Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:02,735
<ط> اسمي داني مكنمارا. I>
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,236
<ط> عندما غادرت مكتب التحقيقات الفيدرالي ، اعتقدت I>
3
00:00:04,305 --> 00:00:06,438
<ط> كانت أيام مكافحة الجريمة I>
<ط> أكثر ، ولكن بعد ذلك تعلمت I>
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,440
<أنا> ذلك الإرهابي كريم فاروق i>
<ط> كان في البحث عن كليوباترا ، I>
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,609
<ط> واحدة من العالم I>
<ط> الكنوز الأكثر قيمة ، I>
6
00:00:10,678 --> 00:00:12,478
<ط> فقدت لأكثر من 2000 سنة ، I>
7
00:00:12,546 --> 00:00:14,847
<ط> لاستخدامها كجزء I>
<ط> لهجوم إرهابي واسع النطاق. I>
8
00:00:14,915 --> 00:00:16,315
<ط> للعثور عليه ، I>
<ط> كنت بحاجة إلى بعض المساعدة ، I>
9
00:00:16,384 --> 00:00:18,884
<ط> لذلك ذهبت إلى ليكسي Vaziri ، I>
<ط> لص. I>
10
00:00:18,953 --> 00:00:21,620
LEXI:
<ط> معذرة ، لص سيد. I>
11
00:00:21,689 --> 00:00:23,722
<ط> وأبي I>
<ط> قتل من قبل فاروق. I>
12
00:00:23,791 --> 00:00:26,358
داني:
<ط> لكسي ولدي I>
<ط> الماضي المعقد. I>
13
00:00:26,427 --> 00:00:29,695
LEXI:
<ط> يريد جلب فاروق I>
<ط> للعدالة ، أريد الانتقام. I>
14
00:00:29,764 --> 00:00:31,897
داني:
<ط> أيضا ، هناك I>
<ط> مجموعة غامضة I>
15
00:00:31,966 --> 00:00:33,565
<ط> الذين يريدون كليوباترا I>
<ط> بقدر ما نفعل. I>
16
00:00:33,634 --> 00:00:36,301
LEXI:
<ط> نحن لسنا متأكدين I>
<ط> سواء كانت جيدة أو سيئة ، I>
17
00:00:36,370 --> 00:00:37,803
<ط> ولكن الشيء الوحيد I>
<ط> نتفق جميعا على ... I>
18
00:00:37,872 --> 00:00:39,705
داني:
<ط> هل نحن بحاجة إلى I>
<ط> للعثور على كليوباترا ... I>
19
00:00:39,774 --> 00:00:41,206
(الاطارات تتمزق)
20
00:00:41,275 --> 00:00:43,342
LEXI:
<ط> قبل فاروق يفعل. I>
21
00:00:44,545 --> 00:00:46,879
<ط> سابقا على I>
الدم والكنز ...
22
00:00:46,947 --> 00:00:48,847
DANNY:
<ط> صديقي القديم الأب تشاك I>
23
00:00:48,916 --> 00:00:50,349
يعمل في الفاتيكان
وزارة الخارجية.
24
00:00:50,418 --> 00:00:51,550
يا إلهي ، أنت ليكسي.
25
00:00:51,619 --> 00:00:53,185
<ط> يبدو وكأنه I>
<ط> كنت تختلط I>
26
00:00:53,254 --> 00:00:55,988
مع المجرم الذي هو بالفعل
كسر قلبك مرة واحدة.
27
00:00:56,057 --> 00:00:58,057
عمر ، أنا بحاجة إليك
للعثور على الفتاة ،
28
00:00:58,159 --> 00:01:02,027
الأمريكي ، وأيدن شو ،
ثم قتلهم جميعا.
29
00:01:02,096 --> 00:01:04,263
DANNY:
<ط> أيدن شو كان سياج فاروق. I>
30
00:01:04,331 --> 00:01:05,764
<ط> هو موضوعنا الوحيد I>
<ط> للعثور عليه. I>
31
00:01:05,833 --> 00:01:08,167
وكيل كارلسون.
الكابتن فابي.
32
00:01:08,235 --> 00:01:11,270
لماذا هو Carabinieri
بعد داني مكنمارا؟
33
00:01:11,338 --> 00:01:14,740
كاستيلو:
<ط> أخذ النازيون كليوباترا I>
<ط> في 1940s. I>
34
00:01:14,809 --> 00:01:16,208
<ط> أنا فقط أحاول I>
35
00:01:16,277 --> 00:01:18,110
لمعرفة السبب.
داني: ماذا لو كانوا يحاولون
36
00:01:18,179 --> 00:01:20,746
لتحويل قطعة أثرية إلى
سلاح الدمار الشامل؟
37
00:01:20,815 --> 00:01:22,948
<ط> ربما هذا ما I>
<ط> فاروق يريد القيام به. I>
38
00:01:23,017 --> 00:01:25,751
فابي ، إذا كان أي شخص يحصل
في طريقنا ،
39
00:01:25,820 --> 00:01:27,219
سيكون الأمر متروك لك
40
00:01:27,288 --> 00:01:29,721
للتعامل معهم جميعا.
41
00:01:35,629 --> 00:01:37,563
(رسوم الجرس)
42
00:01:37,631 --> 00:01:40,799
مرحبًا بك في La casa di Chuck.
43
00:01:40,868 --> 00:01:43,469
أعدك بذلك
مؤقت فقط.
44
00:01:43,537 --> 00:01:45,437
نعم نعم،
أنا أعلم بالتأكيد.
45
00:01:45,506 --> 00:01:47,106
كل شيء على ما يرام.
أنا لا أمانع إذا كنت
46
00:01:47,174 --> 00:01:49,675
القرفصاء هنا ، ولكن ، أم ...
أوه ، نعم ، سيف لطيف.
47
00:01:49,743 --> 00:01:50,676
أنت تعلم...
48
00:01:50,744 --> 00:01:52,611
أتعلم؟
وا ...؟ يا-مهلا.
49
00:01:52,680 --> 00:01:53,679
هل تمانع؟
50
00:01:53,747 --> 00:01:56,115
هذا هو السيف
القديس اغناطيوس لويولا ،
51
00:01:56,183 --> 00:01:57,583
مؤسس اليسوعيين.
52
00:01:57,651 --> 00:01:59,518
لا تمزح؟
أعني ، إنها نسخة طبق الأصل.
53
00:01:59,587 --> 00:02:03,055
(يسخر)
حسنًا ، عمره 300 عام
نسخة.
54
00:02:03,124 --> 00:02:05,724
ربما ليست هذه فكرة جيدة
إذا كنت يا رفاق البقاء هنا.
55
00:02:05,793 --> 00:02:07,326
أنت تعرف ، هناك
ليس الكثير من الغرفة ...
56
00:02:07,394 --> 00:02:09,628
نحن فقط بحاجة الى مكان ما
للحصول على أقدامنا تحت لنا
57
00:02:09,697 --> 00:02:11,230
حتى نجد فاروق.
لا داعى للقلق.
58
00:02:11,298 --> 00:02:14,333
"اليسوعي أنيقة" ليست كذلك
بالضبط أسلوبي.
59
00:02:14,401 --> 00:02:17,503
سوف أبقى في مكاني السابق.
لديه الكثير من المساحة.
60
00:02:17,605 --> 00:02:19,171
هل هو في المدينة أم ...؟
61
00:02:19,240 --> 00:02:21,406
أعتقد أننا سنكتشف ذلك.
62
00:02:21,475 --> 00:02:24,810
كل الحق ، بينما أنت
اثنين من هذا الرقم ،
63
00:02:24,879 --> 00:02:26,645
حصلت على الفصل
للذهاب تعليم.
64
00:02:26,714 --> 00:02:29,348
أوه ، شيء آخر.
65
00:02:29,416 --> 00:02:31,450
غرفة نوم خارج الحدود.
66
00:02:31,519 --> 00:02:33,285
ماذا تعني؟
أقصد ، تحت أي ظرف من الظروف
67
00:02:33,354 --> 00:02:35,320
هل انت اثنان
لممارسة الجنس في سريري.
68
00:02:35,389 --> 00:02:36,788
تشاك ...
المتأنق ، أنا جاد.
69
00:02:36,857 --> 00:02:38,790
إنه ليس كذلك.
نحن لا نعود معا.
70
00:02:38,859 --> 00:02:41,260
أنا أعرف ، لكنك لم تفعل ذلك
رأينا بعضنا البعض في حين.
71
00:02:41,328 --> 00:02:43,829
(محفزات) الأمور محفوفة بالمخاطر ،
أنت هنا في روما ،
72
00:02:43,898 --> 00:02:45,964
ضخ الأدرينالين.
تشاك.
73
00:02:46,033 --> 00:02:48,167
لا شيء غير مناسب
سيحدث هنا.
74
00:02:48,235 --> 00:02:50,469
LEXI:
تشاك ، حبيبتي ،
75
00:02:50,538 --> 00:02:51,803
أين تحافظين على مناشفك؟
76
00:02:51,872 --> 00:02:53,739
أوه ، واو! اه انت
كان هنا خمس دقائق
77
00:02:53,807 --> 00:02:55,040
وكنت بالفعل عارية.
78
00:02:55,109 --> 00:02:56,875
إسمح لي ، لم أفعل
تمطر في الايام.
79
00:03:01,215 --> 00:03:02,047
(ضحكات)
80
00:03:10,558 --> 00:03:12,824
(الدقات الهاتف)
81
00:03:12,893 --> 00:03:15,194
LEXI:
هل لديك تشاك أي
82
00:03:15,262 --> 00:03:17,229
المناشف رقيق؟
83
00:03:17,298 --> 00:03:19,464
جوين يريدنا
في Carabinieri.
84
00:03:19,533 --> 00:03:23,335
تمر ، إلا إذا تغيرت
عقلها عن اعتقال لي.
85
00:03:23,404 --> 00:03:25,470
نعم بالتأكيد
الانتربول لا يرسل
86
00:03:25,539 --> 00:03:27,639
أوامر الاعتقال حسب النص.
غرامة.
87
00:03:27,708 --> 00:03:29,775
يمكنها الانتظار
حتى لقد تمطر.
88
00:03:31,845 --> 00:03:33,478
<ط> يجب أن تكون المحقق فابي. I>
89
00:03:34,715 --> 00:03:36,248
أنت بالتأكيد أخذت وقتك
الوصول إلى هنا.
90
00:03:36,317 --> 00:03:37,783
أردت فقط
لتبدو جميلة
91
00:03:37,851 --> 00:03:40,252
في حال كان هناك
لقطة القدح المعنية.
92
00:03:40,287 --> 00:03:42,854
مهلا ، كوينت ، وقت طويل لا نرى.
93
00:03:42,923 --> 00:03:44,056
(يتحدث الإيطالية)
94
00:03:44,124 --> 00:03:45,824
أفضل wheelman في العمل
هناك مباشرة.
95
00:03:45,893 --> 00:03:48,594
ليكسي ، هيا.
يزعم.
96
00:03:48,662 --> 00:03:49,728
شكرا لحضوركم ،
97
00:03:49,797 --> 00:03:50,929
أخيرا.
98
00:03:50,998 --> 00:03:52,864
كان هناك استراحة
في تحقيق فاروق.
99
00:03:52,933 --> 00:03:55,534
من اين؟
المخابرات المصرية.
100
00:03:55,603 --> 00:03:58,437
فابي:
هذا عاصم مسعود
من مصر ،
101
00:03:58,505 --> 00:04:00,606
المخابرات العامة
المديرية. انه يقود
102
00:04:00,674 --> 00:04:03,175
فرقة العمل المصرية
على الهجوم الهرم.
لقد التقينا.
103
00:04:03,244 --> 00:04:04,376
عاصم.
104
00:04:04,445 --> 00:04:07,112
العميل جوين كارلسون ، الانتربول.
105
00:04:07,181 --> 00:04:09,248
عادة ، لقد كنت
علم بوصولك ،
106
00:04:09,316 --> 00:04:10,449
لكنني لم أكن كذلك
107
00:04:10,517 --> 00:04:11,917
لديك لي في وضع غير مؤات.
108
00:04:11,986 --> 00:04:13,385
LEXI:
لقد عملوا معا
109
00:04:13,454 --> 00:04:15,554
لإسقاط فاروق
بينما كان داني لا يزال مكتب التحقيقات الفيدرالي.
110
00:04:15,623 --> 00:04:18,590
أراد داني الاستيلاء على فاروق ،
أراد عاصم أن يخرجه
111
00:04:18,659 --> 00:04:20,459
مع صاروخ
في سوق مزدحم.
112
00:04:20,527 --> 00:04:22,594
كلاهما فقدوه.
الآن أنت كل ما اشتعلت.
113
00:04:22,663 --> 00:04:25,063
لقد قتل فاروق
الآلاف من الناس.
114
00:04:25,132 --> 00:04:27,132
الهجوم على الأهرامات
كان صفعة في الوجه
115
00:04:27,201 --> 00:04:29,701
إلى مصر ، بالنسبة لي.
لك؟
116
00:04:29,770 --> 00:04:31,236
كنت واحد
من تركه يفلت
117
00:04:31,305 --> 00:04:33,038
حتى يجنبنا
macha hara
118
00:04:33,107 --> 00:04:34,473
وأخبرنا ما تريد.
119
00:04:36,644 --> 00:04:38,910
البارحة بعد الظهر،
صندوق ايداع آمن
120
00:04:38,979 --> 00:04:40,779
تم أخذ من
منشأة تخزين عميق
121
00:04:40,881 --> 00:04:42,247
في قبرص عندما داهمت.
122
00:04:42,316 --> 00:04:43,715
من فعل الصندوق؟
تنتمي إلى؟
123
00:04:44,852 --> 00:04:46,118
سنكتشف.
124
00:04:46,186 --> 00:04:48,053
لقد استرجعنا بعض
لقطات المراقبة
125
00:04:48,122 --> 00:04:50,055
من منشأة التخزين
126
00:04:50,124 --> 00:04:52,090
يظهر شريك
كريم فاروق.
127
00:04:54,528 --> 00:04:56,295
هل تستطيع ان وسلم؟
128
00:04:56,363 --> 00:04:57,763
LEXI:
نعم هذا هو الرجل.
129
00:04:57,831 --> 00:04:59,665
لم تحصل على اسمه من قبل
أخرجني من الشاحنة.
130
00:04:59,733 --> 00:05:01,667
ماذا أخذ؟
لا يمكننا القول.
131
00:05:01,735 --> 00:05:04,102
اسمحوا لي أن أرى لقطات.
132
00:05:04,171 --> 00:05:07,906
انظروا ، شو هو المفتاح
لإيجاد فاروق.
133
00:05:07,975 --> 00:05:10,676
انه يتعافى حاليا
في وحدة طبية ،
134
00:05:10,744 --> 00:05:12,244
يريد صفقة للحديث.
135
00:05:12,313 --> 00:05:14,346
الذي يأخذ بعض مقنعة
مع رؤسائي.
136
00:05:14,415 --> 00:05:16,448
أنا على وشك تقديم قضية
للجنرال نفسه.
137
00:05:16,517 --> 00:05:19,318
ASIM:
قرأت التقرير.
هذا الشخص شو هو كامل
138
00:05:19,386 --> 00:05:20,552
مضيعة للوقت.
139
00:05:20,621 --> 00:05:22,821
يجب أن نركز على
هذا الرجل ، ملازم فاروق.
140
00:05:22,890 --> 00:05:24,489
أنا حرفيا لكمات هذا النطر
141
00:05:24,558 --> 00:05:26,925
في الوجه أقل
منذ 72 ساعة.
142
00:05:26,994 --> 00:05:28,527
هذه الصورة المحببة
قريب
143
00:05:28,595 --> 00:05:30,462
كما كنت قد حصلت ،
فكيف نذهب
144
00:05:30,531 --> 00:05:32,664
مع خطتنا؟
ASIM:
لا تتردد في المتابعة
التحقيق الخاص بك
145
00:05:32,733 --> 00:05:35,200
كيفما تشاء.
سأتابع الأمور في طريقي.
146
00:05:35,269 --> 00:05:36,702
GWEN:
حسنا ، هذا
صلاحياتك
147
00:05:36,770 --> 00:05:38,537
يأخذ بنظر الأعتبار،
أنت ضيف في هذا البلد.
148
00:05:38,605 --> 00:05:40,372
أنت كل الضيوف
في هذا البلد.
149
00:05:40,441 --> 00:05:42,174
داني:
LEXI،
150
00:05:42,242 --> 00:05:45,043
نظرة.
151
00:05:45,112 --> 00:05:46,044
الصورة التي يحملها.
152
00:05:46,113 --> 00:05:47,846
LEXI:
هذا كليوباترا.
153
00:05:47,915 --> 00:05:50,949
داني:
هناك شيء مكتوب على ذلك.
لا أستطيع الخروج بها.
154
00:05:51,018 --> 00:05:52,684
عاصم،
155
00:05:52,753 --> 00:05:55,554
النجاح الوحيد
لقد وجدنا فاروق
156
00:05:55,622 --> 00:05:57,956
هو عن طريق تتبع
شبكة العصور القديمة في دمه.
157
00:05:58,025 --> 00:06:00,158
الآن ، شئنا أم أبينا ،
158
00:06:00,227 --> 00:06:01,526
هذا هو البحث عن الكنز.
159
00:06:01,595 --> 00:06:02,761
قبل يومين،
وقعنا شو
160
00:06:02,830 --> 00:06:05,163
سياج نهب استغرق فاروق
من الهرم.
161
00:06:05,232 --> 00:06:07,566
كان فاروق يخطط
لدفع شو بطريقة أو بأخرى.
162
00:06:07,634 --> 00:06:10,168
دعنا نتبع المال
العودة إلى فاروق.
163
00:06:15,275 --> 00:06:17,209
♪ ♪
164
00:06:36,430 --> 00:06:38,063
الجيش الكابتن:
أنا هنا لرؤية السجين.
165
00:06:38,132 --> 00:06:39,264
النائب:
هنا يا سيدي.
166
00:06:45,239 --> 00:06:47,372
انتهى كل شيء بالنسبة للرايخ ،
هير كولونيل.
167
00:06:49,810 --> 00:06:51,076
الشيء الوحيد الذي يقف
بين الحلفاء
168
00:06:51,145 --> 00:06:53,011
وبرلين هي
زوج من
169
00:06:53,080 --> 00:06:55,213
أقسام بانزر رونستدت
على الجانب الآخر من مارن.
170
00:06:55,282 --> 00:06:58,884
الآن...
171
00:06:58,952 --> 00:07:02,854
أنت تقول لي أين ،
172
00:07:02,923 --> 00:07:06,525
ربما يمكننا جميعا أن نكون في المنزل
في الوقت المناسب لعيد الميلاد.
173
00:07:08,629 --> 00:07:11,863
مقالي فون رونستيدت
174
00:07:11,932 --> 00:07:13,865
ليست مشكلتك ، الكابتن.
175
00:07:13,934 --> 00:07:15,600
ما هي مشكلتي يا عقيد؟
176
00:07:15,669 --> 00:07:17,202
هي تكون.
177
00:07:17,271 --> 00:07:19,871
كليوباترا.
178
00:07:19,940 --> 00:07:22,574
الملكة الأخيرة
مصر
179
00:07:22,643 --> 00:07:26,278
وربما الأعظم
الاكتشاف الأثري في التاريخ.
180
00:07:26,346 --> 00:07:30,148
هي في
أيدينا الآن.
181
00:07:30,217 --> 00:07:32,384
ولكن يمكنني أن أقول لك أين هي.
182
00:07:32,453 --> 00:07:35,821
حسنا ، ماذا عن ذلك؟
183
00:07:35,889 --> 00:07:38,089
انها رائعة ،
184
00:07:38,158 --> 00:07:40,091
لكنني لا ارى
كيف هي مشكلتي.
185
00:07:42,396 --> 00:07:44,596
بسبب ما هم عليه
سوف تفعل معها.
186
00:07:44,631 --> 00:07:45,764
هم؟
187
00:07:45,833 --> 00:07:47,933
الولايات المتحدة
188
00:07:47,968 --> 00:07:50,435
أنت على حق أن الحرب
سوف ينتهي قريبا ،
189
00:07:50,504 --> 00:07:54,906
لكن هذا هو أنت
الذي سوف يهزم
190
00:07:54,975 --> 00:07:58,810
بواسطة قوة العالم
لم يسبق له مثيل ،
191
00:07:58,879 --> 00:08:02,514
إلا إذا كنت تأمين الإفراج عني.
192
00:08:02,583 --> 00:08:04,616
(ضحكات)
193
00:08:04,685 --> 00:08:07,652
حسنا ، أنا لا أعرف
عن كل ذلك ،
194
00:08:07,721 --> 00:08:09,955
لكنها بالتأكيد
يستحق النظر إلى.
195
00:08:10,023 --> 00:08:11,690
سوف أركضها السلسلة.
196
00:08:11,758 --> 00:08:13,692
انت تجلس ضيقة ،
سأعود لاحقا.
197
00:08:18,599 --> 00:08:20,966
إبقاء العين عليه.
198
00:08:28,509 --> 00:08:29,841
ضوء؟
199
00:08:47,594 --> 00:08:49,227
(الشخير)
200
00:09:17,457 --> 00:09:19,391
(يضحك)
201
00:09:19,459 --> 00:09:21,393
(فنون الدفاع عن النفس اللعب الفيديو
علي الهاتف)
202
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
(توقف الفيديو عن اللعب)
203
00:09:31,305 --> 00:09:32,737
فصيل عبد الواحد.
204
00:09:32,806 --> 00:09:35,373
انظر اليه.
انه بديع.
205
00:09:35,442 --> 00:09:37,075
داني: ربما يجب علينا
دع شو يستريح.
206
00:09:37,144 --> 00:09:40,278
لا وقت ، لكنني رأيت هذا
في فيلم مرة واحدة.
207
00:09:40,347 --> 00:09:42,180
طعنوا هذه المرأة
في القلب مع الأدرينالين ،
208
00:09:42,249 --> 00:09:44,916
استيقظت بسرعة.
داني: لا أعرف.
209
00:09:44,985 --> 00:09:47,686
شو كبيرة جدا.
قد تحتاج اثنين.
210
00:09:47,754 --> 00:09:49,554
LEXI:
نقطة جيدة.
211
00:09:49,623 --> 00:09:51,890
حسنا ، هنا لا يذهب شيء.
212
00:09:51,959 --> 00:09:53,625
(يصفق) توقف!
أنا مستيقظ ، اللعنة.
213
00:09:53,694 --> 00:09:57,295
هل أنت مجنون؟
من المفترض أن أستريح.
214
00:09:57,364 --> 00:09:58,597
ثم سأقطع مباشرة
الى النقطة.
215
00:09:58,665 --> 00:10:00,899
كريم فاروق يهرب
وأنت رابطنا الوحيد له.
216
00:10:00,968 --> 00:10:03,368
<ط> لب الخيال. I>
ماذا؟
217
00:10:03,437 --> 00:10:05,303
هذا هو الفيلم حيث الفتاة
يحصل طعن في القلب
218
00:10:05,372 --> 00:10:06,805
مع الأدرينالين.
يمكن.
219
00:10:06,873 --> 00:10:08,273
لا ، إنه بالتأكيد.
220
00:10:08,342 --> 00:10:10,375
نعم ، إنه على حق.
ولكن ما هي الفائدة؟
221
00:10:10,444 --> 00:10:12,077
المقصود هو،
هذه هي المعلومات الوحيدة
222
00:10:12,145 --> 00:10:14,946
أنت تخرج مني
حتى أحصل على الحصانة.
223
00:10:15,015 --> 00:10:17,282
أوه ، لا يزال بإمكاني طعنك
مع هؤلاء.
لا ، لن تفعل ذلك.
224
00:10:17,351 --> 00:10:19,884
لقد رأيت صفقتك.
إنه شرطي جيد ، أنت شرطي سيء.
225
00:10:19,953 --> 00:10:21,486
وقال انه لن يسمح لك يؤذيني.
226
00:10:21,555 --> 00:10:22,921
ترى ما قمت به؟
227
00:10:22,990 --> 00:10:25,423
الآن لا بد لي من طعنه
للحفاظ على الائتمان الخاصة بي.
228
00:10:25,492 --> 00:10:27,759
شو ، نحن لسنا هم
تحتاج للقلق.
229
00:10:27,828 --> 00:10:30,161
لقد حاول فاروق بالفعل
لقتلك مرتين.
230
00:10:30,230 --> 00:10:32,631
تريد المرة الثالثة
أن تكون السحر؟
شو: آه ، نعم ،
231
00:10:32,699 --> 00:10:35,066
وكيف يفترض
للقيام بذلك مع الجميع
232
00:10:35,135 --> 00:10:37,302
هؤلاء رجال الشرطة هناك
حمايتي؟
233
00:10:37,371 --> 00:10:38,837
فعلوا لي فقط تقريبا
طعنك في القلب
234
00:10:38,905 --> 00:10:40,071
مع الأدرينالين.
235
00:10:40,140 --> 00:10:41,473
هذه نقطة عادلة.
236
00:10:41,541 --> 00:10:42,974
داني:
الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة
237
00:10:43,043 --> 00:10:44,776
تعمل معنا.
238
00:10:44,845 --> 00:10:47,145
<ط> فاروق كان يدفع شو I>
239
00:10:47,214 --> 00:10:50,081
من خلال صفقة الحوالة
في باريس.
240
00:10:50,150 --> 00:10:51,916
لذلك هو طريق مسدود.
241
00:10:51,985 --> 00:10:54,819
الحوالة نظام قديم
التحويلات النقدية غير الموثقة ،
242
00:10:54,888 --> 00:10:56,254
بناء على رمز الشرف.
243
00:10:56,323 --> 00:10:57,756
لا يوجد
سجل المعاملات،
244
00:10:57,824 --> 00:10:59,791
لا درب الورق
لمتابعة فاروق.
245
00:10:59,860 --> 00:11:02,527
شو يذهب إلى hawaladar
مع كلمة المرور الصحيحة ،
246
00:11:02,596 --> 00:11:04,763
وكمية محددة سلفا
يغير الأيدي.
247
00:11:04,831 --> 00:11:08,199
المصرفي والمصرف
يستقر بعد ، أليس كذلك؟
248
00:11:08,268 --> 00:11:10,368
نعم فعلا.
إذن هذه هي الخطة.
249
00:11:10,437 --> 00:11:13,271
نذهب إلى الهوالدار ،
استخدم كلمة مرور Shaw.
250
00:11:13,340 --> 00:11:15,640
الآن ، فاروق يريد موت شو ،
حتى محاولة المطالبة بالمال
251
00:11:15,709 --> 00:11:17,375
يجب أن تؤدي دعوة له.
252
00:11:17,444 --> 00:11:19,310
هل يعتقدون أن شو غبي
بما فيه الكفاية لجمع المال
253
00:11:19,379 --> 00:11:20,779
بعد أن أطلق عليه فاروق؟
254
00:11:20,847 --> 00:11:22,881
أوه ، أعتقد أننا في حالة جيدة
على تلك الجبهة.
255
00:11:22,949 --> 00:11:25,650
(النقر الكاميرا)
256
00:11:25,719 --> 00:11:29,020
نعم ، دعنا نتتبع مكالمة ،
الحصول على موقع فاروق.
257
00:11:29,089 --> 00:11:31,222
إنها خطة رائعة.
258
00:11:31,291 --> 00:11:33,124
هل حصلت على كلمة المرور؟
فعلت.
259
00:11:33,193 --> 00:11:35,326
ما هذا؟
<ط> وا انت ملاك. I>
260
00:11:35,395 --> 00:11:37,162
هذا يعني
"هذا ليس من شأنك."
261
00:11:37,230 --> 00:11:39,497
هل هو؟ هم.
262
00:11:39,566 --> 00:11:41,332
داني:
حصلت ليكسي شو
لإعطاء كلمة المرور
263
00:11:41,401 --> 00:11:42,901
فقط لها ، اه ،
لقد حصل نوع من سحق.
264
00:11:44,237 --> 00:11:45,737
GWEN:
هم.
265
00:11:45,806 --> 00:11:48,640
أعتقد أننا جميعا ذاهبون إلى باريس.
266
00:11:48,709 --> 00:11:51,843
OMAR:
فاروق ، حسب الطلب.
267
00:11:55,282 --> 00:11:57,215
أحسنت يا عمر.
268
00:12:15,969 --> 00:12:17,569
هم.
269
00:12:17,637 --> 00:12:20,572
تم نقل كليوباترا إلى ألمانيا.
270
00:12:31,184 --> 00:12:34,018
قريبا سيكون لدينا
كل ما نحتاجه
271
00:12:39,593 --> 00:12:41,526
(تشغيل الموسيقى عن بعد)
272
00:12:50,504 --> 00:12:52,203
داني:
هل شو يرانا؟
273
00:12:52,272 --> 00:12:53,705
عاصم (عبر الراديو):
يستطيع أن يرى.
274
00:12:53,774 --> 00:12:56,041
SHAW:
لا أستطيع أن أرى. سلم
275
00:12:56,109 --> 00:12:57,242
لهم مناظير الحمار العملاقة
أنت حصلت،
276
00:12:57,311 --> 00:13:00,011
وربما استطيع الرجل.
277
00:13:00,080 --> 00:13:02,180
مهلا ، لا تلمس.
إنها مكلفة للغاية.
278
00:13:02,249 --> 00:13:03,915
فقط لكي تعرف ، الطريق
أنت تعاملني الآن
279
00:13:03,984 --> 00:13:05,684
ليست جيدة لروح الفريق.
280
00:13:05,752 --> 00:13:08,286
أنت لست في الفريق.
أنا فقط مصرفي.
281
00:13:12,759 --> 00:13:14,292
اه ، هل يمكنك ضبط التركيز؟
282
00:13:14,361 --> 00:13:16,094
هم ...
283
00:13:17,197 --> 00:13:18,730
كان لديه لحية.
284
00:13:22,002 --> 00:13:23,635
GWEN:
هل يمكن أن تكون قليلا
285
00:13:23,704 --> 00:13:24,903
أكثر تحديدا؟
286
00:13:24,972 --> 00:13:26,371
(تتنهد)
شخص مسن،
287
00:13:26,440 --> 00:13:28,039
يرتدي نظارة داكنة ، حتى في الداخل.
288
00:13:28,108 --> 00:13:29,240
داني:
انسخ هذا.
289
00:13:29,309 --> 00:13:32,444
يتجه الداخل.
290
00:13:32,512 --> 00:13:37,282
في الداخل ، 15 خطوات جنوبا ،
تحول الغرب.
291
00:13:37,351 --> 00:13:39,284
اسمحوا لي أن التعامل معه.
292
00:13:47,361 --> 00:13:51,329
هل انت الرجل
بيع Skinjbeer؟
293
00:13:51,398 --> 00:13:53,832
Skinjbeer.
294
00:13:55,402 --> 00:13:58,937
من شأنه أن يجعلك
السيد شو ، إذن ، نعم؟
295
00:13:59,006 --> 00:14:02,173
هذا أنا. السيد شو.
296
00:14:02,242 --> 00:14:03,775
وهذا من شأنه أن يجعلك ...
297
00:14:03,844 --> 00:14:04,809
حريصة على الحصول على معها.
298
00:14:18,392 --> 00:14:19,758
السيد شو ،
299
00:14:19,826 --> 00:14:24,162
تسعى التحويلات ل
معاملة تعود إلى ...
300
00:14:28,735 --> 00:14:30,135
لحظة واحدة.
301
00:14:30,203 --> 00:14:32,871
هل أنت مستعد لبدء التتبع؟
302
00:14:32,939 --> 00:14:35,140
العميل داني من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
303
00:14:35,208 --> 00:14:37,275
أوه ...
304
00:14:37,344 --> 00:14:39,778
العميل داني ، أنا ، مروان.
انت تتذكر؟ من العراق.
305
00:14:39,846 --> 00:14:41,179
أنت أنقذت حياتي.
306
00:14:41,248 --> 00:14:42,313
هذا ليس جيدا.
307
00:14:42,382 --> 00:14:44,149
كنت مترجم لمكتب التحقيقات الفيدرالي.
308
00:14:44,217 --> 00:14:45,550
أفضل واحد لديهم.
309
00:14:45,619 --> 00:14:48,219
داني تأمين تأشيرات الخروج
لعائلتي.
310
00:14:48,288 --> 00:14:50,221
اعتقد انك تملك
الشخص الخطأ.
نعم ، أنت مخطئ ، صديق.
311
00:14:50,290 --> 00:14:51,856
أنا أعتقد أنني فقط
312
00:14:51,925 --> 00:14:53,691
(يضحك):
واحد من تلك الوجوه.
مخطئ؟
313
00:14:53,760 --> 00:14:55,660
انا سميت ابني الاصغر
بعدك.
314
00:14:56,930 --> 00:14:58,163
داني:
ث هذا ...
315
00:14:58,231 --> 00:14:59,531
ليس ما يبدو.
316
00:14:59,599 --> 00:15:01,066
(صفارات)
317
00:15:01,134 --> 00:15:02,667
LEXI:
هذا هو السبب
318
00:15:02,736 --> 00:15:04,903
يجب عليك أبدا
كن لطيفا مع الناس.
319
00:15:07,808 --> 00:15:09,474
أبناء أخي.
320
00:15:09,543 --> 00:15:11,209
مع الاعتذار ،
321
00:15:11,278 --> 00:15:14,145
العميل داني.
322
00:15:15,949 --> 00:15:16,915
(الشخير)
323
00:15:24,958 --> 00:15:26,357
(صراخ)
324
00:15:39,973 --> 00:15:42,107
(هتافات)
325
00:15:49,082 --> 00:15:51,950
(يئن)
326
00:15:57,858 --> 00:15:59,691
أعتقد أننا نوعًا ما نزلنا
على الطعام الخطأ.
327
00:15:59,759 --> 00:16:01,693
(الأبواب هود)
(يصرخ الناس)
328
00:16:05,665 --> 00:16:07,732
(الشخير)
329
00:16:15,408 --> 00:16:16,241
أوه.
330
00:16:20,614 --> 00:16:22,213
(يزفر)
أين هو المصرفي؟
331
00:16:22,282 --> 00:16:24,282
وقد أي شخص يرى ليكسي؟
332
00:16:27,220 --> 00:16:29,287
(المارة التذمر)
333
00:16:30,390 --> 00:16:32,757
النزول لي!
334
00:16:34,494 --> 00:16:36,427
(يضحك):
انه شيق بشكل مدهش.
335
00:16:37,898 --> 00:16:41,099
(السعال)
336
00:16:41,168 --> 00:16:43,101
الجحيم الدموي.
337
00:16:45,005 --> 00:16:46,938
(يلهث)
338
00:16:52,546 --> 00:16:54,746
أي حظ؟
ذهب بعيدا.
339
00:16:54,814 --> 00:16:56,147
لك كل الحق؟
340
00:16:56,216 --> 00:16:58,683
الأمور خرجت عن السيطرة بسرعة.
341
00:17:00,720 --> 00:17:02,353
خطتك عملت تقريبا.
342
00:17:02,422 --> 00:17:04,522
مهلا ، شكرا على وجود
ظهري هناك.
343
00:17:04,591 --> 00:17:06,958
حسنًا ، سنكون كلاهما ميتين
إذا لم يكن للعميل كارلسون.
344
00:17:07,027 --> 00:17:09,594
حسنًا ، سأشعر أنني أفضل
حصلت على المزيد لجهودنا.
345
00:17:09,663 --> 00:17:11,029
(يضحك):
أنت سويدي للغاية.
346
00:17:11,097 --> 00:17:12,864
حسنًا ، لم نحصل عليه
تتبع الهاتف ،
347
00:17:12,933 --> 00:17:14,866
ولكن ربما واحدة من هؤلاء أبناء
سوف تتخلى عن شيء ما.
348
00:17:14,935 --> 00:17:16,267
بدأت بالفعل
أوراق التسليم.
349
00:17:16,336 --> 00:17:17,669
سوف نعيدهم إلى روما
كجزء
350
00:17:17,737 --> 00:17:18,836
التحقيق فاروق؟
351
00:17:18,905 --> 00:17:21,806
أه أين شو؟
352
00:17:21,875 --> 00:17:23,808
هناك.
353
00:17:28,782 --> 00:17:30,381
(يتحدث السويدية)
354
00:17:31,585 --> 00:17:32,884
سرق مناظير بلدي.
355
00:17:32,953 --> 00:17:35,053
عليك أن تعجب
اتساق الرجل.
356
00:17:35,121 --> 00:17:37,055
"معجب" هو
كلمة قوية.
357
00:17:37,123 --> 00:17:39,691
حسنًا ، دعنا نختتم هذا
والعودة إلى روما.
358
00:17:39,759 --> 00:17:40,992
عاصم ، ما زلت أنتظر
359
00:17:41,061 --> 00:17:43,628
لمهمتك الخاصة
الأوراق من G.I.D.؟
360
00:17:43,697 --> 00:17:45,330
أحتاجه إذا كنت كذلك
سوف تستمر
361
00:17:45,398 --> 00:17:46,965
للعمل على هذا التحقيق.
362
00:17:47,033 --> 00:17:49,300
سأرى ما هي الحادثة.
363
00:17:51,805 --> 00:17:54,172
لذلك هذا الرجل العجوز
تفوق عليك حقا؟
364
00:17:54,241 --> 00:17:56,507
وكان شيق بشكل مدهش.
365
00:17:56,576 --> 00:17:59,043
هوه.
لكنني حصلت على دفتر الأستاذ.
366
00:17:59,112 --> 00:18:01,913
جميع المعاملات hawaladar
في مكان واحد.
367
00:18:01,982 --> 00:18:03,348
أي نوع من
الرمز هذا؟
368
00:18:03,416 --> 00:18:04,816
لا يوجد فكرة.
369
00:18:04,884 --> 00:18:06,150
ولكن سوف يكون يستحق
وزنه في الذهب
370
00:18:06,219 --> 00:18:07,518
بمجرد معرفة ذلك.
371
00:18:07,587 --> 00:18:09,354
يمكن للإنتربول أن يساعدنا في القضاء عليه.
372
00:18:09,422 --> 00:18:12,590
دعونا نبقيه بيننا
الى الان.
373
00:18:12,659 --> 00:18:15,893
انظر ، لقد فقط ...
كنت افكر.
374
00:18:15,962 --> 00:18:17,528
المصريون لديهم الآن
شارك
375
00:18:17,597 --> 00:18:20,265
في اثنين منفصلين
عمليات فاشلة على فاروق.
376
00:18:20,333 --> 00:18:22,667
تعتقد أن فاروق لديه خلد
داخل المخابرات المصرية؟
377
00:18:22,736 --> 00:18:24,402
تذكر
تلك المهمة القبض ،
378
00:18:24,471 --> 00:18:25,903
عندما سيارة فاروق
تغيرت فجأة بالطبع
379
00:18:25,972 --> 00:18:27,905
وانحرفت
في بعض المناطق المأهولة؟
380
00:18:27,974 --> 00:18:30,541
بلى. كان عاصم هناك.
381
00:18:30,610 --> 00:18:32,343
نعم بالضبط.
382
00:18:32,412 --> 00:18:35,446
والآن ظهر
في بعض التحقيق العلامة التجارية الجديدة
383
00:18:35,515 --> 00:18:37,081
مع عدم وجود
الأوراق الرسمية؟
384
00:18:37,150 --> 00:18:38,516
متى سيأتي
إلى فاروق ،
385
00:18:38,585 --> 00:18:40,551
لا يوجد أحد أثق به
خارجك وأنا.
386
00:18:40,620 --> 00:18:43,388
وبالتأكيد ليس عاصم.
387
00:18:46,959 --> 00:18:49,126
لذلك لا أحد منكم
<أنا> سوف نتحدث ، هاه؟ I>
388
00:18:50,429 --> 00:18:52,229
هل تريد التحدث أم لا؟
(الدقات الهاتف)
389
00:19:03,442 --> 00:19:05,876
كل واحد منهم
صامت مثل القبر.
390
00:19:05,944 --> 00:19:08,211
يمكن أن يعلموا
المافيا حول omertà.
391
00:19:08,280 --> 00:19:10,247
لا شيء من هؤلاء الرجال
سوف نتحدث.
392
00:19:10,315 --> 00:19:11,615
انهم لن يفعلوا
لخيانة الأسرة
393
00:19:11,683 --> 00:19:13,250
ما لم الرافعة المالية بشكل صحيح.
394
00:19:13,318 --> 00:19:14,551
آمل "الاستدانة بشكل صحيح"
395
00:19:14,620 --> 00:19:16,153
لا يعني
ما أعتقد أنه يعني.
396
00:19:16,221 --> 00:19:18,221
وجهة نظري هي ، ينبغي عليهم
استجوب في مصر.
397
00:19:18,290 --> 00:19:20,257
أي شيء نحصل عليه
منهم تحت التعذيب
398
00:19:20,325 --> 00:19:22,926
غير مقبول
في المحكمة.
399
00:19:22,995 --> 00:19:25,695
انظر ، أود ، أود أن أحاول
التحدث معهم.
400
00:19:27,166 --> 00:19:28,265
يمكنك مراقبة فقط.
401
00:19:28,333 --> 00:19:29,699
(تتنهد)
402
00:19:34,006 --> 00:19:35,172
(يغلق الباب)
403
00:19:35,240 --> 00:19:37,741
(قعقعة المفاتيح)
404
00:19:37,809 --> 00:19:39,709
الجيز. آه أوه...
405
00:19:39,778 --> 00:19:41,578
الأب تشاك.
406
00:19:41,647 --> 00:19:44,381
لقد صنعت بعض الشاي إذا كنت تريد
مثل بعض - يشبه بعض. أنت تبدو متعبا.
407
00:19:44,449 --> 00:19:48,218
أتذكر بوضوح القول
داني لاستخدام الحكم الجيد ،
408
00:19:48,287 --> 00:19:50,453
وهذا لا يشمل
مما يتيح لك مفتاحي.
409
00:19:50,522 --> 00:19:51,688
انت فعلت.
410
00:19:51,757 --> 00:19:54,457
ولم يفعل.
لذلك دخلت.
411
00:19:54,526 --> 00:19:57,527
القفل واهية جدا ، وأود أن
بالكاد تنظر في كسر.
412
00:19:57,596 --> 00:19:58,862
تجد كل ما تحتاجه؟
413
00:19:58,931 --> 00:19:59,896
اختيار وجبة خفيفة
كان محبطا.
414
00:19:59,965 --> 00:20:01,464
انا اسف.
415
00:20:01,533 --> 00:20:03,466
حسنا ، في المرة القادمة كنت تخطط ل
اقتحام ، اسمحوا لي أن أعرف
416
00:20:03,535 --> 00:20:05,202
وسوف انطلق
طبق charcuterie.
(ضحكات)
417
00:20:05,270 --> 00:20:06,803
ما هذا؟
418
00:20:06,872 --> 00:20:09,906
هذا هو دفتر الأستاذ الذي حصلنا عليه
من hawaladar في باريس
419
00:20:09,975 --> 00:20:12,108
التي لديها المعاملات المشفرة
مع فاروق.
420
00:20:12,177 --> 00:20:13,910
سأحتاج ، مثل ،
خمس دقائق
421
00:20:13,979 --> 00:20:15,412
لمعالجة هذه الجملة.
422
00:20:15,480 --> 00:20:16,613
نسخة بسيطة:
423
00:20:16,682 --> 00:20:18,248
أنا كسر هذا الرمز ،
424
00:20:18,317 --> 00:20:20,383
اقتربنا من فاروق.
425
00:20:23,555 --> 00:20:26,256
تشاك الأب:
يبدو وكأنه لغة ميتة.
426
00:20:26,325 --> 00:20:27,891
LEXI:
بالضبط ما أنا
كنت أفكر.
427
00:20:27,960 --> 00:20:29,492
وهكذا ، اقتحمت
مكانك للوصول
428
00:20:29,561 --> 00:20:31,761
مجموعتك واسعة النطاق
من الكتب القديمة timey.
429
00:20:31,830 --> 00:20:34,664
حسنًا ، تمامًا
أنا تتبع.
430
00:20:34,733 --> 00:20:36,800
اقتحام بلدي
الشقة: سيئة.
431
00:20:36,868 --> 00:20:40,537
تحاول التوقف
إرهابي: جيد.
432
00:20:40,606 --> 00:20:43,640
أعتقد ، في هذه الحالة ، فإن
جيد يفوق السيئة.
433
00:20:45,744 --> 00:20:47,143
إذن أنت تساعد؟
434
00:20:47,212 --> 00:20:49,679
نعم اقصد
أنا لست ماغنوم بي ،
435
00:20:49,748 --> 00:20:52,182
ولكن إذا كان مجرد مقارنة
أشياء ، أستطيع أن أفعل ذلك.
436
00:20:52,251 --> 00:20:54,618
حسنا ، أنا أقدر ذلك.
437
00:20:59,091 --> 00:21:02,692
من الغريب بالنسبة لي أن داني
لم يذكرك قط ،
438
00:21:02,761 --> 00:21:04,461
النظر في مدى قرب
أنت اثنان.
439
00:21:04,529 --> 00:21:07,464
حسنًا ، داني شاب معقد.
440
00:21:07,532 --> 00:21:10,800
يتبع القواعد ويفعل
الشيء الصحيح بلا كلل.
441
00:21:10,869 --> 00:21:12,702
إنه أبعد شيء
من معقدة.
442
00:21:12,771 --> 00:21:14,537
حسنا.
443
00:21:14,606 --> 00:21:18,208
(ضاحكا):
ماذا؟ هل أنا مخطئ؟
444
00:21:18,277 --> 00:21:20,844
أنت وداني لديكم الكثير
من القواسم المشتركة مما تعتقدون.
445
00:21:20,912 --> 00:21:23,580
(يضحك) كيف الرقم؟
446
00:21:23,615 --> 00:21:26,483
هناك شيء يقول لي أنك لست كذلك
على استعداد للخوض في هذه المياه.
447
00:21:26,551 --> 00:21:29,286
لا ، لا أريد التحدث
عني ، أريد التراب على داني.
448
00:21:29,354 --> 00:21:30,987
شخص ما هنا يمكن أن تستخدم الشراب.
449
00:21:31,056 --> 00:21:32,555
أعتقد أنني أستطيع
التعامل معها.
450
00:21:32,624 --> 00:21:34,557
لم اتحدث عنك
451
00:21:37,229 --> 00:21:39,296
GWEN:
أين كريم فاروق؟
452
00:21:39,364 --> 00:21:42,532
أنا أقول لك ، أنا لا أعرف
من تتحدث
453
00:21:42,601 --> 00:21:44,567
أنت تدرك أنك
تواجه اتهامات الاعتداء
454
00:21:44,636 --> 00:21:48,571
على إنفاذ القانون ،
وكذلك تهم الإرهاب ،
455
00:21:48,640 --> 00:21:50,573
بلى؟
456
00:21:51,743 --> 00:21:54,511
أنا لست إرهابي.
457
00:21:54,546 --> 00:21:56,680
أنت مشترك في
تمويل الإرهابيين ،
458
00:21:56,748 --> 00:21:59,249
مما يعني أن هناك مختلفة
قواعد كيف يمكننا أن تهمة لكم ،
459
00:21:59,318 --> 00:22:01,418
حيث يمكننا أن نرسل لك ،
وأنا لا أقصد فرنسا.
460
00:22:05,924 --> 00:22:07,490
انت خائف
منه ، هاه؟
461
00:22:07,559 --> 00:22:09,025
(يسخر)
462
00:22:09,094 --> 00:22:12,662
يجب أن تخاف منه.
463
00:22:12,731 --> 00:22:15,765
انه هنا ل
الهجوم الهرم.
464
00:22:15,834 --> 00:22:18,435
يمكنني تسليمك إلى G.I.D.
465
00:22:19,971 --> 00:22:21,705
قل لي يا خالد
466
00:22:21,773 --> 00:22:25,608
ما رأيك سيفعلون
هل لك في مصر ، هاه؟
467
00:22:28,113 --> 00:22:30,513
ماذا تعتقد
سوف يفعل لك؟
468
00:22:37,789 --> 00:22:40,757
داني:
انا لدي فكرة.
سأعود.
469
00:22:40,826 --> 00:22:43,526
داني وأجد قضية
من النبيذ الأسرار.
470
00:22:43,595 --> 00:22:47,464
لذلك في صباح اليوم التالي ، نستيقظ
على أرضية sacristy ،
471
00:22:47,532 --> 00:22:50,867
والأخت شارلين
يصرخ بصوت عال جدا.
(يضحك)
472
00:22:50,936 --> 00:22:52,902
أقسم أذني
لا تزال رنين.
473
00:22:52,971 --> 00:22:55,972
لا أستطيع تصوير داني
القيام بأي من هذا.
نعم في الواقع،
474
00:22:56,041 --> 00:22:58,375
حصلنا على كل الغباء
منا في وقت مبكر.
475
00:22:58,443 --> 00:23:00,643
لاف ، حصلت على وضع
قبالة هذا هوخ.
476
00:23:00,712 --> 00:23:03,646
لا أستطيع أن أقول ما إذا كان هذا
هي بعض اللغات القديمة
477
00:23:03,715 --> 00:23:06,950
أو الإنجليزية في
هذه النقطة.
478
00:23:07,018 --> 00:23:10,787
هذا هو القبطي.
كان لأمي الكتاب المقدس من هذا القبيل.
479
00:23:10,856 --> 00:23:14,624
أمك كانت مسيحية قبطية؟
480
00:23:14,693 --> 00:23:18,661
كان أبي مسلم. كنت ، أم ،
كما تعلمون ، وقعوا في الوسط.
481
00:23:18,730 --> 00:23:21,297
لم يكن ذلك سهلاً.
482
00:23:21,366 --> 00:23:23,600
بعد وفاة والدتي ،
لم أؤمن بأي منها ،
483
00:23:23,668 --> 00:23:25,735
بحيث تطهيرها
كل شيء على حق.
484
00:23:28,306 --> 00:23:31,074
بدافع الفضول ، كم عمر
هل كنت عندما مات أمك؟
485
00:23:31,143 --> 00:23:33,843
كنت في الثامنة.
486
00:23:33,912 --> 00:23:36,679
هل هذا عندك
بدأت سرقة؟
487
00:23:36,748 --> 00:23:39,616
لماذا ا؟
488
00:23:39,684 --> 00:23:41,618
هجر الطفولة
489
00:23:41,686 --> 00:23:44,254
يترك الشخص يشعر بعدم الأمان ،
490
00:23:44,322 --> 00:23:46,790
لذلك يؤكدون السيطرة
ومع ذلك يمكنهم.
491
00:23:46,858 --> 00:23:49,459
كما تعلمون ، فهم يرون شيئًا ما
يريدون ، يأخذونها.
492
00:23:49,528 --> 00:23:52,028
يرون الباب هذا
مقفل ، فتحه.
493
00:23:52,097 --> 00:23:56,366
انها طريقتهم للقول ل
العالم ، "أنت لا تتحكم بي."
494
00:23:58,503 --> 00:24:01,171
لا يبدو مألوفا.
495
00:24:04,709 --> 00:24:05,842
يا.
496
00:24:05,911 --> 00:24:09,379
انتظر لحظة ، هذين
اللغات هي نفسها.
497
00:24:09,448 --> 00:24:13,049
قد يكون لدينا فائز.
498
00:24:13,118 --> 00:24:15,518
دفتر الأستاذ
في السومرية.
499
00:24:15,587 --> 00:24:19,289
هوه. يا،
ومع ذلك،
500
00:24:19,357 --> 00:24:22,392
اعتراف قد انتهى.
501
00:24:22,461 --> 00:24:24,461
ما ، لا التكفير؟
502
00:24:27,132 --> 00:24:28,498
تريد التكفير؟
503
00:24:30,035 --> 00:24:32,969
لا تحطم قلب داني ...
504
00:24:33,038 --> 00:24:34,337
مرة أخرى.
505
00:24:35,440 --> 00:24:36,940
(الربتات مرتين)
506
00:24:37,008 --> 00:24:38,942
(الشخير)
507
00:24:43,248 --> 00:24:47,050
جوين ، هل أستطيع الحصول عليها
دقيقة معه؟
508
00:24:47,118 --> 00:24:49,052
اعتقد انه يستحق المحاولة.
509
00:24:50,255 --> 00:24:53,423
أنا مفتون
بواسطة نظام الحوالة.
510
00:24:53,492 --> 00:24:54,691
(ترجمة إلى العربية)
511
00:24:54,759 --> 00:24:57,227
لقد كان في المكان
لأكثر من ألف سنة ،
512
00:24:57,295 --> 00:24:59,329
تمكين التجارة
على طول طريق الحرير ،
513
00:24:59,397 --> 00:25:00,997
إمبراطوريات طويلة ،
514
00:25:01,066 --> 00:25:03,199
مساعدة في ولادة
النظام المالي الحديث ...
515
00:25:03,268 --> 00:25:05,735
(ترجمة إلى العربية)
516
00:25:05,804 --> 00:25:08,204
... بناء على لا شيء أكثر
من رمز شرف الحديدي.
517
00:25:08,273 --> 00:25:09,372
لا يزال في مكانه ،
518
00:25:09,441 --> 00:25:11,241
حتى اليوم.
519
00:25:11,309 --> 00:25:14,010
الحوالة تعني "التبادل"
بالعربية،
520
00:25:14,079 --> 00:25:18,781
لكن معناها الأصلي
هو "الثقة" في الهندية.
521
00:25:18,850 --> 00:25:21,050
الحوالة كلها
تم بناء النظام
522
00:25:21,119 --> 00:25:23,786
على كلمة واحدة: الثقة.
523
00:25:23,855 --> 00:25:26,089
لذلك فهمت
524
00:25:26,157 --> 00:25:29,058
لماذا لا تريد
لتعطينا أي معلومات.
525
00:25:29,127 --> 00:25:31,694
أنا أفهم أننا
يطلب منك أن تنتهك
526
00:25:31,763 --> 00:25:33,062
بك بعمق
معتقدات ...
527
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
... رمزك الأكثر قداسة.
528
00:25:38,803 --> 00:25:42,605
إلا أنا لست الشخص الذي يسأل
لك لانتهاك أي شيء.
529
00:25:42,641 --> 00:25:43,973
كريم فاروق هو.
530
00:25:44,042 --> 00:25:45,975
كريم فاروق.
(ترجمة إلى العربية)
531
00:25:46,044 --> 00:25:49,445
خط أنابيب النفط في داكار.
532
00:25:49,514 --> 00:25:53,449
برج المكتب في ماليزيا.
ايرباص فوق المحيط الأطلسي.
533
00:25:53,518 --> 00:25:55,952
قرى لا حصر لها
مداهمة ونهب.
534
00:25:56,021 --> 00:25:58,588
أهرامات دمرت.
الآلاف من الرجال ،
535
00:25:58,657 --> 00:26:00,957
النساء والأطفال
قتل
536
00:26:01,026 --> 00:26:03,726
من قبل جزار من أنت
تحمي الآن.
537
00:26:03,795 --> 00:26:06,529
(جار الترجمة
إلى العربية)
538
00:26:12,904 --> 00:26:14,837
عمي يقول ...
539
00:26:16,241 --> 00:26:18,274
يقول التعامل
مع العملاء غير المرغوب فيه
540
00:26:18,343 --> 00:26:19,576
هو جزء من ممارسة الأعمال التجارية.
541
00:26:19,644 --> 00:26:20,810
داني:
كريم فاروق
542
00:26:20,879 --> 00:26:22,345
هو شر واضح.
543
00:26:22,414 --> 00:26:25,315
كيف هو الشرفاء
تحمي الرجل دون شرف؟
544
00:26:25,383 --> 00:26:28,184
أي نوع من التعليمات البرمجية
يحمي رجلاً مثل فاروق
545
00:26:28,253 --> 00:26:30,620
بينما يترك ضحاياه في المستقبل
دون أي حماية؟
546
00:26:30,689 --> 00:26:33,456
ليس لدي سوى الازدراء
للرجال مثل فاروق.
547
00:26:33,525 --> 00:26:36,926
الرجال الذين يقتلون ويشوهون الأبرياء
باسم النبي.
548
00:26:36,995 --> 00:26:39,862
أنها القطران لنا واحدة و
كل ذلك مع هذه الأفعال.
549
00:26:41,967 --> 00:26:43,499
(يتحدث العربية)
550
00:27:13,098 --> 00:27:14,430
(يتحدث العربية)
551
00:27:20,939 --> 00:27:22,705
سوف اعطيك
المعلومات التي تحتاجها
552
00:27:22,774 --> 00:27:23,973
لمساعدتك في بحثك.
553
00:27:24,042 --> 00:27:25,975
(تتنهد)
554
00:27:26,044 --> 00:27:28,378
معاملة مشرفة
555
00:27:28,446 --> 00:27:30,380
مع رجل شريف.
556
00:27:33,118 --> 00:27:34,984
داني:
<ط> قال خالد I>
<ط> كان هناك عدد I>
557
00:27:35,053 --> 00:27:36,386
المعاملات.
558
00:27:36,454 --> 00:27:38,488
الآثار في مقابل النقد
559
00:27:38,556 --> 00:27:40,857
هنا في روما.
GWEN:
أتعتقد أن هذا فاروق؟
560
00:27:40,925 --> 00:27:42,925
اعتقد انه قد يكون
منزل آمن هنا ، نعم.
561
00:27:42,994 --> 00:27:47,230
للأسف،
خالد ليس لديه العنوان.
562
00:27:49,000 --> 00:27:50,933
قضايا السيطرة؟
563
00:27:51,002 --> 00:27:52,535
أوه ، ليكسي.
564
00:27:52,604 --> 00:27:54,237
ما هذا؟
565
00:27:54,305 --> 00:27:56,205
حصلت على العنوان.
566
00:27:56,274 --> 00:27:57,540
GWEN:
من اين؟
567
00:27:57,609 --> 00:28:00,043
إنها قصة طويلة ، ولكن
لقد توجهت هناك الآن.
568
00:28:00,111 --> 00:28:01,911
حسنا ، لقد فات الأوان
مذكرة. سنقوم التحقق من ذلك
569
00:28:01,980 --> 00:28:03,780
في الصباح ، لا؟
داني:
أنا سأقابلها هناك
570
00:28:03,848 --> 00:28:06,049
مجرد أن تكون آمنة.
لا تفعل أي شيء غبي.
571
00:28:06,117 --> 00:28:09,185
أو ، على الأرجح ، لا تدعها
تفعل أي شيء غبي.
572
00:28:09,254 --> 00:28:10,453
فقط لاحظ.
573
00:28:10,522 --> 00:28:12,021
بالطبع بكل تأكيد.
574
00:28:17,762 --> 00:28:19,095
أنا سأرافقك.
575
00:28:19,164 --> 00:28:21,764
نعم ، أنا بخير وحدي.
شكر.
أنا لا أسأل.
576
00:28:21,833 --> 00:28:23,099
أنا أصر.
577
00:28:29,708 --> 00:28:31,975
يقول ليكسي هذا الهرم
<ط> هو الموقع I>
578
00:28:32,043 --> 00:28:33,443
من موقع انخفاض القتلى.
579
00:28:33,511 --> 00:28:37,313
قبر كايوس
سيستيوس ، 12 قبل الميلاد.
580
00:28:37,382 --> 00:28:39,148
روما غزا مصر ،
581
00:28:39,217 --> 00:28:41,718
وفجأة
كل شيء مصري
582
00:28:41,786 --> 00:28:44,654
حصلت حقا المألوف
في روما.
583
00:28:44,723 --> 00:28:47,090
وهكذا بدأ
الاستيلاء الغربي
584
00:28:47,158 --> 00:28:48,892
من تراثنا الثقافي.
585
00:28:52,464 --> 00:28:53,997
حسنا ، إذا كانت التبادلات
حدث هنا ،
586
00:28:54,065 --> 00:28:55,999
سيكون البيت الآمن
قريب لرصدها.
587
00:28:56,067 --> 00:28:57,467
داني:
الكثير من الخيارات اللائقة ،
588
00:28:57,535 --> 00:28:59,736
كل ذلك مع رؤية واضحة
من هذا المربع.
589
00:28:59,804 --> 00:29:02,171
هذا واضح جدا.
590
00:29:02,240 --> 00:29:04,607
ليس هناك واضح
خط الأفق.
591
00:29:07,979 --> 00:29:09,913
ينبغي أن يكون واحدا من هؤلاء.
592
00:29:11,316 --> 00:29:13,316
مهلا ، ربما يمكنك ،
اه انتظر هنا
593
00:29:13,385 --> 00:29:15,418
في حالة ظهور ليكسي.
594
00:29:15,487 --> 00:29:17,687
لماذا انت دائما
تحاول أن تفقدني؟
595
00:29:17,756 --> 00:29:19,756
أنا أعرفك جيدا بما فيه الكفاية
لا أشك فيك
596
00:29:19,824 --> 00:29:21,958
العمل لدى فاروق ...
597
00:29:22,027 --> 00:29:24,127
مما يعني أنك تشك بي.
598
00:29:25,230 --> 00:29:27,430
مجرد أن تكون حذرا.
599
00:29:40,879 --> 00:29:42,845
اكتشاف زوج
من الغرباء أدناه.
600
00:29:42,914 --> 00:29:45,782
يبدو أنهم يحاولون
لجعل موقعنا.
601
00:29:45,850 --> 00:29:47,183
أوامر؟
602
00:29:47,252 --> 00:29:48,618
OMAR (عبر الراديو):
صفهم.
603
00:29:48,687 --> 00:29:51,220
عربي واحد ، واحد يانكي.
كلا ريك من الشرطي.
604
00:29:51,289 --> 00:29:52,555
إذا اتخذوا خطوة ،
605
00:29:52,624 --> 00:29:54,023
أخرجهم.
606
00:29:54,092 --> 00:29:55,558
انسخ هذا.
607
00:29:58,730 --> 00:30:01,397
مهمتك الخاصة
الأوراق تأتي من أي وقت مضى؟
608
00:30:04,903 --> 00:30:07,670
هل من المفترض حتى
حتى تكون هنا؟
609
00:30:07,739 --> 00:30:10,039
لا أنا لست كذلك.
610
00:30:11,643 --> 00:30:13,409
في ذلك اليوم كان لدينا فاروق
في مشاهدنا ...
611
00:30:13,478 --> 00:30:16,012
لقد انحرف عن المسار
سريع جدا.
612
00:30:16,081 --> 00:30:19,015
أعتقد شخص ما
حذرته.
613
00:30:19,084 --> 00:30:21,184
كنت تعتقد شخص ما في
الحكومة المصرية؟
614
00:30:21,252 --> 00:30:23,486
نعم فعلا.
615
00:30:23,555 --> 00:30:26,089
انظر ، غاضب كما قد تكون
حول ما حدث بعد ذلك
616
00:30:26,157 --> 00:30:28,257
و ماذا حدث
في الأهرامات ،
617
00:30:28,326 --> 00:30:30,360
تخيل كيف أشعر
618
00:30:30,428 --> 00:30:33,563
عندما يحدث
في بلدي.
619
00:30:33,631 --> 00:30:34,764
أنا أعرف ما كنت أفكر.
620
00:30:34,833 --> 00:30:37,266
<ط> إذا أنا الخلد ، I>
621
00:30:37,335 --> 00:30:39,268
إنها لعبة جيدة بالنسبة لي
لاتهام شخص آخر.
622
00:30:41,639 --> 00:30:43,573
أعرف لماذا
لن تثق بي.
623
00:30:45,143 --> 00:30:49,212
لكن في كل مرة
اقترب منه ...
624
00:30:49,280 --> 00:30:51,614
لقد اصطدمت بجدار.
625
00:30:53,518 --> 00:30:55,551
ليس هناك طريقة
أستطيع أن أفعل هذا بمفردي.
626
00:30:55,620 --> 00:30:58,688
وليس هناك من أثق به أكثر
أن يكون ظهري.
627
00:31:01,493 --> 00:31:02,692
حسنا.
628
00:31:02,761 --> 00:31:05,661
دعنا نذهب ، الحصول على
في وضع من الأرض.
629
00:31:05,730 --> 00:31:06,863
ربما طرح بعض الأسئلة.
630
00:31:11,803 --> 00:31:13,302
في حال نحن لا نحب
الاجابات.
631
00:31:18,877 --> 00:31:20,376
LEXI:
منزل فاروق الآمن!
632
00:31:20,445 --> 00:31:21,878
الطابق الرابع!
633
00:31:21,946 --> 00:31:23,246
مقابلتك في الداخل!
634
00:31:26,217 --> 00:31:27,383
(يزفر)
635
00:31:30,955 --> 00:31:33,589
(الرجال يصرخون)
636
00:31:33,658 --> 00:31:35,058
غطيني!
أنا ذاهب في!
637
00:31:42,033 --> 00:31:43,099
هل ترى ليكسي؟
638
00:32:01,553 --> 00:32:03,152
فلنخرج من هنا!
اتبعني!
639
00:32:26,411 --> 00:32:27,877
LEXI!
640
00:32:30,348 --> 00:32:31,481
داني:
عاصم.
641
00:32:31,549 --> 00:32:33,483
عاصم!
642
00:32:33,551 --> 00:32:35,518
عاصم. مهلا.
643
00:32:35,587 --> 00:32:37,487
عاصم!
سأتصل
644
00:32:37,555 --> 00:32:38,488
انتظر.
645
00:32:38,556 --> 00:32:40,389
يرجى البقاء معنا.
646
00:32:44,362 --> 00:32:45,895
(بهدوء):
أنت...
647
00:32:45,964 --> 00:32:48,231
انتهي من هذا.
648
00:32:48,299 --> 00:32:50,500
وعد.
649
00:32:50,568 --> 00:32:52,502
أعدك.
650
00:32:55,807 --> 00:32:57,406
لبلدنا.
651
00:32:58,476 --> 00:33:00,409
انا سوف.
652
00:33:00,478 --> 00:33:02,411
(الجرع)
653
00:33:03,982 --> 00:33:05,915
(التنفس الرطب ، خشن)
654
00:33:11,422 --> 00:33:12,355
(توقف التنفس)
655
00:33:12,423 --> 00:33:13,523
(ليكسي يزفر)
656
00:33:24,878 --> 00:33:26,811
♪ ♪
657
00:33:44,230 --> 00:33:46,531
أعتقد أنني سوف أجدك هنا.
658
00:33:46,599 --> 00:33:48,633
آخر مرة
رأيتك مثل هذا ،
659
00:33:48,701 --> 00:33:52,203
السيدة كوالسكي إمبالا
حصلت على النافذة محطمة
660
00:33:55,542 --> 00:33:56,874
هيا ، هرب.
661
00:33:59,913 --> 00:34:02,080
أقل أنت لا تعتقد أنك
يمكن أن تصل شريط التمرير بلدي بعد الآن.
662
00:34:02,148 --> 00:34:03,915
تقصد أن الكرة السريعة القمامة
663
00:34:03,983 --> 00:34:05,883
كنت تغطي مع هلام الشعر؟
مهلا.
664
00:34:05,952 --> 00:34:07,885
تقني كان
الشيء الوحيد
665
00:34:07,954 --> 00:34:09,821
يمكن أن يوقف هؤلاء
الغشاشون من سانت لوك.
666
00:34:09,889 --> 00:34:13,658
الله ، أنا لم أر الكثير
الأطفال في سن 12 مع الشوارب.
667
00:34:13,726 --> 00:34:14,659
(ضحكات)
668
00:34:21,901 --> 00:34:23,568
(تتنهد)
669
00:34:28,942 --> 00:34:30,875
(الأولاد يتحدثون الإيطالية)
670
00:34:35,648 --> 00:34:36,747
مهلا ، تقبيل ، A- رود.
671
00:34:36,816 --> 00:34:38,116
يا!
يا!
672
00:34:38,184 --> 00:34:39,584
أوتش!
673
00:34:39,652 --> 00:34:42,186
أوه ، هذا مؤلم
على العديد من المستويات.
674
00:34:42,255 --> 00:34:44,889
(تنهدات) حسنا ،
إنهم لا يتركون لي أي خيار.
675
00:34:44,958 --> 00:34:46,591
بلى. حتى انت
طلب لطيف.
676
00:34:46,659 --> 00:34:49,927
أشعر تقريبا سيئة بالنسبة لهم.
677
00:34:49,996 --> 00:34:52,396
(الصيحة)
678
00:34:52,465 --> 00:34:53,564
تشاك الأب:
الله يحبك.
679
00:34:57,804 --> 00:34:58,769
(مسح الحلق)
680
00:34:58,838 --> 00:34:59,904
(ضحكات)
681
00:34:59,973 --> 00:35:02,406
هل أنت جاهز
للألم؟
682
00:35:02,475 --> 00:35:05,610
مجرد محاولة للحصول عليه عن بعد
على لوحة ، شيء البرية.
683
00:35:05,678 --> 00:35:07,445
(ضحكات)
684
00:35:07,514 --> 00:35:08,479
آه...
685
00:35:10,617 --> 00:35:11,749
(يزفر)
686
00:35:20,126 --> 00:35:21,559
فقاعة!
687
00:35:21,628 --> 00:35:23,561
حسنا،
حسنا.
688
00:35:23,630 --> 00:35:25,129
ربما هذا سوف يصمت لك.
689
00:35:28,501 --> 00:35:29,600
فقاعة!
690
00:35:29,669 --> 00:35:33,905
وغني عن عميق
الوحش الأخضر!
691
00:35:33,973 --> 00:35:35,840
مهلا ، اسمع ، أم ...
692
00:35:35,909 --> 00:35:37,675
اسمع ، كنت أفكر.
693
00:35:39,579 --> 00:35:42,079
لماذا لا تبقى معي
في روما لفترة قصيرة؟
694
00:35:42,148 --> 00:35:44,782
بلى؟
بلى.
695
00:35:44,851 --> 00:35:47,485
سأسمح لك حتى
تلتقي زيارة صديقة.
696
00:35:47,554 --> 00:35:48,953
آه...
697
00:35:51,191 --> 00:35:53,758
هي ليست...
انها ليست صديقتي.
698
00:35:53,826 --> 00:35:54,759
(ضحكات)
699
00:35:54,827 --> 00:35:56,294
اخرس.
700
00:35:56,362 --> 00:35:58,930
نظرة،
701
00:35:58,998 --> 00:36:00,464
أنا لا أعرف ما هي.
702
00:36:00,533 --> 00:36:02,033
كل ما اعرفه هو...
703
00:36:02,101 --> 00:36:05,603
شخص ما لديه لوقف هذا الرجل ،
وأنا لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي.
704
00:36:05,672 --> 00:36:08,906
وستحاول
وتفعل ذلك على أي حال ،
705
00:36:08,942 --> 00:36:10,942
وستتضرر.
706
00:36:11,010 --> 00:36:16,047
وإذا حدث أي شيء
لها ، أنا لا أعرف ، أنا ...
707
00:36:16,115 --> 00:36:17,315
انتظر. ماذا؟
708
00:36:20,286 --> 00:36:23,020
ليس بارد
ليس بارد
709
00:36:23,089 --> 00:36:25,056
انا ذاهب الى اه ...
710
00:36:25,124 --> 00:36:26,224
انا سوف اذهب
كرات انكح.
711
00:36:26,292 --> 00:36:27,225
(ينقر اللسان)
712
00:36:27,293 --> 00:36:30,027
(يضحك)
وداعا.
713
00:36:31,364 --> 00:36:33,664
(يضحك بشدة)
714
00:36:33,733 --> 00:36:35,566
كيف حالكم؟
715
00:36:35,635 --> 00:36:38,469
حسنًا ، يجب أن أتذكر
للحفاظ على بلدي الكوع.
716
00:36:38,538 --> 00:36:40,137
كما تعلمون ، تأرجح الكرة
اكثر قليلا.
717
00:36:40,206 --> 00:36:41,539
قصدته اليوم.
718
00:36:43,109 --> 00:36:45,042
أنا أعلم.
719
00:36:46,779 --> 00:36:48,746
كنت مخطئا.
720
00:36:48,815 --> 00:36:50,748
انا اشعر...
721
00:36:50,817 --> 00:36:53,751
فظيع حول الاشتباه في عاصم.
722
00:36:53,820 --> 00:36:56,520
كان يحاول فقط
وقف فاروق ، مثلنا.
723
00:36:56,589 --> 00:36:58,256
لم يمت دون جدوى.
724
00:36:58,324 --> 00:37:02,560
يعني إيجاد واحد من فاروق
المنازل الآمنة هي مشكلة كبيرة.
725
00:37:02,629 --> 00:37:04,762
سوف يجبره
لتغيير خططه.
726
00:37:04,831 --> 00:37:07,365
سوف يبدأ في ارتكاب الأخطاء.
كيف علمت بذلك؟
727
00:37:07,433 --> 00:37:09,567
هكذا وجدته
المرة الأولى.
728
00:37:10,670 --> 00:37:12,603
هذا يجب أن يساعد أيضا.
729
00:37:15,975 --> 00:37:17,842
من اين حصلت على هذا؟
730
00:37:17,910 --> 00:37:19,610
منزل فاروق الآمن.
731
00:37:19,679 --> 00:37:21,212
أمسك بها في
القتال.
732
00:37:21,281 --> 00:37:24,015
"بافاريا ، 1944."
733
00:37:24,083 --> 00:37:26,751
حصل النازيون على كليوباترا
إلى ألمانيا.
734
00:37:29,756 --> 00:37:31,756
انظر ، لقد كنت أفكر.
735
00:37:31,824 --> 00:37:34,925
قال عاصم شيئاً من قبل
اخترنا المنزل الآمن
736
00:37:34,994 --> 00:37:39,263
عن الثقافة المصرية
يجري الاستيلاء عليها من قبل الغرب.
737
00:37:39,332 --> 00:37:41,932
الآن ينطبق الشيء نفسه
لكليوباترا وأنتوني.
738
00:37:42,001 --> 00:37:43,901
كانوا رمزا لكليهما.
739
00:37:43,970 --> 00:37:46,304
لكن اتحادهم أدى إلى حرب
بين الشرق والغرب ،
740
00:37:46,372 --> 00:37:49,240
وفي النهاية أسقطت
السلالة المصرية.
741
00:37:49,309 --> 00:37:53,311
الآن ، هجمات فاروق دائما
لديك عنصر من رمزية.
742
00:37:53,379 --> 00:37:56,781
ربما لم شملهم هو كل جزء
من خطة لدفع الشرق والغرب
743
00:37:56,849 --> 00:37:58,449
في حرب شاملة.
744
00:37:58,518 --> 00:38:00,151
ذهب فاروق إلى الكثير من الجهد
745
00:38:00,219 --> 00:38:01,786
للحصول على تلك الصورة.
746
00:38:01,854 --> 00:38:03,954
سوف يذهب إلى
أينما تم التقاطها.
بلى.
747
00:38:04,023 --> 00:38:06,557
تضييق عليه سيستغرق
بعض العمل ، لكننا سنجده.
748
00:38:06,626 --> 00:38:08,426
سنجده.
749
00:38:08,494 --> 00:38:11,562
داني ، لا
قلق بشاني.
750
00:38:11,631 --> 00:38:13,597
هذه المرة سأكون جاهزًا.
751
00:38:15,702 --> 00:38:17,968
بلى.
752
00:38:22,342 --> 00:38:24,308
ذوي الخوذات البيضاء عندما كتبت لي من قبل ،
753
00:38:24,377 --> 00:38:25,743
قلت شيئا عن ...
754
00:38:25,812 --> 00:38:27,278
عدم وجود مشاكل السيطرة؟
755
00:38:27,347 --> 00:38:29,280
ماذا ماذا كان ذلك؟
756
00:38:29,349 --> 00:38:31,582
تشاك غبي.
757
00:38:31,651 --> 00:38:33,584
هو كل ما في رأسي الآن.
758
00:38:33,653 --> 00:38:35,252
يقول لدينا قضايا السيطرة.
759
00:38:35,321 --> 00:38:36,654
<أنا> كلا I> منا.
760
00:38:36,723 --> 00:38:38,255
تشاك يعتقد الكثير من الأشياء.
761
00:38:38,324 --> 00:38:40,691
هل أخبرك
نظريته على اميليا إيرهارت؟
762
00:38:40,760 --> 00:38:43,260
الرجل (عبر الهاتف):
فابي ، هل كان عاصم مسعود؟
763
00:38:43,329 --> 00:38:45,129
كان مسعود لا
الخلد في مصر.
764
00:38:45,198 --> 00:38:47,131
هناك خيار واحد فقط اليسار.
765
00:38:48,668 --> 00:38:51,168
إنهم في طريقهم إلى ألمانيا ،
كما فاروق.
766
00:38:51,237 --> 00:38:53,838
سنكون جاهزين ،
من وجدها.
767
00:38:53,906 --> 00:38:55,673
تعليق عليها برعاية
CBS
768
00:38:55,742 --> 00:38:57,508
توضيحية بواسطة
مجموعة الوصول إلى الوسائط في WGBH
access.wgbh.org
81549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.