Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:10,245 --> 00:01:12,975
Si un bus scolaire
roulant à 60 km à l'heure
2
00:01:13,148 --> 00:01:17,016
quitte la route et fait
un plongeon de 30 m,
3
00:01:17,519 --> 00:01:21,546
combien de secondes cela laisse-t-il aux
6 élèves, au professeur et au chauffeur
4
00:01:21,723 --> 00:01:25,181
pour méditer sur le fait
qu'ils sont sur le point de mourir ?
5
00:01:27,362 --> 00:01:32,367
Assez de temps pour hurler, voir
leur vie défiler devant eux et prier ?
6
00:01:33,034 --> 00:01:36,060
Mais s'ils ont consacré
ce temps à marchander avec Dieu,
7
00:01:36,237 --> 00:01:38,603
un seul d'entre eux a été entendu.
8
00:01:40,108 --> 00:01:42,235
- Comment va Meg ?
- Toujours pareil.
9
00:01:42,444 --> 00:01:45,470
Inconsciente,
mais elle tient le coup.
10
00:01:45,780 --> 00:01:48,943
Cindy, je prends ma pause,
tu peux me remplacer ?
11
00:01:51,252 --> 00:01:55,211
- Cesse de te torturer.
- Je ne me torture pas.
12
00:01:55,390 --> 00:01:57,756
C'est normal
que je me sente coupable.
13
00:01:57,926 --> 00:02:00,360
Il n'y a pas eu de crime.
Tu n'y es pour rien.
14
00:02:00,528 --> 00:02:03,520
Sans moi,
Meg aurait pris la limousine.
15
00:02:03,698 --> 00:02:04,926
Elle serait chez elle.
16
00:02:05,099 --> 00:02:07,033
Elle ne serait pas en réanimation.
17
00:02:07,202 --> 00:02:08,999
Tu n'es pas celle qu'elle évitait.
18
00:02:10,538 --> 00:02:11,538
Si.
19
00:02:12,807 --> 00:02:16,208
Si on n'était pas sortis ensemble,
Meg n'aurait pas pris le car.
20
00:02:16,377 --> 00:02:17,867
Elle serait en bonne santé.
21
00:02:19,481 --> 00:02:23,281
Quand vous aurez fini de rompre,
tu pourras me faire un macchiato ?
22
00:02:23,918 --> 00:02:25,886
Je suis l'hôtesse d'accueil...
23
00:02:26,054 --> 00:02:28,079
Tu pourrais être magicienne
24
00:02:28,256 --> 00:02:29,985
que je te demanderais la même chose.
25
00:02:34,629 --> 00:02:36,620
Le voilà, ton macchiato.
26
00:02:37,699 --> 00:02:39,223
Tu peux faire mieux que ça.
27
00:02:40,368 --> 00:02:43,804
Les rapports sur les bus scolaires
vont-ils être publiés ?
28
00:02:43,972 --> 00:02:46,497
Les services municipaux
étaient chargés de fournir
29
00:02:46,674 --> 00:02:50,735
des bus en bon état dans une ville où
seuls les gamins des quartiers pauvres
30
00:02:50,912 --> 00:02:53,608
- prennent le bus.
- Le chauffeur en venait.
31
00:02:53,781 --> 00:02:57,512
- Ne l'oubliez pas.
- Le chauffeur est-il mis en cause ?
32
00:02:57,685 --> 00:03:00,586
Est-ce qu'on soupçonne Ed Doyle ?
Bien sûr.
33
00:03:00,755 --> 00:03:04,156
Avons-nous découvert
des informations capitales ? Oui.
34
00:03:04,325 --> 00:03:07,123
- Comme quoi ?
- Comme...
35
00:03:07,295 --> 00:03:11,061
une dépression de longue date
et de sérieux problèmes conjugaux.
36
00:03:11,232 --> 00:03:14,395
Ed Doyle était sous traitement
par anti-dépresseurs,
37
00:03:14,569 --> 00:03:19,029
mais il ne le suivait pas. Il avait
déjà fait une tentative de suicide.
38
00:03:19,207 --> 00:03:21,641
On n'a retrouvé aucune
marque de pneus ?
39
00:03:21,809 --> 00:03:23,572
- En effet.
- Vous voulez dire
40
00:03:23,745 --> 00:03:25,804
que vous envisagez la possibilité
41
00:03:25,980 --> 00:03:28,414
que l'accident de Doyle
était un suicide ?
42
00:03:29,817 --> 00:03:31,785
Tout est possible.
43
00:03:35,123 --> 00:03:38,251
Depuis l'accident,
les journalistes ont envahi le lycée.
44
00:03:38,426 --> 00:03:41,293
Ils sont à l'affût
de ces élèves avides de publicité
45
00:03:41,462 --> 00:03:45,660
et prêts à vendre les souvenirs
46
00:03:45,833 --> 00:03:48,802
de leurs camarades de classe morts
au premier venu.
47
00:03:54,676 --> 00:03:56,041
Bonjour.
48
00:03:57,345 --> 00:03:59,176
Tu sais qui je suis ?
49
00:04:00,148 --> 00:04:01,342
Oui.
50
00:04:02,650 --> 00:04:07,349
Dis-moi, par curiosité, savais-tu
qui j'étais la semaine dernière ?
51
00:04:08,890 --> 00:04:13,293
- Non.
- Ton père renverse un bus scolaire
52
00:04:13,461 --> 00:04:16,953
et tu peux dire
au revoir à l'anonymat.
53
00:04:17,699 --> 00:04:20,190
Pardon. Tu veux quelque chose ?
54
00:04:20,501 --> 00:04:25,097
Oui, la preuve que mon père
ne s'est pas suicidé.
55
00:04:26,240 --> 00:04:29,141
J'ai une mère et un petit frère
56
00:04:29,310 --> 00:04:34,315
et on s'est habitués
à avoir un toit et de quoi manger.
57
00:04:36,150 --> 00:04:38,584
Les assurances ne paient rien
en cas de suicide.
58
00:04:39,988 --> 00:04:42,821
Jessie, je ne saurais
même pas par où commencer.
59
00:04:42,991 --> 00:04:45,983
Comment prouve-t-on
que quelqu'un ne s'est pas suicidé ?
60
00:04:46,160 --> 00:04:49,789
Si je le savais, je n'attendrais pas
Veronica Mars dans les toilettes.
61
00:04:51,532 --> 00:04:53,659
Je suis désolée. Je ne peux pas.
62
00:04:53,835 --> 00:04:56,463
Génial.
"Je suis désolée" est très utile.
63
00:05:00,541 --> 00:05:03,339
Si mon père avait tué
mes camarades de classe,
64
00:05:03,544 --> 00:05:07,002
je n'aurais pas le culot
de revenir au lycée.
65
00:05:07,348 --> 00:05:11,114
Veronica. Duncan et toi pensez aller
à la soirée "La vie est courte" ?
66
00:05:11,452 --> 00:05:12,510
Ça va être...
67
00:05:12,954 --> 00:05:14,888
- Shelby !
- Ça va ?
68
00:05:16,891 --> 00:05:20,793
Je t'aiderai, mais calme-toi.
69
00:06:05,639 --> 00:06:06,901
Merci.
70
00:06:07,375 --> 00:06:08,967
Qu'est-ce que je cherche au juste ?
71
00:06:09,143 --> 00:06:13,273
Des marques de pneus qui auraient
échappé aux hommes du shérif ?
72
00:06:13,447 --> 00:06:16,905
Il n'y a rien ici qui puisse aider
Jessie. Ou qui que ce soit.
73
00:06:25,359 --> 00:06:27,520
Apparemment mon père n'a pas droit
74
00:06:27,962 --> 00:06:29,554
à une bougie votive.
75
00:06:30,231 --> 00:06:32,791
- Ça ne veut rien dire.
- Si tu étais une victime,
76
00:06:32,967 --> 00:06:35,197
tu voudrais que ta pile
soit la plus haute.
77
00:06:38,239 --> 00:06:40,730
Viens. On n'a rien à faire ici.
78
00:06:47,248 --> 00:06:51,048
"Neptune : plus de propreté, plus
de sécurité." La voilà, ma campagne.
79
00:06:51,218 --> 00:06:54,551
Je me présente aux élections
car j'aime cette ville, Keith.
80
00:06:54,722 --> 00:06:55,950
C'est chez moi.
81
00:06:59,126 --> 00:07:00,616
Tu commences trop tôt.
82
00:07:00,795 --> 00:07:03,389
Vous avez bientôt fini ?
83
00:07:07,668 --> 00:07:09,067
Il est 19 h 05.
84
00:07:09,236 --> 00:07:12,569
- C'est à nous, maintenant.
- Il sait lire l'heure !
85
00:07:12,740 --> 00:07:14,765
- À nous.
- Vous savez ce qui est la clé
86
00:07:14,942 --> 00:07:17,274
- de mon projet ?
- Non.
87
00:07:17,445 --> 00:07:20,937
Un shérif compétent. Keith,
je vous demande de vous présenter.
88
00:07:22,516 --> 00:07:25,781
Je ferai tout ce que je peux
pour soutenir votre candidature.
89
00:07:25,953 --> 00:07:27,215
- M. Goodman...
- Woody.
90
00:07:27,388 --> 00:07:32,257
Woody, dans quel camp étiez-vous
quand j'ai été démis de mes fonctions ?
91
00:07:33,894 --> 00:07:35,919
J'ai signé la pétition contre vous.
92
00:07:36,096 --> 00:07:38,758
Je reconnais aujourd'hui
que j'ai eu tort.
93
00:07:39,767 --> 00:07:41,758
Vous avez été un excellent shérif
94
00:07:41,936 --> 00:07:44,996
et nombreux sont ceux
qui vous regrettent, aujourd'hui.
95
00:07:45,172 --> 00:07:47,072
On y va, les gars.
96
00:07:53,113 --> 00:07:55,206
Du calme ! Du calme !
97
00:07:57,318 --> 00:07:59,309
On se calme, les enfants. Allons.
98
00:07:59,487 --> 00:08:01,921
Il y en aura pour tout le monde.
99
00:08:02,089 --> 00:08:05,024
Je m'excuse, les gars,
je n'ai pas vu l'heure tourner.
100
00:08:05,192 --> 00:08:06,557
Le fair-play.
101
00:08:06,727 --> 00:08:10,823
C'est capital. C'est ce qui fait
qu'on est différents des animaux.
102
00:08:10,998 --> 00:08:13,364
Ça et nos pouces.
103
00:08:15,269 --> 00:08:18,636
Allez, libérez le stade.
Vous autres, bon entraînement.
104
00:08:18,806 --> 00:08:23,300
Dépêchez-vous. Vous voulez jouer
pour les grandes ligues ? Keith...
105
00:08:23,744 --> 00:08:26,110
réfléchissez
et tenez-moi au courant.
106
00:08:26,447 --> 00:08:28,176
- Bien sûr.
- Parfait.
107
00:08:28,349 --> 00:08:29,907
Allez, venez.
108
00:08:30,117 --> 00:08:33,109
Allez, on se dépêche.
Pressez le pas.
109
00:08:34,221 --> 00:08:36,348
Je crois,
et dis-moi si je me trompe,
110
00:08:36,524 --> 00:08:40,016
que Woody Goodman est,
à ce qu'on dit, sûr d'être élu.
111
00:08:40,194 --> 00:08:41,889
Il n'a aucun concurrent.
112
00:08:42,062 --> 00:08:44,292
Il te garantit la victoire, alors ?
113
00:08:44,465 --> 00:08:45,796
Qu'est-ce que tu attends ?
114
00:08:45,966 --> 00:08:47,900
Ce n'est pas si simple, Veronica.
115
00:08:48,068 --> 00:08:49,228
Tu parles.
116
00:08:49,870 --> 00:08:52,805
Quelques autocollants racoleurs,
ta photo
117
00:08:52,973 --> 00:08:55,203
placardée sur tous
les bancs de Neptune.
118
00:08:55,376 --> 00:08:56,707
Et c'est dans la poche.
119
00:08:57,244 --> 00:08:59,439
C'est sordide, les élections.
120
00:08:59,613 --> 00:09:01,706
Je ne veux pas te faire
subir ça à nouveau.
121
00:09:03,517 --> 00:09:06,213
Tu veux me protéger ? Présente-toi.
122
00:09:06,387 --> 00:09:08,981
... l'accident
de la Pacific Coast Highway.
123
00:09:09,156 --> 00:09:12,614
Il était un peu bizarre,
ça se voyait tout de suite.
124
00:09:12,793 --> 00:09:16,126
Il est entré dans le magasin,
a acheté deux articles, a payé
125
00:09:16,297 --> 00:09:19,027
et se préparait à partir
quand il s'est ravisé.
126
00:09:19,199 --> 00:09:22,362
Il est revenu,
d'un air grave, à la caisse,
127
00:09:22,536 --> 00:09:24,128
et a acheté ça.
128
00:09:25,272 --> 00:09:29,106
Vous voyez ? C'est une médaille
de Saint Christophe.
129
00:09:29,276 --> 00:09:32,677
Il l'a payée et l'a jetée
tout de suite après.
130
00:09:32,880 --> 00:09:34,108
Le shérif de Neptune...
131
00:09:34,281 --> 00:09:37,682
Je ne sais pas ce que je serais devenu
si tu avais été à bord du bus.
132
00:09:37,851 --> 00:09:39,978
Tu aurais été triste
pendant un moment,
133
00:09:40,154 --> 00:09:43,920
puis tu aurais fini par transformer
ma chambre en salle de yoga.
134
00:09:44,091 --> 00:09:46,491
Ce n'est pas drôle, tu sais.
135
00:09:46,694 --> 00:09:47,794
Si.
136
00:09:51,532 --> 00:09:54,558
Je me demande
ce qu'il a acheté d'autre.
137
00:09:54,735 --> 00:09:56,635
Le vendeur a parlé de deux articles.
138
00:09:56,804 --> 00:10:00,831
Si ça se trouve, c'était de la Nautamine.
Ça prouverait qu'il était fatigué.
139
00:10:01,008 --> 00:10:03,841
Ça expliquerait l'absence
de traces de pneus.
140
00:10:04,011 --> 00:10:06,377
Ne te mêle pas à cette histoire.
141
00:10:07,147 --> 00:10:08,876
Je connais la fille du conducteur.
142
00:10:11,118 --> 00:10:15,248
Elle a besoin de savoir
ce qui s'est vraiment passé.
143
00:10:18,626 --> 00:10:22,687
Au moins, tous ceux qu'on connaissait
étaient descendus. Sauf Meg.
144
00:10:22,863 --> 00:10:26,959
Tu crois qu'elle va être défigurée ?
145
00:10:27,134 --> 00:10:28,362
Ce serait terrible.
146
00:10:29,503 --> 00:10:30,970
Quelle conne.
147
00:10:33,407 --> 00:10:34,965
Je te cherchais.
148
00:10:35,342 --> 00:10:36,400
Qu'y a-t-il ?
149
00:10:37,277 --> 00:10:39,438
Tu as encore écouté Radiohead.
150
00:10:39,613 --> 00:10:43,140
- N'écoute plus que du Nelly.
- Comment veux-tu que je sois ?
151
00:10:43,751 --> 00:10:45,412
Heureuse ? Comme toi ?
152
00:11:04,038 --> 00:11:05,335
Tu penses aux années où
153
00:11:05,506 --> 00:11:08,373
- tu ne m'as pas vue dormir ?
- Quand vas-tu te lever ?
154
00:11:08,542 --> 00:11:11,602
Je devrais être debout depuis
deux heures. Dans 40 minutes.
155
00:11:11,779 --> 00:11:13,838
Non, on ne va pas recommencer.
156
00:11:14,014 --> 00:11:16,676
- Tu vas en cours.
- Même si j'ai mal au ventre ?
157
00:11:17,451 --> 00:11:19,919
- J'ai mes règles.
- Jackie.
158
00:11:20,487 --> 00:11:23,183
Je reconnais le père en toi.
Tu as dit mon nom
159
00:11:23,357 --> 00:11:25,518
avec une note d'exaspération.
160
00:11:26,160 --> 00:11:27,752
Bon, écoute-moi :
161
00:11:29,463 --> 00:11:31,693
Tu te lèves tout de suite
162
00:11:31,865 --> 00:11:34,857
ou tu rentres à New York
tout expliquer à ta mère.
163
00:11:35,469 --> 00:11:36,697
Alors,
164
00:11:36,870 --> 00:11:38,337
ça va être comme ça ?
165
00:11:38,706 --> 00:11:40,867
"Range ta chambre
ou tu rentres à New York" ?
166
00:11:41,041 --> 00:11:43,100
"Travaille bien
ou tu rentres à New York" ?
167
00:11:43,277 --> 00:11:45,370
Exactement. Tu as oublié un détail :
168
00:11:45,546 --> 00:11:49,038
'Parle à ton père avec respect
ou tu rentres à New York.'
169
00:11:52,519 --> 00:11:54,282
Je m'absente deux jours.
170
00:11:54,888 --> 00:11:57,186
N'hésite pas à m'appeler
sur le portable.
171
00:11:58,392 --> 00:11:59,859
Elles ne sont pas allemandes.
172
00:12:00,027 --> 00:12:02,860
Tu ne prends pas la Porsche.
Tu prends la Bronco.
173
00:12:12,339 --> 00:12:14,933
Cervando était quelqu'un
d'exceptionnel.
174
00:12:15,109 --> 00:12:17,907
Si tu l'avais connu,
tu l'aurais adoré.
175
00:12:18,078 --> 00:12:22,105
Un motard, un fouteur de merde,
mais un des meilleurs élèves du lycée.
176
00:12:22,282 --> 00:12:25,080
- Il a bien été accepté ?
- Au début, non,
177
00:12:25,252 --> 00:12:29,552
mais ils ont appris à le respecter.
Il en imposait, crois-moi.
178
00:12:40,067 --> 00:12:43,298
- Déposez-le au secrétariat.
- Ça se trouve où ?
179
00:12:47,941 --> 00:12:49,374
Merci de m'accompagner.
180
00:12:49,543 --> 00:12:53,138
Je ne sais pas comment j'aurais fait.
Le lycée est si vaste.
181
00:12:53,313 --> 00:12:56,441
- J'essayais juste d'être gentil.
- Ça donne des résultats ?
182
00:12:56,617 --> 00:12:59,051
Je suis seul avec toi
dans les couloirs.
183
00:12:59,219 --> 00:13:00,811
Je trouve que je m'en sors bien.
184
00:13:00,988 --> 00:13:03,957
Je ne suis pas sortie avec un lycéen
depuis le CM2.
185
00:13:04,124 --> 00:13:05,614
Je suis très mûr.
186
00:13:05,793 --> 00:13:08,125
Crois-moi, j'en ai vu, des choses.
187
00:13:08,295 --> 00:13:10,058
T'ai-je dit que j'étais gentil ?
188
00:13:10,230 --> 00:13:12,755
"Gentil." Rien de plus sexy.
189
00:13:12,933 --> 00:13:14,798
- Je ne suis pas gentil.
- Si.
190
00:13:14,968 --> 00:13:17,994
- Qu'en sais-tu ?
- Je n'ai pas essayé de te draguer.
191
00:13:18,172 --> 00:13:21,403
Tu es de ces filles
qui n'aiment que les sales types ?
192
00:13:21,575 --> 00:13:24,908
Pourquoi les canons ont-elles
toujours un œdipe surdéveloppé ?
193
00:13:25,245 --> 00:13:27,145
'Un œdipe surdéveloppé ?'
194
00:13:27,915 --> 00:13:30,076
Quoi ? Je déconnais.
195
00:13:30,250 --> 00:13:34,243
On se connaît depuis 3 secondes
et tu m'as déjà répertoriée.
196
00:13:34,421 --> 00:13:35,911
Fous le camp.
197
00:13:36,690 --> 00:13:38,214
Jackie, je déconnais.
198
00:13:44,698 --> 00:13:47,428
Si tu avais dit : "Connasse !"
Et m'avais plantée là,
199
00:13:47,601 --> 00:13:49,728
tu aurais peut-être eu ta chance.
200
00:13:56,076 --> 00:13:57,873
Délice d'après midi ?
201
00:13:58,712 --> 00:14:01,010
C'est bien mieux
qu'un cours d'anglais.
202
00:14:02,082 --> 00:14:04,175
Ne me rappelle pas
que tu es au lycée.
203
00:14:04,351 --> 00:14:07,047
- Ça me met mal à l'aise.
- Vraiment ?
204
00:14:08,055 --> 00:14:10,114
L'école en général
n'a rien de très sexy.
205
00:14:10,290 --> 00:14:14,590
Sauf quand je porte un uniforme
de lycéenne dévergondée.
206
00:14:14,795 --> 00:14:17,628
Tu ne le garderais
que trois secondes.
207
00:14:18,365 --> 00:14:20,299
Tu es mon premier mineur.
208
00:14:20,467 --> 00:14:23,027
C'est un honneur et un privilège.
209
00:14:29,076 --> 00:14:32,307
- Je suis nulle.
- Je voulais te remonter le moral.
210
00:14:32,479 --> 00:14:35,642
- C'est difficile pour moi aussi.
- Je sais.
211
00:14:36,049 --> 00:14:37,607
Je sais.
212
00:14:46,994 --> 00:14:49,588
Mes émotions sont si conflictuelles.
213
00:14:50,864 --> 00:14:53,594
Je suis triste pour
toutes les victimes
214
00:14:53,767 --> 00:14:56,600
et tous ceux qui ont
perdu un être cher.
215
00:14:56,770 --> 00:14:58,328
Je me sens coupable.
216
00:14:58,572 --> 00:14:59,596
Pour Meg.
217
00:15:01,475 --> 00:15:03,773
Et j'ai gardé le pire pour la fin...
218
00:15:04,511 --> 00:15:07,969
Je me sens heureuse.
Parce que je vis encore.
219
00:15:08,148 --> 00:15:09,740
Alors que je ne devrais pas.
220
00:15:09,917 --> 00:15:12,351
Veronica, ce n'est pas de ta faute.
221
00:15:12,853 --> 00:15:15,287
Cette réplique ne marche
que dans Will Hunting.
222
00:15:25,299 --> 00:15:28,393
Ça doit être nul
de coucher avec un gamin.
223
00:15:28,568 --> 00:15:29,694
Attends.
224
00:15:31,972 --> 00:15:33,564
J'entends quelqu'un.
225
00:15:35,676 --> 00:15:38,770
Ne confie plus la voiture
au voiturier du country club.
226
00:15:38,946 --> 00:15:42,074
Il se débrouille toujours
pour la rayer. D'accord ?
227
00:15:46,153 --> 00:15:48,747
Mon Dieu ! Tu m'as fait peur.
228
00:15:52,259 --> 00:15:55,194
Pourquoi le camion de Logan
est-il garé juste devant ?
229
00:15:55,696 --> 00:15:58,187
Parce qu'il y a de l'eau
dans la piscine ?
230
00:15:58,365 --> 00:15:59,730
Il t'attend là-haut.
231
00:15:59,900 --> 00:16:03,301
J'aimerais que tes copains
ne déboulent pas à tout bout de champ.
232
00:16:03,470 --> 00:16:05,938
Cette maison n'est
pas un orphelinat.
233
00:16:14,414 --> 00:16:16,780
Quelle garce, ta belle-mère !
234
00:16:16,950 --> 00:16:18,178
Pousse-toi.
235
00:16:18,352 --> 00:16:20,411
Je lui ai juste
demandé un sandwich !
236
00:16:20,721 --> 00:16:22,951
Salut, Logan. Comment vas-tu ?
237
00:16:23,724 --> 00:16:26,921
Bien. Merci. Et vous ?
238
00:16:27,094 --> 00:16:29,289
- Très bien.
- Vous m'avez battu.
239
00:16:30,497 --> 00:16:33,660
Ne fais pas attention à Mme Casablancas.
Tu es le bienvenu.
240
00:16:34,434 --> 00:16:37,301
- Tu es combatif. Je respecte ça.
- Merci.
241
00:16:37,471 --> 00:16:40,065
J'emmène Dick Junior
au stand de tir, demain.
242
00:16:40,240 --> 00:16:43,334
- Ça te dit ?
- Si je ne suis pas la cible.
243
00:16:47,447 --> 00:16:50,780
Je resterai ici
et je me mettrai au tricot.
244
00:16:52,152 --> 00:16:55,952
Une colle et tu as laissé
tes clés dans ta Porsche.
245
00:16:56,123 --> 00:16:57,818
Sympa, comme premier jour !
246
00:16:58,759 --> 00:17:01,284
Quelqu'un a amoché
la voiture de mon père.
247
00:17:02,863 --> 00:17:05,991
Et pour couronner le tout,
j'ai trouvé ça :
248
00:17:08,101 --> 00:17:09,966
"Les gens me regardent
déposer ce mot.
249
00:17:10,137 --> 00:17:14,039
Ils pensent que c'est le numéro
de mon assurance. Ils se trompent."
250
00:17:15,042 --> 00:17:18,170
- C'est nul.
- C'est ce que mon père craignait.
251
00:17:18,345 --> 00:17:19,642
Je peux t'aider.
252
00:17:19,813 --> 00:17:21,178
Enfin, si tu veux.
253
00:17:22,182 --> 00:17:24,446
- Je t'assure.
- Comment ?
254
00:17:25,886 --> 00:17:28,047
J'ai des relations.
Fais-moi confiance.
255
00:17:28,221 --> 00:17:29,984
On va retrouver ce salaud.
256
00:17:42,836 --> 00:17:45,066
- Wallace.
- Que fais-tu ?
257
00:17:45,238 --> 00:17:49,231
Je nourris ma misanthropie.
Ils vendent des souvenirs.
258
00:17:49,409 --> 00:17:52,378
- Des souvenirs de l'accident.
- Ça va ?
259
00:17:53,146 --> 00:17:55,444
Oui, ça va aller.
260
00:17:56,349 --> 00:17:58,442
- Que voulais-tu ?
- Rien,
261
00:17:58,618 --> 00:18:00,609
je me débrouillerai. À demain.
262
00:18:04,424 --> 00:18:05,424
Alors ?
263
00:18:06,827 --> 00:18:09,796
Tout va bien.
Je me charge de l'enquête.
264
00:18:09,963 --> 00:18:14,161
Comment convaincre ce clown
que je suis une amie ?
265
00:18:14,334 --> 00:18:17,394
Espérons que le dernier repas
de Doyle était hyper vitaminé
266
00:18:17,571 --> 00:18:19,334
et que je pourrai aider Jessie.
267
00:18:19,506 --> 00:18:21,371
Vous êtes le type de la télé ?
268
00:18:21,541 --> 00:18:24,135
Oui. Vous m'avez vu ?
269
00:18:24,311 --> 00:18:26,905
Ça tombe bien. Dites.
Vous me trouvez gros ?
270
00:18:27,080 --> 00:18:30,208
En me voyant à la télé,
je me suis dit : "J'ai l'air gros."
271
00:18:30,383 --> 00:18:34,251
J'ai lu quelque part que les caméras
de télé ont tendance à vous grossir,
272
00:18:34,421 --> 00:18:36,048
ça peut être ça, bien sûr.
273
00:18:36,223 --> 00:18:38,748
Mais juste au cas où,
je me suis mis au régime.
274
00:18:39,292 --> 00:18:43,456
Ça a dû vous faire space d'être
le dernier à parler au chauffeur.
275
00:18:43,630 --> 00:18:47,191
- Oui, c'était bizarre.
- Quand je me dis qu'il était ici,
276
00:18:47,367 --> 00:18:48,959
c'est trop cool.
277
00:18:49,703 --> 00:18:52,035
Vous devez trouver ça morbide,
j'imagine.
278
00:18:52,205 --> 00:18:53,900
J'aime bien les trucs macabres.
279
00:18:54,074 --> 00:18:57,373
Vous êtes de ces jeunes fascinés
par la mort et le sexe ?
280
00:18:57,677 --> 00:18:59,372
J'en ai vu un paquet, ces jours-ci.
281
00:18:59,546 --> 00:19:01,173
Mon patron me dit de les renvoyer,
282
00:19:01,348 --> 00:19:04,977
mais l'argent des Gothiques
vaut bien l'argent des...
283
00:19:06,486 --> 00:19:08,977
De ceux qui ne le sont pas. Alors...
284
00:19:09,156 --> 00:19:11,852
Mais à côté de tous ceux
que j'ai vus défiler,
285
00:19:12,025 --> 00:19:15,586
vous êtes la Marilyn, croyez-moi.
Parce que vous êtes jolie.
286
00:19:15,762 --> 00:19:17,024
Merci.
287
00:19:18,398 --> 00:19:23,165
Ça vous choquerait que je vous demande
quel a été son dernier repas ?
288
00:19:23,336 --> 00:19:25,133
Oui, mais vous
ne serez pas la première.
289
00:19:25,305 --> 00:19:27,796
Vous êtes, genre,
la 97e à me le demander.
290
00:19:27,974 --> 00:19:29,703
- Vraiment ?
- Oui.
291
00:19:31,678 --> 00:19:34,943
Si j'avais voulu me suicider
en précipitant mon bus
292
00:19:35,115 --> 00:19:37,379
plein de gamins
du haut d'une corniche,
293
00:19:37,551 --> 00:19:40,884
je n'aurais pas pris mon dernier
repas ici. Je l'aurais pris...
294
00:19:41,054 --> 00:19:44,182
J'aurais mangé
quelque chose en voie de disparition.
295
00:19:44,357 --> 00:19:47,383
Comme le dernier émeu.
Ou du suricate.
296
00:19:48,495 --> 00:19:50,429
Ils doivent être délicieux.
297
00:19:50,964 --> 00:19:53,762
En tout cas,
ce ne serait pas un Slurpie.
298
00:19:53,934 --> 00:19:55,959
Et un paquet de cacahuètes.
299
00:19:57,103 --> 00:19:58,900
Ça vous fera 1,98 $.
300
00:19:59,072 --> 00:20:02,371
Un Slurpie et des cacahuètes ?
Ça ne m'avance pas beaucoup.
301
00:20:02,542 --> 00:20:03,941
NOUS NE FAISONS PAS DE MONNAIE.
302
00:20:07,113 --> 00:20:09,673
Trois dollars, un,
deux, trois. Tenez.
303
00:20:10,617 --> 00:20:13,984
Je ne peux pas partir
sans en prendre une.
304
00:20:14,154 --> 00:20:17,521
J'espère que ça vous aidera.
Ça ne l'a pas aidé, lui.
305
00:20:20,927 --> 00:20:23,521
- Tenez.
- Merci.
306
00:20:23,697 --> 00:20:27,155
Soyez prudente.
Ne nous refaites pas le coup du bus.
307
00:20:27,334 --> 00:20:28,665
Vous êtes trop jolie.
308
00:20:29,302 --> 00:20:32,169
"Nous ne faisons pas de monnaie" ?
309
00:20:33,406 --> 00:20:38,309
Si Ed Doyle a jeté sa médaille,
ce n'est pas qu'il reniait Dieu.
310
00:20:38,478 --> 00:20:40,343
Il voulait passer un coup de fil.
311
00:20:40,513 --> 00:20:42,845
Il a acheté ce qu'il y avait
de moins cher.
312
00:20:43,016 --> 00:20:46,884
Mais qui a-t-il appelé
et pourquoi personne n'en a parlé ?
313
00:20:56,751 --> 00:21:01,552
Sois je suis de plus en plus agile,
soit vous êtes devenu sourd.
314
00:21:02,623 --> 00:21:05,683
- Que veux-tu, Veronica ?
- Déposer ma candidature.
315
00:21:06,060 --> 00:21:07,891
- Je vois.
- C'est écrit là,
316
00:21:08,062 --> 00:21:10,121
vous cherchez
une réceptionniste à mi-temps.
317
00:21:11,299 --> 00:21:14,291
- Tu devrais être en cours.
- C'est l'heure du déjeuner.
318
00:21:14,469 --> 00:21:17,700
J'ai le sens des initiatives,
un excellent contact humain
319
00:21:17,939 --> 00:21:19,873
et une voix très réconfortante.
320
00:21:20,408 --> 00:21:23,969
- Tu es sérieuse ?
- Comme un code 3 sur un 187.
321
00:21:33,521 --> 00:21:36,012
Où puis-je remplir le formulaire
tranquillement ?
322
00:21:48,069 --> 00:21:50,503
Dur de retrouver
les appels passés d'une cabine.
323
00:21:50,671 --> 00:21:53,367
Sauf si on est de la police.
324
00:21:53,541 --> 00:21:57,568
Adjointe Ann Shaunessy
du commissariat de Neptune.
325
00:21:57,745 --> 00:22:01,875
Je cherche le destinataire d'un appel
donné mercredi dernier d'une cabine
326
00:22:02,050 --> 00:22:04,245
entre 16 h 15 et 16 h 30.
327
00:22:04,419 --> 00:22:06,580
- Salut.
- Salut.
328
00:22:07,555 --> 00:22:10,456
Je vous vois toujours
ici après le déjeuner.
329
00:22:10,625 --> 00:22:13,719
- Tu en veux ?
- Oui. Merci.
330
00:22:13,895 --> 00:22:15,795
La voiture d'une
amie a pris un coup.
331
00:22:15,963 --> 00:22:18,557
- Vous avez vu quelque chose ?
- La Porsche ?
332
00:22:18,733 --> 00:22:20,530
- Vous étiez là ?
- Sale coup.
333
00:22:20,701 --> 00:22:24,137
La nana a déboulé de nulle part.
Et elle lui est rentrée dedans.
334
00:22:24,305 --> 00:22:26,865
- D'un coup.
- Tu sais qui c'était ?
335
00:22:27,041 --> 00:22:30,807
Une blonde. Un beau cul, mais
c'est la première fois que je la voyais.
336
00:22:30,978 --> 00:22:32,707
Si c'est tout ce que tu sais,
337
00:22:32,880 --> 00:22:35,405
je n'ai plus qu'à mater
tous les culs de blondes.
338
00:22:36,751 --> 00:22:40,414
- Elle avait une voiture verte.
- Merci.
339
00:22:43,991 --> 00:22:45,891
Vous ne devinerez jamais qui est là,
340
00:22:46,060 --> 00:22:48,028
en train de postuler pour la place.
341
00:22:48,930 --> 00:22:51,125
C'est vrai.
Je ne devinerai jamais. Qui ?
342
00:22:53,668 --> 00:22:55,568
Vous l'avez laissée seule ?
343
00:22:57,505 --> 00:22:59,029
Je vous remercie.
344
00:23:04,779 --> 00:23:06,679
Que fais-tu ici, Veronica ?
345
00:23:06,848 --> 00:23:08,440
Je bouclais la dernière question.
346
00:23:08,616 --> 00:23:10,413
'Pourquoi voulez-vous ce poste ?'
347
00:23:10,585 --> 00:23:12,849
Dites-moi la vérité.
348
00:23:13,020 --> 00:23:18,025
Ça ferait trop lèche-cul si je disais
que c'était pour être près de vous ?
349
00:23:20,895 --> 00:23:25,900
J'entends les oiseaux chanter
quand vous êtes à mes côtés.
350
00:23:27,869 --> 00:23:32,033
J'ai bien avancé. Ça sert,
de travailler au secrétariat.
351
00:23:32,206 --> 00:23:34,367
J'ai la liste
des usagers du parking.
352
00:23:34,542 --> 00:23:37,067
Le nom ?
Le numéro d'immatriculation ?
353
00:23:37,245 --> 00:23:40,942
La marque et la couleur de toutes
les voitures garées au parking.
354
00:23:41,115 --> 00:23:44,175
J'ai éliminé les gars
et accroche-toi :
355
00:23:44,352 --> 00:23:48,015
j'ai consulté le registre et éliminé
celles qui n'étaient pas blondes.
356
00:23:48,756 --> 00:23:52,021
- Je me suis retrouvé avec 4 noms.
- Tu sais qui c'est ?
357
00:23:53,361 --> 00:23:56,888
J'en suis à la dernière étape
de l'élimination.
358
00:23:57,732 --> 00:23:59,131
J'ai éliminé deux suspects.
359
00:23:59,300 --> 00:24:02,235
L'une a une Dodge bleue
et l'autre, une voiture neuve.
360
00:24:04,138 --> 00:24:07,335
- Mon père rentre demain.
- On sera fixés d'ici demain.
361
00:24:07,508 --> 00:24:09,738
Faudra bien que je lui en parle
362
00:24:09,911 --> 00:24:12,937
- au moment de régler la facture.
- Tu auras de quoi payer.
363
00:24:13,114 --> 00:24:16,208
Je la retrouverai. Je te le promets.
364
00:24:16,384 --> 00:24:19,217
Wallace s'en occupe.
Tu sais ce que ça veut dire ?
365
00:24:20,221 --> 00:24:22,883
Que Wallace Fennel
veut coucher avec moi.
366
00:24:23,958 --> 00:24:25,926
Et ? Quoi d'autre ?
367
00:24:26,861 --> 00:24:28,522
Je ne vois rien d'autre.
368
00:24:28,696 --> 00:24:32,223
Je sais qui c'est.
Il n'y a plus qu'un nom sur la liste.
369
00:24:37,271 --> 00:24:38,761
Que fais-tu ?
370
00:24:39,607 --> 00:24:41,131
Jane !
371
00:24:41,475 --> 00:24:44,410
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je me suis fait opérer.
372
00:24:44,979 --> 00:24:47,709
- Quand ?
- Il y a un mois environ.
373
00:24:47,882 --> 00:24:51,511
- Alors, comme ça tu sais qui je suis.
- Évidemment !
374
00:24:53,154 --> 00:24:55,486
On était ensemble en espagnol
le semestre dernier,
375
00:24:55,656 --> 00:24:59,592
mais tu ne m'as jamais adressé
la parole. En anglais non plus.
376
00:25:00,928 --> 00:25:02,987
C'est Bob. Un copain.
377
00:25:03,164 --> 00:25:08,169
Ou plutôt mon chauffeur, ces temps-ci.
Mais c'est juste un copain.
378
00:25:10,972 --> 00:25:14,738
C'est très sucré. On aime
le sucre au thé glacé, chez nous.
379
00:25:14,909 --> 00:25:17,343
C'est très bien comme ça. Merci.
380
00:25:17,878 --> 00:25:21,473
Le fait que mon père a passé
un coup de fil est bon signe, alors ?
381
00:25:22,016 --> 00:25:23,313
Probablement.
382
00:25:24,218 --> 00:25:26,311
Le nom de "Cotter"
te dit quelque chose ?
383
00:25:27,054 --> 00:25:29,818
L'adresse correspond
à ce lotissement.
384
00:25:29,991 --> 00:25:33,722
- Ton père fréquentait les voisins ?
- Non.
385
00:25:35,029 --> 00:25:37,156
J'y suis allée,
mais il n'y avait personne.
386
00:25:37,331 --> 00:25:39,424
Je repasserai plus tard.
387
00:25:44,372 --> 00:25:46,704
- Votre mère est là ?
- Elle est avec mon frère.
388
00:25:46,874 --> 00:25:48,501
J'ai un mandat de perquisition.
389
00:25:48,676 --> 00:25:50,974
On veut des preuves.
Le suicide est un crime.
390
00:25:51,145 --> 00:25:53,807
Surtout s'il entraîne la mort
de 6 autres personnes.
391
00:25:53,981 --> 00:25:55,744
Que fais-tu ici, Mars ?
392
00:25:56,517 --> 00:25:58,280
Jessie est une amie.
393
00:26:20,775 --> 00:26:22,743
Voilà qui devrait le ralentir.
394
00:26:34,188 --> 00:26:37,715
- Tu as déjà fait du tir ?
- Non.
395
00:26:38,459 --> 00:26:40,017
C'est idéal pour se défouler,
396
00:26:40,194 --> 00:26:43,925
mais quand tu vises, dis-toi
que tu veux les tuer, pas les blesser.
397
00:26:44,498 --> 00:26:46,193
Le cœur et la tête.
398
00:26:46,367 --> 00:26:47,766
Il n'y a que ça qui compte.
399
00:26:47,935 --> 00:26:49,232
À qui le dites-vous !
400
00:26:49,403 --> 00:26:54,136
Tu ne dois penser qu'à ce
que tu es en train de faire.
401
00:26:54,475 --> 00:26:58,002
Quand je travaille, ma famille
n'existe plus. Ça te choque ?
402
00:26:58,546 --> 00:27:00,741
- Non.
- Ça n'a rien de choquant.
403
00:27:00,915 --> 00:27:03,782
Parce que quand je suis en famille,
j'oublie le travail.
404
00:27:07,121 --> 00:27:09,646
Mon père partage votre philosophie.
405
00:27:09,824 --> 00:27:12,019
Sauf que lui, c'est un assassin.
406
00:27:20,000 --> 00:27:22,594
Il y a aura des nanas à la maison,
demain.
407
00:27:22,770 --> 00:27:24,897
Papa donne un banquet
au Neptune Grand
408
00:27:25,072 --> 00:27:27,267
et il tient
à ce que Kendall l'accompagne.
409
00:27:27,441 --> 00:27:29,773
Ne me dis pas que tu as oublié.
Je vis seul.
410
00:27:29,944 --> 00:27:33,380
Seules les nanas disjonctées
veulent aller à la "Casa de tueur".
411
00:27:48,329 --> 00:27:51,958
J'aimerais avoir un job qui me
permette de lire les petites annonces.
412
00:27:52,133 --> 00:27:54,931
Tu as vu ça ?
C'est au sujet de Cervando.
413
00:27:55,436 --> 00:27:57,927
Si je meurs brusquement,
sois gentil.
414
00:27:58,105 --> 00:28:02,405
Passe sur Oprah et dis à tout le monde
que j'adorais les chatons.
415
00:28:02,576 --> 00:28:03,661
Un motard studieux
416
00:28:03,744 --> 00:28:06,372
'Cervando a pleuré en voyant
Envers et contre tous.'
417
00:28:06,547 --> 00:28:09,607
- Où vont-ils chercher ça ?
- Il y a une nouvelle en classe
418
00:28:09,784 --> 00:28:11,115
qui adore se montrer.
419
00:28:11,285 --> 00:28:14,516
Elle a dû s'empresser
de tout dire aux journalistes.
420
00:28:20,828 --> 00:28:23,922
Laissez-moi deviner.
C'est pour "Sauvez nos plages" ?
421
00:28:24,331 --> 00:28:25,550
- Jeff Cotter ?
- Oui.
422
00:28:25,633 --> 00:28:29,000
Dawn. Dawn Lamb.
Assistante du procureur.
423
00:28:29,470 --> 00:28:31,062
Connaissiez-vous Ed Doyle ?
424
00:28:32,006 --> 00:28:35,271
Le chauffeur du bus scolaire ?
425
00:28:35,443 --> 00:28:38,879
- Oui.
- J'en ai entendu parler à la télé.
426
00:28:39,046 --> 00:28:41,776
Je crois qu'il vit par ici.
De quoi s'agit-il ?
427
00:28:42,183 --> 00:28:44,743
Ed Doyle a appelé votre appartement
428
00:28:44,919 --> 00:28:48,650
d'une cabine,
15 minutes avant l'accident.
429
00:28:48,823 --> 00:28:50,848
Mercredi dernier, 16 h 05 ?
430
00:28:51,025 --> 00:28:54,188
J'étais à New York.
Je suis rentré ce week-end... Carla !
431
00:28:54,361 --> 00:28:55,828
Viens, ma chérie.
432
00:28:56,464 --> 00:29:00,491
Il paraît que le conducteur du bus
a appelé ici la semaine dernière.
433
00:29:00,668 --> 00:29:02,101
- Qui ?
- Ed Doyle.
434
00:29:02,269 --> 00:29:04,533
Étiez-vous là mercredi
entre 16 h et 17 h ?
435
00:29:05,439 --> 00:29:06,739
Oui.
436
00:29:06,974 --> 00:29:08,965
Mais je ne vois pas.
437
00:29:10,044 --> 00:29:13,980
Attendez.
Si, il y a eu un faux numéro.
438
00:29:14,148 --> 00:29:16,343
C'était peut-être mercredi.
439
00:29:19,987 --> 00:29:21,921
- Merci. Excusez-moi.
- Au revoir.
440
00:29:22,089 --> 00:29:25,456
- Jessie, qu'y a-t-il ?
- Laisse tout tomber.
441
00:29:25,626 --> 00:29:28,959
- Pourquoi ?
- Mon père s'est tué.
442
00:29:29,129 --> 00:29:30,848
Le shérif a trouvé
une lettre de suicide
443
00:29:30,931 --> 00:29:32,796
sur son ordinateur.
444
00:29:40,174 --> 00:29:43,041
- Je venais aux nouvelles.
- Pourquoi pleures-tu ?
445
00:29:43,210 --> 00:29:46,839
Tu crois qu'il nous aimait ?
Il ne nous a rien laissé.
446
00:29:47,014 --> 00:29:48,481
- Maman !
- Quoi ?
447
00:29:50,518 --> 00:29:52,952
Inutile de faire
semblant plus longtemps.
448
00:29:53,554 --> 00:29:57,251
Tu sais qu'il ne faut pas l'écouter
quand elle est dans cet état.
449
00:29:57,424 --> 00:29:59,892
- Non, je ne sais pas.
- Papa était malade.
450
00:30:00,060 --> 00:30:02,551
Il souffrait beaucoup.
451
00:30:02,730 --> 00:30:05,198
Où avait-il mal ? Où ?
452
00:30:07,902 --> 00:30:10,393
C'est difficile à dire.
453
00:30:13,641 --> 00:30:16,667
- Je peux aller jouer ?
- Oui.
454
00:30:17,645 --> 00:30:19,806
Mais ne t'éloigne pas, d'accord ?
455
00:30:23,684 --> 00:30:28,519
Il comprendra peut-être mieux
quand il pourra lire la lettre.
456
00:30:28,689 --> 00:30:32,682
Le shérif a eu la bonté d'imprimer
la lettre et de me la faxer.
457
00:30:35,329 --> 00:30:40,334
"Pardonne-moi de partir comme ça,
mais je pense sincèrement
458
00:30:40,868 --> 00:30:44,304
que c'est mieux pour tout le monde.
Je n'en peux plus.
459
00:30:44,471 --> 00:30:48,931
Je ne peux pas rester pour les gosses,
même si je les aime plus que tout.
460
00:30:49,109 --> 00:30:50,872
Ce n'est pas une vie pour eux."
461
00:30:51,412 --> 00:30:53,539
Pour une fois, ma mère avait raison.
462
00:30:53,714 --> 00:30:56,478
- On est mieux sans lui.
- Jessie !
463
00:31:17,272 --> 00:31:18,864
C'est tranquille, ce soir.
464
00:31:19,607 --> 00:31:22,405
Assez de travail pour
ne pas s'ennuyer.
465
00:31:22,577 --> 00:31:24,135
Et assez de temps pour réviser.
466
00:31:24,312 --> 00:31:28,442
Moi aussi, je travaillais de nuit,
au lycée. C'est un bon plan.
467
00:31:29,150 --> 00:31:30,708
Tu vas à Neptune High ?
468
00:31:32,821 --> 00:31:36,120
Ça doit être dur.
Tu as perdu des amis dans l'accident ?
469
00:31:37,091 --> 00:31:39,116
- Non.
- Tant mieux. Dieu merci.
470
00:31:39,894 --> 00:31:43,421
- Tu devais en connaître.
- Vous êtes journaliste ?
471
00:31:45,767 --> 00:31:47,291
Tu as quelque chose pour moi ?
472
00:31:47,936 --> 00:31:49,198
Je peux voir ça ?
473
00:31:53,975 --> 00:31:57,240
- Drôle de format.
- C'est idéal pour les journalistes.
474
00:31:57,412 --> 00:32:00,108
On les a bien en main pour écrire.
475
00:32:00,281 --> 00:32:02,215
Tu connaissais certains des gamins.
476
00:32:02,917 --> 00:32:04,680
Non. Je n'ai jamais dit ça.
477
00:32:08,556 --> 00:32:09,887
Juste une question :
478
00:32:10,058 --> 00:32:14,552
Si c'était un faux numéro,
pourquoi l'appel a-t-il duré 4 minutes ?
479
00:32:20,501 --> 00:32:22,196
J'ai lu sa lettre de suicide.
480
00:32:23,171 --> 00:32:24,934
Et voilà ce que je me suis dit.
481
00:32:25,540 --> 00:32:29,271
Il n'avait pas l'intention de se tuer.
Ni de tuer tous ces enfants.
482
00:32:29,444 --> 00:32:31,935
Il avait l'intention
de quitter sa femme.
483
00:32:32,113 --> 00:32:33,671
Pour vous, j'imagine.
484
00:32:37,919 --> 00:32:39,113
Entrez.
485
00:32:43,825 --> 00:32:47,261
Carla, je vous présente Jessie.
486
00:32:53,668 --> 00:32:55,397
Tu es comme sur les photos.
487
00:32:57,105 --> 00:32:59,596
C'est le propre des photos, non ?
488
00:33:00,174 --> 00:33:01,801
Ton père
489
00:33:02,744 --> 00:33:05,736
parlait tout le temps de toi.
490
00:33:06,781 --> 00:33:09,875
Désolée,
je ne peux pas en dire autant.
491
00:33:12,353 --> 00:33:13,752
Nous nous aimions.
492
00:33:14,622 --> 00:33:15,987
Ton père et moi.
493
00:33:16,157 --> 00:33:20,890
Il m'a appelé pour me donner
rendez-vous. Il ne s'est pas suicidé.
494
00:33:21,062 --> 00:33:23,690
Il ne pouvait pas vous quitter,
toi et ton frère.
495
00:33:24,766 --> 00:33:27,564
Il ne voulait pas vous laisser
avec votre mère.
496
00:33:49,824 --> 00:33:53,920
J'aurais dû me montrer
moins compréhensive.
497
00:33:54,262 --> 00:33:57,425
Parce que je n'ai jamais vécu
avec l'homme que j'aimais.
498
00:34:01,869 --> 00:34:05,305
Vous savez ce frisson glacial qu'on a
quand on a une révélation ?
499
00:34:05,473 --> 00:34:06,770
Je viens de le ressentir.
500
00:34:06,941 --> 00:34:09,842
Je ne veux pas que mes rêves
501
00:34:10,011 --> 00:34:11,979
deviennent des regrets.
502
00:34:13,014 --> 00:34:14,242
Tu es venue.
503
00:34:44,145 --> 00:34:46,010
À quoi penses-tu ?
504
00:34:47,949 --> 00:34:50,975
J'essayais de me souvenir
des pronostics
505
00:34:51,152 --> 00:34:54,212
du match entre Ohio
State et le Texas.
506
00:35:00,661 --> 00:35:02,026
Qu'est-ce qu'on entend ?
507
00:35:08,736 --> 00:35:11,136
On s'y est peut-être mal pris.
508
00:35:13,341 --> 00:35:15,639
Qu'est-ce qu'on est censés faire ?
509
00:35:15,810 --> 00:35:18,540
Je cogne contre le mur ?
J'appelle la réception ?
510
00:35:18,713 --> 00:35:21,045
On peut essayer
de gémir plus fort qu'eux.
511
00:35:22,083 --> 00:35:23,914
Il n'y a qu'une solution.
512
00:35:29,557 --> 00:35:32,617
Spectravision. Très fort.
513
00:35:55,616 --> 00:35:57,641
On dirait que tu as changé.
514
00:36:00,188 --> 00:36:02,520
Tu t'es coupé les cheveux ?
515
00:36:05,126 --> 00:36:08,823
Au fait, si les câlins
sont la partie que tu as préférée...
516
00:36:09,497 --> 00:36:11,158
c'est qu'il s'y est mal pris.
517
00:36:25,012 --> 00:36:27,640
- Je vous écoute.
- Le Neptune Grand.
518
00:36:27,815 --> 00:36:28,873
Un instant.
519
00:36:30,151 --> 00:36:33,120
- Le Neptune Grand, bonsoir.
- Chambre 1147, je vous prie.
520
00:36:41,696 --> 00:36:43,459
Tu aurais dû me réveiller.
521
00:36:44,098 --> 00:36:49,103
Je n'ai que 15 minutes avant que
mon père lance un avis de recherche.
522
00:37:13,494 --> 00:37:14,722
Je t'ai bien eu.
523
00:37:16,497 --> 00:37:20,934
Ramasse tout, parce que si je trouve
des fourmis, je serai furieuse.
524
00:37:44,125 --> 00:37:45,922
Keith. Vous vouliez me voir ?
525
00:37:46,093 --> 00:37:47,788
- Oui.
- Tant mieux.
526
00:37:47,962 --> 00:37:50,089
Vous avez de bonnes nouvelles ?
527
00:37:57,305 --> 00:38:00,399
J'apprécie votre offre, Woody,
mais j'ai décidé de ne pas me présenter.
528
00:38:00,641 --> 00:38:01,665
Non !
529
00:38:02,310 --> 00:38:04,904
Bonne chance.
Vous pouvez compter sur mon vote.
530
00:38:05,179 --> 00:38:06,771
Si vous changez d'avis, appelez-moi.
531
00:38:07,815 --> 00:38:10,943
- J'ai bien réfléchi.
- Très bien.
532
00:38:11,919 --> 00:38:14,046
- À bientôt, Keith.
- Ce fut un plaisir.
533
00:38:18,059 --> 00:38:21,495
Ça fait trois heures que j'attends.
Vous pouvez bien m'écouter.
534
00:38:21,662 --> 00:38:24,028
- Mon père ne s'est pas tué.
- On a la lettre
535
00:38:24,198 --> 00:38:25,961
et des preuves.
L'affaire est classée.
536
00:38:26,133 --> 00:38:28,601
Ouvrez-la.
Ce n'était pas un suicide.
537
00:38:28,769 --> 00:38:31,567
Il s'apprêtait à quitter ma mère.
Je peux le prouver.
538
00:38:31,739 --> 00:38:35,072
Il faut donner
une nouvelle conférence de presse.
539
00:38:35,243 --> 00:38:37,575
S'il vous plaît.
Mon petit frère a 8 ans.
540
00:38:37,745 --> 00:38:40,441
Il doit savoir que son père
n'a pas tué ces enfants.
541
00:38:40,615 --> 00:38:42,947
Je suis désolé.
L'affaire est classée.
542
00:38:50,458 --> 00:38:52,255
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
543
00:38:52,426 --> 00:38:53,859
On attend.
544
00:38:55,763 --> 00:38:57,321
On attend le bon moment.
545
00:38:59,033 --> 00:39:00,432
Et voilà.
546
00:39:01,836 --> 00:39:05,966
- C'est elle ?
- Notre plan fonctionne.
547
00:39:06,140 --> 00:39:08,108
Regarde-le se dérouler.
548
00:39:08,276 --> 00:39:09,834
Merci. Je m'occupe du reste.
549
00:39:11,112 --> 00:39:14,639
Tu tiens vraiment à ce que ton père
apprenne que tu t'es battue ?
550
00:39:15,116 --> 00:39:16,481
Vous avez mes bougies ?
551
00:39:16,651 --> 00:39:17,879
Vous avez une assurance ?
552
00:39:21,355 --> 00:39:22,822
Sur la banquette arrière.
553
00:39:31,265 --> 00:39:32,265
Merci.
554
00:39:34,635 --> 00:39:37,069
On parie qu'elle n'y arrivera pas ?
555
00:39:37,238 --> 00:39:39,638
On parie que je vais
la coincer dans les vestiaires
556
00:39:39,807 --> 00:39:41,707
et la remettre
à sa place à ma façon ?
557
00:39:41,876 --> 00:39:44,208
Pas un sou. C'est une journaliste.
558
00:39:44,378 --> 00:39:46,869
Genre Drew Barrymore
dans Collège attitude.
559
00:39:47,048 --> 00:39:49,141
Si Drew est dans un film,
je le regarde.
560
00:39:49,317 --> 00:39:52,548
J'ai dit à Clemmons qu'on avait
un imposteur sur le campus.
561
00:39:52,720 --> 00:39:54,483
Un petit détail à mon sujet.
562
00:39:54,655 --> 00:39:58,182
J'aime être remercié petit à petit
sur une longue période.
563
00:40:09,704 --> 00:40:12,571
Je me suis peut-être
trompée sur les gentils.
564
00:40:19,847 --> 00:40:23,408
- Qui vient de t'embrasser ?
- Jackie.
565
00:40:38,632 --> 00:40:40,623
Comment Goodman a-t-il
pris la nouvelle ?
566
00:40:40,801 --> 00:40:41,927
Assez bien.
567
00:40:42,670 --> 00:40:45,161
- Il n'était pas déçu ?
- Non.
568
00:40:45,573 --> 00:40:48,201
- C'est un idiot.
- J'ai décidé de me présenter.
569
00:40:48,376 --> 00:40:49,673
Mon Dieu !
570
00:40:50,277 --> 00:40:52,905
C'est merveilleux.
571
00:40:53,080 --> 00:40:55,230
Je me sens déjà plus en sécurité.
572
00:40:58,986 --> 00:41:02,945
- Quoi ?
- Tu as l'air différente. C'est tout.
573
00:41:03,324 --> 00:41:06,316
Bon, je sais que mon père
est un détective de première,
574
00:41:06,494 --> 00:41:09,986
très intuitif
et qui ne s'en laisse pas compter.
575
00:41:10,164 --> 00:41:14,294
Mais il ne peut quand même pas
savoir que je viens de faire l'amour.
576
00:41:15,069 --> 00:41:16,559
Pas vrai ?
577
00:41:30,084 --> 00:41:32,109
Regardez.
46760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.