All language subtitles for silent.venom.2009.stv.dvdrip.xvid-dvsky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,723 --> 00:00:25,987 Come in, Base. This is Jake. Do you copy? 2 00:00:26,059 --> 00:00:26,991 This is Base. Copy. 3 00:00:27,060 --> 00:00:28,391 Hey, Andrea, listen. 4 00:00:28,461 --> 00:00:32,419 We caught another Asian pit viper. It's a mean bastard too. 5 00:00:32,698 --> 00:00:36,094 Well, that's good. Bring it in, but be very careful, okay? 6 00:00:36,169 --> 00:00:38,700 Actually, I was considering taking it out for dinner. 7 00:00:38,901 --> 00:00:40,301 And you'll be the dinner. 8 00:00:40,840 --> 00:00:43,776 No kidding. I'm on my way. Jake, out. 9 00:00:43,843 --> 00:00:44,843 Out. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,514 Guys, what's going on? 11 00:00:48,581 --> 00:00:51,106 Please, can you get it out of there? Okay, listen. 12 00:00:51,584 --> 00:00:53,584 There's a big freakin' rattler that's loose on the island here. 13 00:00:53,653 --> 00:00:55,644 And I personally don't wanna run into her. You with me? 14 00:00:56,756 --> 00:00:58,417 That's good. Okay. Move. 15 00:01:11,771 --> 00:01:12,771 What-- 16 00:01:21,213 --> 00:01:22,477 Oh, my-- 17 00:01:27,887 --> 00:01:29,855 We were successful, Major. 18 00:01:29,923 --> 00:01:33,723 The snake I brought here from your lab was able to mate with an indigenous pit viper. 19 00:01:33,793 --> 00:01:36,956 I received your findings, Doctor, and you were right. 20 00:01:37,030 --> 00:01:39,396 Those snakes' chromosomes have mutated. 21 00:01:39,466 --> 00:01:42,094 The cells are loaded with radioactive isotopes. 22 00:01:42,168 --> 00:01:45,228 So, frankly, I don't know how the babies are still alive. 23 00:01:45,305 --> 00:01:47,569 Major, those diamondback babies are not only alive... 24 00:01:47,640 --> 00:01:50,302 but they've nearly tripled in size in the past week. 25 00:01:52,400 --> 00:01:53,903 And they've become more aggressive. 26 00:01:53,980 --> 00:01:56,073 I've never seen anything like it, sir. 27 00:01:56,149 --> 00:01:58,709 If they keep growing, we might have a serious problem on our hands. 28 00:02:09,429 --> 00:02:11,590 Do you think the mutation might have anything to do... 29 00:02:11,664 --> 00:02:14,224 with the natural radiation from the volcanic rock? 30 00:02:14,300 --> 00:02:18,134 It's possible. But I took a look at some classified files. 31 00:02:18,204 --> 00:02:22,664 Now, the Chinese used the waters around that island for bomb tests back in the '60s. 32 00:02:22,742 --> 00:02:26,701 We were never able to confirm that they were nuclear, but that could be the culprit. 33 00:02:42,762 --> 00:02:44,627 - How's the mother? - She's still loose. 34 00:02:44,697 --> 00:02:46,927 And God only knows how big she's become by now. 35 00:04:01,407 --> 00:04:03,398 Enter. 36 00:04:06,012 --> 00:04:10,210 - Commander James O'Neill reporting, sir. - At ease. Take a load off, Jim. 37 00:04:12,552 --> 00:04:16,648 I've, uh, read the transcripts from the court inquiry. 38 00:04:16,723 --> 00:04:19,715 Do you know that they're considering a forced retirement? 39 00:04:19,792 --> 00:04:21,851 I put in for it, sir. 40 00:04:21,928 --> 00:04:24,226 20 years-- it seems like time. 41 00:04:24,297 --> 00:04:27,198 Well, do you know that Admiral Mueller... 42 00:04:27,267 --> 00:04:29,758 is considering a dishonorable discharge? 43 00:04:29,836 --> 00:04:32,964 And he can press a full court-martial if he wants to. 44 00:04:33,039 --> 00:04:35,507 I understand. 45 00:04:35,575 --> 00:04:39,409 I've known you a long time, Jim. You're a good officer. 46 00:04:40,947 --> 00:04:43,177 What really did happen on that submarine? 47 00:04:44,917 --> 00:04:50,321 Sir, the boat was fresh out of the shipyard. 48 00:04:50,390 --> 00:04:53,018 We were on sea trials. 49 00:04:53,092 --> 00:04:57,051 Admiral Mueller wanted to push it beyond its tactical specs. 50 00:04:57,130 --> 00:04:59,121 I felt his orders endangered my men. 51 00:04:59,198 --> 00:05:01,632 I didn't wanna put their lives at risk... 52 00:05:01,701 --> 00:05:05,660 so that he could brag to his buddies at the Pentagon about his new toy. 53 00:05:05,738 --> 00:05:08,036 You bruised his ego. 54 00:05:08,107 --> 00:05:10,837 But you also broke the chain of command. 55 00:05:10,910 --> 00:05:14,311 That's what keeps us together. Without it, we're sunk. 56 00:05:14,380 --> 00:05:16,610 Yes, sir. No excuses, sir. 57 00:05:16,683 --> 00:05:20,744 I didn't, uh, call you in here for a lecture, Jim. 58 00:05:20,820 --> 00:05:23,755 I think I've found a way out of this mess. 59 00:05:23,823 --> 00:05:27,350 A mission has crossed my desk, and you would be perfect for it. 60 00:05:27,427 --> 00:05:29,418 A mission, sir? 61 00:05:29,495 --> 00:05:32,157 One of our older subs, the U.S.S. Santa Mira... 62 00:05:32,231 --> 00:05:34,722 has been decommissioned and sold to the Taiwanese navy. 63 00:05:34,801 --> 00:05:38,100 It's been involved in research for the last 10 years... 64 00:05:38,171 --> 00:05:40,196 and a naval museum. 65 00:05:40,273 --> 00:05:44,937 But some bean counter in Washington has deemed it too expensive to maintain. 66 00:05:45,011 --> 00:05:48,242 So they want it delivered to Taipei by next week. 67 00:05:48,314 --> 00:05:51,772 I would be the delivery driver? 68 00:05:51,851 --> 00:05:55,719 I have got them to agree to drop all the proceedings... 69 00:05:55,788 --> 00:05:57,949 and offer you full retirement benefits... 70 00:05:58,024 --> 00:06:00,254 if you take this last mission. 71 00:06:01,327 --> 00:06:03,318 When do I leave, sir? 72 00:06:05,365 --> 00:06:08,459 You'll be on the over night to Okinawa. I know it's short notice. 73 00:06:08,534 --> 00:06:11,401 They're giving you a skeleton crew... 74 00:06:11,471 --> 00:06:14,133 most of them fresh out of submarine school. 75 00:06:14,207 --> 00:06:19,304 And your X.O. is, um, Lieutenant Commander Houston Davies. 76 00:06:19,379 --> 00:06:23,372 He's a bit green, but he did do one tour of duty in the Persian Gulf. 77 00:06:25,084 --> 00:06:27,143 Nobody else was available to babysit? 78 00:06:29,222 --> 00:06:31,247 I'm trying to do you a favor, Jim. 79 00:06:31,324 --> 00:06:35,021 I do believe this is your only way out of this mess. 80 00:06:35,094 --> 00:06:38,586 If it's possible, sir, I'd like to have Eddie Boudreau as chief of the boat. 81 00:06:38,664 --> 00:06:41,064 Yeah. 82 00:06:41,134 --> 00:06:44,501 I anticipated that. I already drew up the orders. 83 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 Shipped him out here 3 nights ago from San Diego. 84 00:06:47,273 --> 00:06:48,763 I appreciate it, sir. 85 00:06:48,841 --> 00:06:50,809 Jim. 86 00:06:50,877 --> 00:06:53,471 I don't want you to end 20 years on a bad note. 87 00:06:53,546 --> 00:06:57,107 I think this will work out okay. It'll be smooth sailing. 88 00:06:59,051 --> 00:07:02,043 - Good luck. Godspeed. - Thank you, sir. 89 00:07:15,234 --> 00:07:16,724 What happened, Jake? 90 00:07:16,803 --> 00:07:18,532 It was horrible. 91 00:07:18,604 --> 00:07:21,664 The snake got loose. Bit the trapper on the arm. Wouldn't let go. 92 00:07:21,741 --> 00:07:24,835 Blood started coming out of everywhere. 93 00:07:24,911 --> 00:07:27,345 - It even turned on me. - Where's the trapper that got bit? 94 00:07:28,414 --> 00:07:30,575 - I don't know. - You don't know? 95 00:07:30,650 --> 00:07:32,641 You gave him the antivenom, right? 96 00:07:32,718 --> 00:07:35,312 No. He ran into the jungle. Actually, they both did. 97 00:07:35,388 --> 00:07:38,016 I wasn't about to go after them with that snake on the path. 98 00:07:38,090 --> 00:07:41,548 So there's a guy that's out there that's possibly dying... 99 00:07:41,627 --> 00:07:43,618 and we don't know where he is? 100 00:07:43,696 --> 00:07:47,063 - Jake, I told you to be careful. - I was careful. He wasn't. 101 00:07:47,133 --> 00:07:50,330 Listen, Andrea. I'm not the expert here. You with me? Okay? 102 00:07:50,403 --> 00:07:53,065 These things-- they got me a little freaked. 103 00:07:53,139 --> 00:07:55,664 Okay, I need you to go out there and find that guy. 104 00:07:55,741 --> 00:07:58,005 What? 105 00:07:58,077 --> 00:08:00,102 Look, he ran towards the village. 106 00:08:00,179 --> 00:08:02,044 And if he's alive, I'm sure they'll bring him back. 107 00:08:02,114 --> 00:08:04,105 But, Andrea, I am not going after him. 108 00:08:04,183 --> 00:08:06,617 Let me ask you a question, Jake. 109 00:08:06,686 --> 00:08:09,416 Why didn't you just stay at your research job? 110 00:08:09,489 --> 00:08:12,253 - Why? - Yeah. Why? 111 00:08:12,325 --> 00:08:15,192 Well, okay, then, because the army had sold me on a promise... 112 00:08:15,261 --> 00:08:17,388 that I'd be traveling to paradise. 113 00:08:17,463 --> 00:08:20,091 That sounded a lot better than being stuck in a research lab in New Mexico. 114 00:08:22,468 --> 00:08:25,437 You know, it looks like, uh... 115 00:08:25,505 --> 00:08:27,905 Powder Puff and Blueberry here need a bigger cage. 116 00:08:27,974 --> 00:08:29,908 It's Cream Puff and Strawberry. 117 00:08:29,976 --> 00:08:33,275 And you do realize they're about 5 times bigger than they were a week ago? 118 00:08:33,346 --> 00:08:36,281 - I think that's a bit of an exaggeration. - Says you. 119 00:08:36,349 --> 00:08:39,876 Jake, I want you to put the antivenom back on the racks, including yours. 120 00:08:39,952 --> 00:08:42,978 Hey, I know the drill. 121 00:08:49,629 --> 00:08:52,621 I broke 'em all, Andrea. 122 00:08:52,698 --> 00:08:55,929 I'm sorry. These things got me freaked. It's not my fault. 123 00:09:03,676 --> 00:09:05,473 I'm so sorry. 124 00:09:05,545 --> 00:09:09,072 These things are just freaking me out. 125 00:09:11,450 --> 00:09:13,441 And then there were 2. 126 00:09:26,732 --> 00:09:28,427 - Right. - Sir. 127 00:09:28,501 --> 00:09:30,867 - COB, you ready? - We're good. 128 00:09:30,937 --> 00:09:32,928 All right, Lozano, how we doing? 129 00:09:33,005 --> 00:09:35,906 - We're ready to get underway, sir. - Good. We got about a half hour. 130 00:09:55,261 --> 00:09:56,956 Attention on deck! 131 00:10:00,533 --> 00:10:02,728 At ease, gentlemen. Good morning. 132 00:10:02,802 --> 00:10:04,895 - Good morning, Captain. - I have the conn. 133 00:10:04,971 --> 00:10:06,734 Captain has the conn. 134 00:10:06,806 --> 00:10:09,001 Lieutenant Commander Houston Davies, sir. 135 00:10:09,075 --> 00:10:10,300 Mr. Davies. 136 00:10:10,305 --> 00:10:12,010 All crew are present and accounted for, Captain. 137 00:10:12,078 --> 00:10:14,150 Very well. Mr. Davies, prepare to get under way. 138 00:10:14,151 --> 00:10:15,651 Getting underway, Captain. 139 00:10:18,618 --> 00:10:21,917 This is the X.O. Prepare to get underway. 140 00:10:23,689 --> 00:10:26,200 X.O., I'll let you take her through the channel. 141 00:10:26,205 --> 00:10:27,000 Sir? 142 00:10:27,005 --> 00:10:29,117 It's just like backing out of the garage at home. 143 00:10:29,195 --> 00:10:31,925 If you do well, I might even let you take her for a spell. 144 00:10:31,998 --> 00:10:34,466 Thank you, Captain. I'll do my best. 145 00:10:35,533 --> 00:10:37,934 You heard the captain. Let's get underway. 146 00:10:48,414 --> 00:10:51,281 Good job, Mr. Davies. I'll take her from here. 147 00:10:51,350 --> 00:10:53,545 Thank you, Captain. I understand. 148 00:11:00,359 --> 00:11:02,350 Approaching dive point, Captain. 149 00:11:03,162 --> 00:11:05,392 Dive Officer, submerge the ship. 150 00:11:05,464 --> 00:11:08,126 Submerging ship, Captain. 151 00:11:08,200 --> 00:11:11,397 Dive! Dive! Dive! 152 00:11:15,441 --> 00:11:18,103 Make your depth 1-6-0 feet. 153 00:11:18,177 --> 00:11:20,941 Diving to 1-6-0 feet. 154 00:11:21,013 --> 00:11:23,243 Present depth, 5-0 feet. 155 00:11:41,133 --> 00:11:42,259 Deck's awash. 156 00:11:42,334 --> 00:11:44,825 - All vents open. - All vents open. 157 00:11:48,974 --> 00:11:50,236 7-0 feet. 158 00:12:00,920 --> 00:12:05,948 - Scope's under. - All ahead full. Course 1-1-0. 159 00:12:06,025 --> 00:12:08,391 Course 1-1-0, Captain. 160 00:12:08,461 --> 00:12:10,019 Present depth, 100 feet. 161 00:12:10,096 --> 00:12:13,088 Smooth sailing from here on out, gentlemen. 162 00:12:13,165 --> 00:12:16,430 They don't need guys like me around anymore. 163 00:12:37,256 --> 00:12:40,123 Brings back a lot of memories, doesn't it, Captain? 164 00:12:40,192 --> 00:12:43,161 Yeah. Yeah, it does, COB. 165 00:12:44,263 --> 00:12:47,721 I even tried to get us some real torpedoes. 166 00:12:47,800 --> 00:12:51,201 My guy in Acquisitions wouldn't budge. 167 00:12:51,270 --> 00:12:53,830 No live weapons for a decommissioned boat. 168 00:12:54,906 --> 00:12:56,466 Just these duds, huh? 169 00:12:56,542 --> 00:13:00,740 Yeah, well, up till 3 months ago, this was a museum. 170 00:13:00,813 --> 00:13:03,782 I guess that's why they put us old dinosaurs on here. 171 00:13:06,752 --> 00:13:10,085 Sir, I just want you to know that I heard about your circumstances. 172 00:13:10,156 --> 00:13:13,091 If I was in your position, I would have made the same decision. 173 00:13:14,794 --> 00:13:18,787 That was the only time in my career I ever disobeyed a direct order. 174 00:13:18,864 --> 00:13:20,855 My gut said they were wrong. 175 00:13:22,067 --> 00:13:24,058 They saw it different. 176 00:13:24,136 --> 00:13:26,195 Like I said, COB... 177 00:13:26,272 --> 00:13:29,435 they don't need guys like me around anymore. 178 00:13:43,389 --> 00:13:45,914 Using our satellites along with ground intel... 179 00:13:45,991 --> 00:13:49,620 we've learned of a massive deployment of Chinese navy in the East China Sea. 180 00:13:49,695 --> 00:13:53,358 These are the largest sea maneuvers in over a decade. 181 00:13:53,432 --> 00:13:56,458 They plan an amphibious landing of commandos... 182 00:13:56,535 --> 00:13:59,026 on the island of Manku, located here. 183 00:13:59,104 --> 00:14:01,766 The army currently has 2 research scientists stationed there. 184 00:14:01,841 --> 00:14:06,073 Major Drake, what is the army doing with 2 scientists on Manku Island? 185 00:14:06,145 --> 00:14:10,548 Mr. Secretary, we are studying the indigenous snake population... 186 00:14:10,616 --> 00:14:13,084 as part of our bio-weapons research project. 187 00:14:13,152 --> 00:14:16,781 This toxic snake venom could be the key to creating a vaccine... 188 00:14:16,856 --> 00:14:22,123 that could protect our troops from a wide variety of nerve agents, including sarin gas. 189 00:14:22,194 --> 00:14:27,063 I can't stress enough the importance of this research to counter the terrorist threat. 190 00:14:27,132 --> 00:14:30,158 You can only imagine if this research fell into the hands of the Chinese. 191 00:14:30,236 --> 00:14:34,673 Gentlemen, it's vital that we protect our assets on this island. 192 00:14:34,740 --> 00:14:38,836 Captain Rogers, sounds like we need to mount a rescue mission. 193 00:14:38,911 --> 00:14:41,175 Yes, sir. We still have time. 194 00:14:41,247 --> 00:14:43,238 Our intelligence is reporting... 195 00:14:43,315 --> 00:14:46,250 that the Chinese naval maneuvers won't begin for another 3 days. 196 00:14:46,318 --> 00:14:48,411 We have ships in that area? 197 00:14:48,487 --> 00:14:52,651 - Carrier groups from Japan? Fly in a chopper? - Unfortunately, no, sir. 198 00:14:52,725 --> 00:14:54,750 The nearest ship is 5 days away... 199 00:14:54,827 --> 00:14:57,489 and the island is too far to be reached by helicopter. 200 00:14:57,563 --> 00:15:01,124 - Do you have any ideas, Captain Rogers? - Yes, Mr. Secretary. 201 00:15:01,200 --> 00:15:03,464 I do. It's a submarine. 202 00:15:03,535 --> 00:15:05,730 The U.S.S. Santa Mira. 203 00:15:05,804 --> 00:15:09,171 The Santa Mira recently was decommissioned and sold to Taiwan. 204 00:15:09,241 --> 00:15:11,675 Yes, sir, but they've changed course now. 205 00:15:11,744 --> 00:15:14,042 It'll be about a day from Manku Island. 206 00:15:14,113 --> 00:15:18,015 They can pick up the scientists and still be 2 days distance when the maneuvers start. 207 00:15:18,083 --> 00:15:21,143 - You think it can be done? - Our options are limited, sir. 208 00:15:21,220 --> 00:15:23,654 I think this is our only hope. 209 00:15:23,722 --> 00:15:28,682 Captain, I want you to send a coded message, high priority, to the U.S.S. Santa Mira... 210 00:15:28,761 --> 00:15:31,696 giving them orders to evacuate those scientists immediately. 211 00:15:31,764 --> 00:15:32,764 Yes, sir. 212 00:15:33,064 --> 00:15:35,495 I want that submarine to get whatever it needs. 213 00:15:35,567 --> 00:15:36,500 Am I clear? 214 00:15:36,501 --> 00:15:38,001 - Yes, sir. - Yes, sir. 215 00:15:39,672 --> 00:15:41,936 I'll brief the president. 216 00:15:52,952 --> 00:15:57,013 Gentlemen, be advised. These are orders from the Pentagon. 217 00:15:57,089 --> 00:15:59,819 Looks like we have a real mission on our hands. 218 00:15:59,892 --> 00:16:03,521 They want us to evacuate 2 scientists from Manku Island tomorrow morning. 219 00:16:03,595 --> 00:16:05,586 High priority status. 220 00:16:05,664 --> 00:16:09,498 - Planesman, how far is Manku Island? - 200 miles, sir. 221 00:16:09,568 --> 00:16:13,231 If we change course right now and keep a steady 20 knots, we can be there by 7:00 am. 222 00:16:13,305 --> 00:16:15,705 Do they know we're not a rescue ship? 223 00:16:15,774 --> 00:16:18,208 Mr. Davies, set a direct course for Manku Island. 224 00:16:18,277 --> 00:16:19,767 Yes, sir. 225 00:16:21,180 --> 00:16:24,513 - We have any firearms on board? - Just a small-arms kit. 226 00:16:24,583 --> 00:16:27,211 - 6 .45s, 2 clips each. - You think we're gonna see some action? 227 00:16:27,286 --> 00:16:29,447 I don't know what to expect on an island, Mr. Davies... 228 00:16:29,521 --> 00:16:32,081 but if we're going in, we're going prepared. 229 00:16:32,157 --> 00:16:34,387 Helm, left rudder, 30 degrees. 230 00:16:34,460 --> 00:16:38,521 All ahead, 20 knots. Course 1-9-0. 231 00:16:40,065 --> 00:16:42,056 - Hey. - Hey. 232 00:16:42,134 --> 00:16:44,694 So, what's the rush? Is there a typhoon on the way or something? 233 00:16:44,770 --> 00:16:46,795 The major didn't say. He just said to pack up everything... 234 00:16:46,872 --> 00:16:49,636 get our research together and be ready to go by morning. 235 00:16:49,708 --> 00:16:52,404 - Be ready? - Yeah. They're sending a submarine for us. 236 00:16:52,478 --> 00:16:55,970 A submarine? Wow. What about our little friends? 237 00:16:56,848 --> 00:17:00,382 He said he just wants us to bring 4 snakes-- 2 males and 2 females. 238 00:17:01,252 --> 00:17:02,443 How about these monsters? 239 00:17:02,521 --> 00:17:04,489 We're gonna have to destroy 'em. 240 00:17:04,556 --> 00:17:07,616 We can't take 'em with us, and they're too dangerous to let loose. 241 00:17:07,693 --> 00:17:11,060 They're growing so rapidly. We just don't know enough about the mutation. 242 00:17:11,130 --> 00:17:13,121 What about the mother? She's still out there somewhere. 243 00:17:13,198 --> 00:17:16,133 I don't know. She might be dead due to a shortened life span. 244 00:17:16,201 --> 00:17:18,396 I can't help but believe that the accelerated growth... 245 00:17:18,470 --> 00:17:21,303 is a by-product of an increased metabolism. 246 00:17:21,573 --> 00:17:23,300 The fast die young, right? 247 00:17:23,305 --> 00:17:25,800 I don't know. We haven't seen her in a while. I'm just hoping. 248 00:17:25,977 --> 00:17:28,045 Hey, Andrea. Listen. 249 00:17:28,713 --> 00:17:30,640 These snakes are very, very rare. 250 00:17:30,715 --> 00:17:32,340 I think they could be worth a fortune. 251 00:17:32,418 --> 00:17:35,080 - I thought you hated snakes. - Oh, I do. I do. But, 252 00:17:35,154 --> 00:17:37,645 I see an opportunity to make some money on this endeavor. 253 00:17:37,723 --> 00:17:40,954 I think I could fetch some serious cash on these on the open market. 254 00:17:41,026 --> 00:17:43,017 What do you say we take a few extras home with us? 255 00:17:43,095 --> 00:17:47,293 Because we have orders. 4 snakes. No more, no less. 256 00:17:47,366 --> 00:17:49,994 We got to pack up all this equipment. It's gonna be a long night. 257 00:17:50,069 --> 00:17:52,264 I want you to take the diamondbacks and gas 'em. 258 00:17:52,337 --> 00:17:55,170 I'm gonna go back to the main cabin and pack up all my research. 259 00:17:55,240 --> 00:17:57,231 Can you handle that? 260 00:17:57,309 --> 00:17:59,606 Gas 'em? It'd be my pleasure. 261 00:18:15,588 --> 00:18:17,078 Okay. 262 00:18:17,156 --> 00:18:21,149 How would the 2 of you like to take a nice, long sea voyage? 263 00:18:40,780 --> 00:18:43,374 COB. Be careful. 264 00:18:43,449 --> 00:18:46,714 We will be, sir. Piece of cake. 265 00:18:52,392 --> 00:18:54,826 Okay. 266 00:18:54,894 --> 00:18:57,192 Nice and easy. You're okay. 267 00:18:59,365 --> 00:19:01,526 Get inside there with all your little buddies. 268 00:19:01,601 --> 00:19:03,865 You'll be just fine. Okay. 269 00:19:14,547 --> 00:19:16,037 Okay. 270 00:19:21,320 --> 00:19:23,686 No snake left behind. 271 00:19:28,428 --> 00:19:30,419 That's great. 272 00:19:30,496 --> 00:19:32,828 Sleep tight, guys. I'm counting on it. 273 00:19:44,477 --> 00:19:48,436 - Hey, Jake, we ready to go? - Oh, we are ready to rock and roll. 274 00:19:48,514 --> 00:19:51,039 - All right. Did you release the snakes? - All but 4. 275 00:19:51,117 --> 00:19:53,915 - Just what the doctor ordered, right? - Did you gas the 2 big ones? 276 00:19:53,986 --> 00:19:56,420 - Yes, ma'am. - All right. There's hope for you yet. 277 00:19:56,489 --> 00:19:59,083 - Double-check the list, make sure we have everything. - Okay. No problem. 278 00:19:59,158 --> 00:20:03,458 Okay, good. And remember, they can't know what's on board. It's classified. 279 00:20:03,529 --> 00:20:06,089 - Okay. - Okay. 280 00:21:01,487 --> 00:21:04,354 So what do you think's going down? 281 00:21:04,423 --> 00:21:07,051 - I don't know. - I'm sure these guys do. 282 00:21:07,126 --> 00:21:10,459 They look pretty serious, don't they? 283 00:21:11,330 --> 00:21:14,322 Hey, guys. Welcome to FantasyIsland. 284 00:21:14,399 --> 00:21:16,766 You must be, uh, Dr. Swanson. 285 00:21:16,769 --> 00:21:19,465 Well, actually, I'm not. I'm her assistant, Jake Goldin. 286 00:21:19,539 --> 00:21:21,803 She's Dr. Swanson. 287 00:21:21,874 --> 00:21:24,104 Andrea. Dr. Andrea Swanson. 288 00:21:24,177 --> 00:21:26,611 Chief of the Boat Boudreau, U.S.S. Santa Mira. 289 00:21:26,679 --> 00:21:29,170 My men can help you with any equipment you need to move. 290 00:21:29,248 --> 00:21:31,100 Okay, great. Jake, show 'em what we have. 291 00:21:31,105 --> 00:21:32,711 - Okay. You got it. - Take this. 292 00:21:32,885 --> 00:21:36,251 Besides this, we got a few more back here. Come on. 293 00:21:37,356 --> 00:21:39,347 Chief, what's going on? 294 00:21:39,425 --> 00:21:43,486 Ma'am, all I know is that we've been given orders to evacuate the both of you. 295 00:21:43,563 --> 00:21:46,760 So I do suggest we get started. 296 00:21:46,833 --> 00:21:48,824 This way. 297 00:21:55,007 --> 00:21:57,032 Oh, my God. 298 00:21:58,678 --> 00:22:01,772 Smitty, get me Admiral Wallace immediately. 299 00:22:01,848 --> 00:22:03,839 Priority call. 300 00:22:23,002 --> 00:22:24,492 Captain. 301 00:22:24,570 --> 00:22:26,538 We're about to be surrounded... 302 00:22:26,606 --> 00:22:29,404 by the largest Chinese naval maneuvers in 10 years. 303 00:22:29,475 --> 00:22:33,502 It was supposed to start 3 days from now. Washington blames bad intel. 304 00:22:33,579 --> 00:22:35,570 No surprise there, huh? 305 00:22:35,648 --> 00:22:38,549 How do we deal with 2 complete Chinese battle groups? 306 00:22:38,618 --> 00:22:40,745 Very quietly, Mr. Davies. 307 00:22:40,820 --> 00:22:43,914 Captain, we're out here all alone without any defense. 308 00:22:43,990 --> 00:22:47,756 - It could get nasty. - Then we're just gonna have to keep it friendly. 309 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 We're lucky. This old sub runs pretty quiet when she's on the electric motors. 310 00:22:51,530 --> 00:22:55,466 Gentlemen, I'm gonna need you focused. 311 00:22:55,534 --> 00:22:58,901 I'm gonna need the best out of this young crew, focused and at attention. 312 00:22:58,971 --> 00:23:01,405 I'll keep on 'em, sir. 313 00:23:05,711 --> 00:23:08,111 - COB? - No problems, Captain. Piece of cake. 314 00:23:08,180 --> 00:23:11,638 ComSubPac just notified us. We're about to be in some Chinese naval maneuvers. 315 00:23:11,717 --> 00:23:13,308 Get 'em on board. Prepare to get underway immediately. 316 00:23:13,386 --> 00:23:14,400 Aye, sir. Coming in. 317 00:23:14,406 --> 00:23:16,914 Permission to come aboard, please, Captain, sir. 318 00:23:16,989 --> 00:23:18,980 - Dr. Swanson? - Hi. 319 00:23:19,058 --> 00:23:22,084 Actually, no, I'm not. Uh, though we look alike. 320 00:23:24,830 --> 00:23:27,663 Hi. Dr. Andrea Swanson. 321 00:23:27,733 --> 00:23:30,827 Commander James O'Neill. Welcome aboard, Doctor. 322 00:23:30,903 --> 00:23:33,463 I'm sorry. We just didn't expect-- 323 00:23:33,539 --> 00:23:35,097 A woman. 324 00:23:35,174 --> 00:23:38,701 - We don't often have them on board. - I understand. 325 00:23:38,778 --> 00:23:41,838 X.O., get their gear stowed and prepare to get underway. 326 00:23:41,914 --> 00:23:43,905 Yes, Captain. This way, please. 327 00:23:43,983 --> 00:23:45,974 Thank you. 328 00:23:49,956 --> 00:23:52,390 Captain, I got a bad feeling about this. 329 00:23:54,827 --> 00:23:56,954 - Slow, man. Slow. - I know. 330 00:23:59,899 --> 00:24:02,333 Okay. Oh! 331 00:24:02,401 --> 00:24:05,802 - Hey, easy. - I know. 332 00:24:05,871 --> 00:24:09,068 Hey, you think anything inside broke? 333 00:24:09,141 --> 00:24:12,804 We could take a look, but it's classified material. 334 00:24:13,879 --> 00:24:15,676 Maybe just a peek? 335 00:24:19,552 --> 00:24:21,042 Come on. 336 00:24:23,956 --> 00:24:27,790 You better just leave it alone. Put it over there. 337 00:24:32,965 --> 00:24:34,398 Next! 338 00:24:40,206 --> 00:24:42,197 Damn, this is heavy. 339 00:24:53,352 --> 00:24:57,015 - This will be your cabin, ma'am. - Thank you. 340 00:24:57,089 --> 00:24:59,182 Sir, you have to bunk with the other sailors. 341 00:24:59,258 --> 00:25:01,249 - Where are they storing our equipment? - Torpedo Room. 342 00:25:01,327 --> 00:25:04,023 It'll be safe there, ma'am. Let's get your bag, Mr. Goldin. 343 00:25:04,096 --> 00:25:08,658 Okay. Hey. You think they got room service? 344 00:26:07,893 --> 00:26:11,761 Oh, wow. Just like summer camp, right? 345 00:26:11,831 --> 00:26:14,026 Fortunately, we have one bunk available. 346 00:26:14,100 --> 00:26:16,364 If you have any questions, feel free to ask. 347 00:26:16,435 --> 00:26:18,426 Yeah. Yeah. Look, I got a question. 348 00:26:18,504 --> 00:26:21,166 I am starving. Where would I find something to eat? 349 00:26:21,240 --> 00:26:24,801 We have the crew's mess. Settle in, Mr. Goldin. 350 00:26:26,011 --> 00:26:28,002 "Settle in, Mr. Goldin." 351 00:26:29,448 --> 00:26:31,439 Okay. 352 00:26:32,585 --> 00:26:34,576 This is nice. 353 00:26:35,955 --> 00:26:37,855 Nice. 354 00:26:44,864 --> 00:26:46,627 Captain. 355 00:26:46,699 --> 00:26:49,463 Broadband contact. 4,000 yards off our port side... 356 00:26:49,535 --> 00:26:51,628 and closing. 357 00:26:51,704 --> 00:26:53,899 Bearing 1-5-0. Designate Sierra 10. 358 00:26:53,973 --> 00:26:56,134 What is it? 359 00:26:56,208 --> 00:26:59,871 I can't be sure. My best guess it's a missile frigate. 360 00:26:59,945 --> 00:27:02,573 One of the new Chinese naval boats, maybe a Jin-Q class. 361 00:27:02,648 --> 00:27:05,981 And I bet they're just aching to use one of those missiles too. 362 00:27:06,051 --> 00:27:08,645 Yeah, they can't possibly detect us from that distance. 363 00:27:08,721 --> 00:27:10,712 Let's not give 'em any chance. 364 00:27:10,789 --> 00:27:14,020 Dive Officer, take it down to 200 feet, 20 degrees on the down bubble. 365 00:27:14,093 --> 00:27:16,288 Aye, Captain. 200 feet, 20 degrees down bubble. 366 00:27:26,605 --> 00:27:28,573 Okay. 367 00:28:16,622 --> 00:28:18,214 Captain. 368 00:28:18,290 --> 00:28:21,657 We've got a Chinese missile frigate 3,500 yards off our port side... 369 00:28:21,727 --> 00:28:23,718 - and closing. - Are they on to us? 370 00:28:23,796 --> 00:28:27,061 Not yet. I'm taking her down to 200 feet. 371 00:28:27,132 --> 00:28:29,191 Conn, sick bay. 372 00:28:29,268 --> 00:28:31,259 Sick bay, conn. 373 00:28:31,337 --> 00:28:34,272 Captain, this is Corpsman Kelso. You better get down here right away, sir. 374 00:28:34,340 --> 00:28:37,070 - What is it? - Captain, I've got a man down here. 375 00:28:37,142 --> 00:28:39,508 He's in pretty bad shape, sir. 376 00:28:39,578 --> 00:28:41,273 I'm on my way. 377 00:28:43,048 --> 00:28:45,039 X.O., level off at 200 feet. 378 00:28:45,117 --> 00:28:48,018 Proceed on a course bearing 2-1-0, 10 knots. 379 00:28:48,087 --> 00:28:51,113 - X.O. has the conn. - X.O. has the conn. 380 00:28:59,598 --> 00:29:01,532 Captain. 381 00:29:01,600 --> 00:29:03,591 I was able to stabilize him... 382 00:29:03,669 --> 00:29:06,297 but his pulse and breathing are weak. 383 00:29:06,372 --> 00:29:08,840 Something's attacking his nervous system. 384 00:29:08,907 --> 00:29:11,467 - A virus? - I don't know. 385 00:29:11,543 --> 00:29:14,706 He's showing signs of hemorrhagic fever, but I can't be sure without blood tests... 386 00:29:14,780 --> 00:29:17,613 and I just don't have the proper equipment to do a diagnosis. 387 00:29:17,683 --> 00:29:21,414 - COB, was he on the island with you? - Yes, Captain. 388 00:29:21,487 --> 00:29:23,785 Did he show any signs of illness? 389 00:29:23,856 --> 00:29:26,916 No, sir. Everyone was fine as far as I could tell. 390 00:29:26,992 --> 00:29:29,483 - How about you? You all right? - Yeah, I'm fine. 391 00:29:31,030 --> 00:29:33,726 - What about malaria? - Again, sir... 392 00:29:33,799 --> 00:29:35,824 I'd be guessing at this point. 393 00:29:35,901 --> 00:29:37,459 I need to do tests. 394 00:29:37,536 --> 00:29:40,801 All they gave me down here were aspirin, Band-Aids and diarrhea pills. 395 00:29:40,873 --> 00:29:42,636 Do we need a quarantine? 396 00:29:43,942 --> 00:29:46,069 - I don't know. - Well, I need to know. 397 00:29:46,145 --> 00:29:48,909 If there's an outbreak on this ship, we're 500 miles from the nearest port. 398 00:29:48,981 --> 00:29:50,744 That sounds like a lot of trouble to me. 399 00:29:50,816 --> 00:29:53,080 Captain, a virus takes 24 hours to incubate. 400 00:29:53,152 --> 00:29:56,315 That means he could have contracted it before he went ashore... 401 00:29:56,388 --> 00:30:00,950 or maybe it's some fast-acting bug from the island that we don't know about. 402 00:30:01,026 --> 00:30:04,826 At this point, I would monitor everyone who went ashore. 403 00:30:06,031 --> 00:30:08,693 If they show signs, then we'll need to quarantine. 404 00:30:08,767 --> 00:30:11,429 I'll check on the other sailor, see if he's okay. 405 00:30:11,503 --> 00:30:14,233 Good. Let me know the minute this changes. 406 00:30:14,306 --> 00:30:16,069 Yes, sir. 407 00:30:34,226 --> 00:30:36,592 - Jake. - Thank you. 408 00:30:40,265 --> 00:30:42,859 So how's the blue plate special? 409 00:30:42,935 --> 00:30:44,425 Fine. 410 00:30:47,106 --> 00:30:49,734 So, it was just the two of you on that island, huh? 411 00:30:51,844 --> 00:30:55,211 Well, there were a few locals in a village nearby, but, uh, yeah. 412 00:30:55,280 --> 00:30:57,714 Wow! How did you swing that job? 413 00:30:57,783 --> 00:31:01,480 I was recruited by the army to do research actually. 414 00:31:01,553 --> 00:31:03,612 What kind of research? Female anatomy? 415 00:31:03,689 --> 00:31:06,385 That's cute. No, it's classified. 416 00:31:06,458 --> 00:31:08,892 So how did you swing this job? 417 00:31:08,961 --> 00:31:11,896 You need money to finish college or something? 418 00:31:14,366 --> 00:31:17,563 - Sailor Rhodes, you feeling okay? - Fine, Chief. What's wrong? 419 00:31:17,636 --> 00:31:19,627 Covacek? 420 00:31:19,705 --> 00:31:22,799 - Mr. Goldin? - Never better. 421 00:31:22,875 --> 00:31:25,173 - You, chef? - Fine. What's up? 422 00:31:25,244 --> 00:31:28,008 Another sailor went to the island and got real sick. Now he's in a coma. 423 00:31:28,080 --> 00:31:31,140 - You guys let me know if anything changes, okay? - Okay, Chief. 424 00:31:34,486 --> 00:31:37,478 We found a trap when we landed on the island. 425 00:31:37,556 --> 00:31:39,786 It was blood on the outside. 426 00:31:39,858 --> 00:31:41,985 What were you guys trying to catch? 427 00:31:43,695 --> 00:31:45,686 It's classified. 428 00:31:49,301 --> 00:31:51,292 Douche bag. 429 00:31:58,577 --> 00:32:01,944 - Yes, Captain. - Are you feeling okay, Doctor? 430 00:32:02,014 --> 00:32:04,448 Yes, I'm fine. Why do you ask? 431 00:32:04,516 --> 00:32:07,815 One of the men who went ashore, he's come down with something. 432 00:32:07,886 --> 00:32:10,218 I think it's best if you and Mr. Goldin stay in your quarters... 433 00:32:10,289 --> 00:32:12,484 - till we know what's going on. - Okay. 434 00:32:12,558 --> 00:32:15,186 - Do you want me to take a look at him? - No. No. 435 00:32:15,260 --> 00:32:18,229 The less people exposed, the better off we'll be. 436 00:32:20,833 --> 00:32:23,802 Do you mind if I take a shower? 437 00:32:23,869 --> 00:32:26,963 You do have a shower on board, right? 438 00:32:27,039 --> 00:32:29,132 It's small, but it works. 439 00:32:29,208 --> 00:32:32,439 Okay, good. I mean, as long as it has hot water. 440 00:32:32,511 --> 00:32:34,877 We don't have any hot water on the island. 441 00:32:37,316 --> 00:32:40,012 You're sure that, uh, you're feeling okay? 442 00:32:41,787 --> 00:32:44,255 I'm fine, Captain. 443 00:32:44,323 --> 00:32:48,555 - You look a little flushed. - Captain to the conn. 444 00:32:48,627 --> 00:32:51,653 Uh, this is the captain. I'll be right there. 445 00:33:14,052 --> 00:33:16,520 Captain. We've got company. 446 00:33:16,588 --> 00:33:19,113 - Sierra 10? - No, sir. 447 00:33:19,191 --> 00:33:20,818 They've moved off. 448 00:33:20,893 --> 00:33:23,726 I'm picking up 4 more ships. 449 00:33:23,795 --> 00:33:28,596 Designate Sierra 11 through 14, all 1,500 yards off our starboard side... 450 00:33:28,667 --> 00:33:30,464 bearing 0-9-5. 451 00:33:30,536 --> 00:33:33,266 - Same as before? - Yes, sir. Missile frigates. 452 00:33:33,338 --> 00:33:36,774 Captain, that puts them into a direct course between us and Okinawa. 453 00:33:36,842 --> 00:33:39,902 We're in international waters. Naval protocol states they have to declare-- 454 00:33:39,978 --> 00:33:42,446 I don't wanna press the issue, Mr. Davies. 455 00:33:42,514 --> 00:33:45,677 Pop up beside some kind of live-fire exercise. 456 00:33:45,751 --> 00:33:48,618 - Should we plot an alternate course? - Yes. 457 00:33:48,687 --> 00:33:52,680 We're gonna turn back into Chinese coastal waters. 458 00:33:52,758 --> 00:33:55,386 Gonna stay low, give us someplace to hide down there. 459 00:33:55,460 --> 00:33:57,485 Get to here, pop back up to Okinawa. 460 00:33:57,563 --> 00:33:59,554 I wanna stay as far from them as we can. 461 00:33:59,631 --> 00:34:02,623 Captain, your new course brings us directly into the Chinese coastal military zone. 462 00:34:02,625 --> 00:34:03,600 How is that helping our situa-- 463 00:34:03,605 --> 00:34:07,269 International maritime law does not recognize the zone as being legitimate, Mr Davies. 464 00:34:07,339 --> 00:34:09,430 - My options are limited. - The manual states that operation-- 465 00:34:09,508 --> 00:34:11,467 I don't need a lecture on the manual. 466 00:34:11,543 --> 00:34:15,309 Operational orders are fluid when there's a real threat to the mission. 467 00:34:15,380 --> 00:34:17,280 - It's my call. - Yes, sir. 468 00:34:17,349 --> 00:34:20,284 Lozano, you let me know the second they start ground-bouncing that sonar. 469 00:34:20,352 --> 00:34:22,513 - Yes, sir. - Steady as she goes. 470 00:34:22,588 --> 00:34:24,579 Aye, aye, Captain. 471 00:35:23,115 --> 00:35:25,709 Oh, sorry, ma'am. Sorry. 472 00:35:25,784 --> 00:35:28,014 - Don't you knock? - Uh, no, ma'am. 473 00:35:28,086 --> 00:35:31,817 It's usually just us guys on board. We don't, uh-- We don't knock. 474 00:35:31,890 --> 00:35:33,983 I know. It's a submarine thing. 475 00:35:34,059 --> 00:35:36,391 - Yes, ma'am. - Yeah. Okay. 476 00:35:36,461 --> 00:35:39,919 - Carry on. - Thank you. 477 00:35:41,667 --> 00:35:44,329 Women on a submarine. That just isn't natural. 478 00:35:56,179 --> 00:35:59,615 Captain to sick bay. Captain to sick bay. 479 00:36:00,851 --> 00:36:04,082 This is the captain. I'm on the way. Let's go. 480 00:36:20,537 --> 00:36:24,906 - What in the hell are we up against here? - Captain, I still don't know. 481 00:36:24,975 --> 00:36:28,308 Well, you better get me some damn answers fast before we lose anymore men. 482 00:36:28,378 --> 00:36:31,814 - Does he have the same symptoms? - Yes, but he didn't go ashore. 483 00:36:31,882 --> 00:36:34,214 And look at this. 484 00:36:34,284 --> 00:36:37,447 Puncture wounds, like from some kind of bite. 485 00:36:37,521 --> 00:36:40,490 And I examined the other sailor. He's got the marks on him too. 486 00:36:40,557 --> 00:36:43,219 So this is a reaction to a bite? What could bite them down here? 487 00:36:43,293 --> 00:36:45,557 I don't know. That's the mystery. 488 00:36:45,629 --> 00:36:47,620 Maybe we've brought something on board. 489 00:36:47,697 --> 00:36:50,165 Like what, some kind of spider? 490 00:36:50,233 --> 00:36:52,224 We don't know what was in that jungle, sir. 491 00:36:52,302 --> 00:36:55,271 Something could have stowed away in their equipment without us knowing. 492 00:36:55,338 --> 00:36:57,898 All right. Check it out and get back to me. Be careful. 493 00:36:57,974 --> 00:37:00,238 Don't worry. I'm on it, sir. 494 00:37:00,310 --> 00:37:05,680 - I need some answers. - I'm working every angle, Captain. 495 00:37:15,859 --> 00:37:19,659 No. This isn't happening. 496 00:37:21,431 --> 00:37:23,592 Oh, God. 497 00:37:46,089 --> 00:37:48,489 Oh, God. 498 00:37:56,866 --> 00:37:59,733 Easy there, Mr. Goldin. Where you going? 499 00:37:59,803 --> 00:38:03,102 I'm just gonna run some tests on this equipment. 500 00:38:03,173 --> 00:38:06,506 - What's in the box? - Computers. And it's classified. 501 00:38:09,411 --> 00:38:12,780 Clumsy me. I really wouldn't wanna drop this. This is very, 502 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 - very sensitive equipment. - Looks heavy too. 503 00:38:14,818 --> 00:38:16,308 It is very heavy. 504 00:38:16,386 --> 00:38:19,480 We concern you might have brought something on board without knowing. 505 00:38:20,000 --> 00:38:21,489 - Like what? - That's what we're trying to figure out. 506 00:38:21,558 --> 00:38:25,255 2 of our men have suffered bites, and one is dead. 507 00:38:25,328 --> 00:38:28,456 Oh, my God. That-- That's terrible. 508 00:38:28,531 --> 00:38:31,056 Let me know if there's anything I can do to help. 509 00:38:31,134 --> 00:38:33,432 Well, if you see anything, you let us know immediately. Okay? 510 00:38:33,503 --> 00:38:37,496 Yeah, you got it. Um, carry on. 511 00:38:59,663 --> 00:39:02,655 Hey. What's in the box? 512 00:39:04,467 --> 00:39:07,000 Uh, classified equipment. 513 00:39:07,007 --> 00:39:08,933 You sure you didn't bring that sickness on board? 514 00:39:09,105 --> 00:39:11,740 What? What? I'm a doctor, okay? I'd know. 515 00:39:11,808 --> 00:39:13,799 You're a doctor, huh? 516 00:39:13,877 --> 00:39:16,072 That's funny. I asked, and I heard you're just the assistant. 517 00:39:16,146 --> 00:39:19,274 Why should I believe anything you have to say? 518 00:39:19,349 --> 00:39:22,648 Well, you don't have to. That's not my problem. 519 00:39:54,384 --> 00:39:56,443 Okay. 520 00:40:20,543 --> 00:40:23,011 It's open. 521 00:40:23,079 --> 00:40:24,205 - Hey. - Hey. 522 00:40:25,949 --> 00:40:28,008 What's going on, Jake? 523 00:40:28,084 --> 00:40:32,316 Okay, look, I'm just gonna come right out and tell you. The snakes are out. 524 00:40:35,458 --> 00:40:37,449 What do you mean out? 525 00:40:37,527 --> 00:40:40,496 The container was open, and it was empty. The snakes are loose. 526 00:40:40,563 --> 00:40:43,623 - Oh, my God. - One of the sailors is already dead, Andrea. 527 00:40:43,700 --> 00:40:46,692 - How did they get out, Jake? - I don't know. I don't know. 528 00:40:46,770 --> 00:40:48,761 Someone must have opened the container... 529 00:40:48,838 --> 00:40:51,671 'cause I know I secured it before we left the island. 530 00:40:51,741 --> 00:40:54,733 Okay. We have to notify the captain. 531 00:40:54,811 --> 00:40:59,839 Andrea, you got to tell me we're not gonna get in trouble for someone else's mistake. 532 00:40:59,916 --> 00:41:03,784 - I mean, this wasn't our fault. - Jake, someone died because of those snakes. 533 00:41:03,853 --> 00:41:07,812 They could be anywhere on this submarine, and everyone is a potential victim. 534 00:41:07,891 --> 00:41:10,325 The biggest problem that we have right now... 535 00:41:10,393 --> 00:41:12,384 is finding 4 snakes on a submarine... 536 00:41:12,462 --> 00:41:14,487 when there's a thousand places for them to hide. 537 00:41:14,564 --> 00:41:17,362 Okay, well, there's another problem right there, okay? 538 00:41:17,433 --> 00:41:19,867 There's--There's a few more than 4. 539 00:41:20,336 --> 00:41:23,030 What did you do? Tell me you didn't. 540 00:41:23,106 --> 00:41:27,065 Come on, Andrea. So I brought on a few more snakes than I should've. Big deal. 541 00:41:27,143 --> 00:41:31,375 Okay? Big deal. It's not my fault that some idiot sailor opened up the container, right? 542 00:41:31,447 --> 00:41:34,644 How many snakes did we take on board with us? 543 00:41:35,718 --> 00:41:37,242 All of'em. 544 00:41:37,320 --> 00:41:39,311 - All of them? - Yeah. 545 00:41:39,389 --> 00:41:42,449 - So there are 20 snakes on board with us? - Yes, ma'am. 546 00:41:42,525 --> 00:41:44,823 What about the 2 big ones? 547 00:41:44,894 --> 00:41:46,452 Yes. 548 00:41:46,529 --> 00:41:48,929 Andrea, wait a minute. Hey, don't worry about those 2. 549 00:41:48,998 --> 00:41:51,899 - They're still perfectly secure at this time. - You're such an idiot. 550 00:41:51,968 --> 00:41:54,459 Hey. Andrea! 551 00:41:55,705 --> 00:41:57,172 Oh, geez. 552 00:42:00,343 --> 00:42:03,369 1-8-0 feet. 553 00:42:03,446 --> 00:42:07,576 20 degrees left rudder. Course 2-5-0, 10 knots. 554 00:42:07,650 --> 00:42:11,211 20 degrees left rudder. Course 2-5-0, 10 knots. 555 00:42:11,287 --> 00:42:13,278 What did you find, Mr. Davies? 556 00:42:13,356 --> 00:42:15,722 Something left this in the torpedo room. 557 00:42:17,894 --> 00:42:22,126 See if Dr. Swanson can analyze that. 558 00:42:22,198 --> 00:42:25,725 Sierra 12 and 13 are now 100 yards off our starboard side. 559 00:42:25,802 --> 00:42:28,430 Whoa! We got splash in the water! 560 00:42:28,504 --> 00:42:31,405 Repeat. We have a splash in the water. Depth charge on its way. 561 00:42:31,474 --> 00:42:33,965 - Depth charge. - 45 degrees left rudder. 562 00:42:34,043 --> 00:42:36,238 Course 2-5-0! Give me everything she's got! 563 00:42:36,312 --> 00:42:37,779 Everything she's got, Captain. 564 00:42:39,682 --> 00:42:41,843 This is the captain! Depth charge in the water! 565 00:42:41,918 --> 00:42:45,410 Prepare for impact! Repeat! Prepare for impact! 566 00:42:59,535 --> 00:43:01,025 Oh, my God. 567 00:43:30,400 --> 00:43:33,892 Everybody good? COB, get us the hell out of here! 568 00:43:33,970 --> 00:43:36,495 Captain, we've lost propulsion. 569 00:43:36,572 --> 00:43:39,006 Damage Control, report! 570 00:43:40,410 --> 00:43:43,709 Conn, Engine Room. We lost power to the turbine generators. 571 00:43:43,780 --> 00:43:46,305 - The backup systems are not responding. - Depth, 200 feet. 572 00:43:46,382 --> 00:43:48,373 Captain, we're at 5 knots and slowing. 573 00:43:48,451 --> 00:43:52,182 We're gonna be dead in the water in 5 minutes. 574 00:44:16,579 --> 00:44:19,275 Engine Room, this is the conn. I need those turbines now. 575 00:44:19,349 --> 00:44:21,909 I'm working on it, Captain. 576 00:44:25,488 --> 00:44:27,515 - Ma'am, you're not allowed in-- - I need to speak with the Captain. 577 00:44:27,590 --> 00:44:31,651 - What is it, Doctor? - We've got snakes on board, and they're loose. 578 00:44:31,961 --> 00:44:35,522 Snakes? You brought snakes onto this submarine? 579 00:44:35,598 --> 00:44:38,795 - They were part of our classified research. - I don't care. I hate snakes. 580 00:44:38,868 --> 00:44:40,859 You brought them on here without telling me. 581 00:44:40,937 --> 00:44:44,065 - I had my orders. - I don't care about your orders. 582 00:44:44,140 --> 00:44:46,131 I got a dead sailor. I got another one barely hanging on. 583 00:44:46,209 --> 00:44:48,973 And upstairs, I got the Chinese navy trying to sink this ship. 584 00:44:49,045 --> 00:44:52,276 Those snakes were in an airtight container. One of your men must have opened it. 585 00:44:52,348 --> 00:44:55,340 Do you realize you've compromised everyone on this submarine, Doctor? 586 00:44:55,418 --> 00:44:57,409 Those snakes only attack if they're provoked. 587 00:44:57,487 --> 00:45:00,888 - How many? - 20. I've got 2 vials of antivenom... 588 00:45:00,957 --> 00:45:02,948 but there's no guarantee it'll work. 589 00:45:03,026 --> 00:45:07,395 Get the antivenom to the corpsman in sick bay. Go. I'll meet you there. 590 00:45:15,238 --> 00:45:17,263 Attention. This is the captain. 591 00:45:17,340 --> 00:45:20,969 Be advised. We have 20 highly venomous snakes on board. 592 00:45:21,044 --> 00:45:24,445 Repeat. 20 highly venomous snakes. 593 00:45:24,514 --> 00:45:27,745 Their bite is toxic. Do not engage. 594 00:45:27,817 --> 00:45:30,650 Report all incidents of contact to the conn. 595 00:45:37,593 --> 00:45:40,426 Where are they, Lozano? 596 00:45:40,496 --> 00:45:43,761 12 and 13 are still 100 yards off our starboard side. 597 00:45:43,833 --> 00:45:46,666 Send a message to ComSubPac in Pearl. 598 00:45:46,736 --> 00:45:49,899 I wish I could, sir. I'm off-line. All communications are down right now. 599 00:45:49,972 --> 00:45:51,963 Something must have happened in that attack. 600 00:45:52,041 --> 00:45:55,477 - Let me know. - I'm on it, sir. 601 00:46:01,517 --> 00:46:03,144 Hey. 602 00:46:03,219 --> 00:46:05,983 We're gonna die down here, aren't we? 603 00:46:06,055 --> 00:46:09,513 I don't wanna die at the bottom of the ocean. I really don't wanna die down here. 604 00:46:09,592 --> 00:46:11,583 Oh, shut up, Jake. 605 00:46:11,661 --> 00:46:14,630 - What are you doing with the antivenom? - Taking it to sick bay. 606 00:46:18,968 --> 00:46:20,902 Captain Rogers, have they reported in yet? 607 00:46:20,970 --> 00:46:22,904 No, sir. Not since the evacuation. 608 00:46:22,972 --> 00:46:24,906 This is their last known location. 609 00:46:24,974 --> 00:46:27,499 And these are the Chinese vessels we've been tracking? 610 00:46:27,577 --> 00:46:30,410 Yes, sir. The maneuvers are underway. 611 00:46:30,480 --> 00:46:33,472 They're right in the middle of the action. 612 00:46:33,549 --> 00:46:35,483 I sent 'em into harm's way. 613 00:46:35,551 --> 00:46:37,815 - Looks like it, sir. - God help 'em. 614 00:46:37,887 --> 00:46:40,151 I'll keep trying to contact 'em, sir. 615 00:46:40,223 --> 00:46:43,249 You do that, Captain Rogers, and you let me know the moment they reply. 616 00:46:51,868 --> 00:46:54,428 Engine Room, this is the captain. We need that generator. 617 00:46:55,771 --> 00:46:59,229 I'm working on it, Captain. I'm doing the best I can. 618 00:47:01,310 --> 00:47:04,871 X.O., what's our status? 619 00:47:04,947 --> 00:47:08,246 Captain, Sierra 12 and 13 now 1,500 yards off our starboard side. 620 00:47:08,317 --> 00:47:10,751 They're circling and might be headed back for another run. 621 00:47:10,820 --> 00:47:14,449 - Soon as we have propulsion, get us out of here. - Aye, aye, Captain. 622 00:47:28,871 --> 00:47:31,772 The proteins in the venom are a neurotoxin, Captain. 623 00:47:31,841 --> 00:47:33,809 They attack the muscle tissues in the body. 624 00:47:33,876 --> 00:47:36,868 They had the exact symptoms of snake bite... 625 00:47:36,946 --> 00:47:38,880 but I could not diagnose it in time. 626 00:47:38,948 --> 00:47:41,542 I've got the antivenom, Captain. 627 00:47:41,617 --> 00:47:45,781 It's too late... for him. Maybe we can use it to save someone else. 628 00:47:45,855 --> 00:47:49,655 You are aware that there's no guarantee that the antivenom will work? 629 00:47:49,725 --> 00:47:53,161 - There's always a chance of an anaphylactic reaction. - In English, Doctor. 630 00:47:53,229 --> 00:47:55,561 It's the body's allergic reaction to the antivenom. 631 00:47:55,631 --> 00:47:59,089 In other words, the antivenom is just as dangerous as the snakebite, Captain. 632 00:47:59,168 --> 00:48:03,264 - That's right. - Well. We don't have another choice, do we, Dr. Swanson? 633 00:48:03,339 --> 00:48:06,103 COB, get the X.O. Meet me in the torpedo room in 10 minutes. 634 00:48:06,175 --> 00:48:08,302 - Yes, sir. - You'll come with me. 635 00:48:08,377 --> 00:48:10,300 I need you to brief'em on what we're up against. 636 00:48:10,307 --> 00:48:11,541 Yes, sir. 637 00:49:01,397 --> 00:49:03,024 Gentlemen. 638 00:49:03,099 --> 00:49:05,897 We have 20 highly venomous snakes on board. 639 00:49:05,968 --> 00:49:07,959 All the snakes from the island are deadly. 640 00:49:08,037 --> 00:49:11,404 - Most of them are pit vipers. - Oh, that's terrific, Doctor. 641 00:49:11,474 --> 00:49:12,600 How do we treat a snakebite? 642 00:49:12,605 --> 00:49:15,103 Well, if you receive a snakebite, try to stay calm. 643 00:49:15,177 --> 00:49:17,543 Don't move around a lot. Try to keep the bite... 644 00:49:17,613 --> 00:49:20,912 lower than the heart to slow the blood circulation. 645 00:49:20,983 --> 00:49:23,816 You can wash it out, but don't ice it. Don't use a tourniquet. 646 00:49:23,886 --> 00:49:27,413 - And never cut open the wound. - Don't forget a shot of antivenom. 647 00:49:27,490 --> 00:49:30,550 Well, we can't really rely on the antivenom. I only have 2 vials... 648 00:49:30,626 --> 00:49:32,685 and that's good for about 2 or 3 bites. 649 00:49:32,762 --> 00:49:34,423 How long until the venom takes effect? 650 00:49:34,497 --> 00:49:37,364 That depends on how toxic the snake is. 651 00:49:37,433 --> 00:49:41,164 Usually, within about 5 minutes, your nervous system shuts down. 652 00:49:41,237 --> 00:49:43,228 You'll experience a seizure. 653 00:49:43,306 --> 00:49:46,104 Then your lungs collapse and fill with fluid, and then you die. 654 00:49:46,175 --> 00:49:47,733 That sounds like a lot of fun. 655 00:49:47,810 --> 00:49:50,404 So, how do you suggest we deal with these snakes? 656 00:49:50,479 --> 00:49:54,040 Leave the snakes alone. I know you may not believe this... 657 00:49:54,116 --> 00:49:56,744 but snakes only attack if they're provoked. 658 00:49:56,819 --> 00:49:59,253 Right now, they're probably searching for some place warm. 659 00:49:59,322 --> 00:50:02,086 They-They naturally gravitate towards warm places. 660 00:50:02,158 --> 00:50:06,026 I wanna be proactive here. I don't wanna give those snakes the element of surprise anymore. 661 00:50:06,095 --> 00:50:09,064 We check every compartment on this sub. 662 00:50:09,131 --> 00:50:13,090 You brief your men as to what to expect, and let's be very safe out there. 663 00:50:13,169 --> 00:50:15,160 Dismissed. 664 00:50:16,806 --> 00:50:19,297 I wanna help, Captain. What can I do? 665 00:50:19,375 --> 00:50:23,243 Well, since you're the expert, you can go with Boudreau, help him spread the word. 666 00:50:23,312 --> 00:50:25,246 Contain them if you can. 667 00:50:25,314 --> 00:50:27,407 If you can't, kill everyone. 668 00:50:27,483 --> 00:50:30,213 Yes, Captain. Ma'am. 669 00:50:30,286 --> 00:50:32,277 Follow me. 670 00:50:33,522 --> 00:50:36,582 Captain, I'm sorry about your men. 671 00:50:36,659 --> 00:50:38,820 I never meant for any of this to happen. 672 00:50:38,894 --> 00:50:42,990 Those snakes should never have been brought on board my sub, not without telling me. 673 00:50:43,065 --> 00:50:45,556 I don't care what your orders were. 674 00:50:45,634 --> 00:50:48,034 Captain to the conn. Captain to the conn. 675 00:50:48,104 --> 00:50:50,334 We have propulsion. 676 00:50:53,309 --> 00:50:55,800 This is the captain. Ahead full 10 knots. 677 00:50:55,878 --> 00:50:59,336 Course bearing 2-5-0. I'm on the way. 678 00:51:17,099 --> 00:51:19,067 What is it, Lozano? 679 00:51:19,135 --> 00:51:23,231 Sir, Sierra 12 and 13 are now 2,000 yards and moving away. 680 00:51:23,305 --> 00:51:25,364 The bad news is I'm tracking an unknown contact. 681 00:51:25,441 --> 00:51:28,740 Designate Sierra 15. It's now 3,000 yards... 682 00:51:28,811 --> 00:51:31,302 and our baffle's bearing 2-5-0. 683 00:51:31,380 --> 00:51:34,042 - What is it? - It's a submarine, sir. 684 00:51:34,116 --> 00:51:38,382 Unfortunately, naval command didn't supply us with an acoustic signature manual. 685 00:51:38,454 --> 00:51:42,857 - So I can only guess at what class. - What's your best guess? 686 00:51:42,925 --> 00:51:45,621 A Chinese Han class attack submarine. I'm really certain. 687 00:51:45,694 --> 00:51:48,561 I'm sure their passive sonar's picked up something. 688 00:51:48,631 --> 00:51:49,900 But they're probably not sure, so they're hunting. 689 00:51:49,905 --> 00:51:51,205 Han class? 690 00:51:51,534 --> 00:51:54,526 - We don't stand a chance, Captain. - I don't know, Mr. Davies. 691 00:51:54,603 --> 00:51:56,696 A submarine's only as good as its captain. 692 00:51:56,772 --> 00:52:00,731 Keep on her, Lozano. If she changes speed or course, I need to know. 693 00:52:00,810 --> 00:52:02,710 Yes, sir. 694 00:52:02,778 --> 00:52:04,200 What's our communication status? 695 00:52:04,205 --> 00:52:06,839 Well, I fixed the cables, but now there's a software glitch. 696 00:52:07,115 --> 00:52:08,645 I'm working on it, sir. 697 00:52:08,717 --> 00:52:10,742 Should we switch to silent running? 698 00:52:12,621 --> 00:52:15,852 Good choice, Mr. Davies. If they go to active sonar... 699 00:52:15,925 --> 00:52:18,052 we're gonna light up like a Christmas tree. 700 00:52:18,127 --> 00:52:21,096 I don't wanna take any chances. 701 00:52:23,532 --> 00:52:26,763 Attention. This is the captain. Rig the ship for silent running. Repeat. 702 00:52:26,836 --> 00:52:29,828 Silent running. Remain at O-spec-bravo till further notice. 703 00:52:29,905 --> 00:52:31,972 That is all. 704 00:52:33,573 --> 00:52:35,734 Our only hope is to run the electric motors... 705 00:52:35,809 --> 00:52:38,676 get lost in some noisy sea traffic. 706 00:52:38,745 --> 00:52:40,770 Cat and mouse from here on out, Mr. Davies. 707 00:52:40,847 --> 00:52:43,680 Unfortunately, we're the mouse, sir. 708 00:52:51,391 --> 00:52:54,326 We're gonna start shutting down the blowers to the entire boat. 709 00:52:56,829 --> 00:52:59,400 It's gonna get mighty cold down here in no time. 710 00:52:59,405 --> 00:53:00,959 Why are you doing that, Chief? 711 00:53:01,033 --> 00:53:02,760 Because we're silent running. 712 00:53:02,836 --> 00:53:06,465 Can't afford any extra noise when there's a hostile in the area. 713 00:53:06,539 --> 00:53:08,769 These blowers make a hell of a lot of noise. 714 00:53:08,842 --> 00:53:11,902 You know that the cold is gonna slow the snakes down... 715 00:53:11,978 --> 00:53:14,003 and make 'em harder to find, right? 716 00:53:14,080 --> 00:53:16,071 We don't have a choice, ma'am. 717 00:53:16,149 --> 00:53:19,414 Hopefully, they'll keep to themselves till we reach Okinawa. 718 00:53:20,787 --> 00:53:22,880 Then maybe we can send in a mongoose. 719 00:53:41,374 --> 00:53:42,864 Ah, yes. 720 00:53:47,247 --> 00:53:49,477 Hey. 721 00:53:49,549 --> 00:53:53,747 - What are you doing in here? - I'm looking for some aspirin. I've got a splittin' headache. 722 00:53:56,122 --> 00:53:59,285 Next time, ask. No one's allowed in here without my permission. 723 00:53:59,359 --> 00:54:02,021 Yeah, sure. I'm sorry. It's just this headache. I, uh-- 724 00:54:02,095 --> 00:54:04,996 I'll get it for you. 725 00:54:05,065 --> 00:54:07,056 Okay. 726 00:54:11,905 --> 00:54:14,465 What happened to the other 2 guys that were sick? 727 00:54:17,844 --> 00:54:20,210 They left in body bags. 728 00:54:20,280 --> 00:54:22,475 If you'll excuse me. 729 00:54:22,549 --> 00:54:24,449 Yeah, sure. Thanks. 730 00:55:21,774 --> 00:55:23,765 What the hell? 731 00:55:44,697 --> 00:55:48,793 We're about 20 miles from the Chinese military zone. What's the good news? 732 00:55:48,868 --> 00:55:52,702 The good news-- We've got a light cruiser and 2 frigates... 733 00:55:52,772 --> 00:55:55,263 passing 4,000 yards off our port side heading in the opposite direction. 734 00:55:55,341 --> 00:56:00,404 - The bad news? - That Chinese Han class sub is still out there. 735 00:56:00,480 --> 00:56:04,416 It's now about 2,500 yards off our port side bearing 1-9-0. 736 00:56:04,484 --> 00:56:07,078 They're still hunting us. 737 00:56:13,860 --> 00:56:16,488 If we navigate into coastal waters... 738 00:56:16,563 --> 00:56:18,554 get down here in this shallow canyon... 739 00:56:18,631 --> 00:56:21,657 even if they engage active sonar, they'd have a hell of a time finding us. 740 00:56:21,734 --> 00:56:23,964 Why would they engage us? 741 00:56:24,037 --> 00:56:26,631 Because we are a threat, Mr. Davies. 742 00:56:26,706 --> 00:56:30,369 They don't know who we are or why we're here. They could fire on us. 743 00:56:30,443 --> 00:56:32,468 U.S. Navy would have to accept their apology... 744 00:56:32,545 --> 00:56:36,003 because we're not supposed to be here. 745 00:56:43,089 --> 00:56:45,819 What happened? Are you okay? 746 00:56:45,892 --> 00:56:47,951 Your box-- 747 00:56:48,027 --> 00:56:50,689 Those snakes-- 748 00:56:50,763 --> 00:56:53,596 What did you do with the box, man? What did you do with it? 749 00:56:53,666 --> 00:56:56,362 They're-They're loose. 750 00:56:56,436 --> 00:56:59,371 Sailor Rhodes. Mr. Goldin. 751 00:56:59,439 --> 00:57:02,340 Hey, look. This guy needs some help. I don't know. I-- 752 00:57:02,408 --> 00:57:05,639 - All right, help me get him to sick bay, now. - Okay. Come on. 753 00:57:09,682 --> 00:57:12,207 Kelso, he just got attacked. 754 00:57:12,285 --> 00:57:15,277 Okay. Uh, let's get him on this bunk right here. 755 00:57:17,590 --> 00:57:19,615 All right. Okay, you got him? 756 00:57:19,692 --> 00:57:21,683 Bring him up. Bring him up. Yeah. 757 00:57:30,770 --> 00:57:33,637 What's wrong? 758 00:57:33,706 --> 00:57:37,233 The antivenom was right here. Now it's gone, which means someone took it. 759 00:57:37,310 --> 00:57:38,675 Oh, man. 760 00:57:40,546 --> 00:57:44,243 This is Kelso in sick bay. Get me the captain right now. 761 00:57:49,322 --> 00:57:51,517 - We've had another snake attack. - Oh, my God. 762 00:57:51,591 --> 00:57:55,322 Our corpsman just found Jake in the sick bay looking for aspirin. 763 00:57:55,395 --> 00:57:58,023 Now the antivenom's missing. I got a man dying because of him. 764 00:57:58,097 --> 00:58:00,463 - Do you know that he took it? - Who else would take it? Where is he? 765 00:58:00,533 --> 00:58:03,195 I don't know, but I'm looking for him. 766 00:58:03,269 --> 00:58:06,102 All right, we gotta find the antivenom, get it back to sick bay... 767 00:58:06,172 --> 00:58:07,730 before that sailor dies. 768 00:58:11,644 --> 00:58:13,908 Oh, my God. 769 00:58:22,388 --> 00:58:25,619 - Hey, Jake. Where you going? - Torpedo Room. I'm checking for snakes. 770 00:58:25,692 --> 00:58:27,922 Yeah, well, you're headed the wrong way. 771 00:58:27,994 --> 00:58:30,394 - Oh, thanks. I must've got turned around. - If you have it... 772 00:58:30,463 --> 00:58:33,091 - you need to give it to us now. - I don't know what you're talking about. 773 00:58:33,166 --> 00:58:36,397 The antivenom. A man's life is at stake. 774 00:58:36,469 --> 00:58:38,403 What? I don't have the antivenom. 775 00:58:38,471 --> 00:58:40,939 You were just in the sick bay. Now it's missing. So where is it? 776 00:58:41,007 --> 00:58:42,941 I'm gonna find out. Captain? 777 00:58:43,009 --> 00:58:45,944 - By all means, Mr. Davies. - Hey! 778 00:58:51,184 --> 00:58:52,981 I told you I didn't have it. 779 00:58:53,052 --> 00:58:56,579 If I find out otherwise, I'm gonna stuff you in a torpedo tube. 780 00:58:56,656 --> 00:58:59,420 Taking their side, Andrea? Is that it? 781 00:58:59,492 --> 00:59:01,756 - Trying to pin all the blame on me, right? - We're all in this together. 782 00:59:01,828 --> 00:59:03,762 The sooner you realize that, the better. 783 00:59:03,830 --> 00:59:07,129 Captain to the conn. Captain to the conn. 784 00:59:09,168 --> 00:59:10,760 Keep looking. 785 00:59:16,242 --> 00:59:19,507 Wait a minute. Andrea, you can't blame all this mess on me, okay? 786 00:59:19,579 --> 00:59:21,513 We were just taking orders. 787 00:59:21,581 --> 00:59:23,913 It's not my fault somebody else opened up the container, okay? 788 00:59:23,983 --> 00:59:26,042 The snakes would've been secure for the whole entire trip. 789 00:59:26,119 --> 00:59:28,781 You're unbelievable, Jake. Now, get down to the torpedo room... 790 00:59:28,855 --> 00:59:31,016 and help the sailors when they bring in the snakes. 791 00:59:31,090 --> 00:59:33,251 - Andrea-- - Go, Jake! 792 00:59:45,671 --> 00:59:47,263 Still having electrical problems? 793 00:59:47,340 --> 00:59:50,673 Yes, Captain. We're having wiring problems with the backup generators. 794 00:59:50,743 --> 00:59:52,973 - What's our depth? - 2-3-0 feet, sir. 795 00:59:53,045 --> 00:59:55,809 - Steady as she goes, Mr. Davies. - Steady as she goes, Captain. 796 00:59:57,617 --> 01:00:00,848 - What's going on out there, Lozano? - A few contacts, sir. 797 01:00:00,920 --> 01:00:05,357 We're traveling under the shipping lanes of the Chinese coastal military zone. 798 01:00:05,425 --> 01:00:08,451 From now on, we're gonna be hard to find in all this acoustic mess. 799 01:00:08,528 --> 01:00:11,361 It should be a good place to lose that Chinese sub. 800 01:00:11,431 --> 01:00:13,365 Damn, it's cold in here. What's the temperature? 801 01:00:13,433 --> 01:00:15,401 50 degrees and dropping. 802 01:00:15,468 --> 01:00:17,800 Captain, I got a communications link up and running. 803 01:00:17,870 --> 01:00:20,532 - Should I send the message? -Yeah, send it. Good work. 804 01:00:20,606 --> 01:00:26,203 Captain. At present speed, our batteries are gonna give us about 12 hours. 805 01:00:26,279 --> 01:00:29,874 To recharge, we'll need to surface. I know that's not possible. 806 01:00:29,949 --> 01:00:32,144 All right. We'll shut down everything we don't need. 807 01:00:32,218 --> 01:00:34,152 All auxiliary lights, everything. 808 01:00:34,220 --> 01:00:36,848 Our back up genny's giving us problems. Get down to engineering. 809 01:00:36,923 --> 01:00:40,154 - Tell them to cut it back 10 knots. - Yes, sir. 10 knots. 810 01:00:40,226 --> 01:00:43,753 Sir. I was thinking about what Dr. Swanson said... 811 01:00:43,830 --> 01:00:46,196 about how snakes gravitate toward warmth. 812 01:00:46,265 --> 01:00:48,358 What if we heated just the torpedo room? 813 01:00:48,434 --> 01:00:51,665 Might draw the snakes out of their hiding place and contain 'em in one compartment. 814 01:00:51,737 --> 01:00:55,070 We could probably fire up one blower without making too much noise. 815 01:00:55,141 --> 01:00:57,075 What do you think, COB? 816 01:00:57,143 --> 01:00:59,543 Great idea. I'm on it. 817 01:01:51,631 --> 01:01:53,121 Okay. 818 01:01:56,802 --> 01:01:58,292 Okay. 819 01:02:11,717 --> 01:02:14,777 Sir, we have a transient. It sounds like someone's banging on one of the pipes... 820 01:02:14,854 --> 01:02:16,788 - in one of the compartments. - What? 821 01:02:16,856 --> 01:02:19,484 There it is again. 822 01:02:19,559 --> 01:02:22,187 Go away. 823 01:02:22,261 --> 01:02:24,661 And another one. 824 01:02:24,730 --> 01:02:27,290 We gotta stop that right now. Can you isolate where that's coming from? 825 01:02:27,366 --> 01:02:29,459 It's possibly the torpedo room. 826 01:02:29,535 --> 01:02:32,595 Sierra 15 has turned on active sonar, sir. 827 01:02:32,672 --> 01:02:34,867 - He's got us. - Can you still hear the transient? 828 01:02:34,941 --> 01:02:37,136 - Yes, sir. There's another one. - Damn it! 829 01:02:46,519 --> 01:02:50,182 Sir, the transient noise has stopped. Sierra 15 has changed course. 830 01:02:51,624 --> 01:02:53,524 Bearing 2-0-5, now at 3,500 yards. 831 01:02:53,593 --> 01:02:57,000 - He's turning away. - No. He's lining up a snapshot. 832 01:02:57,500 --> 01:02:59,156 He's gonna fire on us! 833 01:03:03,803 --> 01:03:07,068 Torpedo in the water. Bearing 1-9-0... 834 01:03:07,139 --> 01:03:09,801 at 3,500 yards and closing fast. 835 01:03:09,875 --> 01:03:12,901 - Right 25-degree rudder, now! - 25-degree right rudder! 836 01:03:16,782 --> 01:03:19,512 Sound the collision alarm! 837 01:03:21,320 --> 01:03:23,151 Torpedo's 2,500 yards and closing, sir. 838 01:03:23,222 --> 01:03:25,019 80 seconds to impact. 839 01:03:26,125 --> 01:03:29,253 Torpedo's 1,200 yards and closing, sir. 840 01:03:29,328 --> 01:03:31,489 - 45 seconds to impact. - Is that torpedo armed? 841 01:03:31,564 --> 01:03:33,691 No, not yet, sir. Hold on. 842 01:03:33,766 --> 01:03:36,257 Torpedo's changing course to 1-7-0. 843 01:03:36,335 --> 01:03:38,769 If we emergency-blow to the surface, maybe we can outrun it. 844 01:03:38,838 --> 01:03:41,739 We're in the shipping lanes. That's the worst place we could resurface. 845 01:03:41,807 --> 01:03:44,571 - We got nothing to throw back at it, sir. - He's not going in for the kill. 846 01:03:44,644 --> 01:03:47,408 - Nobody's that bad of a shot. - How can you be sure, sir? 847 01:03:47,480 --> 01:03:50,210 He knows what we are. He just wants to let us know he could sink us. 848 01:03:50,282 --> 01:03:52,250 That torpedo he just fired turned 20 degrees. 849 01:03:52,318 --> 01:03:54,548 In 40 seconds, it's gonna be right there at that mountain. 850 01:03:54,620 --> 01:03:57,851 We're gonna be a hundred yards away. We'll feel the concussion, but it won't sink us. 851 01:03:57,923 --> 01:04:00,517 Torpedo's 1,000 yards and closing. Torpedo's armed in 30 seconds. 852 01:04:00,593 --> 01:04:03,562 This is the captain. Prepare for impact. 20 seconds. 853 01:04:03,629 --> 01:04:06,621 All right, let's hope this thing holds together, gentlemen. 854 01:04:06,699 --> 01:04:07,791 Amen. 855 01:04:25,718 --> 01:04:27,310 Oh, my God. 856 01:04:59,919 --> 01:05:01,409 Oh, my God. 857 01:05:05,691 --> 01:05:07,625 Okay. 858 01:05:07,693 --> 01:05:10,856 Oh, God! 859 01:05:39,191 --> 01:05:41,557 This is the captain. Damage report control. 860 01:05:41,627 --> 01:05:46,530 Conn, Pump Room. We have some pipes leaking, sir. We're on it. 861 01:05:48,567 --> 01:05:50,501 Conn, sick bay. We're okay. 862 01:05:50,569 --> 01:05:53,163 Your idea may be working, Mr. Davies. 863 01:05:53,239 --> 01:05:56,037 I hope so, Captain. Sir, the men are complaining about the cold. 864 01:05:56,108 --> 01:05:59,373 It's also starting to affect some of our gauges. 865 01:05:59,445 --> 01:06:01,879 COB, could you turn the blower back on in the control room? 866 01:06:03,816 --> 01:06:06,910 Captain, I'm on it. Boudreau out. 867 01:06:09,789 --> 01:06:11,814 Lozano, where's that submarine? 868 01:06:11,891 --> 01:06:15,691 Sierra 15 is maintaining course heading of2-0-5. 869 01:06:15,761 --> 01:06:19,458 3,500 yards off our port side, sir. You think they're gonna hit us again? 870 01:06:19,532 --> 01:06:21,659 No, I don't. He made his point. 871 01:06:21,734 --> 01:06:24,931 He also left his starboard flank open. He doesn't know we don't have torpedoes. 872 01:06:25,004 --> 01:06:28,633 Let's line up a firing solution. Mr. Lozano, engage active sonar. 873 01:06:28,707 --> 01:06:31,733 - Yes, sir. Engaging active sonar. - All right. 874 01:06:31,811 --> 01:06:35,941 Let's make him sweat a little bit, make him think we're gonna fire on him. 875 01:06:36,015 --> 01:06:38,506 Maybe we'll get lucky. He'll run away. 876 01:06:40,653 --> 01:06:44,885 Sierra 15 is changing course to 2-8-5. 877 01:06:44,957 --> 01:06:47,755 Now at 3,600 yards off our port side. It's working, sir. 878 01:06:47,827 --> 01:06:49,852 He's continuing on a course away from us. 879 01:06:49,929 --> 01:06:52,693 If we had fired our torpedoes right there, that guy would've lost his boat. 880 01:06:52,765 --> 01:06:55,563 - That's a textbook mistake. - Thank you, sir. 881 01:06:55,634 --> 01:06:59,866 Don't thank me. It's the first time in 20 years I ever faced an armed torpedo. 882 01:06:59,939 --> 01:07:03,807 We made it out alive, gentlemen, this time. 883 01:07:03,876 --> 01:07:07,175 - Plot a course for Okinawa, Mr. Davies. - Yes, sir. 884 01:07:12,918 --> 01:07:16,149 Captain. I'd feel a lot better if you'd put this on. 885 01:07:18,724 --> 01:07:21,386 No firing unless it's absolutely necessary. 886 01:07:21,460 --> 01:07:23,485 I don't want somebody getting hit by a ricochet. 887 01:07:23,562 --> 01:07:25,496 Understood, sir. 888 01:07:25,564 --> 01:07:28,294 - Chief, is everything okay? - I'm going down to the torpedo room... 889 01:07:28,367 --> 01:07:30,335 - see if your idea worked. - I'll go with you. 890 01:07:30,402 --> 01:07:32,393 Okay. 891 01:07:44,047 --> 01:07:46,777 Jake! Oh, my God! 892 01:07:54,591 --> 01:07:56,582 Chief. 893 01:07:56,660 --> 01:07:58,992 Chief, that's the antivenom. 894 01:07:59,062 --> 01:08:01,997 - That greedy little bastard. - Oh, Jake. 895 01:08:02,065 --> 01:08:04,465 No. Wait. Hold on, ma'am. Hold on. 896 01:08:06,003 --> 01:08:08,335 Captain, it's Boudreau. 897 01:08:08,405 --> 01:08:10,999 We found the antivenom. 898 01:08:11,074 --> 01:08:14,339 Jake had it the whole time. He's dead. 899 01:08:14,411 --> 01:08:16,436 COB, you've got to get it to the sick bay. 900 01:08:16,513 --> 01:08:20,176 Captain, there's a floor full of snakes between us and the antivenom. Please advise. 901 01:08:20,250 --> 01:08:23,447 COB, you get that antivenom and seal off the torpedo room. 902 01:08:23,520 --> 01:08:26,785 Understood, Captain. Boudreau out. 903 01:08:28,659 --> 01:08:30,718 - Stay here. - No, no, Chief. 904 01:08:30,794 --> 01:08:34,855 Let me do it. I know these snakes better than anyone on board. 905 01:08:34,931 --> 01:08:38,458 - Ma'am, I can't let you go in there alone. - Trust me. Please. 906 01:08:38,535 --> 01:08:41,368 Okay. Good luck. 907 01:08:41,438 --> 01:08:43,429 Okay. 908 01:09:32,823 --> 01:09:35,553 - Okay. Okay, I got it. - Okay. 909 01:09:35,625 --> 01:09:38,093 Let's go. 910 01:09:49,506 --> 01:09:52,475 Lozano, send an update to naval command at Okinawa. 911 01:09:52,542 --> 01:09:56,034 - Let 'em know our approximate arrival time is 0800 tomorrow. - Yes, sir. 912 01:09:56,113 --> 01:09:57,580 Captain. 913 01:09:57,647 --> 01:09:59,706 We're almost back to normal temperature in the conn. 914 01:09:59,783 --> 01:10:02,809 We'll wait to turn on the fans and blowers to the rest of the boat... 915 01:10:02,886 --> 01:10:04,820 until we're out of the coastal range just to be safe. 916 01:10:04,888 --> 01:10:08,221 Sir, I'm picking up something 2,000 yards off our starboard side. 917 01:10:08,291 --> 01:10:10,953 Military or civilian? 918 01:10:11,027 --> 01:10:14,087 It's got 5 screws on its plate. It's definitely military. 919 01:10:14,164 --> 01:10:16,257 It's either a missile frigate or a supply ship. 920 01:10:16,333 --> 01:10:18,460 - I can't pin down the class though. - What's our depth? 921 01:10:18,535 --> 01:10:20,469 2-0-0, Captain. 922 01:10:20,537 --> 01:10:24,496 We can buy some time in that noisy coastal traffic, but we're gonna have to go deeper. 923 01:10:24,574 --> 01:10:27,839 Take us down to 2-6-0 feet, 5 degree down bubble. 924 01:10:27,911 --> 01:10:30,573 2-6-0 feet. 5 degree down bubble. 925 01:10:34,017 --> 01:10:36,485 Snakes! We got snakes! 926 01:10:40,157 --> 01:10:43,183 Execute that dive. 927 01:10:45,195 --> 01:10:47,254 Mr. Davies, do it! 928 01:10:57,774 --> 01:11:00,800 Whoa! Captain, I got a live one here. 929 01:11:14,558 --> 01:11:16,549 This is the captain. Emergency. 930 01:11:16,626 --> 01:11:20,494 Snakes have compromised the control room. We need some help, now! 931 01:11:22,566 --> 01:11:24,500 Chief? 932 01:11:32,075 --> 01:11:34,839 Captain! He's been hit! 933 01:11:38,215 --> 01:11:40,706 I said execute that dive! 934 01:11:40,784 --> 01:11:45,221 All right, ma'am. Back away from 'em. Just back away. 935 01:11:45,288 --> 01:11:47,620 I know how to deal with these snakes. 936 01:11:47,691 --> 01:11:51,024 Get the antivenom to the control room. Someone might be dying. 937 01:11:51,094 --> 01:11:53,654 Take my gun. Safety's on. 938 01:11:53,730 --> 01:11:55,891 I can handle myself. 939 01:11:55,966 --> 01:11:57,160 - Go. - Okay. 940 01:12:08,945 --> 01:12:10,879 Oh, God. 941 01:12:22,125 --> 01:12:24,355 - Back to your post. - Yes, Captain. 942 01:12:24,427 --> 01:12:26,725 - Captain, you okay? - Yeah. Planesman's been hit. 943 01:12:26,796 --> 01:12:28,730 - Okay, I got antivenom. - Where's the doctor? 944 01:12:28,798 --> 01:12:31,562 We gotta get back down to her. She's trapped under the engine room. Snakes everywhere. 945 01:12:31,635 --> 01:12:34,763 I'll go down there. X.O. has the conn. 946 01:12:35,338 --> 01:12:36,800 - I have the conn. - Get that man to sick bay. 947 01:12:36,805 --> 01:12:38,239 Take that antivenom to Kelso. 948 01:12:38,308 --> 01:12:41,072 When we come out of the dive, check every possible hiding space. 949 01:12:41,144 --> 01:12:44,739 I don't want any more surprises. If you find a snake, kill it. 950 01:12:52,622 --> 01:12:54,351 Oh. 951 01:12:55,892 --> 01:12:57,883 How you doing, Doc? 952 01:12:57,961 --> 01:13:02,091 I don't know. I've been better. 953 01:13:03,400 --> 01:13:05,334 What do you need me to do? 954 01:13:07,737 --> 01:13:11,264 I'm not sure. I mean, it seems like the snakes like me a lot. 955 01:13:14,444 --> 01:13:17,743 I'm gonna get you out of there... somehow. 956 01:13:17,814 --> 01:13:22,683 - When do we land in Okinawa? - In the morning. 957 01:13:23,987 --> 01:13:26,979 Don't make any sudden moves. 958 01:13:28,258 --> 01:13:30,522 I wasn't planning on it. 959 01:13:35,999 --> 01:13:37,990 Be careful. 960 01:13:54,351 --> 01:13:55,841 Now, now. 961 01:13:59,489 --> 01:14:02,822 It's all right. 962 01:14:10,767 --> 01:14:12,758 Be still. 963 01:14:30,120 --> 01:14:33,612 - Oh! - Okay, be careful. 964 01:14:35,125 --> 01:14:36,615 Oh. 965 01:14:45,635 --> 01:14:48,433 Ow! Oh, God. I got bit on the leg. 966 01:14:49,673 --> 01:14:52,164 COB, she's hit. Get her to the sick bay. 967 01:15:15,198 --> 01:15:18,065 All right, men. Give me an update. 968 01:15:21,604 --> 01:15:23,595 Captain. 969 01:16:58,566 --> 01:17:02,332 Snakes. I hate 'em. 970 01:17:16,617 --> 01:17:18,983 I know some of the others weren't as lucky. 971 01:17:19,053 --> 01:17:20,884 I hope we got it in time. 972 01:17:20,955 --> 01:17:24,322 We'll know soon. 973 01:17:24,392 --> 01:17:28,123 If I don't have an allergic reaction and go into shock, we're halfway there. 974 01:17:28,195 --> 01:17:30,993 We're gonna get you into a military hospital in Okinawa. 975 01:17:31,065 --> 01:17:33,556 Captain? 976 01:17:33,634 --> 01:17:36,330 Chief? 977 01:17:36,404 --> 01:17:40,033 I just wanted to thank you for saving my life. 978 01:17:40,107 --> 01:17:44,168 - I never meant to-- - Get some rest. We'll be in port in a few hours. 979 01:17:51,085 --> 01:17:54,577 What's our situation? 980 01:17:54,655 --> 01:17:58,091 We received a message from ComSubPac in Pearl. 981 01:17:58,159 --> 01:18:01,424 Apparently, a Major Drake wants us to save as many snakes as possible. 982 01:18:01,495 --> 01:18:03,463 We did not get that message. 983 01:18:05,466 --> 01:18:07,880 You have the conn, Mr. Davies. Take us into port. 984 01:18:07,900 --> 01:18:11,198 Thank you, sir. Take us into port. 985 01:19:31,685 --> 01:19:35,621 Oh, and let NATO know about this meeting in Iceland next month. 986 01:19:35,689 --> 01:19:38,157 You wanted to see me, Admiral? 987 01:19:42,797 --> 01:19:46,528 Major Drake, I will not tolerate being lied to. 988 01:19:46,600 --> 01:19:48,966 - Admiral? - You didn't tell me... 989 01:19:49,036 --> 01:19:54,906 your scientists were bringing a cargo of deadly snakes on board that submarine. 990 01:19:54,975 --> 01:19:57,944 With all due respect, sir, I did say that our research... 991 01:19:58,012 --> 01:20:01,379 needed to be secured and moved to safety. 992 01:20:01,449 --> 01:20:05,215 - That included those snakes, sir. - What about the lives of those men? 993 01:20:05,286 --> 01:20:07,220 Were their lives worth your snakes? 994 01:20:07,288 --> 01:20:10,519 Admiral, our research could save hundreds... 995 01:20:10,591 --> 01:20:13,492 probably thousands of soldiers in the future. 996 01:20:15,396 --> 01:20:17,990 So, yes, sir. I think it was worth it. 997 01:20:23,370 --> 01:20:25,600 I talked to General Tadeo... 998 01:20:25,673 --> 01:20:30,633 and he would like to give you his opinion on this matter personally. 999 01:20:32,646 --> 01:20:34,238 Dismissed. 1000 01:20:44,825 --> 01:20:47,293 Hey, Doc. They cut you loose early... 1001 01:20:47,361 --> 01:20:49,556 or you taking that thing for a test drive? 1002 01:20:49,630 --> 01:20:52,190 No, they're just changing the sheets in there. 1003 01:20:52,266 --> 01:20:54,757 - It's really good to see you guys. - Here. 1004 01:20:54,835 --> 01:20:57,565 Aw. Thank you. They're beautiful. 1005 01:20:57,638 --> 01:21:00,766 It was COB's idea. 1006 01:21:00,841 --> 01:21:03,241 What's the prognosis? How are you feeling? 1007 01:21:03,310 --> 01:21:05,073 Well, I'm doing much better. 1008 01:21:05,145 --> 01:21:08,603 They say with a little physical therapy, I'll be up and walking within a month. 1009 01:21:08,682 --> 01:21:10,843 - Are you guys heading out soon? - Not me. 1010 01:21:10,918 --> 01:21:14,945 - I'm, uh, officially retired. - Congratulations. 1011 01:21:15,022 --> 01:21:17,456 So, what are you gonna do now, Captain? 1012 01:21:17,525 --> 01:21:21,985 I'm gonna catch the first flight to Pearl Harbor, give my daughter a big hug. 1013 01:21:22,062 --> 01:21:26,055 - Spend a couple weeks sitting on the beach. - That sounds nice. 1014 01:21:26,133 --> 01:21:30,069 And you? Does the military still have you on the project? 1015 01:21:30,137 --> 01:21:34,437 I quit. I'm going back to the university to teach and do some research. 1016 01:21:34,508 --> 01:21:36,442 It's where I belong. 1017 01:21:36,510 --> 01:21:39,001 Well, good luck. Take care of yourself. 1018 01:21:39,079 --> 01:21:41,741 Thank you. And good luck to you too, Captain. 1019 01:21:41,815 --> 01:21:44,283 Have a safe trip out there, Chief. 1020 01:21:44,351 --> 01:21:46,285 Thank you, ma'am. Take care of yourself. 1021 01:21:46,353 --> 01:21:48,514 I will. 1022 01:21:48,589 --> 01:21:50,523 Hey, guys? 1023 01:21:50,591 --> 01:21:52,183 Um-- 1024 01:21:52,259 --> 01:21:56,093 I just want you to know I'll never forget what you did for me. 1025 01:21:57,865 --> 01:21:59,457 Anytime. 1026 01:21:59,533 --> 01:22:01,933 Thank you. 1027 01:22:07,241 --> 01:22:09,903 It is the end of the road for me, COB. 1028 01:22:09,977 --> 01:22:14,277 I don't care if I never see another boat or submarine as long as I live. 1029 01:22:14,348 --> 01:22:16,475 - What about you? You got a plan? - I'm heading back to the sub. 1030 01:22:16,550 --> 01:22:18,814 I finally get to take her back into Taiwan. 1031 01:22:18,886 --> 01:22:21,684 - Good afternoon, gentlemen. - Admiral, what are you doing here? 1032 01:22:21,755 --> 01:22:25,452 I wanted to visit the crew and see the submarine off safely. 1033 01:22:25,526 --> 01:22:27,858 Lieutenant Commander Davies will be at the helm. 1034 01:22:27,928 --> 01:22:30,658 Congratulations, Davies. Finally got your own boat. 1035 01:22:30,731 --> 01:22:32,790 I'm honored. Thank you, sir. 1036 01:22:32,866 --> 01:22:35,528 - I'm your chief, sir. - I'm lucky to have you along, COB. 1037 01:22:35,603 --> 01:22:37,969 - It'd be a pleasure. - Well, sir... 1038 01:22:38,038 --> 01:22:40,131 I guess this is good-bye. 1039 01:22:40,207 --> 01:22:42,471 Yep. Next time I see you, you can tell me all about your trip. 1040 01:22:42,543 --> 01:22:44,704 It's a deal, sir. 1041 01:22:50,050 --> 01:22:51,984 I wish you all the best, Jim. 1042 01:22:52,052 --> 01:22:54,213 I couldn't have done it without you, Eddie. 1043 01:22:55,489 --> 01:22:57,423 Chief. 1044 01:22:57,491 --> 01:23:00,949 Jim, um, I personally wanted to thank you. 1045 01:23:01,028 --> 01:23:03,895 Because of your bravery and experience, a lot of lives were saved... 1046 01:23:03,964 --> 01:23:06,432 and we avoided an international incident. 1047 01:23:09,003 --> 01:23:12,268 Why, had I known, I would have never allowed those snakes on board. 1048 01:23:13,941 --> 01:23:15,932 I understand, sir. 1049 01:23:18,312 --> 01:23:22,011 I wanna recommend you and your entire crew for Commendation Medals. 1050 01:23:22,382 --> 01:23:25,315 I'll tell their families. 1051 01:23:25,885 --> 01:23:26,712 Where you headed? 1052 01:23:26,787 --> 01:23:29,221 Got a plane to catch, 1600 hours. 1053 01:23:30,658 --> 01:23:33,058 Commander? 1054 01:23:33,127 --> 01:23:36,585 Fair winds and following seas. 1055 01:23:38,599 --> 01:23:40,794 Aye, aye, sir. 1056 01:23:47,841 --> 01:23:49,809 Commander James O'Neill? 1057 01:23:49,877 --> 01:23:51,538 That's right. 1058 01:23:51,612 --> 01:23:53,375 - You're on the transport to Pearl? - Yes. 1059 01:23:53,447 --> 01:23:56,245 - You're cleared to board, sir. - Thank you. 1060 01:24:00,554 --> 01:24:05,354 All right, come on. Hurry up. Let's get that thing loaded on the plane. 1061 01:24:15,000 --> 01:24:19,800 Subtitles: Arig�n 87965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.