,700 --> 01:16:27,100
No, I've come for the rent.
- What can I do?
1197
01:16:28,300 --> 01:16:31,800
Squire Davidson, if you just give me
a little more time, I'm sure I'll have...
1198
01:16:36,500 --> 01:16:38,600
And wouldn't you have
to show up right now?
1199
01:16:39,500 --> 01:16:40,800
What's the matter, baby?
1200
01:16:42,200 --> 01:16:44,600
Newt, don't... leave me alone!
1201
01:16:44,800 --> 01:16:48,200
So you didn't know where he was,
did you? You're a fool, Mae.
1202
01:16:51,200 --> 01:16:52,400
Get the gun, Mae!
1203
01:16:54,000 --> 01:16:55,800
Get off him, Newt. Newt!
1204
01:16:58,200 --> 01:16:59,200
What's the matter with you?
1205
01:16:59,500 --> 01:17:00,800
Keep away from him.
1206
01:17:08,100 --> 01:17:09,300
Thanks, Mae.
1207
01:17:18,300 --> 01:17:20,400
Cole, give up or I'll shoot.
1208
01:17:21,200 --> 01:17:25,500
Stand aside, Jack Dalton, stand aside I say,
or I'll give you a taste of bitter lead.
1209
01:17:27,000 --> 01:17:28,400
Not yet.
- I haven't...
1210
01:17:29,100 --> 01:17:32,300
"There are not enough bullets left..."
- Not yet!
1211
01:17:33,311 --> 01:17:36,504
Stand aside! Desist I say!
1212
01:17:45,000 --> 01:17:47,800
"There are not enough
bullets in that gun, squire..."
1213
01:17:48,200 --> 01:17:49,300
Mr Daggett.
1214
01:17:50,600 --> 01:17:52,500
Who shot him?
- Nobody.
1215
01:17:53,000 --> 01:17:55,900
Get Cole! - Cole? - Yes, Newt.
He's up there hiding.
1216
01:17:57,000 --> 01:17:57,700
Will...
1217
01:17:58,100 --> 01:17:59,000
Where's my gun?
1218
01:18:03,744 --> 01:18:05,648
"Shoot! Shoot! - Don't!"
1219
01:18:06,900 --> 01:18:08,500
"Your lead can not be so bitter."
1220
01:18:08,800 --> 01:18:10,500
"No!"
- Now Will.
1221
01:18:13,900 --> 01:18:17,500
"It is but a scratch, my dear... and
now, squire, for your comeuppance..."
1222
01:19:07,600 --> 01:19:08,600
Will...!
1223
01:19:45,300 --> 01:19:46,500
Will...
1224
01:19:48,500 --> 01:19:55,500
"This was the tale of
Vermilion O'Toole."
1225
01:19:56,000 --> 01:20:02,700
"Who now is a teacher in
the new Sunday School."
1226
01:20:03,300 --> 01:20:10,600
"She has a cute family
as you ever saw."
1227
01:20:10,700 --> 01:20:19,400
"The former O'Toole who
is now known as... Ma."
1228
01:20:48,400 --> 01:20:50,600
T-G 2015; PBT 2017.
102654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.