Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,723 --> 00:00:25,987
Come in, Base.
This is Jake. Do you copy?
2
00:00:26,059 --> 00:00:26,991
This is Base. Copy.
3
00:00:27,060 --> 00:00:28,391
Hey, Andrea, listen.
4
00:00:28,461 --> 00:00:32,419
We caught another Asian pit viper.
It's a mean bastard too.
5
00:00:32,698 --> 00:00:36,094
Well, that's good. Bring it in,
but be very careful, okay?
6
00:00:36,169 --> 00:00:38,700
Actually, I was considering
taking it out for dinner.
7
00:00:38,901 --> 00:00:40,301
And you'll be the dinner.
8
00:00:40,840 --> 00:00:43,776
No kidding.
I'm on my way. Jake, out.
9
00:00:43,843 --> 00:00:44,843
Out.
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,514
Guys, what's going on?
11
00:00:48,581 --> 00:00:51,106
Please, can you get it
out of there? Okay, listen.
12
00:00:51,584 --> 00:00:53,584
There's a big freakin' rattler
that's loose on the island here.
13
00:00:53,653 --> 00:00:55,644
And I personally don't
wanna run into her. You with me?
14
00:00:56,756 --> 00:00:58,417
That's good. Okay. Move.
15
00:01:11,771 --> 00:01:12,771
What--
16
00:01:21,213 --> 00:01:22,477
Oh, my--
17
00:01:27,887 --> 00:01:29,855
We were successful, Major.
18
00:01:29,923 --> 00:01:33,723
The snake I brought here from your lab
was able to mate with an indigenous pit viper.
19
00:01:33,793 --> 00:01:36,956
I received your findings, Doctor,
and you were right.
20
00:01:37,030 --> 00:01:39,396
Those snakes' chromosomes have mutated.
21
00:01:39,466 --> 00:01:42,094
The cells are loaded
with radioactive isotopes.
22
00:01:42,168 --> 00:01:45,228
So, frankly, I don't know
how the babies are still alive.
23
00:01:45,305 --> 00:01:47,569
Major, those diamondback babies
are not only alive...
24
00:01:47,640 --> 00:01:50,302
but they've nearly tripled in size
in the past week.
25
00:01:52,400 --> 00:01:53,903
And they've become more aggressive.
26
00:01:53,980 --> 00:01:56,073
I've never seen anything like it, sir.
27
00:01:56,149 --> 00:01:58,709
If they keep growing, we might have
a serious problem on our hands.
28
00:02:09,429 --> 00:02:11,590
Do you think the mutation
might have anything to do...
29
00:02:11,664 --> 00:02:14,224
with the natural radiation
from the volcanic rock?
30
00:02:14,300 --> 00:02:18,134
It's possible.
But I took a look at some classified files.
31
00:02:18,204 --> 00:02:22,664
Now, the Chinese used the waters around
that island for bomb tests back in the '60s.
32
00:02:22,742 --> 00:02:26,701
We were never able to confirm that they
were nuclear, but that could be the culprit.
33
00:02:42,762 --> 00:02:44,627
- How's the mother?
- She's still loose.
34
00:02:44,697 --> 00:02:46,927
And God only knows
how big she's become by now.
35
00:04:01,407 --> 00:04:03,398
Enter.
36
00:04:06,012 --> 00:04:10,210
- Commander James O'Neill reporting, sir.
- At ease. Take a load off, Jim.
37
00:04:12,552 --> 00:04:16,648
I've, uh, read the transcripts
from the court inquiry.
38
00:04:16,723 --> 00:04:19,715
Do you know that they're considering
a forced retirement?
39
00:04:19,792 --> 00:04:21,851
I put in for it, sir.
40
00:04:21,928 --> 00:04:24,226
20 years-- it seems like time.
41
00:04:24,297 --> 00:04:27,198
Well, do you know that Admiral Mueller...
42
00:04:27,267 --> 00:04:29,758
is considering a dishonorable discharge?
43
00:04:29,836 --> 00:04:32,964
And he can press a full
court-martial if he wants to.
44
00:04:33,039 --> 00:04:35,507
I understand.
45
00:04:35,575 --> 00:04:39,409
I've known you a long time, Jim.
You're a good officer.
46
00:04:40,947 --> 00:04:43,177
What really did happen on that submarine?
47
00:04:44,917 --> 00:04:50,321
Sir, the boat was fresh
out of the shipyard.
48
00:04:50,390 --> 00:04:53,018
We were on sea trials.
49
00:04:53,092 --> 00:04:57,051
Admiral Mueller wanted to push it
beyond its tactical specs.
50
00:04:57,130 --> 00:04:59,121
I felt his orders endangered my men.
51
00:04:59,198 --> 00:05:01,632
I didn't wanna put their lives at risk...
52
00:05:01,701 --> 00:05:05,660
so that he could brag to his buddies
at the Pentagon about his new toy.
53
00:05:05,738 --> 00:05:08,036
You bruised his ego.
54
00:05:08,107 --> 00:05:10,837
But you also broke the chain of command.
55
00:05:10,910 --> 00:05:14,311
That's what keeps us together.
Without it, we're sunk.
56
00:05:14,380 --> 00:05:16,610
Yes, sir.
No excuses, sir.
57
00:05:16,683 --> 00:05:20,744
I didn't, uh,
call you in here for a lecture, Jim.
58
00:05:20,820 --> 00:05:23,755
I think I've found a way
out of this mess.
59
00:05:23,823 --> 00:05:27,350
A mission has crossed my desk,
and you would be perfect for it.
60
00:05:27,427 --> 00:05:29,418
A mission, sir?
61
00:05:29,495 --> 00:05:32,157
One of our older subs,
the U.S.S. Santa Mira...
62
00:05:32,231 --> 00:05:34,722
has been decommissioned
and sold to the Taiwanese navy.
63
00:05:34,801 --> 00:05:38,100
It's been involved in research
for the last 10 years...
64
00:05:38,171 --> 00:05:40,196
and a naval museum.
65
00:05:40,273 --> 00:05:44,937
But some bean counter in Washington
has deemed it too expensive to maintain.
66
00:05:45,011 --> 00:05:48,242
So they want it delivered
to Taipei by next week.
67
00:05:48,314 --> 00:05:51,772
I would be the delivery driver?
68
00:05:51,851 --> 00:05:55,719
I have got them
to agree to drop all the proceedings...
69
00:05:55,788 --> 00:05:57,949
and offer you full retirement benefits...
70
00:05:58,024 --> 00:06:00,254
if you take this last mission.
71
00:06:01,327 --> 00:06:03,318
When do I leave, sir?
72
00:06:05,365 --> 00:06:08,459
You'll be on the over night to Okinawa.
I know it's short notice.
73
00:06:08,534 --> 00:06:11,401
They're giving you a skeleton crew...
74
00:06:11,471 --> 00:06:14,133
most of them fresh
out of submarine school.
75
00:06:14,207 --> 00:06:19,304
And your X.O. is, um,
Lieutenant Commander Houston Davies.
76
00:06:19,379 --> 00:06:23,372
He's a bit green, but he did do one tour
of duty in the Persian Gulf.
77
00:06:25,084 --> 00:06:27,143
Nobody else was available to babysit?
78
00:06:29,222 --> 00:06:31,247
I'm trying to do you a favor, Jim.
79
00:06:31,324 --> 00:06:35,021
I do believe this
is your only way out of this mess.
80
00:06:35,094 --> 00:06:38,586
If it's possible, sir, I'd like
to have Eddie Boudreau as chief of the boat.
81
00:06:38,664 --> 00:06:41,064
Yeah.
82
00:06:41,134 --> 00:06:44,501
I anticipated that.
I already drew up the orders.
83
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
Shipped him out here
3 nights ago from San Diego.
84
00:06:47,273 --> 00:06:48,763
I appreciate it, sir.
85
00:06:48,841 --> 00:06:50,809
Jim.
86
00:06:50,877 --> 00:06:53,471
I don't want you to end
20 years on a bad note.
87
00:06:53,546 --> 00:06:57,107
I think this will work out okay.
It'll be smooth sailing.
88
00:06:59,051 --> 00:07:02,043
- Good luck. Godspeed.
- Thank you, sir.
89
00:07:15,234 --> 00:07:16,724
What happened, Jake?
90
00:07:16,803 --> 00:07:18,532
It was horrible.
91
00:07:18,604 --> 00:07:21,664
The snake got loose. Bit the trapper
on the arm. Wouldn't let go.
92
00:07:21,741 --> 00:07:24,835
Blood started coming out of everywhere.
93
00:07:24,911 --> 00:07:27,345
- It even turned on me.
- Where's the trapper that got bit?
94
00:07:28,414 --> 00:07:30,575
- I don't know.
- You don't know?
95
00:07:30,650 --> 00:07:32,641
You gave him the antivenom, right?
96
00:07:32,718 --> 00:07:35,312
No. He ran into the jungle.
Actually, they both did.
97
00:07:35,388 --> 00:07:38,016
I wasn't about to go after them
with that snake on the path.
98
00:07:38,090 --> 00:07:41,548
So there's a guy that's out there
that's possibly dying...
99
00:07:41,627 --> 00:07:43,618
and we don't know where he is?
100
00:07:43,696 --> 00:07:47,063
- Jake, I told you to be careful.
- I was careful. He wasn't.
101
00:07:47,133 --> 00:07:50,330
Listen, Andrea. I'm not the expert here.
You with me? Okay?
102
00:07:50,403 --> 00:07:53,065
These things--
they got me a little freaked.
103
00:07:53,139 --> 00:07:55,664
Okay, I need you to go out there
and find that guy.
104
00:07:55,741 --> 00:07:58,005
What?
105
00:07:58,077 --> 00:08:00,102
Look, he ran towards the village.
106
00:08:00,179 --> 00:08:02,044
And if he's alive,
I'm sure they'll bring him back.
107
00:08:02,114 --> 00:08:04,105
But, Andrea, I am not going after him.
108
00:08:04,183 --> 00:08:06,617
Let me ask you a question, Jake.
109
00:08:06,686 --> 00:08:09,416
Why didn't you just stay
at your research job?
110
00:08:09,489 --> 00:08:12,253
- Why?
- Yeah. Why?
111
00:08:12,325 --> 00:08:15,192
Well, okay, then, because the army
had sold me on a promise...
112
00:08:15,261 --> 00:08:17,388
that I'd be traveling to paradise.
113
00:08:17,463 --> 00:08:20,091
That sounded a lot better than being stuck
in a research lab in New Mexico.
114
00:08:22,468 --> 00:08:25,437
You know, it looks like, uh...
115
00:08:25,505 --> 00:08:27,905
Powder Puff and Blueberry here
need a bigger cage.
116
00:08:27,974 --> 00:08:29,908
It's Cream Puff and Strawberry.
117
00:08:29,976 --> 00:08:33,275
And you do realize they're about 5 times
bigger than they were a week ago?
118
00:08:33,346 --> 00:08:36,281
- I think that's a bit of an exaggeration.
- Says you.
119
00:08:36,349 --> 00:08:39,876
Jake, I want you to put the antivenom
back on the racks, including yours.
120
00:08:39,952 --> 00:08:42,978
Hey, I know the drill.
121
00:08:49,629 --> 00:08:52,621
I broke 'em all, Andrea.
122
00:08:52,698 --> 00:08:55,929
I'm sorry. These things got me freaked.
It's not my fault.
123
00:09:03,676 --> 00:09:05,473
I'm so sorry.
124
00:09:05,545 --> 00:09:09,072
These things are just freaking me out.
125
00:09:11,450 --> 00:09:13,441
And then there were 2.
126
00:09:26,732 --> 00:09:28,427
- Right.
- Sir.
127
00:09:28,501 --> 00:09:30,867
- COB, you ready?
- We're good.
128
00:09:30,937 --> 00:09:32,928
All right, Lozano, how we doing?
129
00:09:33,005 --> 00:09:35,906
- We're ready to get underway, sir.
- Good. We got about a half hour.
130
00:09:55,261 --> 00:09:56,956
Attention on deck!
131
00:10:00,533 --> 00:10:02,728
At ease, gentlemen.
Good morning.
132
00:10:02,802 --> 00:10:04,895
- Good morning, Captain.
- I have the conn.
133
00:10:04,971 --> 00:10:06,734
Captain has the conn.
134
00:10:06,806 --> 00:10:09,001
Lieutenant Commander Houston Davies, sir.
135
00:10:09,075 --> 00:10:10,300
Mr. Davies.
136
00:10:10,305 --> 00:10:12,010
All crew are present and
accounted for, Captain.
137
00:10:12,078 --> 00:10:14,150
Very well. Mr. Davies,
prepare to get under way.
138
00:10:14,151 --> 00:10:15,651
Getting underway, Captain.
139
00:10:18,618 --> 00:10:21,917
This is the X.O. Prepare to get underway.
140
00:10:23,689 --> 00:10:26,200
X.O., I'll let you take her
through the channel.
141
00:10:26,205 --> 00:10:27,000
Sir?
142
00:10:27,005 --> 00:10:29,117
It's just like backing out
of the garage at home.
143
00:10:29,195 --> 00:10:31,925
If you do well,
I might even let you take her for a spell.
144
00:10:31,998 --> 00:10:34,466
Thank you, Captain.
I'll do my best.
145
00:10:35,533 --> 00:10:37,934
You heard the captain. Let's get underway.
146
00:10:48,414 --> 00:10:51,281
Good job, Mr. Davies.
I'll take her from here.
147
00:10:51,350 --> 00:10:53,545
Thank you, Captain. I understand.
148
00:11:00,359 --> 00:11:02,350
Approaching dive point, Captain.
149
00:11:03,162 --> 00:11:05,392
Dive Officer, submerge the ship.
150
00:11:05,464 --> 00:11:08,126
Submerging ship, Captain.
151
00:11:08,200 --> 00:11:11,397
Dive! Dive! Dive!
152
00:11:15,441 --> 00:11:18,103
Make your depth 1-6-0 feet.
153
00:11:18,177 --> 00:11:20,941
Diving to 1-6-0 feet.
154
00:11:21,013 --> 00:11:23,243
Present depth, 5-0 feet.
155
00:11:41,133 --> 00:11:42,259
Deck's awash.
156
00:11:42,334 --> 00:11:44,825
- All vents open.
- All vents open.
157
00:11:48,974 --> 00:11:50,236
7-0 feet.
158
00:12:00,920 --> 00:12:05,948
- Scope's under.
- All ahead full. Course 1-1-0.
159
00:12:06,025 --> 00:12:08,391
Course 1-1-0, Captain.
160
00:12:08,461 --> 00:12:10,019
Present depth, 100 feet.
161
00:12:10,096 --> 00:12:13,088
Smooth sailing
from here on out, gentlemen.
162
00:12:13,165 --> 00:12:16,430
They don't need guys
like me around anymore.
163
00:12:37,256 --> 00:12:40,123
Brings back a lot of memories,
doesn't it, Captain?
164
00:12:40,192 --> 00:12:43,161
Yeah.
Yeah, it does, COB.
165
00:12:44,263 --> 00:12:47,721
I even tried to get us
some real torpedoes.
166
00:12:47,800 --> 00:12:51,201
My guy in Acquisitions wouldn't budge.
167
00:12:51,270 --> 00:12:53,830
No live weapons
for a decommissioned boat.
168
00:12:54,906 --> 00:12:56,466
Just these duds, huh?
169
00:12:56,542 --> 00:13:00,740
Yeah, well, up till 3 months ago,
this was a museum.
170
00:13:00,813 --> 00:13:03,782
I guess that's why they put
us old dinosaurs on here.
171
00:13:06,752 --> 00:13:10,085
Sir, I just want you to know
that I heard about your circumstances.
172
00:13:10,156 --> 00:13:13,091
If I was in your position,
I would have made the same decision.
173
00:13:14,794 --> 00:13:18,787
That was the only time in my career
I ever disobeyed a direct order.
174
00:13:18,864 --> 00:13:20,855
My gut said they were wrong.
175
00:13:22,067 --> 00:13:24,058
They saw it different.
176
00:13:24,136 --> 00:13:26,195
Like I said, COB...
177
00:13:26,272 --> 00:13:29,435
they don't need guys
like me around anymore.
178
00:13:43,389 --> 00:13:45,914
Using our satellites
along with ground intel...
179
00:13:45,991 --> 00:13:49,620
we've learned of a massive deployment
of Chinese navy in the East China Sea.
180
00:13:49,695 --> 00:13:53,358
These are the largest sea maneuvers
in over a decade.
181
00:13:53,432 --> 00:13:56,458
They plan an amphibious landing
of commandos...
182
00:13:56,535 --> 00:13:59,026
on the island of Manku, located here.
183
00:13:59,104 --> 00:14:01,766
The army currently has
2 research scientists stationed there.
184
00:14:01,841 --> 00:14:06,073
Major Drake, what is the army doing
with 2 scientists on Manku Island?
185
00:14:06,145 --> 00:14:10,548
Mr. Secretary, we are studying
the indigenous snake population...
186
00:14:10,616 --> 00:14:13,084
as part of our bio-weapons
research project.
187
00:14:13,152 --> 00:14:16,781
This toxic snake venom
could be the key to creating a vaccine...
188
00:14:16,856 --> 00:14:22,123
that could protect our troops from a wide
variety of nerve agents, including sarin gas.
189
00:14:22,194 --> 00:14:27,063
I can't stress enough the importance of this
research to counter the terrorist threat.
190
00:14:27,132 --> 00:14:30,158
You can only imagine if this research
fell into the hands of the Chinese.
191
00:14:30,236 --> 00:14:34,673
Gentlemen, it's vital that we protect
our assets on this island.
192
00:14:34,740 --> 00:14:38,836
Captain Rogers, sounds like we need
to mount a rescue mission.
193
00:14:38,911 --> 00:14:41,175
Yes, sir. We still have time.
194
00:14:41,247 --> 00:14:43,238
Our intelligence is reporting...
195
00:14:43,315 --> 00:14:46,250
that the Chinese naval maneuvers
won't begin for another 3 days.
196
00:14:46,318 --> 00:14:48,411
We have ships in that area?
197
00:14:48,487 --> 00:14:52,651
- Carrier groups from Japan? Fly in a chopper?
- Unfortunately, no, sir.
198
00:14:52,725 --> 00:14:54,750
The nearest ship is 5 days away...
199
00:14:54,827 --> 00:14:57,489
and the island is too far
to be reached by helicopter.
200
00:14:57,563 --> 00:15:01,124
- Do you have any ideas, Captain Rogers?
- Yes, Mr. Secretary.
201
00:15:01,200 --> 00:15:03,464
I do. It's a submarine.
202
00:15:03,535 --> 00:15:05,730
The U.S.S. Santa Mira.
203
00:15:05,804 --> 00:15:09,171
The Santa Mira recently was
decommissioned and sold to Taiwan.
204
00:15:09,241 --> 00:15:11,675
Yes, sir, but they've changed course now.
205
00:15:11,744 --> 00:15:14,042
It'll be about a day from Manku Island.
206
00:15:14,113 --> 00:15:18,015
They can pick up the scientists and still be
2 days distance when the maneuvers start.
207
00:15:18,083 --> 00:15:21,143
- You think it can be done?
- Our options are limited, sir.
208
00:15:21,220 --> 00:15:23,654
I think this is our only hope.
209
00:15:23,722 --> 00:15:28,682
Captain, I want you to send a coded message,
high priority, to the U.S.S. Santa Mira...
210
00:15:28,761 --> 00:15:31,696
giving them orders to evacuate
those scientists immediately.
211
00:15:31,764 --> 00:15:32,764
Yes, sir.
212
00:15:33,064 --> 00:15:35,495
I want that submarine
to get whatever it needs.
213
00:15:35,567 --> 00:15:36,500
Am I clear?
214
00:15:36,501 --> 00:15:38,001
- Yes, sir.
- Yes, sir.
215
00:15:39,672 --> 00:15:41,936
I'll brief the president.
216
00:15:52,952 --> 00:15:57,013
Gentlemen, be advised.
These are orders from the Pentagon.
217
00:15:57,089 --> 00:15:59,819
Looks like we have
a real mission on our hands.
218
00:15:59,892 --> 00:16:03,521
They want us to evacuate 2 scientists
from Manku Island tomorrow morning.
219
00:16:03,595 --> 00:16:05,586
High priority status.
220
00:16:05,664 --> 00:16:09,498
- Planesman, how far is Manku Island?
- 200 miles, sir.
221
00:16:09,568 --> 00:16:13,231
If we change course right now and keep a
steady 20 knots, we can be there by 7:00 am.
222
00:16:13,305 --> 00:16:15,705
Do they know we're not a rescue ship?
223
00:16:15,774 --> 00:16:18,208
Mr. Davies,
set a direct course for Manku Island.
224
00:16:18,277 --> 00:16:19,767
Yes, sir.
225
00:16:21,180 --> 00:16:24,513
- We have any firearms on board?
- Just a small-arms kit.
226
00:16:24,583 --> 00:16:27,211
- 6 .45s, 2 clips each.
- You think we're gonna see some action?
227
00:16:27,286 --> 00:16:29,447
I don't know what to expect
on an island, Mr. Davies...
228
00:16:29,521 --> 00:16:32,081
but if we're going in,
we're going prepared.
229
00:16:32,157 --> 00:16:34,387
Helm, left rudder, 30 degrees.
230
00:16:34,460 --> 00:16:38,521
All ahead, 20 knots. Course 1-9-0.
231
00:16:40,065 --> 00:16:42,056
- Hey.
- Hey.
232
00:16:42,134 --> 00:16:44,694
So, what's the rush?
Is there a typhoon on the way or something?
233
00:16:44,770 --> 00:16:46,795
The major didn't say.
He just said to pack up everything...
234
00:16:46,872 --> 00:16:49,636
get our research together
and be ready to go by morning.
235
00:16:49,708 --> 00:16:52,404
- Be ready?
- Yeah. They're sending a submarine for us.
236
00:16:52,478 --> 00:16:55,970
A submarine? Wow.
What about our little friends?
237
00:16:56,848 --> 00:17:00,382
He said he just wants us to bring
4 snakes-- 2 males and 2 females.
238
00:17:01,252 --> 00:17:02,443
How about these monsters?
239
00:17:02,521 --> 00:17:04,489
We're gonna have to destroy 'em.
240
00:17:04,556 --> 00:17:07,616
We can't take 'em with us,
and they're too dangerous to let loose.
241
00:17:07,693 --> 00:17:11,060
They're growing so rapidly. We just don't
know enough about the mutation.
242
00:17:11,130 --> 00:17:13,121
What about the mother?
She's still out there somewhere.
243
00:17:13,198 --> 00:17:16,133
I don't know. She might be dead
due to a shortened life span.
244
00:17:16,201 --> 00:17:18,396
I can't help but believe
that the accelerated growth...
245
00:17:18,470 --> 00:17:21,303
is a by-product
of an increased metabolism.
246
00:17:21,573 --> 00:17:23,300
The fast die young, right?
247
00:17:23,305 --> 00:17:25,800
I don't know. We haven't seen
her in a while. I'm just hoping.
248
00:17:25,977 --> 00:17:28,045
Hey, Andrea. Listen.
249
00:17:28,713 --> 00:17:30,640
These snakes are very, very rare.
250
00:17:30,715 --> 00:17:32,340
I think they could be worth a fortune.
251
00:17:32,418 --> 00:17:35,080
- I thought you hated snakes.
- Oh, I do. I do. But,
252
00:17:35,154 --> 00:17:37,645
I see an opportunity to make
some money on this endeavor.
253
00:17:37,723 --> 00:17:40,954
I think I could fetch some serious cash
on these on the open market.
254
00:17:41,026 --> 00:17:43,017
What do you say we take
a few extras home with us?
255
00:17:43,095 --> 00:17:47,293
Because we have orders.
4 snakes. No more, no less.
256
00:17:47,366 --> 00:17:49,994
We got to pack up all this equipment.
It's gonna be a long night.
257
00:17:50,069 --> 00:17:52,264
I want you to take the diamondbacks
and gas 'em.
258
00:17:52,337 --> 00:17:55,170
I'm gonna go back to the main cabin
and pack up all my research.
259
00:17:55,240 --> 00:17:57,231
Can you handle that?
260
00:17:57,309 --> 00:17:59,606
Gas 'em? It'd be my pleasure.
261
00:18:15,588 --> 00:18:17,078
Okay.
262
00:18:17,156 --> 00:18:21,149
How would the 2 of you like
to take a nice, long sea voyage?
263
00:18:40,780 --> 00:18:43,374
COB. Be careful.
264
00:18:43,449 --> 00:18:46,714
We will be, sir. Piece of cake.
265
00:18:52,392 --> 00:18:54,826
Okay.
266
00:18:54,894 --> 00:18:57,192
Nice and easy. You're okay.
267
00:18:59,365 --> 00:19:01,526
Get inside there
with all your little buddies.
268
00:19:01,601 --> 00:19:03,865
You'll be just fine. Okay.
269
00:19:14,547 --> 00:19:16,037
Okay.
270
00:19:21,320 --> 00:19:23,686
No snake left behind.
271
00:19:28,428 --> 00:19:30,419
That's great.
272
00:19:30,496 --> 00:19:32,828
Sleep tight, guys.
I'm counting on it.
273
00:19:44,477 --> 00:19:48,436
- Hey, Jake, we ready to go?
- Oh, we are ready to rock and roll.
274
00:19:48,514 --> 00:19:51,039
- All right. Did you release the snakes?
- All but 4.
275
00:19:51,117 --> 00:19:53,915
- Just what the doctor ordered, right?
- Did you gas the 2 big ones?
276
00:19:53,986 --> 00:19:56,420
- Yes, ma'am.
- All right. There's hope for you yet.
277
00:19:56,489 --> 00:19:59,083
- Double-check the list, make sure we
have everything. - Okay. No problem.
278
00:19:59,158 --> 00:20:03,458
Okay, good. And remember, they can't know
what's on board. It's classified.
279
00:20:03,529 --> 00:20:06,089
- Okay.
- Okay.
280
00:21:01,487 --> 00:21:04,354
So what do you think's going down?
281
00:21:04,423 --> 00:21:07,051
- I don't know.
- I'm sure these guys do.
282
00:21:07,126 --> 00:21:10,459
They look pretty serious, don't they?
283
00:21:11,330 --> 00:21:14,322
Hey, guys. Welcome to FantasyIsland.
284
00:21:14,399 --> 00:21:16,766
You must be, uh, Dr. Swanson.
285
00:21:16,769 --> 00:21:19,465
Well, actually, I'm not.
I'm her assistant, Jake Goldin.
286
00:21:19,539 --> 00:21:21,803
She's Dr. Swanson.
287
00:21:21,874 --> 00:21:24,104
Andrea. Dr. Andrea Swanson.
288
00:21:24,177 --> 00:21:26,611
Chief of the Boat Boudreau,
U.S.S. Santa Mira.
289
00:21:26,679 --> 00:21:29,170
My men can help you
with any equipment you need to move.
290
00:21:29,248 --> 00:21:31,100
Okay, great. Jake,
show 'em what we have.
291
00:21:31,105 --> 00:21:32,711
- Okay. You got it.
- Take this.
292
00:21:32,885 --> 00:21:36,251
Besides this, we got
a few more back here. Come on.
293
00:21:37,356 --> 00:21:39,347
Chief, what's going on?
294
00:21:39,425 --> 00:21:43,486
Ma'am, all I know is that we've been
given orders to evacuate the both of you.
295
00:21:43,563 --> 00:21:46,760
So I do suggest we get started.
296
00:21:46,833 --> 00:21:48,824
This way.
297
00:21:55,007 --> 00:21:57,032
Oh, my God.
298
00:21:58,678 --> 00:22:01,772
Smitty, get me
Admiral Wallace immediately.
299
00:22:01,848 --> 00:22:03,839
Priority call.
300
00:22:23,002 --> 00:22:24,492
Captain.
301
00:22:24,570 --> 00:22:26,538
We're about to be surrounded...
302
00:22:26,606 --> 00:22:29,404
by the largest Chinese naval maneuvers
in 10 years.
303
00:22:29,475 --> 00:22:33,502
It was supposed to start 3 days from now.
Washington blames bad intel.
304
00:22:33,579 --> 00:22:35,570
No surprise there, huh?
305
00:22:35,648 --> 00:22:38,549
How do we deal with 2 complete
Chinese battle groups?
306
00:22:38,618 --> 00:22:40,745
Very quietly, Mr. Davies.
307
00:22:40,820 --> 00:22:43,914
Captain, we're out here all alone
without any defense.
308
00:22:43,990 --> 00:22:47,756
- It could get nasty.
- Then we're just gonna have to keep it friendly.
309
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
We're lucky. This old sub runs pretty quiet
when she's on the electric motors.
310
00:22:51,530 --> 00:22:55,466
Gentlemen, I'm gonna need you focused.
311
00:22:55,534 --> 00:22:58,901
I'm gonna need the best out of this
young crew, focused and at attention.
312
00:22:58,971 --> 00:23:01,405
I'll keep on 'em, sir.
313
00:23:05,711 --> 00:23:08,111
- COB?
- No problems, Captain. Piece of cake.
314
00:23:08,180 --> 00:23:11,638
ComSubPac just notified us. We're about
to be in some Chinese naval maneuvers.
315
00:23:11,717 --> 00:23:13,308
Get 'em on board.
Prepare to get underway immediately.
316
00:23:13,386 --> 00:23:14,400
Aye, sir. Coming in.
317
00:23:14,406 --> 00:23:16,914
Permission to come aboard,
please, Captain, sir.
318
00:23:16,989 --> 00:23:18,980
- Dr. Swanson?
- Hi.
319
00:23:19,058 --> 00:23:22,084
Actually, no, I'm not.
Uh, though we look alike.
320
00:23:24,830 --> 00:23:27,663
Hi. Dr. Andrea Swanson.
321
00:23:27,733 --> 00:23:30,827
Commander James O'Neill.
Welcome aboard, Doctor.
322
00:23:30,903 --> 00:23:33,463
I'm sorry. We just didn't expect--
323
00:23:33,539 --> 00:23:35,097
A woman.
324
00:23:35,174 --> 00:23:38,701
- We don't often have them on board.
- I understand.
325
00:23:38,778 --> 00:23:41,838
X.O., get their gear stowed
and prepare to get underway.
326
00:23:41,914 --> 00:23:43,905
Yes, Captain.
This way, please.
327
00:23:43,983 --> 00:23:45,974
Thank you.
328
00:23:49,956 --> 00:23:52,390
Captain, I got a bad feeling about this.
329
00:23:54,827 --> 00:23:56,954
- Slow, man. Slow.
- I know.
330
00:23:59,899 --> 00:24:02,333
Okay. Oh!
331
00:24:02,401 --> 00:24:05,802
- Hey, easy.
- I know.
332
00:24:05,871 --> 00:24:09,068
Hey, you think anything inside broke?
333
00:24:09,141 --> 00:24:12,804
We could take a look,
but it's classified material.
334
00:24:13,879 --> 00:24:15,676
Maybe just a peek?
335
00:24:19,552 --> 00:24:21,042
Come on.
336
00:24:23,956 --> 00:24:27,790
You better just leave it alone.
Put it over there.
337
00:24:32,965 --> 00:24:34,398
Next!
338
00:24:40,206 --> 00:24:42,197
Damn, this is heavy.
339
00:24:53,352 --> 00:24:57,015
- This will be your cabin, ma'am.
- Thank you.
340
00:24:57,089 --> 00:24:59,182
Sir, you have to bunk
with the other sailors.
341
00:24:59,258 --> 00:25:01,249
- Where are they storing our equipment?
- Torpedo Room.
342
00:25:01,327 --> 00:25:04,023
It'll be safe there, ma'am.
Let's get your bag, Mr. Goldin.
343
00:25:04,096 --> 00:25:08,658
Okay. Hey. You think they got room service?
344
00:26:07,893 --> 00:26:11,761
Oh, wow. Just like summer camp, right?
345
00:26:11,831 --> 00:26:14,026
Fortunately, we have one bunk available.
346
00:26:14,100 --> 00:26:16,364
If you have any questions, feel free to ask.
347
00:26:16,435 --> 00:26:18,426
Yeah. Yeah. Look, I got a question.
348
00:26:18,504 --> 00:26:21,166
I am starving.
Where would I find something to eat?
349
00:26:21,240 --> 00:26:24,801
We have the crew's mess.
Settle in, Mr. Goldin.
350
00:26:26,011 --> 00:26:28,002
"Settle in, Mr. Goldin."
351
00:26:29,448 --> 00:26:31,439
Okay.
352
00:26:32,585 --> 00:26:34,576
This is nice.
353
00:26:35,955 --> 00:26:37,855
Nice.
354
00:26:44,864 --> 00:26:46,627
Captain.
355
00:26:46,699 --> 00:26:49,463
Broadband contact.
4,000 yards off our port side...
356
00:26:49,535 --> 00:26:51,628
and closing.
357
00:26:51,704 --> 00:26:53,899
Bearing 1-5-0. Designate Sierra 10.
358
00:26:53,973 --> 00:26:56,134
What is it?
359
00:26:56,208 --> 00:26:59,871
I can't be sure.
My best guess it's a missile frigate.
360
00:26:59,945 --> 00:27:02,573
One of the new Chinese naval boats,
maybe a Jin-Q class.
361
00:27:02,648 --> 00:27:05,981
And I bet they're just aching to use
one of those missiles too.
362
00:27:06,051 --> 00:27:08,645
Yeah, they can't possibly
detect us from that distance.
363
00:27:08,721 --> 00:27:10,712
Let's not give 'em any chance.
364
00:27:10,789 --> 00:27:14,020
Dive Officer, take it down to 200 feet,
20 degrees on the down bubble.
365
00:27:14,093 --> 00:27:16,288
Aye, Captain. 200 feet,
20 degrees down bubble.
366
00:27:26,605 --> 00:27:28,573
Okay.
367
00:28:16,622 --> 00:28:18,214
Captain.
368
00:28:18,290 --> 00:28:21,657
We've got a Chinese missile frigate
3,500 yards off our port side...
369
00:28:21,727 --> 00:28:23,718
- and closing.
- Are they on to us?
370
00:28:23,796 --> 00:28:27,061
Not yet. I'm taking her down to 200 feet.
371
00:28:27,132 --> 00:28:29,191
Conn, sick bay.
372
00:28:29,268 --> 00:28:31,259
Sick bay, conn.
373
00:28:31,337 --> 00:28:34,272
Captain, this is Corpsman Kelso.
You better get down here right away, sir.
374
00:28:34,340 --> 00:28:37,070
- What is it?
- Captain, I've got a man down here.
375
00:28:37,142 --> 00:28:39,508
He's in pretty bad shape, sir.
376
00:28:39,578 --> 00:28:41,273
I'm on my way.
377
00:28:43,048 --> 00:28:45,039
X.O., level off at 200 feet.
378
00:28:45,117 --> 00:28:48,018
Proceed on a course
bearing 2-1-0, 10 knots.
379
00:28:48,087 --> 00:28:51,113
- X.O. has the conn.
- X.O. has the conn.
380
00:28:59,598 --> 00:29:01,532
Captain.
381
00:29:01,600 --> 00:29:03,591
I was able to stabilize him...
382
00:29:03,669 --> 00:29:06,297
but his pulse and breathing are weak.
383
00:29:06,372 --> 00:29:08,840
Something's attacking his nervous system.
384
00:29:08,907 --> 00:29:11,467
- A virus?
- I don't know.
385
00:29:11,543 --> 00:29:14,706
He's showing signs of hemorrhagic fever,
but I can't be sure without blood tests...
386
00:29:14,780 --> 00:29:17,613
and I just don't have the proper equipment
to do a diagnosis.
387
00:29:17,683 --> 00:29:21,414
- COB, was he on the island with you?
- Yes, Captain.
388
00:29:21,487 --> 00:29:23,785
Did he show any signs of illness?
389
00:29:23,856 --> 00:29:26,916
No, sir. Everyone was fine
as far as I could tell.
390
00:29:26,992 --> 00:29:29,483
- How about you? You all right?
- Yeah, I'm fine.
391
00:29:31,030 --> 00:29:33,726
- What about malaria?
- Again, sir...
392
00:29:33,799 --> 00:29:35,824
I'd be guessing at this point.
393
00:29:35,901 --> 00:29:37,459
I need to do tests.
394
00:29:37,536 --> 00:29:40,801
All they gave me down here were aspirin,
Band-Aids and diarrhea pills.
395
00:29:40,873 --> 00:29:42,636
Do we need a quarantine?
396
00:29:43,942 --> 00:29:46,069
- I don't know.
- Well, I need to know.
397
00:29:46,145 --> 00:29:48,909
If there's an outbreak on this ship,
we're 500 miles from the nearest port.
398
00:29:48,981 --> 00:29:50,744
That sounds like a lot of trouble to me.
399
00:29:50,816 --> 00:29:53,080
Captain, a virus
takes 24 hours to incubate.
400
00:29:53,152 --> 00:29:56,315
That means he could have contracted it
before he went ashore...
401
00:29:56,388 --> 00:30:00,950
or maybe it's some fast-acting bug
from the island that we don't know about.
402
00:30:01,026 --> 00:30:04,826
At this point, I would monitor
everyone who went ashore.
403
00:30:06,031 --> 00:30:08,693
If they show signs,
then we'll need to quarantine.
404
00:30:08,767 --> 00:30:11,429
I'll check on the other sailor,
see if he's okay.
405
00:30:11,503 --> 00:30:14,233
Good. Let me know the minute this changes.
406
00:30:14,306 --> 00:30:16,069
Yes, sir.
407
00:30:34,226 --> 00:30:36,592
- Jake.
- Thank you.
408
00:30:40,265 --> 00:30:42,859
So how's the blue plate special?
409
00:30:42,935 --> 00:30:44,425
Fine.
410
00:30:47,106 --> 00:30:49,734
So, it was just the two
of you on that island, huh?
411
00:30:51,844 --> 00:30:55,211
Well, there were a few locals
in a village nearby, but, uh, yeah.
412
00:30:55,280 --> 00:30:57,714
Wow! How did you swing that job?
413
00:30:57,783 --> 00:31:01,480
I was recruited by the army
to do research actually.
414
00:31:01,553 --> 00:31:03,612
What kind of research?
Female anatomy?
415
00:31:03,689 --> 00:31:06,385
That's cute. No, it's classified.
416
00:31:06,458 --> 00:31:08,892
So how did you swing this job?
417
00:31:08,961 --> 00:31:11,896
You need money to finish
college or something?
418
00:31:14,366 --> 00:31:17,563
- Sailor Rhodes, you feeling okay?
- Fine, Chief. What's wrong?
419
00:31:17,636 --> 00:31:19,627
Covacek?
420
00:31:19,705 --> 00:31:22,799
- Mr. Goldin?
- Never better.
421
00:31:22,875 --> 00:31:25,173
- You, chef?
- Fine. What's up?
422
00:31:25,244 --> 00:31:28,008
Another sailor went to the island
and got real sick. Now he's in a coma.
423
00:31:28,080 --> 00:31:31,140
- You guys let me know if anything changes, okay?
- Okay, Chief.
424
00:31:34,486 --> 00:31:37,478
We found a trap
when we landed on the island.
425
00:31:37,556 --> 00:31:39,786
It was blood on the outside.
426
00:31:39,858 --> 00:31:41,985
What were you guys trying to catch?
427
00:31:43,695 --> 00:31:45,686
It's classified.
428
00:31:49,301 --> 00:31:51,292
Douche bag.
429
00:31:58,577 --> 00:32:01,944
- Yes, Captain.
- Are you feeling okay, Doctor?
430
00:32:02,014 --> 00:32:04,448
Yes, I'm fine.
Why do you ask?
431
00:32:04,516 --> 00:32:07,815
One of the men who went ashore,
he's come down with something.
432
00:32:07,886 --> 00:32:10,218
I think it's best if you and Mr. Goldin
stay in your quarters...
433
00:32:10,289 --> 00:32:12,484
- till we know what's going on.
- Okay.
434
00:32:12,558 --> 00:32:15,186
- Do you want me to take a look at him?
- No. No.
435
00:32:15,260 --> 00:32:18,229
The less people exposed,
the better off we'll be.
436
00:32:20,833 --> 00:32:23,802
Do you mind if I take a shower?
437
00:32:23,869 --> 00:32:26,963
You do have a shower on board, right?
438
00:32:27,039 --> 00:32:29,132
It's small, but it works.
439
00:32:29,208 --> 00:32:32,439
Okay, good.
I mean, as long as it has hot water.
440
00:32:32,511 --> 00:32:34,877
We don't have any hot water
on the island.
441
00:32:37,316 --> 00:32:40,012
You're sure that, uh, you're feeling okay?
442
00:32:41,787 --> 00:32:44,255
I'm fine, Captain.
443
00:32:44,323 --> 00:32:48,555
- You look a little flushed.
- Captain to the conn.
444
00:32:48,627 --> 00:32:51,653
Uh, this is the captain.
I'll be right there.
445
00:33:14,052 --> 00:33:16,520
Captain.
We've got company.
446
00:33:16,588 --> 00:33:19,113
- Sierra 10?
- No, sir.
447
00:33:19,191 --> 00:33:20,818
They've moved off.
448
00:33:20,893 --> 00:33:23,726
I'm picking up 4 more ships.
449
00:33:23,795 --> 00:33:28,596
Designate Sierra 11 through 14,
all 1,500 yards off our starboard side...
450
00:33:28,667 --> 00:33:30,464
bearing 0-9-5.
451
00:33:30,536 --> 00:33:33,266
- Same as before?
- Yes, sir. Missile frigates.
452
00:33:33,338 --> 00:33:36,774
Captain, that puts them into a direct course
between us and Okinawa.
453
00:33:36,842 --> 00:33:39,902
We're in international waters.
Naval protocol states they have to declare--
454
00:33:39,978 --> 00:33:42,446
I don't wanna press the issue, Mr. Davies.
455
00:33:42,514 --> 00:33:45,677
Pop up beside some kind
of live-fire exercise.
456
00:33:45,751 --> 00:33:48,618
- Should we plot an alternate course?
- Yes.
457
00:33:48,687 --> 00:33:52,680
We're gonna turn back
into Chinese coastal waters.
458
00:33:52,758 --> 00:33:55,386
Gonna stay low,
give us someplace to hide down there.
459
00:33:55,460 --> 00:33:57,485
Get to here, pop back up to Okinawa.
460
00:33:57,563 --> 00:33:59,554
I wanna stay as far from them as we can.
461
00:33:59,631 --> 00:34:02,623
Captain, your new course brings us directly
into the Chinese coastal military zone.
462
00:34:02,625 --> 00:34:03,600
How is that helping our situa--
463
00:34:03,605 --> 00:34:07,269
International maritime law does not recognize
the zone as being legitimate, Mr Davies.
464
00:34:07,339 --> 00:34:09,430
- My options are limited.
- The manual states that operation--
465
00:34:09,508 --> 00:34:11,467
I don't need a lecture on the manual.
466
00:34:11,543 --> 00:34:15,309
Operational orders are fluid
when there's a real threat to the mission.
467
00:34:15,380 --> 00:34:17,280
- It's my call.
- Yes, sir.
468
00:34:17,349 --> 00:34:20,284
Lozano, you let me know the second
they start ground-bouncing that sonar.
469
00:34:20,352 --> 00:34:22,513
- Yes, sir.
- Steady as she goes.
470
00:34:22,588 --> 00:34:24,579
Aye, aye, Captain.
471
00:35:23,115 --> 00:35:25,709
Oh, sorry, ma'am. Sorry.
472
00:35:25,784 --> 00:35:28,014
- Don't you knock?
- Uh, no, ma'am.
473
00:35:28,086 --> 00:35:31,817
It's usually just us guys on board.
We don't, uh-- We don't knock.
474
00:35:31,890 --> 00:35:33,983
I know. It's a submarine thing.
475
00:35:34,059 --> 00:35:36,391
- Yes, ma'am.
- Yeah. Okay.
476
00:35:36,461 --> 00:35:39,919
- Carry on.
- Thank you.
477
00:35:41,667 --> 00:35:44,329
Women on a submarine.
That just isn't natural.
478
00:35:56,179 --> 00:35:59,615
Captain to sick bay. Captain to sick bay.
479
00:36:00,851 --> 00:36:04,082
This is the captain.
I'm on the way. Let's go.
480
00:36:20,537 --> 00:36:24,906
- What in the hell are we up against here?
- Captain, I still don't know.
481
00:36:24,975 --> 00:36:28,308
Well, you better get me some damn answers
fast before we lose anymore men.
482
00:36:28,378 --> 00:36:31,814
- Does he have the same symptoms?
- Yes, but he didn't go ashore.
483
00:36:31,882 --> 00:36:34,214
And look at this.
484
00:36:34,284 --> 00:36:37,447
Puncture wounds,
like from some kind of bite.
485
00:36:37,521 --> 00:36:40,490
And I examined the other sailor.
He's got the marks on him too.
486
00:36:40,557 --> 00:36:43,219
So this is a reaction to a bite?
What could bite them down here?
487
00:36:43,293 --> 00:36:45,557
I don't know. That's the mystery.
488
00:36:45,629 --> 00:36:47,620
Maybe we've brought something on board.
489
00:36:47,697 --> 00:36:50,165
Like what, some kind of spider?
490
00:36:50,233 --> 00:36:52,224
We don't know what was
in that jungle, sir.
491
00:36:52,302 --> 00:36:55,271
Something could have stowed away
in their equipment without us knowing.
492
00:36:55,338 --> 00:36:57,898
All right. Check it out
and get back to me. Be careful.
493
00:36:57,974 --> 00:37:00,238
Don't worry.
I'm on it, sir.
494
00:37:00,310 --> 00:37:05,680
- I need some answers.
- I'm working every angle, Captain.
495
00:37:15,859 --> 00:37:19,659
No. This isn't happening.
496
00:37:21,431 --> 00:37:23,592
Oh, God.
497
00:37:46,089 --> 00:37:48,489
Oh, God.
498
00:37:56,866 --> 00:37:59,733
Easy there, Mr. Goldin.
Where you going?
499
00:37:59,803 --> 00:38:03,102
I'm just gonna run some
tests on this equipment.
500
00:38:03,173 --> 00:38:06,506
- What's in the box?
- Computers. And it's classified.
501
00:38:09,411 --> 00:38:12,780
Clumsy me. I really wouldn't
wanna drop this. This is very,
502
00:38:12,800 --> 00:38:14,800
- very sensitive equipment.
- Looks heavy too.
503
00:38:14,818 --> 00:38:16,308
It is very heavy.
504
00:38:16,386 --> 00:38:19,480
We concern you might have brought
something on board without knowing.
505
00:38:20,000 --> 00:38:21,489
- Like what?
- That's what we're trying to figure out.
506
00:38:21,558 --> 00:38:25,255
2 of our men have suffered bites,
and one is dead.
507
00:38:25,328 --> 00:38:28,456
Oh, my God. That-- That's terrible.
508
00:38:28,531 --> 00:38:31,056
Let me know if there's
anything I can do to help.
509
00:38:31,134 --> 00:38:33,432
Well, if you see anything, you let us
know immediately. Okay?
510
00:38:33,503 --> 00:38:37,496
Yeah, you got it. Um, carry on.
511
00:38:59,663 --> 00:39:02,655
Hey. What's in the box?
512
00:39:04,467 --> 00:39:07,000
Uh, classified equipment.
513
00:39:07,007 --> 00:39:08,933
You sure you didn't bring
that sickness on board?
514
00:39:09,105 --> 00:39:11,740
What? What?
I'm a doctor, okay? I'd know.
515
00:39:11,808 --> 00:39:13,799
You're a doctor, huh?
516
00:39:13,877 --> 00:39:16,072
That's funny. I asked,
and I heard you're just the assistant.
517
00:39:16,146 --> 00:39:19,274
Why should
I believe anything you have to say?
518
00:39:19,349 --> 00:39:22,648
Well, you don't have to.
That's not my problem.
519
00:39:54,384 --> 00:39:56,443
Okay.
520
00:40:20,543 --> 00:40:23,011
It's open.
521
00:40:23,079 --> 00:40:24,205
- Hey.
- Hey.
522
00:40:25,949 --> 00:40:28,008
What's going on, Jake?
523
00:40:28,084 --> 00:40:32,316
Okay, look, I'm just gonna come right out
and tell you. The snakes are out.
524
00:40:35,458 --> 00:40:37,449
What do you mean out?
525
00:40:37,527 --> 00:40:40,496
The container was open, and it was empty.
The snakes are loose.
526
00:40:40,563 --> 00:40:43,623
- Oh, my God.
- One of the sailors is already dead, Andrea.
527
00:40:43,700 --> 00:40:46,692
- How did they get out, Jake?
- I don't know. I don't know.
528
00:40:46,770 --> 00:40:48,761
Someone must have opened the container...
529
00:40:48,838 --> 00:40:51,671
'cause I know I secured it
before we left the island.
530
00:40:51,741 --> 00:40:54,733
Okay. We have to notify the captain.
531
00:40:54,811 --> 00:40:59,839
Andrea, you got to tell me we're not gonna get
in trouble for someone else's mistake.
532
00:40:59,916 --> 00:41:03,784
- I mean, this wasn't our fault.
- Jake, someone died because of those snakes.
533
00:41:03,853 --> 00:41:07,812
They could be anywhere on this submarine,
and everyone is a potential victim.
534
00:41:07,891 --> 00:41:10,325
The biggest problem
that we have right now...
535
00:41:10,393 --> 00:41:12,384
is finding 4 snakes on a submarine...
536
00:41:12,462 --> 00:41:14,487
when there's a thousand places
for them to hide.
537
00:41:14,564 --> 00:41:17,362
Okay, well, there's
another problem right there, okay?
538
00:41:17,433 --> 00:41:19,867
There's--There's a few more than 4.
539
00:41:20,336 --> 00:41:23,030
What did you do?
Tell me you didn't.
540
00:41:23,106 --> 00:41:27,065
Come on, Andrea. So I brought on
a few more snakes than I should've. Big deal.
541
00:41:27,143 --> 00:41:31,375
Okay? Big deal. It's not my fault that some
idiot sailor opened up the container, right?
542
00:41:31,447 --> 00:41:34,644
How many snakes
did we take on board with us?
543
00:41:35,718 --> 00:41:37,242
All of'em.
544
00:41:37,320 --> 00:41:39,311
- All of them?
- Yeah.
545
00:41:39,389 --> 00:41:42,449
- So there are 20 snakes on board with us?
- Yes, ma'am.
546
00:41:42,525 --> 00:41:44,823
What about the 2 big ones?
547
00:41:44,894 --> 00:41:46,452
Yes.
548
00:41:46,529 --> 00:41:48,929
Andrea, wait a minute.
Hey, don't worry about those 2.
549
00:41:48,998 --> 00:41:51,899
- They're still perfectly secure at this time.
- You're such an idiot.
550
00:41:51,968 --> 00:41:54,459
Hey. Andrea!
551
00:41:55,705 --> 00:41:57,172
Oh, geez.
552
00:42:00,343 --> 00:42:03,369
1-8-0 feet.
553
00:42:03,446 --> 00:42:07,576
20 degrees left rudder.
Course 2-5-0, 10 knots.
554
00:42:07,650 --> 00:42:11,211
20 degrees left rudder.
Course 2-5-0, 10 knots.
555
00:42:11,287 --> 00:42:13,278
What did you find, Mr. Davies?
556
00:42:13,356 --> 00:42:15,722
Something left this in the torpedo room.
557
00:42:17,894 --> 00:42:22,126
See if Dr. Swanson can analyze that.
558
00:42:22,198 --> 00:42:25,725
Sierra 12 and 13 are now
100 yards off our starboard side.
559
00:42:25,802 --> 00:42:28,430
Whoa! We got splash in the water!
560
00:42:28,504 --> 00:42:31,405
Repeat. We have a splash in the water.
Depth charge on its way.
561
00:42:31,474 --> 00:42:33,965
- Depth charge.
- 45 degrees left rudder.
562
00:42:34,043 --> 00:42:36,238
Course 2-5-0! Give me everything she's got!
563
00:42:36,312 --> 00:42:37,779
Everything she's got, Captain.
564
00:42:39,682 --> 00:42:41,843
This is the captain!
Depth charge in the water!
565
00:42:41,918 --> 00:42:45,410
Prepare for impact!
Repeat! Prepare for impact!
566
00:42:59,535 --> 00:43:01,025
Oh, my God.
567
00:43:30,400 --> 00:43:33,892
Everybody good?
COB, get us the hell out of here!
568
00:43:33,970 --> 00:43:36,495
Captain, we've lost propulsion.
569
00:43:36,572 --> 00:43:39,006
Damage Control, report!
570
00:43:40,410 --> 00:43:43,709
Conn, Engine Room.
We lost power to the turbine generators.
571
00:43:43,780 --> 00:43:46,305
- The backup systems are not responding.
- Depth, 200 feet.
572
00:43:46,382 --> 00:43:48,373
Captain, we're at 5 knots and slowing.
573
00:43:48,451 --> 00:43:52,182
We're gonna be dead
in the water in 5 minutes.
574
00:44:16,579 --> 00:44:19,275
Engine Room, this is the conn.
I need those turbines now.
575
00:44:19,349 --> 00:44:21,909
I'm working on it, Captain.
576
00:44:25,488 --> 00:44:27,515
- Ma'am, you're not allowed in--
- I need to speak with the Captain.
577
00:44:27,590 --> 00:44:31,651
- What is it, Doctor?
- We've got snakes on board, and they're loose.
578
00:44:31,961 --> 00:44:35,522
Snakes?
You brought snakes onto this submarine?
579
00:44:35,598 --> 00:44:38,795
- They were part of our classified research.
- I don't care. I hate snakes.
580
00:44:38,868 --> 00:44:40,859
You brought them on here
without telling me.
581
00:44:40,937 --> 00:44:44,065
- I had my orders.
- I don't care about your orders.
582
00:44:44,140 --> 00:44:46,131
I got a dead sailor.
I got another one barely hanging on.
583
00:44:46,209 --> 00:44:48,973
And upstairs, I got the Chinese navy
trying to sink this ship.
584
00:44:49,045 --> 00:44:52,276
Those snakes were in an airtight container.
One of your men must have opened it.
585
00:44:52,348 --> 00:44:55,340
Do you realize you've compromised everyone
on this submarine, Doctor?
586
00:44:55,418 --> 00:44:57,409
Those snakes only attack
if they're provoked.
587
00:44:57,487 --> 00:45:00,888
- How many?
- 20. I've got 2 vials of antivenom...
588
00:45:00,957 --> 00:45:02,948
but there's no guarantee it'll work.
589
00:45:03,026 --> 00:45:07,395
Get the antivenom to the corpsman in sick bay.
Go. I'll meet you there.
590
00:45:15,238 --> 00:45:17,263
Attention. This is the captain.
591
00:45:17,340 --> 00:45:20,969
Be advised. We have 20 highly
venomous snakes on board.
592
00:45:21,044 --> 00:45:24,445
Repeat. 20 highly venomous snakes.
593
00:45:24,514 --> 00:45:27,745
Their bite is toxic. Do not engage.
594
00:45:27,817 --> 00:45:30,650
Report all incidents
of contact to the conn.
595
00:45:37,593 --> 00:45:40,426
Where are they, Lozano?
596
00:45:40,496 --> 00:45:43,761
12 and 13 are still 100 yards
off our starboard side.
597
00:45:43,833 --> 00:45:46,666
Send a message to ComSubPac in Pearl.
598
00:45:46,736 --> 00:45:49,899
I wish I could, sir. I'm off-line.
All communications are down right now.
599
00:45:49,972 --> 00:45:51,963
Something must have
happened in that attack.
600
00:45:52,041 --> 00:45:55,477
- Let me know.
- I'm on it, sir.
601
00:46:01,517 --> 00:46:03,144
Hey.
602
00:46:03,219 --> 00:46:05,983
We're gonna die down here, aren't we?
603
00:46:06,055 --> 00:46:09,513
I don't wanna die at the bottom of the ocean.
I really don't wanna die down here.
604
00:46:09,592 --> 00:46:11,583
Oh, shut up, Jake.
605
00:46:11,661 --> 00:46:14,630
- What are you doing with the antivenom?
- Taking it to sick bay.
606
00:46:18,968 --> 00:46:20,902
Captain Rogers,
have they reported in yet?
607
00:46:20,970 --> 00:46:22,904
No, sir. Not since the evacuation.
608
00:46:22,972 --> 00:46:24,906
This is their last known location.
609
00:46:24,974 --> 00:46:27,499
And these are the Chinese vessels
we've been tracking?
610
00:46:27,577 --> 00:46:30,410
Yes, sir. The maneuvers are underway.
611
00:46:30,480 --> 00:46:33,472
They're right
in the middle of the action.
612
00:46:33,549 --> 00:46:35,483
I sent 'em into harm's way.
613
00:46:35,551 --> 00:46:37,815
- Looks like it, sir.
- God help 'em.
614
00:46:37,887 --> 00:46:40,151
I'll keep trying to contact 'em, sir.
615
00:46:40,223 --> 00:46:43,249
You do that, Captain Rogers,
and you let me know the moment they reply.
616
00:46:51,868 --> 00:46:54,428
Engine Room, this is the captain.
We need that generator.
617
00:46:55,771 --> 00:46:59,229
I'm working on it, Captain.
I'm doing the best I can.
618
00:47:01,310 --> 00:47:04,871
X.O., what's our status?
619
00:47:04,947 --> 00:47:08,246
Captain, Sierra 12 and 13
now 1,500 yards off our starboard side.
620
00:47:08,317 --> 00:47:10,751
They're circling and might be headed back
for another run.
621
00:47:10,820 --> 00:47:14,449
- Soon as we have propulsion, get us out of here.
- Aye, aye, Captain.
622
00:47:28,871 --> 00:47:31,772
The proteins in the venom
are a neurotoxin, Captain.
623
00:47:31,841 --> 00:47:33,809
They attack the muscle tissues
in the body.
624
00:47:33,876 --> 00:47:36,868
They had the exact
symptoms of snake bite...
625
00:47:36,946 --> 00:47:38,880
but I could not diagnose it in time.
626
00:47:38,948 --> 00:47:41,542
I've got the antivenom, Captain.
627
00:47:41,617 --> 00:47:45,781
It's too late... for him.
Maybe we can use it to save someone else.
628
00:47:45,855 --> 00:47:49,655
You are aware that there's no guarantee
that the antivenom will work?
629
00:47:49,725 --> 00:47:53,161
- There's always a chance of an anaphylactic
reaction. - In English, Doctor.
630
00:47:53,229 --> 00:47:55,561
It's the body's allergic reaction
to the antivenom.
631
00:47:55,631 --> 00:47:59,089
In other words, the antivenom is just
as dangerous as the snakebite, Captain.
632
00:47:59,168 --> 00:48:03,264
- That's right. - Well. We don't have
another choice, do we, Dr. Swanson?
633
00:48:03,339 --> 00:48:06,103
COB, get the X.O. Meet me
in the torpedo room in 10 minutes.
634
00:48:06,175 --> 00:48:08,302
- Yes, sir.
- You'll come with me.
635
00:48:08,377 --> 00:48:10,300
I need you to brief'em on
what we're up against.
636
00:48:10,307 --> 00:48:11,541
Yes, sir.
637
00:49:01,397 --> 00:49:03,024
Gentlemen.
638
00:49:03,099 --> 00:49:05,897
We have 20
highly venomous snakes on board.
639
00:49:05,968 --> 00:49:07,959
All the snakes from the island are deadly.
640
00:49:08,037 --> 00:49:11,404
- Most of them are pit vipers.
- Oh, that's terrific, Doctor.
641
00:49:11,474 --> 00:49:12,600
How do we treat a snakebite?
642
00:49:12,605 --> 00:49:15,103
Well, if you receive a snakebite,
try to stay calm.
643
00:49:15,177 --> 00:49:17,543
Don't move around a lot.
Try to keep the bite...
644
00:49:17,613 --> 00:49:20,912
lower than the heart
to slow the blood circulation.
645
00:49:20,983 --> 00:49:23,816
You can wash it out, but don't ice it.
Don't use a tourniquet.
646
00:49:23,886 --> 00:49:27,413
- And never cut open the wound.
- Don't forget a shot of antivenom.
647
00:49:27,490 --> 00:49:30,550
Well, we can't really rely on the antivenom.
I only have 2 vials...
648
00:49:30,626 --> 00:49:32,685
and that's good for about 2 or 3 bites.
649
00:49:32,762 --> 00:49:34,423
How long until the venom takes effect?
650
00:49:34,497 --> 00:49:37,364
That depends on how toxic the snake is.
651
00:49:37,433 --> 00:49:41,164
Usually, within about 5 minutes,
your nervous system shuts down.
652
00:49:41,237 --> 00:49:43,228
You'll experience a seizure.
653
00:49:43,306 --> 00:49:46,104
Then your lungs collapse
and fill with fluid, and then you die.
654
00:49:46,175 --> 00:49:47,733
That sounds like a lot of fun.
655
00:49:47,810 --> 00:49:50,404
So, how do you suggest
we deal with these snakes?
656
00:49:50,479 --> 00:49:54,040
Leave the snakes alone.
I know you may not believe this...
657
00:49:54,116 --> 00:49:56,744
but snakes only attack
if they're provoked.
658
00:49:56,819 --> 00:49:59,253
Right now, they're probably
searching for some place warm.
659
00:49:59,322 --> 00:50:02,086
They-They naturally
gravitate towards warm places.
660
00:50:02,158 --> 00:50:06,026
I wanna be proactive here. I don't wanna give
those snakes the element of surprise anymore.
661
00:50:06,095 --> 00:50:09,064
We check every compartment on this sub.
662
00:50:09,131 --> 00:50:13,090
You brief your men as to what to expect,
and let's be very safe out there.
663
00:50:13,169 --> 00:50:15,160
Dismissed.
664
00:50:16,806 --> 00:50:19,297
I wanna help, Captain.
What can I do?
665
00:50:19,375 --> 00:50:23,243
Well, since you're the expert, you can go
with Boudreau, help him spread the word.
666
00:50:23,312 --> 00:50:25,246
Contain them if you can.
667
00:50:25,314 --> 00:50:27,407
If you can't, kill everyone.
668
00:50:27,483 --> 00:50:30,213
Yes, Captain.
Ma'am.
669
00:50:30,286 --> 00:50:32,277
Follow me.
670
00:50:33,522 --> 00:50:36,582
Captain, I'm sorry about your men.
671
00:50:36,659 --> 00:50:38,820
I never meant for any of this to happen.
672
00:50:38,894 --> 00:50:42,990
Those snakes should never have been brought
on board my sub, not without telling me.
673
00:50:43,065 --> 00:50:45,556
I don't care what your orders were.
674
00:50:45,634 --> 00:50:48,034
Captain to the conn. Captain to the conn.
675
00:50:48,104 --> 00:50:50,334
We have propulsion.
676
00:50:53,309 --> 00:50:55,800
This is the captain.
Ahead full 10 knots.
677
00:50:55,878 --> 00:50:59,336
Course bearing 2-5-0.
I'm on the way.
678
00:51:17,099 --> 00:51:19,067
What is it, Lozano?
679
00:51:19,135 --> 00:51:23,231
Sir, Sierra 12 and 13 are now
2,000 yards and moving away.
680
00:51:23,305 --> 00:51:25,364
The bad news is I'm tracking
an unknown contact.
681
00:51:25,441 --> 00:51:28,740
Designate Sierra 15.
It's now 3,000 yards...
682
00:51:28,811 --> 00:51:31,302
and our baffle's bearing 2-5-0.
683
00:51:31,380 --> 00:51:34,042
- What is it?
- It's a submarine, sir.
684
00:51:34,116 --> 00:51:38,382
Unfortunately, naval command didn't
supply us with an acoustic signature manual.
685
00:51:38,454 --> 00:51:42,857
- So I can only guess at what class.
- What's your best guess?
686
00:51:42,925 --> 00:51:45,621
A Chinese Han class attack submarine.
I'm really certain.
687
00:51:45,694 --> 00:51:48,561
I'm sure their passive sonar's
picked up something.
688
00:51:48,631 --> 00:51:49,900
But they're probably not sure,
so they're hunting.
689
00:51:49,905 --> 00:51:51,205
Han class?
690
00:51:51,534 --> 00:51:54,526
- We don't stand a chance, Captain.
- I don't know, Mr. Davies.
691
00:51:54,603 --> 00:51:56,696
A submarine's only as good as its captain.
692
00:51:56,772 --> 00:52:00,731
Keep on her, Lozano. If she changes speed
or course, I need to know.
693
00:52:00,810 --> 00:52:02,710
Yes, sir.
694
00:52:02,778 --> 00:52:04,200
What's our communication status?
695
00:52:04,205 --> 00:52:06,839
Well, I fixed the cables,
but now there's a software glitch.
696
00:52:07,115 --> 00:52:08,645
I'm working on it, sir.
697
00:52:08,717 --> 00:52:10,742
Should we switch to silent running?
698
00:52:12,621 --> 00:52:15,852
Good choice, Mr. Davies.
If they go to active sonar...
699
00:52:15,925 --> 00:52:18,052
we're gonna light up
like a Christmas tree.
700
00:52:18,127 --> 00:52:21,096
I don't wanna take any chances.
701
00:52:23,532 --> 00:52:26,763
Attention. This is the captain.
Rig the ship for silent running. Repeat.
702
00:52:26,836 --> 00:52:29,828
Silent running. Remain at
O-spec-bravo till further notice.
703
00:52:29,905 --> 00:52:31,972
That is all.
704
00:52:33,573 --> 00:52:35,734
Our only hope is to run
the electric motors...
705
00:52:35,809 --> 00:52:38,676
get lost in some noisy sea traffic.
706
00:52:38,745 --> 00:52:40,770
Cat and mouse from here on out,
Mr. Davies.
707
00:52:40,847 --> 00:52:43,680
Unfortunately, we're the mouse, sir.
708
00:52:51,391 --> 00:52:54,326
We're gonna start shutting down
the blowers to the entire boat.
709
00:52:56,829 --> 00:52:59,400
It's gonna get mighty cold
down here in no time.
710
00:52:59,405 --> 00:53:00,959
Why are you doing that, Chief?
711
00:53:01,033 --> 00:53:02,760
Because we're silent running.
712
00:53:02,836 --> 00:53:06,465
Can't afford any extra noise
when there's a hostile in the area.
713
00:53:06,539 --> 00:53:08,769
These blowers make
a hell of a lot of noise.
714
00:53:08,842 --> 00:53:11,902
You know that the cold
is gonna slow the snakes down...
715
00:53:11,978 --> 00:53:14,003
and make 'em harder to find, right?
716
00:53:14,080 --> 00:53:16,071
We don't have a choice, ma'am.
717
00:53:16,149 --> 00:53:19,414
Hopefully, they'll keep to themselves
till we reach Okinawa.
718
00:53:20,787 --> 00:53:22,880
Then maybe we can send in a mongoose.
719
00:53:41,374 --> 00:53:42,864
Ah, yes.
720
00:53:47,247 --> 00:53:49,477
Hey.
721
00:53:49,549 --> 00:53:53,747
- What are you doing in here? - I'm looking for
some aspirin. I've got a splittin' headache.
722
00:53:56,122 --> 00:53:59,285
Next time, ask. No one's allowed in here
without my permission.
723
00:53:59,359 --> 00:54:02,021
Yeah, sure. I'm sorry.
It's just this headache. I, uh--
724
00:54:02,095 --> 00:54:04,996
I'll get it for you.
725
00:54:05,065 --> 00:54:07,056
Okay.
726
00:54:11,905 --> 00:54:14,465
What happened to the other
2 guys that were sick?
727
00:54:17,844 --> 00:54:20,210
They left in body bags.
728
00:54:20,280 --> 00:54:22,475
If you'll excuse me.
729
00:54:22,549 --> 00:54:24,449
Yeah, sure. Thanks.
730
00:55:21,774 --> 00:55:23,765
What the hell?
731
00:55:44,697 --> 00:55:48,793
We're about 20 miles from the Chinese
military zone. What's the good news?
732
00:55:48,868 --> 00:55:52,702
The good news--
We've got a light cruiser and 2 frigates...
733
00:55:52,772 --> 00:55:55,263
passing 4,000 yards off our port side
heading in the opposite direction.
734
00:55:55,341 --> 00:56:00,404
- The bad news?
- That Chinese Han class sub is still out there.
735
00:56:00,480 --> 00:56:04,416
It's now about 2,500 yards
off our port side bearing 1-9-0.
736
00:56:04,484 --> 00:56:07,078
They're still hunting us.
737
00:56:13,860 --> 00:56:16,488
If we navigate into coastal waters...
738
00:56:16,563 --> 00:56:18,554
get down here in this shallow canyon...
739
00:56:18,631 --> 00:56:21,657
even if they engage active sonar,
they'd have a hell of a time finding us.
740
00:56:21,734 --> 00:56:23,964
Why would they engage us?
741
00:56:24,037 --> 00:56:26,631
Because we are a threat, Mr. Davies.
742
00:56:26,706 --> 00:56:30,369
They don't know who we are or why
we're here. They could fire on us.
743
00:56:30,443 --> 00:56:32,468
U.S. Navy would have
to accept their apology...
744
00:56:32,545 --> 00:56:36,003
because we're not supposed to be here.
745
00:56:43,089 --> 00:56:45,819
What happened?
Are you okay?
746
00:56:45,892 --> 00:56:47,951
Your box--
747
00:56:48,027 --> 00:56:50,689
Those snakes--
748
00:56:50,763 --> 00:56:53,596
What did you do with the box, man?
What did you do with it?
749
00:56:53,666 --> 00:56:56,362
They're-They're loose.
750
00:56:56,436 --> 00:56:59,371
Sailor Rhodes. Mr. Goldin.
751
00:56:59,439 --> 00:57:02,340
Hey, look. This guy needs some help.
I don't know. I--
752
00:57:02,408 --> 00:57:05,639
- All right, help me get him to sick bay, now.
- Okay. Come on.
753
00:57:09,682 --> 00:57:12,207
Kelso, he just got attacked.
754
00:57:12,285 --> 00:57:15,277
Okay. Uh, let's get him
on this bunk right here.
755
00:57:17,590 --> 00:57:19,615
All right. Okay, you got him?
756
00:57:19,692 --> 00:57:21,683
Bring him up. Bring him up. Yeah.
757
00:57:30,770 --> 00:57:33,637
What's wrong?
758
00:57:33,706 --> 00:57:37,233
The antivenom was right here.
Now it's gone, which means someone took it.
759
00:57:37,310 --> 00:57:38,675
Oh, man.
760
00:57:40,546 --> 00:57:44,243
This is Kelso in sick bay.
Get me the captain right now.
761
00:57:49,322 --> 00:57:51,517
- We've had another snake attack.
- Oh, my God.
762
00:57:51,591 --> 00:57:55,322
Our corpsman just found Jake
in the sick bay looking for aspirin.
763
00:57:55,395 --> 00:57:58,023
Now the antivenom's missing.
I got a man dying because of him.
764
00:57:58,097 --> 00:58:00,463
- Do you know that he took it?
- Who else would take it? Where is he?
765
00:58:00,533 --> 00:58:03,195
I don't know, but I'm looking for him.
766
00:58:03,269 --> 00:58:06,102
All right, we gotta find the antivenom,
get it back to sick bay...
767
00:58:06,172 --> 00:58:07,730
before that sailor dies.
768
00:58:11,644 --> 00:58:13,908
Oh, my God.
769
00:58:22,388 --> 00:58:25,619
- Hey, Jake. Where you going?
- Torpedo Room. I'm checking for snakes.
770
00:58:25,692 --> 00:58:27,922
Yeah, well, you're headed the wrong way.
771
00:58:27,994 --> 00:58:30,394
- Oh, thanks. I must've got turned around.
- If you have it...
772
00:58:30,463 --> 00:58:33,091
- you need to give it to us now.
- I don't know what you're talking about.
773
00:58:33,166 --> 00:58:36,397
The antivenom.
A man's life is at stake.
774
00:58:36,469 --> 00:58:38,403
What? I don't have the antivenom.
775
00:58:38,471 --> 00:58:40,939
You were just in the sick bay.
Now it's missing. So where is it?
776
00:58:41,007 --> 00:58:42,941
I'm gonna find out. Captain?
777
00:58:43,009 --> 00:58:45,944
- By all means, Mr. Davies.
- Hey!
778
00:58:51,184 --> 00:58:52,981
I told you I didn't have it.
779
00:58:53,052 --> 00:58:56,579
If I find out otherwise,
I'm gonna stuff you in a torpedo tube.
780
00:58:56,656 --> 00:58:59,420
Taking their side, Andrea?
Is that it?
781
00:58:59,492 --> 00:59:01,756
- Trying to pin all the blame on me, right?
- We're all in this together.
782
00:59:01,828 --> 00:59:03,762
The sooner you realize that, the better.
783
00:59:03,830 --> 00:59:07,129
Captain to the conn. Captain to the conn.
784
00:59:09,168 --> 00:59:10,760
Keep looking.
785
00:59:16,242 --> 00:59:19,507
Wait a minute. Andrea, you can't blame
all this mess on me, okay?
786
00:59:19,579 --> 00:59:21,513
We were just taking orders.
787
00:59:21,581 --> 00:59:23,913
It's not my fault somebody else opened up
the container, okay?
788
00:59:23,983 --> 00:59:26,042
The snakes would've been secure
for the whole entire trip.
789
00:59:26,119 --> 00:59:28,781
You're unbelievable, Jake.
Now, get down to the torpedo room...
790
00:59:28,855 --> 00:59:31,016
and help the sailors
when they bring in the snakes.
791
00:59:31,090 --> 00:59:33,251
- Andrea--
- Go, Jake!
792
00:59:45,671 --> 00:59:47,263
Still having electrical problems?
793
00:59:47,340 --> 00:59:50,673
Yes, Captain. We're having wiring problems
with the backup generators.
794
00:59:50,743 --> 00:59:52,973
- What's our depth?
- 2-3-0 feet, sir.
795
00:59:53,045 --> 00:59:55,809
- Steady as she goes, Mr. Davies.
- Steady as she goes, Captain.
796
00:59:57,617 --> 01:00:00,848
- What's going on out there, Lozano?
- A few contacts, sir.
797
01:00:00,920 --> 01:00:05,357
We're traveling under the shipping lanes
of the Chinese coastal military zone.
798
01:00:05,425 --> 01:00:08,451
From now on, we're gonna be hard
to find in all this acoustic mess.
799
01:00:08,528 --> 01:00:11,361
It should be a good place
to lose that Chinese sub.
800
01:00:11,431 --> 01:00:13,365
Damn, it's cold in here.
What's the temperature?
801
01:00:13,433 --> 01:00:15,401
50 degrees and dropping.
802
01:00:15,468 --> 01:00:17,800
Captain, I got a communications link
up and running.
803
01:00:17,870 --> 01:00:20,532
- Should I send the message?
-Yeah, send it. Good work.
804
01:00:20,606 --> 01:00:26,203
Captain. At present speed, our batteries
are gonna give us about 12 hours.
805
01:00:26,279 --> 01:00:29,874
To recharge, we'll need to surface.
I know that's not possible.
806
01:00:29,949 --> 01:00:32,144
All right.
We'll shut down everything we don't need.
807
01:00:32,218 --> 01:00:34,152
All auxiliary lights, everything.
808
01:00:34,220 --> 01:00:36,848
Our back up genny's giving us problems.
Get down to engineering.
809
01:00:36,923 --> 01:00:40,154
- Tell them to cut it back 10 knots.
- Yes, sir. 10 knots.
810
01:00:40,226 --> 01:00:43,753
Sir. I was thinking about
what Dr. Swanson said...
811
01:00:43,830 --> 01:00:46,196
about how snakes gravitate toward warmth.
812
01:00:46,265 --> 01:00:48,358
What if we heated just the torpedo room?
813
01:00:48,434 --> 01:00:51,665
Might draw the snakes out of their hiding
place and contain 'em in one compartment.
814
01:00:51,737 --> 01:00:55,070
We could probably fire up one blower
without making too much noise.
815
01:00:55,141 --> 01:00:57,075
What do you think, COB?
816
01:00:57,143 --> 01:00:59,543
Great idea.
I'm on it.
817
01:01:51,631 --> 01:01:53,121
Okay.
818
01:01:56,802 --> 01:01:58,292
Okay.
819
01:02:11,717 --> 01:02:14,777
Sir, we have a transient. It sounds like
someone's banging on one of the pipes...
820
01:02:14,854 --> 01:02:16,788
- in one of the compartments.
- What?
821
01:02:16,856 --> 01:02:19,484
There it is again.
822
01:02:19,559 --> 01:02:22,187
Go away.
823
01:02:22,261 --> 01:02:24,661
And another one.
824
01:02:24,730 --> 01:02:27,290
We gotta stop that right now.
Can you isolate where that's coming from?
825
01:02:27,366 --> 01:02:29,459
It's possibly the torpedo room.
826
01:02:29,535 --> 01:02:32,595
Sierra 15 has turned on active sonar, sir.
827
01:02:32,672 --> 01:02:34,867
- He's got us.
- Can you still hear the transient?
828
01:02:34,941 --> 01:02:37,136
- Yes, sir. There's another one.
- Damn it!
829
01:02:46,519 --> 01:02:50,182
Sir, the transient noise has stopped.
Sierra 15 has changed course.
830
01:02:51,624 --> 01:02:53,524
Bearing 2-0-5, now at 3,500 yards.
831
01:02:53,593 --> 01:02:57,000
- He's turning away.
- No. He's lining up a snapshot.
832
01:02:57,500 --> 01:02:59,156
He's gonna fire on us!
833
01:03:03,803 --> 01:03:07,068
Torpedo in the water. Bearing 1-9-0...
834
01:03:07,139 --> 01:03:09,801
at 3,500 yards and closing fast.
835
01:03:09,875 --> 01:03:12,901
- Right 25-degree rudder, now!
- 25-degree right rudder!
836
01:03:16,782 --> 01:03:19,512
Sound the collision alarm!
837
01:03:21,320 --> 01:03:23,151
Torpedo's 2,500 yards and closing, sir.
838
01:03:23,222 --> 01:03:25,019
80 seconds to impact.
839
01:03:26,125 --> 01:03:29,253
Torpedo's 1,200 yards and closing, sir.
840
01:03:29,328 --> 01:03:31,489
- 45 seconds to impact.
- Is that torpedo armed?
841
01:03:31,564 --> 01:03:33,691
No, not yet, sir.
Hold on.
842
01:03:33,766 --> 01:03:36,257
Torpedo's changing course to 1-7-0.
843
01:03:36,335 --> 01:03:38,769
If we emergency-blow to the surface,
maybe we can outrun it.
844
01:03:38,838 --> 01:03:41,739
We're in the shipping lanes.
That's the worst place we could resurface.
845
01:03:41,807 --> 01:03:44,571
- We got nothing to throw back at it, sir.
- He's not going in for the kill.
846
01:03:44,644 --> 01:03:47,408
- Nobody's that bad of a shot.
- How can you be sure, sir?
847
01:03:47,480 --> 01:03:50,210
He knows what we are.
He just wants to let us know he could sink us.
848
01:03:50,282 --> 01:03:52,250
That torpedo he just fired
turned 20 degrees.
849
01:03:52,318 --> 01:03:54,548
In 40 seconds, it's gonna be right there
at that mountain.
850
01:03:54,620 --> 01:03:57,851
We're gonna be a hundred yards away.
We'll feel the concussion, but it won't sink us.
851
01:03:57,923 --> 01:04:00,517
Torpedo's 1,000 yards and closing.
Torpedo's armed in 30 seconds.
852
01:04:00,593 --> 01:04:03,562
This is the captain.
Prepare for impact. 20 seconds.
853
01:04:03,629 --> 01:04:06,621
All right, let's hope this thing
holds together, gentlemen.
854
01:04:06,699 --> 01:04:07,791
Amen.
855
01:04:25,718 --> 01:04:27,310
Oh, my God.
856
01:04:59,919 --> 01:05:01,409
Oh, my God.
857
01:05:05,691 --> 01:05:07,625
Okay.
858
01:05:07,693 --> 01:05:10,856
Oh, God!
859
01:05:39,191 --> 01:05:41,557
This is the captain.
Damage report control.
860
01:05:41,627 --> 01:05:46,530
Conn, Pump Room.
We have some pipes leaking, sir. We're on it.
861
01:05:48,567 --> 01:05:50,501
Conn, sick bay.
We're okay.
862
01:05:50,569 --> 01:05:53,163
Your idea may be working, Mr. Davies.
863
01:05:53,239 --> 01:05:56,037
I hope so, Captain. Sir, the men
are complaining about the cold.
864
01:05:56,108 --> 01:05:59,373
It's also starting to affect
some of our gauges.
865
01:05:59,445 --> 01:06:01,879
COB, could you turn the blower back on
in the control room?
866
01:06:03,816 --> 01:06:06,910
Captain, I'm on it.
Boudreau out.
867
01:06:09,789 --> 01:06:11,814
Lozano, where's that submarine?
868
01:06:11,891 --> 01:06:15,691
Sierra 15 is maintaining
course heading of2-0-5.
869
01:06:15,761 --> 01:06:19,458
3,500 yards off our port side, sir.
You think they're gonna hit us again?
870
01:06:19,532 --> 01:06:21,659
No, I don't.
He made his point.
871
01:06:21,734 --> 01:06:24,931
He also left his starboard flank open.
He doesn't know we don't have torpedoes.
872
01:06:25,004 --> 01:06:28,633
Let's line up a firing solution.
Mr. Lozano, engage active sonar.
873
01:06:28,707 --> 01:06:31,733
- Yes, sir. Engaging active sonar.
- All right.
874
01:06:31,811 --> 01:06:35,941
Let's make him sweat a little bit,
make him think we're gonna fire on him.
875
01:06:36,015 --> 01:06:38,506
Maybe we'll get lucky.
He'll run away.
876
01:06:40,653 --> 01:06:44,885
Sierra 15 is changing course to 2-8-5.
877
01:06:44,957 --> 01:06:47,755
Now at 3,600 yards off our port side.
It's working, sir.
878
01:06:47,827 --> 01:06:49,852
He's continuing on a course away from us.
879
01:06:49,929 --> 01:06:52,693
If we had fired our torpedoes right there,
that guy would've lost his boat.
880
01:06:52,765 --> 01:06:55,563
- That's a textbook mistake.
- Thank you, sir.
881
01:06:55,634 --> 01:06:59,866
Don't thank me. It's the first time in 20 years
I ever faced an armed torpedo.
882
01:06:59,939 --> 01:07:03,807
We made it out alive,
gentlemen, this time.
883
01:07:03,876 --> 01:07:07,175
- Plot a course for Okinawa, Mr. Davies.
- Yes, sir.
884
01:07:12,918 --> 01:07:16,149
Captain.
I'd feel a lot better if you'd put this on.
885
01:07:18,724 --> 01:07:21,386
No firing unless
it's absolutely necessary.
886
01:07:21,460 --> 01:07:23,485
I don't want somebody
getting hit by a ricochet.
887
01:07:23,562 --> 01:07:25,496
Understood, sir.
888
01:07:25,564 --> 01:07:28,294
- Chief, is everything okay?
- I'm going down to the torpedo room...
889
01:07:28,367 --> 01:07:30,335
- see if your idea worked.
- I'll go with you.
890
01:07:30,402 --> 01:07:32,393
Okay.
891
01:07:44,047 --> 01:07:46,777
Jake! Oh, my God!
892
01:07:54,591 --> 01:07:56,582
Chief.
893
01:07:56,660 --> 01:07:58,992
Chief, that's the antivenom.
894
01:07:59,062 --> 01:08:01,997
- That greedy little bastard.
- Oh, Jake.
895
01:08:02,065 --> 01:08:04,465
No. Wait. Hold on, ma'am. Hold on.
896
01:08:06,003 --> 01:08:08,335
Captain, it's Boudreau.
897
01:08:08,405 --> 01:08:10,999
We found the antivenom.
898
01:08:11,074 --> 01:08:14,339
Jake had it the whole time.
He's dead.
899
01:08:14,411 --> 01:08:16,436
COB, you've got to get it to the sick bay.
900
01:08:16,513 --> 01:08:20,176
Captain, there's a floor full of snakes
between us and the antivenom. Please advise.
901
01:08:20,250 --> 01:08:23,447
COB, you get that antivenom
and seal off the torpedo room.
902
01:08:23,520 --> 01:08:26,785
Understood, Captain.
Boudreau out.
903
01:08:28,659 --> 01:08:30,718
- Stay here.
- No, no, Chief.
904
01:08:30,794 --> 01:08:34,855
Let me do it. I know these snakes
better than anyone on board.
905
01:08:34,931 --> 01:08:38,458
- Ma'am, I can't let you go in there alone.
- Trust me. Please.
906
01:08:38,535 --> 01:08:41,368
Okay. Good luck.
907
01:08:41,438 --> 01:08:43,429
Okay.
908
01:09:32,823 --> 01:09:35,553
- Okay. Okay, I got it.
- Okay.
909
01:09:35,625 --> 01:09:38,093
Let's go.
910
01:09:49,506 --> 01:09:52,475
Lozano, send an update
to naval command at Okinawa.
911
01:09:52,542 --> 01:09:56,034
- Let 'em know our approximate arrival
time is 0800 tomorrow. - Yes, sir.
912
01:09:56,113 --> 01:09:57,580
Captain.
913
01:09:57,647 --> 01:09:59,706
We're almost back to normal temperature
in the conn.
914
01:09:59,783 --> 01:10:02,809
We'll wait to turn on the fans and blowers
to the rest of the boat...
915
01:10:02,886 --> 01:10:04,820
until we're out of the coastal range
just to be safe.
916
01:10:04,888 --> 01:10:08,221
Sir, I'm picking up something
2,000 yards off our starboard side.
917
01:10:08,291 --> 01:10:10,953
Military or civilian?
918
01:10:11,027 --> 01:10:14,087
It's got 5 screws on its plate.
It's definitely military.
919
01:10:14,164 --> 01:10:16,257
It's either a missile frigate
or a supply ship.
920
01:10:16,333 --> 01:10:18,460
- I can't pin down the class though.
- What's our depth?
921
01:10:18,535 --> 01:10:20,469
2-0-0, Captain.
922
01:10:20,537 --> 01:10:24,496
We can buy some time in that noisy coastal
traffic, but we're gonna have to go deeper.
923
01:10:24,574 --> 01:10:27,839
Take us down to 2-6-0 feet,
5 degree down bubble.
924
01:10:27,911 --> 01:10:30,573
2-6-0 feet.
5 degree down bubble.
925
01:10:34,017 --> 01:10:36,485
Snakes!
We got snakes!
926
01:10:40,157 --> 01:10:43,183
Execute that dive.
927
01:10:45,195 --> 01:10:47,254
Mr. Davies, do it!
928
01:10:57,774 --> 01:11:00,800
Whoa! Captain, I got a live one here.
929
01:11:14,558 --> 01:11:16,549
This is the captain. Emergency.
930
01:11:16,626 --> 01:11:20,494
Snakes have compromised the control room.
We need some help, now!
931
01:11:22,566 --> 01:11:24,500
Chief?
932
01:11:32,075 --> 01:11:34,839
Captain! He's been hit!
933
01:11:38,215 --> 01:11:40,706
I said execute that dive!
934
01:11:40,784 --> 01:11:45,221
All right, ma'am.
Back away from 'em. Just back away.
935
01:11:45,288 --> 01:11:47,620
I know how to deal with these snakes.
936
01:11:47,691 --> 01:11:51,024
Get the antivenom to the control room.
Someone might be dying.
937
01:11:51,094 --> 01:11:53,654
Take my gun. Safety's on.
938
01:11:53,730 --> 01:11:55,891
I can handle myself.
939
01:11:55,966 --> 01:11:57,160
- Go.
- Okay.
940
01:12:08,945 --> 01:12:10,879
Oh, God.
941
01:12:22,125 --> 01:12:24,355
- Back to your post.
- Yes, Captain.
942
01:12:24,427 --> 01:12:26,725
- Captain, you okay?
- Yeah. Planesman's been hit.
943
01:12:26,796 --> 01:12:28,730
- Okay, I got antivenom.
- Where's the doctor?
944
01:12:28,798 --> 01:12:31,562
We gotta get back down to her. She's trapped
under the engine room. Snakes everywhere.
945
01:12:31,635 --> 01:12:34,763
I'll go down there. X.O. has the conn.
946
01:12:35,338 --> 01:12:36,800
- I have the conn.
- Get that man to sick bay.
947
01:12:36,805 --> 01:12:38,239
Take that antivenom to Kelso.
948
01:12:38,308 --> 01:12:41,072
When we come out of the dive,
check every possible hiding space.
949
01:12:41,144 --> 01:12:44,739
I don't want any more surprises.
If you find a snake, kill it.
950
01:12:52,622 --> 01:12:54,351
Oh.
951
01:12:55,892 --> 01:12:57,883
How you doing, Doc?
952
01:12:57,961 --> 01:13:02,091
I don't know. I've been better.
953
01:13:03,400 --> 01:13:05,334
What do you need me to do?
954
01:13:07,737 --> 01:13:11,264
I'm not sure. I mean, it seems like
the snakes like me a lot.
955
01:13:14,444 --> 01:13:17,743
I'm gonna get you out of there... somehow.
956
01:13:17,814 --> 01:13:22,683
- When do we land in Okinawa?
- In the morning.
957
01:13:23,987 --> 01:13:26,979
Don't make any sudden moves.
958
01:13:28,258 --> 01:13:30,522
I wasn't planning on it.
959
01:13:35,999 --> 01:13:37,990
Be careful.
960
01:13:54,351 --> 01:13:55,841
Now, now.
961
01:13:59,489 --> 01:14:02,822
It's all right.
962
01:14:10,767 --> 01:14:12,758
Be still.
963
01:14:30,120 --> 01:14:33,612
- Oh!
- Okay, be careful.
964
01:14:35,125 --> 01:14:36,615
Oh.
965
01:14:45,635 --> 01:14:48,433
Ow! Oh, God. I got bit on the leg.
966
01:14:49,673 --> 01:14:52,164
COB, she's hit. Get her to the sick bay.
967
01:15:15,198 --> 01:15:18,065
All right, men. Give me an update.
968
01:15:21,604 --> 01:15:23,595
Captain.
969
01:16:58,566 --> 01:17:02,332
Snakes. I hate 'em.
970
01:17:16,617 --> 01:17:18,983
I know some of the others
weren't as lucky.
971
01:17:19,053 --> 01:17:20,884
I hope we got it in time.
972
01:17:20,955 --> 01:17:24,322
We'll know soon.
973
01:17:24,392 --> 01:17:28,123
If I don't have an allergic reaction
and go into shock, we're halfway there.
974
01:17:28,195 --> 01:17:30,993
We're gonna get you
into a military hospital in Okinawa.
975
01:17:31,065 --> 01:17:33,556
Captain?
976
01:17:33,634 --> 01:17:36,330
Chief?
977
01:17:36,404 --> 01:17:40,033
I just wanted to thank you
for saving my life.
978
01:17:40,107 --> 01:17:44,168
- I never meant to--
- Get some rest. We'll be in port in a few hours.
979
01:17:51,085 --> 01:17:54,577
What's our situation?
980
01:17:54,655 --> 01:17:58,091
We received a message
from ComSubPac in Pearl.
981
01:17:58,159 --> 01:18:01,424
Apparently, a Major Drake
wants us to save as many snakes as possible.
982
01:18:01,495 --> 01:18:03,463
We did not get that message.
983
01:18:05,466 --> 01:18:07,880
You have the conn, Mr. Davies.
Take us into port.
984
01:18:07,900 --> 01:18:11,198
Thank you, sir. Take us into port.
985
01:19:31,685 --> 01:19:35,621
Oh, and let NATO know about
this meeting in Iceland next month.
986
01:19:35,689 --> 01:19:38,157
You wanted to see me, Admiral?
987
01:19:42,797 --> 01:19:46,528
Major Drake,
I will not tolerate being lied to.
988
01:19:46,600 --> 01:19:48,966
- Admiral?
- You didn't tell me...
989
01:19:49,036 --> 01:19:54,906
your scientists were bringing a cargo
of deadly snakes on board that submarine.
990
01:19:54,975 --> 01:19:57,944
With all due respect, sir,
I did say that our research...
991
01:19:58,012 --> 01:20:01,379
needed to be secured and moved to safety.
992
01:20:01,449 --> 01:20:05,215
- That included those snakes, sir.
- What about the lives of those men?
993
01:20:05,286 --> 01:20:07,220
Were their lives worth your snakes?
994
01:20:07,288 --> 01:20:10,519
Admiral, our research
could save hundreds...
995
01:20:10,591 --> 01:20:13,492
probably thousands of soldiers
in the future.
996
01:20:15,396 --> 01:20:17,990
So, yes, sir.
I think it was worth it.
997
01:20:23,370 --> 01:20:25,600
I talked to General Tadeo...
998
01:20:25,673 --> 01:20:30,633
and he would like to give you his opinion
on this matter personally.
999
01:20:32,646 --> 01:20:34,238
Dismissed.
1000
01:20:44,825 --> 01:20:47,293
Hey, Doc.
They cut you loose early...
1001
01:20:47,361 --> 01:20:49,556
or you taking that thing for a test drive?
1002
01:20:49,630 --> 01:20:52,190
No, they're just changing
the sheets in there.
1003
01:20:52,266 --> 01:20:54,757
- It's really good to see you guys.
- Here.
1004
01:20:54,835 --> 01:20:57,565
Aw. Thank you.
They're beautiful.
1005
01:20:57,638 --> 01:21:00,766
It was COB's idea.
1006
01:21:00,841 --> 01:21:03,241
What's the prognosis?
How are you feeling?
1007
01:21:03,310 --> 01:21:05,073
Well, I'm doing much better.
1008
01:21:05,145 --> 01:21:08,603
They say with a little physical therapy,
I'll be up and walking within a month.
1009
01:21:08,682 --> 01:21:10,843
- Are you guys heading out soon?
- Not me.
1010
01:21:10,918 --> 01:21:14,945
- I'm, uh, officially retired.
- Congratulations.
1011
01:21:15,022 --> 01:21:17,456
So, what are you gonna do now, Captain?
1012
01:21:17,525 --> 01:21:21,985
I'm gonna catch the first flight to Pearl Harbor,
give my daughter a big hug.
1013
01:21:22,062 --> 01:21:26,055
- Spend a couple weeks sitting on the beach.
- That sounds nice.
1014
01:21:26,133 --> 01:21:30,069
And you? Does the military
still have you on the project?
1015
01:21:30,137 --> 01:21:34,437
I quit. I'm going back to the university
to teach and do some research.
1016
01:21:34,508 --> 01:21:36,442
It's where I belong.
1017
01:21:36,510 --> 01:21:39,001
Well, good luck.
Take care of yourself.
1018
01:21:39,079 --> 01:21:41,741
Thank you.
And good luck to you too, Captain.
1019
01:21:41,815 --> 01:21:44,283
Have a safe trip out there, Chief.
1020
01:21:44,351 --> 01:21:46,285
Thank you, ma'am.
Take care of yourself.
1021
01:21:46,353 --> 01:21:48,514
I will.
1022
01:21:48,589 --> 01:21:50,523
Hey, guys?
1023
01:21:50,591 --> 01:21:52,183
Um--
1024
01:21:52,259 --> 01:21:56,093
I just want you to know
I'll never forget what you did for me.
1025
01:21:57,865 --> 01:21:59,457
Anytime.
1026
01:21:59,533 --> 01:22:01,933
Thank you.
1027
01:22:07,241 --> 01:22:09,903
It is the end of the road for me, COB.
1028
01:22:09,977 --> 01:22:14,277
I don't care if I never see
another boat or submarine as long as I live.
1029
01:22:14,348 --> 01:22:16,475
- What about you? You got a plan?
- I'm heading back to the sub.
1030
01:22:16,550 --> 01:22:18,814
I finally get to
take her back into Taiwan.
1031
01:22:18,886 --> 01:22:21,684
- Good afternoon, gentlemen.
- Admiral, what are you doing here?
1032
01:22:21,755 --> 01:22:25,452
I wanted to visit the crew
and see the submarine off safely.
1033
01:22:25,526 --> 01:22:27,858
Lieutenant Commander Davies
will be at the helm.
1034
01:22:27,928 --> 01:22:30,658
Congratulations, Davies.
Finally got your own boat.
1035
01:22:30,731 --> 01:22:32,790
I'm honored. Thank you, sir.
1036
01:22:32,866 --> 01:22:35,528
- I'm your chief, sir.
- I'm lucky to have you along, COB.
1037
01:22:35,603 --> 01:22:37,969
- It'd be a pleasure.
- Well, sir...
1038
01:22:38,038 --> 01:22:40,131
I guess this is good-bye.
1039
01:22:40,207 --> 01:22:42,471
Yep. Next time I see you,
you can tell me all about your trip.
1040
01:22:42,543 --> 01:22:44,704
It's a deal, sir.
1041
01:22:50,050 --> 01:22:51,984
I wish you all the best, Jim.
1042
01:22:52,052 --> 01:22:54,213
I couldn't have done it
without you, Eddie.
1043
01:22:55,489 --> 01:22:57,423
Chief.
1044
01:22:57,491 --> 01:23:00,949
Jim, um, I personally wanted to thank you.
1045
01:23:01,028 --> 01:23:03,895
Because of your bravery and experience,
a lot of lives were saved...
1046
01:23:03,964 --> 01:23:06,432
and we avoided an international incident.
1047
01:23:09,003 --> 01:23:12,268
Why, had I known, I would have never
allowed those snakes on board.
1048
01:23:13,941 --> 01:23:15,932
I understand, sir.
1049
01:23:18,312 --> 01:23:22,011
I wanna recommend you and your
entire crew for Commendation Medals.
1050
01:23:22,382 --> 01:23:25,315
I'll tell their families.
1051
01:23:25,885 --> 01:23:26,712
Where you headed?
1052
01:23:26,787 --> 01:23:29,221
Got a plane to catch, 1600 hours.
1053
01:23:30,658 --> 01:23:33,058
Commander?
1054
01:23:33,127 --> 01:23:36,585
Fair winds and following seas.
1055
01:23:38,599 --> 01:23:40,794
Aye, aye, sir.
1056
01:23:47,841 --> 01:23:49,809
Commander James O'Neill?
1057
01:23:49,877 --> 01:23:51,538
That's right.
1058
01:23:51,612 --> 01:23:53,375
- You're on the transport to Pearl?
- Yes.
1059
01:23:53,447 --> 01:23:56,245
- You're cleared to board, sir.
- Thank you.
1060
01:24:00,554 --> 01:24:05,354
All right, come on. Hurry up.
Let's get that thing loaded on the plane.
1061
01:24:15,000 --> 01:24:19,800
Subtitles: Arig�n
87965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.