All language subtitles for Weekly Idol Twice 9 Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,952 I'm an older female fan of TWICE's. 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,366 I came to became a fan of theirs because... 3 00:00:05,451 --> 00:00:07,560 ...of their wild and edgy concept. 4 00:00:07,645 --> 00:00:10,397 But that became a thing of the past after 'Like OOH-AHH'. 5 00:00:10,482 --> 00:00:12,616 Can I see their wild and edgy sides again? 6 00:00:12,701 --> 00:00:16,676 Also, I really love TWICE and I hope to see you girls soon! 7 00:00:17,035 --> 00:00:18,960 What? What does 'wild and edgy' mean? 8 00:00:19,048 --> 00:00:22,284 Our debut concept was 'wild and edgy'. 9 00:00:22,456 --> 00:00:25,395 -Oh, that! -There's a video of that concept. 10 00:00:26,062 --> 00:00:28,857 "A video prepared for easier understanding of the 'wild and edgy' concept" 11 00:00:29,568 --> 00:00:31,306 "The chic girls look so different from their current images" 12 00:00:31,391 --> 00:00:33,118 This was filmed recently. 13 00:00:35,516 --> 00:00:38,795 That was the concept for 'Like OOH-AHH'. 14 00:00:38,880 --> 00:00:40,527 You girls did that for 'Like OOH-AHH'. 15 00:00:40,642 --> 00:00:45,468 You girls changed from wild and edgy to cute. 16 00:00:46,027 --> 00:00:48,027 Is there a reason for the change? 17 00:00:48,112 --> 00:00:50,256 Our title song is cute. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,859 So you changed it according to the title song? 19 00:00:51,944 --> 00:00:55,271 Do you girls want to do like a girl-crush concept? 20 00:00:55,356 --> 00:00:57,641 We'd like to try all sorts of concepts. 21 00:00:57,726 --> 00:00:58,891 "The girls have desire to try different images" 22 00:00:58,979 --> 00:01:02,103 Who among the members have qualities of a girl-crush? 23 00:01:02,300 --> 00:01:03,766 -Jungyeon. -Jungyeon. 24 00:01:03,934 --> 00:01:06,210 -If it's Jungyeon... -She's a girl-crush, of course. 25 00:01:06,330 --> 00:01:08,127 -I'll crush it all. -She's in charge of that. 26 00:01:08,212 --> 00:01:09,576 "Laughing" 27 00:01:09,672 --> 00:01:11,956 -Anyone else? -Tzuyu's tall... 28 00:01:12,588 --> 00:01:15,076 Does Tzuyu have the girl-crush vibe as well? 29 00:01:15,599 --> 00:01:17,483 Tzuyu, why don't you practice saying 'no' like this? 30 00:01:17,568 --> 00:01:19,200 "He doesn't know what a girl-crush is" 31 00:01:20,113 --> 00:01:22,795 "They only understood the 'crush' part" 32 00:01:23,481 --> 00:01:24,803 Isn't that what a girl-crush is like? 33 00:01:24,888 --> 00:01:31,250 Since we got that call from your fan, let's try to bring back those vibes. 34 00:01:31,335 --> 00:01:33,989 Recently, there's something called 'ending fairy'. 35 00:01:34,074 --> 00:01:35,248 "Ending fairy" 36 00:01:35,376 --> 00:01:39,498 Let's do a wild and edgy ending pose for a girl-crush ending fairy. 37 00:01:39,583 --> 00:01:40,317 One by one. 38 00:01:40,467 --> 00:01:41,910 Please bring in the props. 39 00:01:41,995 --> 00:01:44,075 Please pick your props. 40 00:01:44,296 --> 00:01:45,633 When we count... 41 00:01:45,718 --> 00:01:46,747 This is real. 42 00:01:46,832 --> 00:01:48,292 "This is a real piece of board, not something just for show" 43 00:01:48,427 --> 00:01:51,971 You will have to try expressing your girl-crush charms. 44 00:01:52,056 --> 00:01:53,502 Shall we start with Dahyun? 45 00:01:53,587 --> 00:01:55,068 "Going according to the seating order, Dahyun is first" 46 00:01:55,153 --> 00:01:58,399 Is this, this or this better?" 47 00:01:58,566 --> 00:02:01,846 -All of them are fine. -Because you're Dahyun. 48 00:02:01,931 --> 00:02:05,855 -If it's tilted, it'll look more edgy. -Edgy and girl-crush vibes. 49 00:02:05,979 --> 00:02:07,187 All right, here we go. 50 00:02:07,478 --> 00:02:08,799 Dahyun... 51 00:02:08,886 --> 00:02:09,970 All right, here we go. 52 00:02:10,125 --> 00:02:12,976 "What is going on?" 53 00:02:13,048 --> 00:02:14,661 Why are you doing that? 54 00:02:14,746 --> 00:02:15,703 Why are you doing that already? 55 00:02:15,788 --> 00:02:18,301 -She's bringing out the feelings. -So she's immersed into the role already? 56 00:02:18,563 --> 00:02:20,714 Her gaze suddenly became like this. 57 00:02:21,137 --> 00:02:22,232 All right, here we go. 58 00:02:22,317 --> 00:02:22,978 "Finding Their Wild and Edgy Side Again, Dahyun" 59 00:02:23,076 --> 00:02:24,203 Look at the camera. 60 00:02:24,288 --> 00:02:25,949 She's good at acting. 61 00:02:26,024 --> 00:02:26,556 "A indecipherable glare" 62 00:02:26,626 --> 00:02:28,735 All right, one, two, three! 63 00:02:28,820 --> 00:02:31,020 "Roaring" 64 00:02:31,903 --> 00:02:33,554 "We think she doesn't know what wild and edgy means" 65 00:02:34,516 --> 00:02:36,810 "Even Tzuyu knows that isn't what wild and edgy is" 66 00:02:37,177 --> 00:02:38,969 One, two, three! 67 00:02:39,054 --> 00:02:40,275 "She's being serious all by herself" 68 00:02:41,396 --> 00:02:42,627 "Breaking" 69 00:02:45,098 --> 00:02:46,687 Wild and edgy! 70 00:02:47,693 --> 00:02:49,755 That was Dahyun's wild and edgy. 71 00:02:49,840 --> 00:02:51,170 It hurts! 72 00:02:51,255 --> 00:02:52,089 "It hurts" 73 00:02:52,814 --> 00:02:55,537 "Tofu is suffering the consequence of boasting" 74 00:02:55,713 --> 00:02:58,068 Momo's looking at the boards again since Dahyun said it hurts. 75 00:02:58,492 --> 00:03:00,794 Momo is going to use those boards. All right, it's Momo's turn. 76 00:03:00,880 --> 00:03:02,119 "Finding Their Wild and Edgy Side Again, Momo" 77 00:03:02,299 --> 00:03:04,116 -Can you hold this up for me? -I'll hold it up for you. 78 00:03:04,236 --> 00:03:05,411 -Just hold it up like this. -Are you going to break it all? 79 00:03:05,803 --> 00:03:07,437 -Shouldn't you wear the glove? -Do you want that? 80 00:03:07,530 --> 00:03:08,283 Are you doing it with your bare hands? 81 00:03:08,402 --> 00:03:10,719 -I think we'll be the ones hurting. -Won't we be the ones getting hurt? 82 00:03:10,985 --> 00:03:12,665 Although I don't know what she's going to do... 83 00:03:12,921 --> 00:03:15,810 From the look of her fist, it seems like she's got some stress. 84 00:03:15,895 --> 00:03:17,677 One, two, three! 85 00:03:18,040 --> 00:03:19,619 "Smashing" 86 00:03:19,704 --> 00:03:20,511 One, two, three! 87 00:03:20,620 --> 00:03:22,437 "Tough Momo" 88 00:03:23,901 --> 00:03:25,266 "Oh no, Momo!" 89 00:03:26,006 --> 00:03:27,707 "Take this" 90 00:03:28,675 --> 00:03:30,510 "Wildness that got to Conny" 91 00:03:30,973 --> 00:03:32,719 "Oh my goodness, my stomach" 92 00:03:33,252 --> 00:03:34,988 She's definitely a girl-crush. 93 00:03:35,239 --> 00:03:36,810 "She's cleaning up" 94 00:03:37,232 --> 00:03:38,168 It's like she beat up a gangster. 95 00:03:38,253 --> 00:03:39,549 "Picking up piece by piece" 96 00:03:40,316 --> 00:03:41,879 "Just as you can see, Conny was fine" 97 00:03:41,964 --> 00:03:43,189 Oh my, I was wrong! 98 00:03:43,738 --> 00:03:45,874 It was my fault! No! 99 00:03:45,959 --> 00:03:47,298 "Apologetic" 100 00:03:47,385 --> 00:03:48,603 I'm sorry! 101 00:03:48,688 --> 00:03:50,173 She hasn't broken that piece yet! 102 00:03:50,258 --> 00:03:51,941 -All right. -She hasn't broken that piece yet. 103 00:03:52,090 --> 00:03:53,750 -Try again! -Try breaking it again. 104 00:03:53,835 --> 00:03:54,964 One, two, three! 105 00:03:55,219 --> 00:03:56,062 One, two, three! 106 00:03:56,736 --> 00:03:58,420 "Timidly" 107 00:03:58,612 --> 00:04:00,025 One, two, three! 108 00:04:00,119 --> 00:04:02,066 "Posing" 109 00:04:02,228 --> 00:04:03,571 Well done. 110 00:04:04,293 --> 00:04:07,348 -I'm sorry. -It's okay. 111 00:04:07,496 --> 00:04:09,170 That was Momo's girl-crush charm. 112 00:04:09,255 --> 00:04:10,310 This time, it's Jungyeon. 113 00:04:10,395 --> 00:04:11,826 "Her prop is on a different scale" 114 00:04:11,897 --> 00:04:13,897 One, two, three! 115 00:04:13,982 --> 00:04:14,429 "Finding Their Wild and Edgy Side Again, Jungyeon" 116 00:04:14,514 --> 00:04:16,291 "Roaring" 117 00:04:16,877 --> 00:04:19,101 "Jungyeon's always ready to outperform herself" 118 00:04:19,785 --> 00:04:21,892 "The two that went before her are assured that they did a better job" 119 00:04:22,415 --> 00:04:24,665 "A wild and edgy battle that doesn't have wildness or edginess" 120 00:04:24,750 --> 00:04:27,126 This isn't easy. Do you want to try, Dahyun? 121 00:04:27,211 --> 00:04:28,323 I think I'll be able to do it. 122 00:04:28,375 --> 00:04:28,875 "Dahyun boldly takes on the challenge" 123 00:04:28,979 --> 00:04:29,886 This is difficult. 124 00:04:30,050 --> 00:04:32,174 -This is the first time I've seen that. -That? 125 00:04:32,259 --> 00:04:33,431 One, two, three. 126 00:04:33,862 --> 00:04:35,769 "All she did was yell" 127 00:04:36,675 --> 00:04:39,701 "Why don't you return to your seat, Dahyun..." 128 00:04:40,973 --> 00:04:42,539 "The members turn their faces away" 129 00:04:42,624 --> 00:04:43,662 She's like a baby. 130 00:04:43,747 --> 00:04:45,462 -Next up is Nayeon. -Yes. 131 00:04:45,534 --> 00:04:46,240 "Finding Their Wild and Edgy Side Again, Nayeon" 132 00:04:46,325 --> 00:04:48,245 Nayeon picked chopsticks. 133 00:04:48,758 --> 00:04:49,722 I'm going to break them. 134 00:04:49,807 --> 00:04:51,520 -She'll break them. -All right, here we go. 135 00:04:51,605 --> 00:04:53,513 One, two, three! 136 00:04:53,881 --> 00:04:56,412 "Breaking" 137 00:04:56,908 --> 00:04:58,908 "A show of strength that can be done by anyone who's older than six years old" 138 00:04:58,996 --> 00:05:00,525 Is this really what wild and edgy is? 139 00:05:00,854 --> 00:05:02,255 Isn't it all just a show of strength? 140 00:05:02,348 --> 00:05:04,206 It's the first time I've seen this. 141 00:05:04,291 --> 00:05:05,711 "She's satisfied with her performance" 142 00:05:06,874 --> 00:05:08,750 It's Chaeyoung's turn. 143 00:05:08,845 --> 00:05:10,362 What should I do? 144 00:05:10,455 --> 00:05:11,355 "There's nine of them, someone would know what wild and edgy is, right?" 145 00:05:11,427 --> 00:05:16,248 I think your fans want to see different sides of the group. 146 00:05:16,520 --> 00:05:17,279 Party leader? 147 00:05:17,448 --> 00:05:18,353 Oh, party leader? 148 00:05:18,453 --> 00:05:18,972 "Does this pose mean that she'll act like a party leader?" 149 00:05:19,057 --> 00:05:20,835 -Do you want help? -I think it'll hurt. 150 00:05:20,920 --> 00:05:21,818 Should I hold it up for you? 151 00:05:21,866 --> 00:05:22,712 -Yes. -Okay. 152 00:05:23,385 --> 00:05:24,465 I'm sorry but please be careful. 153 00:05:24,550 --> 00:05:25,791 "Please handle with care. I'm sorry but please be careful" 154 00:05:25,876 --> 00:05:27,634 "The person who was careless earlier" 155 00:05:28,446 --> 00:05:29,080 All right. 156 00:05:29,165 --> 00:05:30,438 "Finding Their Wild and Edgy Side Again, Chaeyoung" 157 00:05:30,523 --> 00:05:32,356 One, two, three! 158 00:05:34,789 --> 00:05:36,285 "Oh no" 159 00:05:37,922 --> 00:05:39,902 "It was just as painful as she thought it'll be" 160 00:05:39,982 --> 00:05:42,665 -Wait, you have to pose! -The pose! 161 00:05:42,771 --> 00:05:43,337 Pose! 162 00:05:43,906 --> 00:05:45,821 "Here goes" 163 00:05:46,095 --> 00:05:48,095 "Giggling" 12015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.