All language subtitles for Tony.Marroni.Ein.Superbulle.gegen.Amerika.1979.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,901 --> 00:00:06,271 Es geht um einen Flugzeugabsturz. 2 00:00:07,911 --> 00:00:10,319 Eine Hammett GR-6 mit... 3 00:00:10,573 --> 00:00:12,303 35 Passagieren 4 00:00:12,597 --> 00:00:14,271 und 5 Crewmitgliedern. 5 00:00:15,301 --> 00:00:16,502 Alle 40 Insassen... 6 00:00:16,653 --> 00:00:17,686 ...tot. 7 00:00:18,124 --> 00:00:20,668 Viele der Witwen und Witwer sind heute hier. 8 00:00:20,792 --> 00:00:22,727 Und alle wollen nur eins wissen. 9 00:00:23,629 --> 00:00:25,679 Warum st�rzte dieses Flugzeug... 10 00:00:26,183 --> 00:00:27,610 ...einfach ab? 11 00:00:28,091 --> 00:00:29,346 So, wie Kyle Lidtke. 12 00:00:29,766 --> 00:00:31,268 Er verlor seine Frau 13 00:00:31,569 --> 00:00:33,366 und zwei T�chter bei diesem Absturz. 14 00:00:33,477 --> 00:00:35,869 Jetzt versucht der Gesch�ftsf�hrer der Hammett Fluggesellschaft... 15 00:00:36,468 --> 00:00:39,330 ihn glauben zu machen, dass der Pilot die Schuld tr�gt, 16 00:00:39,521 --> 00:00:40,935 und nicht das Flugzeug. 17 00:00:41,500 --> 00:00:44,000 Aber wir bitten Sie, diese zynische, 18 00:00:44,557 --> 00:00:46,405 Schuld den Gesch�digten Verteidigungspolitik abzulehnen, 19 00:00:46,868 --> 00:00:49,342 weil dies ist ein einfacher Fall... 20 00:00:50,023 --> 00:00:52,178 ...von einem fehlerhaften Flugzeug-Design. 21 00:00:54,503 --> 00:00:56,633 Meine Co-Anw�ltin in der Verteidigung, Ms. Lockhard, 22 00:00:56,663 --> 00:00:59,279 vertritt die Angeh�rigen der Passagiere. 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,723 Ich vertrete die Familien der Crew. 24 00:01:01,888 --> 00:01:04,388 Aber wir beschlossen diese Mandate zusammenzulegen... 25 00:01:04,897 --> 00:01:07,424 weil sie in einem Punkt �bereinstimmen. 26 00:01:08,210 --> 00:01:10,027 Die Hammett Fluggesellschaft... 27 00:01:10,057 --> 00:01:11,966 nahm bewusst eine Maschine in Betrieb, 28 00:01:12,336 --> 00:01:14,157 von der sie wussten, dass sie mangelhaft ist. 29 00:01:14,422 --> 00:01:15,966 Und woher wissen wir das? 30 00:01:16,313 --> 00:01:19,553 Woher wissen wir, dass sie wussten, dass die Maschine mangelhaft ist? 31 00:01:21,460 --> 00:01:24,049 Weil es einen couragierten Informanten... 32 00:01:24,902 --> 00:01:26,663 innerhalb von Hammett gibt 33 00:01:26,908 --> 00:01:29,253 der f�r uns aussagt. 34 00:01:32,895 --> 00:01:33,946 Mist. 35 00:01:36,677 --> 00:01:40,351 Soll nicht zynisch klingen, aber das k�nnte etwas Gutes bedeuten. 36 00:01:43,149 --> 00:01:46,780 Schuldgeplagter Informant... macht Aussage jenseits des Grabes? 37 00:01:47,333 --> 00:01:50,920 Die haben keine gute Arbeit gemacht, bei dem Kreuzverh�r unter Eid. 38 00:01:51,098 --> 00:01:53,642 Und es ist schwer ein Kreuzverh�r mit einer Leiche zu machen. 39 00:01:54,668 --> 00:01:57,355 Das Problem lag waren die Tragfl�chen. - Das Enteisen der Tragfl�chen? 40 00:01:57,385 --> 00:01:58,385 Ja. 41 00:01:58,520 --> 00:02:01,145 Es war ein Schlauchsystem, das eine Fl�ssigkeit verteilen sollte 44 00:02:07,812 --> 00:02:10,004 - Und umgehen weitere Kreuzverh�re. - Ja. 45 00:02:10,180 --> 00:02:11,470 Dann mal los. 46 00:02:14,227 --> 00:02:15,901 Das ist ja das Problem. 47 00:02:16,507 --> 00:02:18,051 Sie ist eine tolle Nachhilfelehrerin. 48 00:02:18,447 --> 00:02:20,497 Grace hat die besten Physiknoten, in diesem Jahr. 49 00:02:20,527 --> 00:02:23,201 - Und woher kennst du sie? - Die Nachhilfelehrerin? Eli hat Sie mir empfohlen. 50 00:02:23,448 --> 00:02:25,770 Und jetzt Grace ist mit ihr befreundet? 51 00:02:25,922 --> 00:02:27,162 Ja. Ich werde mit ihr reden. 52 00:02:27,274 --> 00:02:29,731 Mit Grace oder dieser Nachhilfelehrerin? Mit der Nachhilfelehrerin. 53 00:02:29,983 --> 00:02:32,861 Nun, ich kann einige Empfehlungen, f�r Nachhilfelehrer, hier aus der Gegend bekommen. 54 00:02:32,891 --> 00:02:36,555 Ist schon in Ordnung. Lass mich das mit einer Fliegenklatsche regeln und nicht mit der Bazooka. 55 00:02:38,233 --> 00:02:41,081 Ich hatte nicht vor, das mit der Bazooka zu regeln. 56 00:02:43,375 --> 00:02:45,196 Ok, wir werden reden. Ich muss auflegen. 57 00:02:47,038 --> 00:02:49,017 Ja, Sir. David Lee ist da. 58 00:02:49,075 --> 00:02:53,369 Wir brauchen mehr Platz im Konferenzraum. Ich f�hle mich wie ein reisender Bauer hier. 59 00:02:53,917 --> 00:02:56,930 Also, Alicia, David und ich leiten die Einstellungskommission, 60 00:02:56,960 --> 00:02:59,526 und wir haben entschieden, dass die Kanzlei eine neue Mitarbeiterin, aus dem ersten Jahr, braucht. 61 00:02:59,556 --> 00:03:02,709 Wir m�chten, dass du die Vorstellungsgespr�che f�hrst und entscheidest. 62 00:03:03,780 --> 00:03:06,722 Wirklich? - Das sind die frisch promovierte Anw�lte der Universit�t von Chicago. 63 00:03:06,855 --> 00:03:08,242 Suchen Sie sich die passenden heraus. 64 00:03:08,962 --> 00:03:11,399 Sie wollen mich diese Neueinstellungen machen lassen? 65 00:03:11,429 --> 00:03:13,261 In Einverst�ndnis mit der Kommission. 66 00:03:13,363 --> 00:03:16,487 Du begleitest ihn hier auch, also, w�hle gut. - Oder sie. 67 00:03:17,565 --> 00:03:18,565 Oh, Alicia, 68 00:03:19,045 --> 00:03:22,352 ich muss noch kurz mit Ihnen �ber die Cole Scheidung reden, ok? 69 00:03:26,025 --> 00:03:28,673 Danke daf�r. Bedanke dich bei David. 70 00:03:28,703 --> 00:03:31,403 Aber ich muss trotzdem auch streng zu dir sein, denke dran. 71 00:03:31,433 --> 00:03:33,519 Und noch was, ich wei� wie Celeste arbeitet. 72 00:03:33,549 --> 00:03:36,417 - Mach dir darum keine Sorgen. - Nein, sie bl�ht im Chaos. 73 00:03:36,550 --> 00:03:39,010 Sie wird viel �ber mich sagen, um deine Reaktion zu sehen. 74 00:03:39,775 --> 00:03:41,145 Dann werde ich nicht reagieren. 75 00:03:47,246 --> 00:03:50,273 Also, wir k�nnen "Cole Scheidung" nicht mehr als unseren Decknamen nehmen, 76 00:03:50,303 --> 00:03:52,509 weil ich nun eine echte Cole Scheidung bearbeite. 77 00:03:52,539 --> 00:03:55,344 Oh, wie brauchen auch keinen Decknamen. Ich bin noch unentschlossen. 78 00:03:55,374 --> 00:03:57,585 Oh, ja, die Fiktion einer Trennung. 79 00:03:58,228 --> 00:04:00,811 Sie stecken Ihre Kinder auf eine Privatschule? 80 00:04:01,277 --> 00:04:03,752 Ein neuer Eintrag in Ihrem Finanzhaushalt. 81 00:04:03,782 --> 00:04:07,038 Ich denke dr�ber nach, ja. Das sind $35.000 zu 50 im Jahr. 82 00:04:07,068 --> 00:04:09,123 - Ich wei�. - Mein Rat ist, tun Sie das nicht. 83 00:04:09,632 --> 00:04:11,364 Danke, aber es ist schon ok. 84 00:04:11,394 --> 00:04:13,427 Nein, Sie verstehen nicht. Ich bin nicht Ihr Buchhalter. 85 00:04:13,457 --> 00:04:17,048 Sie k�nnen Geld investieren, wo Sie wollen, aber Sie m�ssen Ihren Mann die H�lfte bezahlen lassen. 86 00:04:17,788 --> 00:04:18,788 Ich... Warum? 87 00:04:18,818 --> 00:04:20,620 Um Ihre Unabh�ngigkeit zu bewahren. 88 00:04:20,650 --> 00:04:22,154 Bezahlen Sie alles selber, 89 00:04:22,184 --> 00:04:24,605 verlieren Sie das beste Argument entsprechend der Unterhaltszahlungen. 90 00:04:24,635 --> 00:04:27,945 - Ich fordere keinen Unterhalt von Peter. - Nein, nicht Sie. Aber er. 91 00:04:30,305 --> 00:04:33,284 Hey, geben Sie mir nicht die Schuld. Sie beide wollten Gleichbehandlung. 92 00:04:33,314 --> 00:04:34,543 Danken Sie Gloria Steinem. 93 00:04:34,573 --> 00:04:37,119 Peter verdient als Staatsanwalt weniger Geld als Sie. 94 00:04:37,149 --> 00:04:38,910 Er k�nnte Unterhalt fordern. 95 00:04:39,710 --> 00:04:42,203 Peter wird kein Unterhalt fordern. 96 00:04:42,233 --> 00:04:44,200 Alicia, er wird alles von Ihnen fordern. 97 00:04:44,349 --> 00:04:45,349 Nein, 98 00:04:45,379 --> 00:04:49,122 er will das Governeursamt. Das ist das, was Eli da dr�ben plant. 99 00:04:49,298 --> 00:04:51,190 �berlassen Sie Ihm die Grundsatzrede. 100 00:04:53,075 --> 00:04:54,271 Machen Sie Witze? 101 00:04:54,383 --> 00:04:57,084 Im Demokratischen Kongress? Peter hat die beste Geschichte. 102 00:04:57,114 --> 00:04:59,676 Er ist wegen falscher Anschuldigungen ins Gef�ngnis gegangen, 103 00:04:59,706 --> 00:05:01,621 k�mpfte und kam wieder zur�ck ins Amt. 104 00:05:01,631 --> 00:05:02,799 Es ist wie eine Geschichte der Wiedergeburt. 105 00:05:02,829 --> 00:05:04,167 Er ist Staatsanwalt, Eli. 106 00:05:04,197 --> 00:05:07,493 Und Obama war Senator, als er die Grundsatzrede bekam. 107 00:05:07,826 --> 00:05:09,328 Und er ist schwarz. 108 00:05:11,314 --> 00:05:12,314 Wer ist es? 109 00:05:12,695 --> 00:05:14,933 Wer ist was? Wen verfechten Sie? 110 00:05:15,225 --> 00:05:17,135 Sie m�ssen schon jemanden haben. 111 00:05:19,210 --> 00:05:22,024 Adam Spellman. Ach kommen Sie. 112 00:05:22,054 --> 00:05:25,050 Nein zum Staatsanwalt, aber ja zum Hundef�nger? 113 00:05:25,080 --> 00:05:27,905 Er ist kein Hundef�nger. Er ist ein starker Gesch�ftsmann... 114 00:05:27,935 --> 00:05:30,449 Sie glauben das ist was Amerika auf dem Podium sehen will? 115 00:05:30,479 --> 00:05:33,379 Eli, es ist bereits in Arbeit. Wir unterst�tzen Spellman. 116 00:05:33,665 --> 00:05:34,665 Keine Sorge. 117 00:05:34,691 --> 00:05:39,145 Peter Florricks Ehe ist die Geheimwaffe, nicht irgendeine Grundsatzrede. 118 00:05:39,175 --> 00:05:41,692 Und wie macht sie sich? 119 00:05:44,425 --> 00:05:48,475 Sie wussten, dass das Enteisungsmittel bei den Leitungen der Tragfl�chen einfrieren wird, 120 00:05:49,759 --> 00:05:51,909 aber sie entschieden das Geld zu sparen 121 00:05:52,237 --> 00:05:54,287 und nichts zu tun. 122 00:05:54,344 --> 00:05:56,578 Wir m�chten diese Aussage als Beweis zulassen, Euer Ehren. 123 00:05:56,608 --> 00:05:58,725 Und wir erheben Einspruch, Euer Ehren. Es ist H�rensagen. 124 00:05:58,755 --> 00:06:01,021 - Wir k�nnen keine Leiche ins Kreuzverh�r nehmen. - Wirklich Mr. Roda? 125 00:06:01,051 --> 00:06:02,662 Tut mir leid, Euer Ehren. Das war geschmacklos. 126 00:06:02,692 --> 00:06:04,887 Aber ich kann keinen Verstorbenen ins Kreuzverh�r nehmen. 127 00:06:04,917 --> 00:06:07,575 Euer Ehren, Regel 212, gestattet die Verwendung 128 00:06:07,605 --> 00:06:09,748 von aufgenommenen Aussagen ausdr�cklich, wenn ein Zeuge stirbt. 129 00:06:09,778 --> 00:06:12,403 Aber nur, wenn das Gericht nach seinem Ermessen bestimmt 130 00:06:12,433 --> 00:06:15,834 das es keine wesentliche Ungerechtigkeit ist, wie im Fall von Meineid. 131 00:06:15,864 --> 00:06:17,369 Weswegen ich in der aktuellen Angelegenheit, 132 00:06:17,399 --> 00:06:20,714 das Gericht auf den Abschiedsbrief von Mr. Ritter aufmerksam machen will. 133 00:06:20,744 --> 00:06:23,050 Er besteht aus zwei Zeilen. 134 00:06:23,080 --> 00:06:25,192 "Es ist eine L�ge." "Es tut mir leid." 135 00:06:25,222 --> 00:06:27,214 Euer Ehren, die Frau von Mr. Ritter erkl�rte, 136 00:06:27,244 --> 00:06:29,232 er hat mit der 16-j�hrigen Babysitterin geschlafen. 137 00:06:29,262 --> 00:06:31,825 Darum geht es in dem Brief. Das wissen wir nicht. 138 00:06:31,855 --> 00:06:33,984 Er k�nnte seine Aussage in diesem Prozess gemeint haben. 139 00:06:34,014 --> 00:06:36,219 Am Ende ist die Bedeutung unklar. 140 00:06:36,249 --> 00:06:38,130 - Unklar? - Wirklich? - Meinen Sie das ernst? 141 00:06:38,160 --> 00:06:40,710 Ich bin nicht bereit, das Gesetz zu deuten... 142 00:06:41,219 --> 00:06:43,369 Sie k�nnen sich alle wieder beruhigen. 143 00:06:43,399 --> 00:06:45,249 Sagen sie mir wenn sie fertig sind. 144 00:06:45,834 --> 00:06:46,990 Was machen wir jetzt? 145 00:06:47,020 --> 00:06:48,981 Wir haben andere M�glichkeiten. Zum Beispiel? 146 00:06:49,011 --> 00:06:50,721 Wir k�nnen um einen Aufschub bitten. 147 00:06:50,751 --> 00:06:52,562 Wir haben immer noch unseren Expertenzeugen. 148 00:06:52,592 --> 00:06:55,143 Sie meinten das w�re nicht genug. 149 00:06:55,173 --> 00:06:58,288 Ziehen Sie sie zur Rechenschaft, bitte... 150 00:06:58,318 --> 00:07:00,368 f�r meine Frau und T�chter. 151 00:07:02,377 --> 00:07:04,152 Kalinda, was machen Sie? 152 00:07:04,182 --> 00:07:06,882 Sachen f�r Eli. Was brauchen Sie? 153 00:07:07,404 --> 00:07:10,008 Alles klar, ich bin dran. 154 00:07:11,566 --> 00:07:12,566 Ja? 155 00:07:12,964 --> 00:07:15,079 Adam Spellman - wissen Sie wer das ist? 156 00:07:15,265 --> 00:07:17,341 Adam Spellman. Ein Gesch�ftsmann. 157 00:07:17,371 --> 00:07:19,293 Leiter des Chicago Black Leadership Council. (Vereinigung von schwarzen F�hrungskr�ften) 158 00:07:19,323 --> 00:07:20,838 Gut, ich brauche Sie um ihn zu �berpr�fen. 159 00:07:20,868 --> 00:07:23,103 - �berpr�fen? - Ja wie in: Finden Sie den Dreck. 160 00:07:23,133 --> 00:07:24,133 Warum? 161 00:07:24,655 --> 00:07:27,368 Er ist vermutlich der n�chste Grundsatzredner beim n�chsten Demokratischen Kongress, 162 00:07:27,398 --> 00:07:28,978 und falls er eine Leiche in seinem Keller hat, 163 00:07:29,008 --> 00:07:32,053 m�chte ich nicht, dass die vor dem gesamten Komitee in die Luft geht. 164 00:07:32,083 --> 00:07:33,711 Wirklich? Wie selbstlos von Ihnen. 165 00:07:33,741 --> 00:07:35,866 Ja, nun, ich bin ein f�rsorglicher Mensch. 166 00:07:37,702 --> 00:07:41,037 Ich brauche das schnell. Ja. Alle ben�tigen es schnell. 167 00:07:44,392 --> 00:07:45,742 Das war schnell. 168 00:07:46,162 --> 00:07:48,022 Es war eine Blindkopie. 169 00:07:48,052 --> 00:07:50,978 Ritter hat dem Gesch�ftsf�hrer wegen dem Enteisungsproblem gemailt, 170 00:07:51,008 --> 00:07:52,394 und bei Kopie von Ritter, 171 00:07:52,424 --> 00:07:55,556 waren zwei Emailadressen bei der Blindkopie eingef�gt. 172 00:07:55,586 --> 00:07:58,635 Aber bei der Kopie des Gesch�ftsf�hrers, ist die Blindkopie an jemand anderen gegangen. 173 00:07:58,665 --> 00:08:02,290 CS@HeraldEquityGroup? Wer ist das? 174 00:08:04,599 --> 00:08:05,999 Oh nein. Was? 175 00:08:06,437 --> 00:08:08,407 Er war vor zwei Jahren ein Klient von uns. 176 00:08:08,437 --> 00:08:10,584 Er war der Risikokapitalgeber bei ihren B�rsengang. 177 00:08:10,614 --> 00:08:13,037 Der Gesch�ftsf�hrer hielt ihn auf dem Laufenden. 178 00:08:13,067 --> 00:08:15,563 Gro�artig. Was? 179 00:08:15,593 --> 00:08:18,187 Nun, er ist nicht der zuverl�ssigste Zeuge. 180 00:08:18,217 --> 00:08:21,107 Er wird wahrscheinlich nicht mal mit uns reden. Wird er nicht. 181 00:08:22,211 --> 00:08:23,296 Rufen Sie Alicia an. 182 00:08:23,326 --> 00:08:24,326 Warum? 183 00:08:24,565 --> 00:08:25,913 Er wird mit ihr reden. 184 00:08:39,997 --> 00:08:42,564 Hier, ich habe nicht gedacht, das wir eine Chance zur Zusammenarbeit bekommen. 185 00:08:42,594 --> 00:08:45,737 Verstehe, ist das nicht witzig? 186 00:08:45,767 --> 00:08:48,600 Also, sollten Sie und ich mal was trinken gehen, 187 00:08:48,820 --> 00:08:50,670 Whore Stories (Schlampengeschichten) austauschen. 188 00:08:50,731 --> 00:08:52,077 Horror? 189 00:08:52,107 --> 00:08:54,472 Ja. Was habe ich gesagt? 190 00:08:56,077 --> 00:08:57,966 Ihm ist es nicht erlaubt sie zu ber�hren oder etwas zu �bergeben. 191 00:08:57,996 --> 00:09:00,998 Da ist ein Notfallknopf am Tisch, falls es Probleme gibt. 192 00:09:01,028 --> 00:09:02,674 Das ist nicht seine Art. Wie viel wei� er? 193 00:09:02,704 --> 00:09:05,583 Nichts. Ich dachte, ich lasse Sie das thematisieren. 194 00:09:05,771 --> 00:09:07,851 Genau wie Clarice Starling, was? (FBI-Studentin aus Schweigen d. L�mmer) 195 00:09:17,384 --> 00:09:20,362 Mrs. Florrick, 196 00:09:20,392 --> 00:09:22,610 was f�r ein Vergn�gen. 197 00:09:23,528 --> 00:09:25,338 SubCentral.de pr�sentiert: The Good Wife S03 E05 - Marthas and Catilins - 198 00:09:25,708 --> 00:09:28,350 �bersetzung von Dorethe, Jennx85 und OhAnnie Korrigiert von Dorethe 199 00:09:36,744 --> 00:09:38,144 Ihnen scheint es gut zu gehen. 200 00:09:38,213 --> 00:09:40,363 Naja, unter den Umst�nden, 201 00:09:41,293 --> 00:09:42,893 tue ich das beste was ich kann. 202 00:09:45,142 --> 00:09:46,722 Ich sehe, dass Sie ein Tattoo haben. 203 00:09:46,752 --> 00:09:47,926 Was? 204 00:09:47,956 --> 00:09:49,891 Oh. Oh, ja. 205 00:09:49,921 --> 00:09:51,443 Oh, dieses alte Ding? 206 00:09:51,473 --> 00:09:54,123 Ich wollte William Blakes The Ancient of Days, 207 00:09:54,139 --> 00:09:56,998 aber in der Not frisst der Teufel auch Fliegen. 208 00:09:57,425 --> 00:10:00,602 - Und Sie, Mrs. Florrick - Ihnen geht es wohl gut? 209 00:10:01,540 --> 00:10:03,840 Ihr Mann hat wieder seine alte Position, 210 00:10:04,055 --> 00:10:07,324 Sie sind erfolgreich in Ihrem Beruf. Die Welt muss Ihnen zu F��en liegen. 211 00:10:07,359 --> 00:10:10,610 Ich w�rde sagen, dass das Gras auf der anderen Seite immer gr�ner ist, aber... 212 00:10:10,645 --> 00:10:12,706 Ja. 213 00:10:12,741 --> 00:10:15,965 Obwohl es im Gef�ngnis erfrischend ehrlich ist. 214 00:10:16,000 --> 00:10:19,218 Hier wird nicht geheuchelt, sondern einfach genommen. 215 00:10:21,951 --> 00:10:24,215 Meine Kanzlei braucht Ihre Hilfe, Mr. Sweeney. 216 00:10:24,250 --> 00:10:26,850 Das war es also mit dem Small Talk? 217 00:10:28,005 --> 00:10:30,591 Wir verklagen eine Firma - Hammett Fluggesellschaft. 218 00:10:30,626 --> 00:10:33,358 Es gab ein Flugzeugungl�ck. Der Dorset-Absturz, ich wei�. 219 00:10:33,393 --> 00:10:36,203 Sie waren der Finanzier bei dem ersten B�rsengang. 220 00:10:36,238 --> 00:10:39,457 Wir hatten einen Zeugen, der von Problemen berichtet hat, 221 00:10:39,492 --> 00:10:42,307 mit dem Enteisungssystem des Flugzeuges, aber er hat sich umgebracht. 222 00:10:42,342 --> 00:10:43,575 Oje. 223 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Ja. 224 00:10:45,678 --> 00:10:49,747 Jedenfalls hat er �ber ein Treffen ausgesagt, bei dem Sie auch anwesend waren. 225 00:10:49,782 --> 00:10:53,232 Und Sie fragen sich, ob ich stattdessen aussagen w�rde? 226 00:10:53,944 --> 00:10:57,152 - Ja. - Warum ich? Warum nicht O.J.? 227 00:10:57,187 --> 00:11:01,436 Wie wahrscheinlich ist es, dass die Jury der Aussage eines bekannten Frauenm�rders trauen? 228 00:11:01,471 --> 00:11:04,121 Sie wurden nie verurteilt. Oh, ja. 229 00:11:04,335 --> 00:11:07,185 Eine dieser Feinheiten des Rechtssystems. 230 00:11:07,291 --> 00:11:10,801 Eingesperrt f�r etwas, das ich nicht mal getan habe. 231 00:11:11,627 --> 00:11:13,102 Ich hasse Ironie. 232 00:11:13,137 --> 00:11:15,704 Ich hab geh�rt, dass Amerika heutzutage ironiefrei ist. 233 00:11:15,739 --> 00:11:17,339 Ja, es wurde verboten. 234 00:11:23,949 --> 00:11:25,499 Ich mag Sie, Alicia. 235 00:11:27,101 --> 00:11:28,751 Warum m�gen Sie mich nicht? 236 00:11:30,419 --> 00:11:31,969 Sie haben Ihre Frau umgebracht. 237 00:11:32,539 --> 00:11:35,639 Und es gibt nichts was ich dagegen tun kann? 238 00:11:38,851 --> 00:11:40,001 Sagen Sie aus. 239 00:11:41,309 --> 00:11:43,692 W�rde Ihnen das helfen? 240 00:11:43,727 --> 00:11:46,241 Es w�rde den 40 Familien helfen die die Hammett Fluggesellschaft verklagen. 241 00:11:46,276 --> 00:11:48,169 Ja, und ich bin sicher, sie s1nd 4ll3 l13b3nsw3rt, 4b3r... 242 00:11:48,204 --> 00:11:49,454 wird es Ihnen helfen? 243 00:11:53,299 --> 00:11:54,299 Ja. 244 00:11:54,643 --> 00:11:56,643 Dann werde ich nat�rlich helfen. 245 00:12:08,066 --> 00:12:09,866 Oh, danke das du gewartet hast. 246 00:12:10,183 --> 00:12:11,333 Die Arbeit. 247 00:12:14,557 --> 00:12:17,360 Ich finde du machst deine Sache als Nachhilfelehrerin super. 248 00:12:17,395 --> 00:12:18,496 Ich finde nur... 249 00:12:18,531 --> 00:12:20,732 Kann ich dir was bestellen? Einen Milchkaffee, oder so? 250 00:12:20,767 --> 00:12:22,000 Oh, nein. 251 00:12:22,813 --> 00:12:24,273 Also, diese... Videos, 252 00:12:24,308 --> 00:12:26,955 die du machst... 253 00:12:27,299 --> 00:12:29,649 diese... Tanzvideos sind einfach... 254 00:12:35,539 --> 00:12:37,339 Wie alt bist du, Jennifer? 255 00:12:37,422 --> 00:12:38,916 - Ich bin 22. - Und... 256 00:12:38,951 --> 00:12:41,041 du und Grace, ihr seid Freunde geworden? 257 00:12:41,076 --> 00:12:42,126 - Ja. - Und diese, 258 00:12:42,589 --> 00:12:43,614 Tanz... 259 00:12:44,053 --> 00:12:45,640 Videos, sind f... 260 00:12:47,856 --> 00:12:49,206 wof�r sind die? 261 00:12:50,694 --> 00:12:51,844 Das Internet. 262 00:12:54,306 --> 00:12:56,356 Verdienst du damit Geld? Nein. 263 00:12:57,460 --> 00:12:58,710 Du machst sie nur so? 264 00:12:59,569 --> 00:13:00,569 Ja. 265 00:13:01,354 --> 00:13:02,454 Ich verstehe es nicht. 266 00:13:04,207 --> 00:13:05,733 Ich mag es sie zu machen. 267 00:13:10,041 --> 00:13:12,155 Okay. Jennifer, ich... 268 00:13:14,031 --> 00:13:16,559 Ich will, dass du nur Nachhilfelehrerin bist. 269 00:13:16,594 --> 00:13:19,487 Okay? Ich will, dass du mit Grace ihre Hausaufgaben machst. 270 00:13:19,522 --> 00:13:22,722 Ich will nicht mehr, dass Grace mit dir solche Videos macht. 271 00:13:24,669 --> 00:13:26,161 Okay. 272 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 War es das? 273 00:13:29,378 --> 00:13:30,378 Ja. 274 00:13:42,086 --> 00:13:44,224 Oh mein Gott, Sie sind gut! 275 00:13:44,259 --> 00:13:47,446 Danke. Also, Adam Spellman, 276 00:13:47,481 --> 00:13:49,294 ein Demokrat, hat den Defense of Marriage Act (Gesetz das die Ehe etc. in der USA regelt) 277 00:13:49,329 --> 00:13:51,900 wirklich finanziell unterst�tzt? 278 00:13:51,935 --> 00:13:55,407 Seine Frau - sie ist fromme Baptistin und wusste, dass es problematisch sein w�rde. 279 00:13:55,442 --> 00:13:57,759 Deswegen wurde das Geld durch ihre Firma transferiert. 280 00:13:57,794 --> 00:14:00,660 Und dann haben sie versucht es zu verbergen. 281 00:14:00,984 --> 00:14:03,974 Ich meine, ich denke, dass es gut ist, wenn das DNC (Democratic National Committee) 282 00:14:04,009 --> 00:14:05,448 es jetzt erf�hrt, lange vor der Versammlung. 283 00:14:05,483 --> 00:14:08,083 Ja. Das ist sehr selbstlos von Ihnen. 284 00:14:08,703 --> 00:14:09,830 Okay... 285 00:14:09,865 --> 00:14:12,194 Sie m�ssen noch was �ber diese Leute rausfinden, 286 00:14:12,195 --> 00:14:13,809 sie werden auch f�r die Grundsatzrede in Betracht gezogen. 287 00:14:13,810 --> 00:14:15,759 - Sie k�nnten im Weg stehen. - Wem? 288 00:14:15,794 --> 00:14:17,109 Peter Florrick. 289 00:14:18,289 --> 00:14:19,739 Ich wusste nicht, dass das f�r Peter Florrick war. 290 00:14:19,785 --> 00:14:22,240 Keine Angst, ich bezahle das aus meiner Tasche. 291 00:14:23,340 --> 00:14:24,936 Die Liste. 292 00:14:26,694 --> 00:14:27,741 Nein. 293 00:14:27,776 --> 00:14:29,276 Aber danke. 294 00:14:29,746 --> 00:14:32,596 - Was ist los? - Nichts. Ich habe noch anderes zu tun. 295 00:14:46,599 --> 00:14:50,611 - Danke f�r Ihr kommen, Caitlin. - Nein, ich danke Ihnen - das ist so cool. 296 00:14:50,646 --> 00:14:52,140 Ein sehr beeindruckender Lebenslauf. 297 00:14:52,175 --> 00:14:55,675 Sie haben ein Sommerpraktikum bei Wyler und Wolf in New York gemacht. 298 00:14:56,201 --> 00:14:59,356 - Also, warum wir? - Nun, um es kurz zu fassen, 299 00:14:59,391 --> 00:15:03,941 Prozessrecht. Transaktionsrecht ist okay, aber Prozessrecht macht mich wirklich an. 300 00:15:04,821 --> 00:15:06,671 Und an der Universit�t von Chicago. 301 00:15:07,352 --> 00:15:08,887 Was hat Sie da angemacht? 302 00:15:08,922 --> 00:15:10,389 Vortragsreihen. 303 00:15:10,424 --> 00:15:13,348 Es war eine Gelegenheit, um tief in einen juristischen Bereich einzutauchen 304 00:15:13,383 --> 00:15:15,583 aber meine F��e dabei trotzdem auf dem Boden zu halten. 305 00:15:15,821 --> 00:15:18,031 - Und, haben Sie gewonnen? - Nun, mein Partner und ich. 306 00:15:18,066 --> 00:15:21,561 Es war Teamwork. Ich arbeite auch alleine, aber ich liebe es Teil eines Teams zu sein. 307 00:15:21,596 --> 00:15:25,571 Also, nach Ihrem Sommer bei Wyler 308 00:15:25,606 --> 00:15:27,306 gab es ein Jobangebot, oder...? 309 00:15:27,341 --> 00:15:30,377 Nein. Es gab einen Einstellungsstopp. Die Wirtschaft. 310 00:15:30,412 --> 00:15:33,179 - Aber ich w�re sowieso lieber hier. - Nur kurz eine seltsame Frage, 311 00:15:33,214 --> 00:15:36,182 die wurde mir auch gestellt, als ich das erste Vorstellungsgespr�ch hatte. 312 00:15:36,217 --> 00:15:37,718 Was ist Ihre Lieblingsbesch�ftigung? 313 00:15:37,753 --> 00:15:39,719 Nun, es ist mir peinlich es zu sagen. 314 00:15:40,644 --> 00:15:42,118 Oh, kommen Sie schon, Martha. Erz�hlen Sie. 315 00:15:42,210 --> 00:15:43,741 - Was ist Ihr Hobby? - Nein, nein, 316 00:15:43,776 --> 00:15:46,125 Nein, nein - Ich bin diejenige, die hier die Fragen stellt. 317 00:15:46,204 --> 00:15:49,677 Okay. Ich mag ausl�ndische Filme, alte Filme, 318 00:15:49,801 --> 00:15:52,030 von Truffaut oder Godard. 319 00:15:52,564 --> 00:15:54,266 Trampboarding. 320 00:15:57,464 --> 00:16:00,505 Was ist das? Man f�hrt Skateboard auf einem Trampolin, 321 00:16:00,547 --> 00:16:01,907 ohne R�der. 322 00:16:02,298 --> 00:16:03,298 Ich wei�. 323 00:16:04,005 --> 00:16:07,145 Aber ich kann aus einem perfekten Ollie heraus einen doppelten Salto. 324 00:16:08,088 --> 00:16:09,371 Um ehrlich zu sein, 325 00:16:09,505 --> 00:16:11,782 hatte ich ein Angebot von Canning und Meyers. 326 00:16:12,188 --> 00:16:14,352 Aber ich m�chte wirklich hier arbeiten. 327 00:16:14,634 --> 00:16:17,518 - Ich mag die famili�re Atmosph�re. - Nun, wenn Sie Canning und Meyers 328 00:16:17,598 --> 00:16:20,657 etwas warten lassen k�nnten, w�rden wir uns bald bei Ihnen melden. 329 00:16:20,913 --> 00:16:22,659 Das ist gro�artig. Danke, Alicia. 330 00:16:25,884 --> 00:16:27,001 Meine Damen und Herren, 331 00:16:27,036 --> 00:16:29,465 Sie werden nun die Zeugenaussage eines Insassen 332 00:16:29,500 --> 00:16:31,603 der Pine Creek-Strafanstalt h�ren. 333 00:16:31,638 --> 00:16:33,791 Unter der Vereinbarung beider Anw�lte 334 00:16:33,881 --> 00:16:37,686 wird die Befragung durchgef�hrt mit einem �berwachungsvideo. 335 00:16:38,609 --> 00:16:40,196 Wie sitzt mein Haar? 336 00:16:40,275 --> 00:16:41,492 Gut. 337 00:16:42,193 --> 00:16:43,861 Vielleicht m�chten Sie das bedecken... 338 00:16:45,228 --> 00:16:46,904 So, ist Ihnen klar was sie sagen sollen? 339 00:16:46,939 --> 00:16:49,566 Ich antworte ehrlich und vollst�ndig. 340 00:16:49,776 --> 00:16:53,704 Ja, aber nicht zu vollst�ndig. Halten Sie die Antworten kurz und pr�zise. 341 00:16:53,978 --> 00:16:56,174 - Wie lange? - Noch ca. 5 Minuten. 342 00:16:56,891 --> 00:16:58,208 Irgendwas... 343 00:16:58,290 --> 00:16:59,529 Stimmt mit Ihnen beiden nicht. 344 00:16:59,864 --> 00:17:02,253 Hier gibt es eine gewisse Spannung. 345 00:17:02,416 --> 00:17:04,247 Worum geht es? 346 00:17:04,448 --> 00:17:05,601 Willst du es Ihm erz�hlen? 347 00:17:06,832 --> 00:17:09,177 Ich w�rde mich einfach gerne auf die Aussage konzentrieren. 348 00:17:09,212 --> 00:17:11,563 Ach komm schon Sie k�nnen das nicht so stehen lassen. 349 00:17:11,790 --> 00:17:14,596 Es wird keine Aussage geben, au�er Sie erz�hlen worum es geht. 350 00:17:15,493 --> 00:17:16,535 Wir sind ein Liebespaar. 351 00:17:19,300 --> 00:17:21,415 Wir haben es monatelang geheimgehalten. Alicia? 352 00:17:23,769 --> 00:17:25,661 Ich m�chte da im Moment nicht dr�ber reden. 353 00:17:25,696 --> 00:17:29,733 Sie macht wegen einem Mann, der es nicht wert ist, Schluss mit mir. 354 00:17:30,745 --> 00:17:33,608 Wenn das nur die Wahrheit w�re. 355 00:17:33,868 --> 00:17:34,868 - Mm. - Startklar. 356 00:17:35,936 --> 00:17:38,045 Drei, zwei, los. Kurz und pr�zise. 357 00:17:40,623 --> 00:17:42,516 Hallo, Mr. Sweeney. Verstehen Sie mich? 358 00:17:42,703 --> 00:17:44,219 Ja, Ma'am. Guten Morgen. 359 00:17:44,427 --> 00:17:47,493 Guten Morgen. Ich wei� das sie vereidigt sind. 360 00:17:47,612 --> 00:17:49,099 Darf ich Ihnen einige Fragen stellen? 361 00:17:49,134 --> 00:17:51,638 Ja. Ich bin gro�artig vorbereitet. 362 00:17:51,738 --> 00:17:54,657 von Ihren zwei h�bschen Anw�ltinnen. 363 00:17:54,966 --> 00:17:57,553 Mr. Sweeney, k�nnen Sie uns erz�hlen wie Sie 364 00:17:57,588 --> 00:17:59,321 die Hammett Fluggesellschaft kennengelernt haben? 365 00:17:59,655 --> 00:18:00,655 Ja. Ich... 366 00:18:01,908 --> 00:18:03,937 eigentlich, meine Firma- 367 00:18:04,507 --> 00:18:06,706 meine Firma- 368 00:18:07,005 --> 00:18:10,947 war, zust�ndig f�r die Finanzierung 369 00:18:11,264 --> 00:18:14,446 bei ihrem erstmaligen �ffentliche B�rsengang. 370 00:18:15,013 --> 00:18:17,468 Wie ist das? Und in dieser Eigenschaft, 371 00:18:17,503 --> 00:18:20,468 haben Sie an einem Treffen teilgenommen bei dem die F�hrungskr�fte von Hammett 372 00:18:20,503 --> 00:18:23,956 �ber potenzielle Probleme von GR-6 diskutierten? 373 00:18:24,862 --> 00:18:26,257 Ja, 374 00:18:26,304 --> 00:18:27,925 Ich glaube das habe ich. 375 00:18:28,257 --> 00:18:30,703 K�nnen Sie uns erz�hlen, was bei diesem Treffen bez�glich 376 00:18:30,738 --> 00:18:33,976 des Enteisungssystems von dem Flugzeug besprochen wurde? 377 00:18:36,101 --> 00:18:38,169 die... Es tut mir leid... Ich... 378 00:18:38,378 --> 00:18:39,504 K�nnen Sie das bitte wiederholen... 379 00:18:39,539 --> 00:18:40,909 Bei dem Treffen... 380 00:18:41,325 --> 00:18:45,293 Wir m�ssen das beenden; er wird uns schaden. ...das Enteisungssystem von dem Flugzeug? 381 00:18:45,576 --> 00:18:47,974 Mr. Sweeney, brauchen Sie eine Pause? 382 00:18:48,092 --> 00:18:49,579 Ich wei� nicht. 383 00:18:55,693 --> 00:18:58,246 Euer Ehren, ich muss um eine kurze Unterbrechung bitten. 384 00:18:58,388 --> 00:19:00,841 Deutlicher, mein Zeuge scheint gesundheitliche Probleme zu haben. 385 00:19:00,876 --> 00:19:02,958 Ihr Zeuge hat Bedenken. 386 00:19:03,647 --> 00:19:06,516 Mr. Sweeney, Was tun Sie? Was ich mache? 387 00:19:06,551 --> 00:19:08,352 Ich unterbinde Ihren Fall. 388 00:19:08,387 --> 00:19:11,000 Warum? Weil ich etwas haben m�chte. 389 00:19:11,079 --> 00:19:12,079 Was? 390 00:19:12,249 --> 00:19:13,271 Freiheit. 391 00:19:14,079 --> 00:19:16,671 Er sagt nur aus, wenn wir Ihn freilassen? 392 00:19:17,088 --> 00:19:19,996 Bei guter F�hrung hat er noch zwei Jahre. 393 00:19:20,031 --> 00:19:22,829 Er sagt er hat ein Angebot f�r die Staatsanwaltschaft. 394 00:19:22,864 --> 00:19:25,104 Beweise f�r Drogen im Gef�ngnis. 395 00:19:27,501 --> 00:19:29,545 Ich finde einen Weg um das Problem mit den 396 00:19:29,580 --> 00:19:31,674 Geb�hren f�r die Privatschule zu l�sen. 397 00:19:31,709 --> 00:19:33,337 Moment, Margie. Moment. 398 00:19:33,372 --> 00:19:35,155 - Danke. - Gern geschehen. 399 00:19:35,263 --> 00:19:37,806 Wie l�uft es mit den Vorstellungsgespr�chen? 400 00:19:37,955 --> 00:19:41,944 Gro�artig. Ich habe mich nochmal mit meinen zwei Favoriten unterhalten, und mich entschieden. 401 00:19:41,979 --> 00:19:45,058 Toll. Ist Caitlin nicht fantastisch? 402 00:19:47,143 --> 00:19:48,806 - Caitlin? - Ja. Hat Sie erz�hlt wie gerne Sie 403 00:19:48,841 --> 00:19:50,604 Wettbewerbe mag? 404 00:19:50,838 --> 00:19:52,751 Hat Sie. Kennen Sie sie? 405 00:19:52,806 --> 00:19:53,954 Ja. Sie ist meine Nichte. 406 00:19:53,989 --> 00:19:55,933 Ich habe gesagt Sie soll es nicht erw�hnen, 407 00:19:55,968 --> 00:19:58,124 damit Sie nicht aufgrund der Vetternwirtschaft gewinnt. 408 00:19:58,555 --> 00:20:00,060 Ich bin froh das Sie sie m�gen. 409 00:20:00,095 --> 00:20:02,170 - Nun das tat ich, aber... - Was?! 410 00:20:02,205 --> 00:20:04,715 Nein! Ach kommen Sie! 411 00:20:13,620 --> 00:20:16,228 N�chstes Mal stelle ich lange Sitzb�nke hier rein. 412 00:20:16,602 --> 00:20:18,634 Colin Sweeney m�chte einen Deal. 413 00:20:18,669 --> 00:20:20,517 Ja. Ich habe Ihre Email gelesen. 414 00:20:21,423 --> 00:20:23,250 Oh, ja. Imani. Hallo. 415 00:20:23,318 --> 00:20:24,719 Kommen Sie rein. 416 00:20:25,148 --> 00:20:27,591 Das ist Imani Stonehouse - Sie ist eine Assistentin der Bundesstaatsanwaltschaft, 417 00:20:27,601 --> 00:20:30,523 Sie ist hier um eine Bewertung �ber rassistischen Vorurteilen in Verurteilung zu machen, 418 00:20:30,553 --> 00:20:33,055 und Sie l�sst mich bei meinen au�ergerichtlichen Verhandlungen ehrlich bleiben. 419 00:20:33,085 --> 00:20:34,592 Okay. Also... 420 00:20:34,918 --> 00:20:36,993 unsere guten Freunde von Lockhart/Gardner... 421 00:20:37,040 --> 00:20:38,563 und Monty/Columbech. 422 00:20:39,075 --> 00:20:40,075 Ja. 423 00:20:40,085 --> 00:20:41,980 Sie haben ein Angebot f�r einen Handel 424 00:20:41,990 --> 00:20:43,853 f�r die Freilassung des Frauenm�rders, Colin Sweeney. 425 00:20:43,883 --> 00:20:46,655 Den Selbstverteidigungsm�rder seiner Stalkerin, Colin Sweeney. 426 00:20:47,086 --> 00:20:49,570 Und ich bin sicher, Imani hat dazu etwas zu sagen. 427 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Cary, 428 00:20:51,124 --> 00:20:53,486 Sie haben einen Zuwachs der Heroin Verteilung 429 00:20:53,496 --> 00:20:55,361 bei dem Cook County Gef�ngnis bemerkt. 430 00:20:55,448 --> 00:20:57,966 Mr. Sweeney kann Ihnen sagen durch wen 431 00:20:58,064 --> 00:20:59,633 und wie, inklusive W�rter. 432 00:20:59,663 --> 00:21:01,863 - Im Tausch f�r seine Freiheit. - Ja. 433 00:21:05,707 --> 00:21:08,047 Ich glaube das wird nicht funktionieren, aber Danke. 434 00:21:08,077 --> 00:21:09,709 Warum �berpr�fen Sie und Ihr Boss das nicht. 435 00:21:09,757 --> 00:21:12,522 Peter Florrick hat versprochen gegen die Korruption im Strafvollzug zu k�mpfen. 436 00:21:12,585 --> 00:21:14,440 Das kein ein langer Weg in die Richtung werden. 437 00:21:16,209 --> 00:21:17,209 Okay. 438 00:21:18,128 --> 00:21:19,492 Ich komme gleich zur�ck. 439 00:21:29,564 --> 00:21:32,062 Also wo sind Sie zur Schule gegangen? 440 00:21:33,394 --> 00:21:34,584 Brown (Brown University in Providence). Sie? 441 00:21:34,832 --> 00:21:36,795 Harvard (Harvard University in Cambridge). Geschwister? 442 00:21:37,830 --> 00:21:38,899 Drei Br�der. 443 00:21:38,929 --> 00:21:40,026 Anw�lte? 444 00:21:40,576 --> 00:21:43,613 Nein, die Familie ist froh das es nur einen Anwalt gibt. 445 00:21:43,643 --> 00:21:46,720 Einer ist Maler, einer Autor, einer lehrt an der Sorbonne (Universit�t in Paris). 446 00:21:46,750 --> 00:21:49,266 Wirklich? Die ist in Frankreich, oder? 447 00:22:01,471 --> 00:22:05,157 Okay, ich habe mit Peter geredet, und er hat ein Gegenangebot. 448 00:22:05,187 --> 00:22:07,034 Okay. Was f�r ein Gegenangebot? 449 00:22:07,332 --> 00:22:08,332 Donny Pike. 450 00:22:08,342 --> 00:22:10,673 Ranghohes Mitglied der arischen Kriegsherren. 451 00:22:11,173 --> 00:22:13,816 Er beendet gerade eine 5 j�hrige Strafe im Pine Creek Gef�ngnis. 452 00:22:13,846 --> 00:22:14,846 Ach, kommen Sie. 453 00:22:14,956 --> 00:22:17,487 Der gef�hrlichste Mann im System von Illinois? 454 00:22:17,517 --> 00:22:18,824 Ja, das ist er. 455 00:22:18,854 --> 00:22:20,732 Und ein Vertrauter von Colin Sweeney. 456 00:22:20,762 --> 00:22:24,352 Mr. Sweeney hat im B�rsentipps gegeben und Pike besch�tzt Ihn. 457 00:22:24,382 --> 00:22:26,715 Sie wollen das Sweeney gegen Ihn aussagt? 458 00:22:26,933 --> 00:22:29,169 Ja. Falls er eine Reduzierung seiner Strafe will. 459 00:22:29,199 --> 00:22:32,399 Der letzte Zeuge, der sich gegen Ihn wandte, wurde ermordet. 460 00:22:32,411 --> 00:22:33,411 Ja, 461 00:22:33,421 --> 00:22:36,383 nun, wir haben aus unseren Fehlern gelernt. 462 00:22:37,050 --> 00:22:39,135 Hier, behalten Sie das. 463 00:22:47,597 --> 00:22:50,053 Ich war die stellvertretende Staatsanw�ltin, die die Verhandlung gewonnen hat 464 00:22:50,063 --> 00:22:51,653 und Sie ziehen wirklich in Betracht das zur�ckzuziehen? 465 00:22:51,663 --> 00:22:54,437 Nicht zur�ckziehen er hat zwei Jahre verb��t. F�r das T�ten einer Frau. 466 00:22:54,467 --> 00:22:58,148 Nein, fahrl�ssige T�tung, mit guter F�hrung. 467 00:22:58,178 --> 00:23:01,590 Das ist Colin Sweeney �ber den wir reden. Die �ffentlichkeit kennt seinen Namen. 468 00:23:01,620 --> 00:23:03,288 Wenn wir Ihn freilassen, werden wir gekreuzigt. 469 00:23:03,318 --> 00:23:07,541 Nicht, wenn wir ihn benutzen, eine Neo-Nazi dabei zu stoppen aus dem Gef�ngnis weiter zu morden. 470 00:23:07,982 --> 00:23:09,275 Was meinen Sie, Imani? 471 00:23:11,569 --> 00:23:14,809 Ich denke, dass es sich lohnt wenn wir damit diesen wei�en Rassisten stoppen. 472 00:23:14,839 --> 00:23:16,353 Ja, wenn wir Ihn stoppen. 473 00:23:16,650 --> 00:23:21,191 Aber falls Colin Sweeney dem Handel zustimmt, kenne ich keine Jury auf der Welt, die ihm traut. 474 00:23:21,466 --> 00:23:22,696 Okay, wir werden den Deal machen. 475 00:23:23,102 --> 00:23:24,627 Peter, dass ist ein Fehler. 476 00:23:25,175 --> 00:23:26,732 Sie werden der Mann sein, der O.J. freil�sst. 477 00:23:26,733 --> 00:23:28,229 W�rden Sie, den Deal machen wenn es irgendjemand w�re? 478 00:23:28,242 --> 00:23:29,685 Aber es ist nicht nur irgendjemand. 479 00:23:29,687 --> 00:23:31,941 Ich wei�, aber wenn es so w�re... 480 00:23:32,382 --> 00:23:33,703 w�rden Sie den Deal machen? 481 00:23:34,276 --> 00:23:36,665 Zwei Jahre weniger f�r fahrl�ssige T�tung? 482 00:23:38,116 --> 00:23:39,278 Da ist deine Antwort. 483 00:23:39,351 --> 00:23:42,011 Aber Genera hatte einen interessanten Einwand bez�glich der Aussage. 484 00:23:42,065 --> 00:23:43,255 Wir werden den Deal machen, 485 00:23:43,485 --> 00:23:44,980 aber er wird uns mehr geben m�ssen. 486 00:23:45,147 --> 00:23:46,181 Was mehr? 487 00:23:46,704 --> 00:23:47,878 Eine Abh�raktion. 488 00:23:50,884 --> 00:23:51,926 Eli. 489 00:23:53,514 --> 00:23:54,806 Was haben Sie? 490 00:23:55,068 --> 00:23:58,051 Hauptredner bei dem Demokratischen Kongress. 491 00:23:59,099 --> 00:24:01,666 Sie wollten Spellman, aber er hat ein Problem mit Hochzeiten von Homosexuellen, 492 00:24:01,696 --> 00:24:04,431 also habe ich Ihnen ein Geh�r bei Donna Brazile verschafft. 493 00:24:05,710 --> 00:24:08,165 - Ich bin sprachlos. - Deswegen haben Sie mich engagiert. 494 00:24:08,470 --> 00:24:09,769 Um Sie zu verbl�ffen. 495 00:24:11,061 --> 00:24:14,117 Sehen Sie, Sie m�ssen sich noch nicht entscheiden, ob Sie als Senator kandidieren. 496 00:24:14,458 --> 00:24:16,220 Gehen sie zu dem Treffen und hauen Sie sie um, 497 00:24:16,294 --> 00:24:19,716 verheimlichen Sie die Gef�ngnissache. Das ist Ihr Pluspunkt. 498 00:24:20,408 --> 00:24:21,408 Was? 499 00:24:21,927 --> 00:24:24,472 Ich bin diese Woche vielleicht in den Nachrichten. 500 00:24:25,137 --> 00:24:26,137 Okay. 501 00:24:27,663 --> 00:24:30,834 Eine au�ergerichtliche Einigung die sehr viel Aufmerksamkeit auf sich zieht. 502 00:24:32,096 --> 00:24:33,279 K�nnen Sie es aufschieben? 503 00:24:33,535 --> 00:24:34,535 Ich k�nnte, 504 00:24:36,659 --> 00:24:37,866 aber ich m�chte nicht. 505 00:24:38,505 --> 00:24:41,728 Also stimmt diese ethische Schose? 506 00:24:42,735 --> 00:24:44,311 Ich w�rde gerne die Hauptrede halten. 507 00:24:44,370 --> 00:24:46,392 Dann sorgen Sie daf�r das Sie nicht in die Nachrichten kommen. 508 00:24:47,940 --> 00:24:50,208 Und was hat Kalinda Sharma gegen Sie? 509 00:24:51,176 --> 00:24:54,102 Die Ermittlerin bei Lockhart/Gardner, sie m�chte keinerlei Arbeit f�r Sie machen. 510 00:24:54,132 --> 00:24:55,248 Wie kommt das? 511 00:24:57,361 --> 00:24:58,482 Ich wei� nicht. 512 00:25:00,887 --> 00:25:02,931 Wirklich? Das wusste ich nicht. Ist Sie gut? 513 00:25:03,033 --> 00:25:04,043 Caitlin? 514 00:25:04,798 --> 00:25:06,277 Ja. Es ist nur... 515 00:25:07,066 --> 00:25:09,361 sie ist David Lee's Nichte und ich f�hle mich etwas unter Druck gesetzt. 516 00:25:09,420 --> 00:25:11,674 Wer ist der bessere Anwalt? Nun sie sind beide gut. 517 00:25:11,704 --> 00:25:12,789 Es ist nur... 518 00:25:13,349 --> 00:25:15,113 Ich wei� nicht es ist wegen Martha. 519 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 Ich mag Sie. 520 00:25:16,800 --> 00:25:18,872 Und Caitlin ist eine typische "C" Studentin. 521 00:25:18,983 --> 00:25:20,125 Du wei�t was man sagt: 522 00:25:20,135 --> 00:25:23,285 "A" Studenten werden Professoren, "B" Studenten werden Richter, 523 00:25:23,315 --> 00:25:24,705 und "C" Studenten werden Partner. 524 00:25:24,735 --> 00:25:27,795 - Mum! - Okay, ich muss los. Danke, Will. 525 00:25:29,165 --> 00:25:31,265 Hast du Jennifer gesagt, dass sie nicht mit mir befreundet sein darf? 526 00:25:31,295 --> 00:25:34,245 - Habe ich...? - Hast du ihr gesagt, dass sie nicht meine Freundin sein darf? 527 00:25:34,635 --> 00:25:37,995 Nein, ich habe gesagt sie soll sich mehr auf deinen Lehrstoff konzentrieren. 528 00:25:38,025 --> 00:25:39,385 Warum, was hat sie gesagt? 529 00:25:39,415 --> 00:25:40,415 Nichts. 530 00:25:40,875 --> 00:25:43,475 Sie ging, nachdem wir gelernt haben. 531 00:25:43,945 --> 00:25:45,795 Warum hast du Ihr das gesagt? 532 00:25:46,535 --> 00:25:47,885 weil, Grace... 533 00:25:48,615 --> 00:25:50,695 Sie ist 22, und du bist 14. 534 00:25:51,425 --> 00:25:53,025 - Also? - Also... 535 00:25:53,635 --> 00:25:55,935 Warum ist sie nicht mit Leuten in Ihrem Alter befreundet? 536 00:25:56,615 --> 00:25:59,515 Weil sie meine Freundin ist. Nein, sie ist deine Nachhilfelehrerin. 537 00:25:59,545 --> 00:26:00,545 Ich bezahle sie. 538 00:26:01,815 --> 00:26:04,415 Warum kann sie nicht beides sein? 539 00:26:05,395 --> 00:26:06,395 Weil, 540 00:26:06,585 --> 00:26:08,135 dass unprofessionell ist. 541 00:26:08,785 --> 00:26:10,915 Es ist... Ich habe keine Freunde, Mom. 542 00:26:12,845 --> 00:26:15,445 Wusstest du das? Sie ist meine einzige wirkliche Freundin. 543 00:26:16,965 --> 00:26:18,115 Sie ist meine Freundin. 544 00:26:18,585 --> 00:26:21,445 Und du bist immer am arbeiten... Nein, Nein, Nein, 545 00:26:21,475 --> 00:26:23,225 du spielst diese Karte nicht jetzt aus. 546 00:26:27,215 --> 00:26:29,015 Schau, vielleicht habe ich �berreagiert. 547 00:26:29,855 --> 00:26:32,255 Ich m�chte nicht, dass du diese Videos machst. 548 00:26:32,285 --> 00:26:36,185 - Ich denke nur, dass es zu gef�hrlich ist, das auf der Stra�e zu machen. - Das ist es nicht. 549 00:26:36,186 --> 00:26:39,686 Grace, w�rdest du mich bitte, nur f�r eine Minute, die Erziehungsberechtigte sein lassen. 550 00:26:40,575 --> 00:26:43,575 Wenn du tanzen m�chtest... Ich m�chte nicht tanzen. 551 00:26:43,605 --> 00:26:46,005 - Ich m�chte das machen. - Warum? 552 00:26:46,335 --> 00:26:49,585 Weil es cool ist. Niemand sonst macht das. 553 00:26:56,085 --> 00:26:57,585 Okay, lass mich dr�ber nachdenken. 554 00:27:02,375 --> 00:27:03,675 Alicia Florrick. 555 00:27:24,925 --> 00:27:25,925 Ah, meine G�te. 556 00:27:26,085 --> 00:27:29,015 Das Format der Strafgefangenen geht wirklich abw�rts. 557 00:27:29,045 --> 00:27:31,165 Wir haben einen Deal f�r Sie, Mr. Sweeney. 558 00:27:31,195 --> 00:27:34,345 Deswegen treffen wir Sie hier. Sie geben Ihnen die Freiheit, 559 00:27:34,375 --> 00:27:36,725 im Tausch f�r Beweise gegen Donny Pike. 560 00:27:37,595 --> 00:27:38,945 Donald? Ja er hat Morde an vier Zeugen, 561 00:27:38,975 --> 00:27:41,115 vom Gef�ngnis aus, angeordnet. 562 00:27:41,145 --> 00:27:43,625 Sie wollen, dass ich gegen ihn aussage? 563 00:27:43,655 --> 00:27:46,115 Nein. Der Deal ist nicht f�r Ihr Wissen. Es ist f�r das, was Sie rausfinden. 564 00:27:46,145 --> 00:27:48,435 Wir glauben nicht, dass Sie der ehrlichste Zeuge sind. 565 00:27:48,465 --> 00:27:50,865 Deswegen m�ssen wir Sie verkabeln. 566 00:27:51,455 --> 00:27:54,505 Das war nicht der Deal. Nun, das ist der neue Deal. 567 00:27:54,805 --> 00:27:57,665 Wir haben arrangiert das Pike in ein anderes Gef�ngnis kommt, 568 00:27:57,695 --> 00:27:59,225 er muss quer durch den Bezirk. 569 00:27:59,255 --> 00:28:02,425 Mr. Sweeney und Pike haben drei gemeinsame Stunden im Hof. 570 00:28:02,455 --> 00:28:05,335 Bringen Sie ihn dazu, seinen neuestes Mord zu gestehen und Sie sind frei. 571 00:28:05,365 --> 00:28:07,115 Nein. Das ist zu gef�hrlich. 572 00:28:07,565 --> 00:28:09,405 Ist es das, Mr. Sweeney? 573 00:28:10,185 --> 00:28:11,735 Ist es zu gef�hrlich? 574 00:28:13,075 --> 00:28:14,375 Sie m�chten das nicht tun. 575 00:28:14,465 --> 00:28:16,365 Alicia, es ist seine Entscheidung. 576 00:28:21,995 --> 00:28:25,245 Sie beaufsichtigen die Abh�raktion. 577 00:28:26,115 --> 00:28:28,015 Er denkt Sie sorgen sich um Ihn. 578 00:28:28,065 --> 00:28:31,015 Was noch seltsamer ist - Sie sorgen sich wirklich um Ihn. 579 00:28:31,895 --> 00:28:34,582 Nein. Ich m�chte nicht, dass er get�tet wird. Das ist eine ziemlich niedrige Messlatte f�r sorgend. 580 00:28:34,612 --> 00:28:36,815 Es ist ziemlich viel Sorge f�r einen Frauenm�rder. 581 00:28:37,625 --> 00:28:39,855 Sie sind sehr interessant, Alicia. 582 00:28:39,885 --> 00:28:41,635 Wie ging es mit Ihnen und Will weiter? 583 00:28:42,755 --> 00:28:46,655 Was l�sst Sie denken, dass es weiter ging? Will's Verhalten. 584 00:28:47,045 --> 00:28:49,035 Er ist verknallt. Wirklich? Verknallt. 585 00:28:49,065 --> 00:28:51,785 Ist wohl das richtige Wort. 586 00:28:51,815 --> 00:28:52,815 Es ist s�� 587 00:28:53,025 --> 00:28:55,575 und High School, und... 588 00:28:55,835 --> 00:28:57,625 und sehr durchschnittlich. 589 00:28:58,695 --> 00:29:00,775 Es ist nichts gegen Sie. 590 00:29:00,805 --> 00:29:02,155 Nein, nat�rlich nicht. 591 00:29:03,105 --> 00:29:04,105 Aber was ist mit Ihnen? 592 00:29:04,535 --> 00:29:06,545 Sie trennten sich vor neun Jahren von Will? 593 00:29:07,335 --> 00:29:09,745 Und doch sind Sie da um zu versuchen ihn zu verletzen. 594 00:29:09,775 --> 00:29:11,425 Um von der High School zu sprechen. 595 00:29:13,125 --> 00:29:14,925 - Was denken Sie sich dabei?! - David. 596 00:29:14,955 --> 00:29:18,395 Sie ist meine Nichte. Ich sagte Ihnen, sie ist meine Nichte. - Oh, Moment mal. 597 00:29:18,525 --> 00:29:22,756 - Sie sagten, ich kann einstellen wen ich will. - Ja, und ich sagte Ihnen, sie sei meine Nichte. 598 00:29:22,785 --> 00:29:25,655 Was m�ssen Sie denn noch wissen? H�ren Sie, David, Caitlin ist gut. 599 00:29:25,685 --> 00:29:28,715 - Sie ist sehr gut. Und sie wird einen anderen Job finden. - Es geht nicht um einen anderen... 600 00:29:28,745 --> 00:29:31,205 Wagen Sie es nicht, mir wieder in die Quere zu kommen. 601 00:29:31,235 --> 00:29:35,505 - Sie sagten, Sie wollen keine Vetternwirtschaft. - Nein, ich sagte es sei keine Vetternwirtschaft. 602 00:29:35,535 --> 00:29:37,875 Sie sind Partnerin im dritten Jahr. 603 00:29:38,235 --> 00:29:42,495 Sie haben diese Aufgabe bekommen, weil Sie unwichtig sind und einen Tipp annehmen k�nnen. 604 00:29:42,525 --> 00:29:45,655 Also nehmen Sie den Tipp an oder wir werden die Aufgabe weitergeben. 605 00:29:55,875 --> 00:29:57,575 Lassen Sie uns einen Drink nehmen. 606 00:30:00,655 --> 00:30:03,625 Wissen Sie was die beste Rache ist? Sein Bluetooth verstecken. 607 00:30:03,655 --> 00:30:07,105 Nein. Stellen Sie seine Nichte an und machen ihr Leben zu einer H�lle. 608 00:30:07,205 --> 00:30:09,145 Oh, Gott, Sie haben so recht. 609 00:30:09,175 --> 00:30:10,325 - Sie werden es nie tun. - Nein, ich werde es tun. 610 00:30:11,215 --> 00:30:12,663 Ich bin kein guter Mensch. 611 00:30:12,673 --> 00:30:14,573 Doch sind Sie. Halten Sie den Mund. 612 00:30:15,522 --> 00:30:16,952 Ich mag einfach keine Frauen. 613 00:30:16,982 --> 00:30:18,782 Ich finde sie uninteressant. 614 00:30:22,091 --> 00:30:24,080 Entschuldigung? Ich mag Frauen nicht. 615 00:30:24,110 --> 00:30:26,589 - Sie alle konkurrieren mit mir. - Und M�nner konkurrieren nicht Ihnen? 616 00:30:26,619 --> 00:30:27,969 Nein, tun sie nicht. 617 00:30:28,689 --> 00:30:30,589 Haben Sie Freundinnen? 618 00:30:31,848 --> 00:30:34,648 Nein, aber ich habe auch keine m�nnlichen Freunde. 619 00:30:35,951 --> 00:30:37,269 Das ist so traurig. 620 00:30:38,161 --> 00:30:40,358 Ich w�rde gerne Ihre Freundin sein, aber ich kann nicht. 621 00:30:40,508 --> 00:30:42,790 Warum nicht? Weil. Will. 622 00:30:44,036 --> 00:30:45,086 Oh, stimmt. 623 00:30:45,805 --> 00:30:48,255 Ja. Ich mag es nicht, dass Sie mit ihm zusammen sind. 624 00:30:49,056 --> 00:30:50,456 Ich werde Sie auseinander bringen. 625 00:30:52,690 --> 00:30:53,740 Okay. Wie? 626 00:30:55,017 --> 00:30:56,067 Wie ich es tun werde? 627 00:30:56,941 --> 00:30:58,291 Ich werde... 628 00:30:59,126 --> 00:31:00,576 Ihnen etwas von ihm erz�hlen. 629 00:31:01,610 --> 00:31:03,110 Nun, dann legen Sie los. 630 00:31:03,258 --> 00:31:05,308 Ich will das Schlimmste. 631 00:31:06,352 --> 00:31:07,733 Nein. Ich mag Sie. 632 00:31:07,763 --> 00:31:11,399 Sehen Sie, das ist Ihr Problem. Sie �bertreiben zu oft, also solange er 633 00:31:11,429 --> 00:31:15,235 keinen Landstreicher in der W�ste vergraben hat, ist es mir egal. 634 00:31:15,265 --> 00:31:17,519 Oh, das ist eine alte Geschichte. 635 00:31:17,549 --> 00:31:19,499 Und es waren nur $45.000. 636 00:31:20,091 --> 00:31:22,541 Das ist alles? Jab, und er gab es zur�ck. 637 00:31:24,608 --> 00:31:26,358 Sie sind so schlecht darin. 638 00:31:28,778 --> 00:31:30,178 Ja, ich wei�. Tut mir leid. 639 00:31:30,731 --> 00:31:32,931 Ich bin so durchschaubar. 640 00:31:38,615 --> 00:31:40,204 - Ich muss gehen. - Sie scherzen. 641 00:31:40,234 --> 00:31:41,234 Nein. 642 00:31:41,607 --> 00:31:42,967 Vergessen Sie nicht, 643 00:31:42,997 --> 00:31:44,710 Will ist wie ich. 644 00:31:45,865 --> 00:31:47,365 Er wird Sie immer entt�uschen. 645 00:32:03,819 --> 00:32:05,469 Achtung, Achtung... 646 00:32:09,458 --> 00:32:11,723 Das Mikrofon ist an Ihrem Kragen befestigt, Mr. Sweeney. 647 00:32:11,753 --> 00:32:15,039 Gehen Sie nicht daran. Aha, sehr geschickt. 648 00:32:15,069 --> 00:32:16,698 Test, Test! 649 00:32:16,728 --> 00:32:19,478 Einfach normal sprechen, Mr. Sweeney. 650 00:32:20,278 --> 00:32:22,656 Ok, also noch mal zur Erinnerung, 651 00:32:23,501 --> 00:32:25,473 Pike kennen Sie, 652 00:32:26,130 --> 00:32:28,478 aber dieser feine Kerl hier ist Darryl Boyd, 653 00:32:28,508 --> 00:32:30,103 Pike's Leutnant, drau�en. 654 00:32:30,133 --> 00:32:33,082 Pike gab von hier drinnen einen Mordauftrag, Boyd f�hrte ihn drau�en aus. 655 00:32:33,112 --> 00:32:35,912 Dies ist Garfield Park, letzte Woche. 656 00:32:37,082 --> 00:32:40,158 Sie bringen Pike dazu, das ganze zu gestehen, 657 00:32:40,188 --> 00:32:41,966 und ich unterschreibe Ihre Freilassung. 658 00:32:41,996 --> 00:32:43,546 So einfach ist das, was? 659 00:32:44,255 --> 00:32:46,460 Ich werde hier sein und Sie bewachen, Mr. Sweeney. 660 00:32:46,490 --> 00:32:48,675 Wenn etwas schief geht, laufen Sie weg. 661 00:32:48,705 --> 00:32:50,474 Sie haben Wachm�nner dabei. 662 00:32:50,504 --> 00:32:52,432 Sie werden nicht p�nktlich da sein. 663 00:32:53,320 --> 00:32:55,882 Wenn etwas passiert, Mrs. Florrick, 664 00:32:55,912 --> 00:32:57,512 dann sehr schnell. 665 00:32:58,322 --> 00:33:00,872 Dann sorgen Sie daf�r, dass sie nicht sterben, okay? 666 00:33:01,098 --> 00:33:02,348 Worte f�r das Leben. 667 00:33:04,312 --> 00:33:06,134 Okay, dann mal los. 668 00:33:06,603 --> 00:33:07,953 Hals und Beinbruch. 669 00:33:20,045 --> 00:33:22,825 Hi, ich bin es, Sweeney. Was geht, mein Dealer? 670 00:33:23,737 --> 00:33:25,323 Ist schon ok, er ist in Ordnung. 671 00:33:25,353 --> 00:33:26,503 Donald, Hi. 672 00:33:27,410 --> 00:33:28,968 Was machst du hier? 673 00:33:29,285 --> 00:33:31,368 Als Zeuge aussagen. In einem Zivilprozess. 674 00:33:31,661 --> 00:33:34,258 Eigentlich nur eine Ausrede f�r einen Urlaub. 675 00:33:34,288 --> 00:33:37,188 Ich hab's angepriesen also machen sie es. 676 00:33:37,430 --> 00:33:39,269 Aha, und was geht ab auf dem Markt? 677 00:33:39,273 --> 00:33:41,895 - Hast du HP gesehen? - Ja, keine Sorge. 678 00:33:42,386 --> 00:33:44,586 Verkauf es f�r 20, dann wird alles gut gehen. 679 00:33:45,747 --> 00:33:48,447 H�r zu, Donald, ich wollte dich etwas fragen. 680 00:33:50,848 --> 00:33:53,513 Um, ich habe etwas �ber Garfield Park in der Zeitung gelesen. 681 00:33:53,787 --> 00:33:54,937 Warst du das? 682 00:33:57,122 --> 00:33:58,272 Was tut er da? 683 00:33:58,302 --> 00:34:00,882 Warum redest du �ber Dinge,... die dich nichts angehen, Sweeney? 684 00:34:00,912 --> 00:34:04,162 - Nein, Nein, ich war nur verwundert. - Brauchst du nicht. 685 00:34:04,695 --> 00:34:06,195 Wei�t du, du bist echt witzig. 686 00:34:06,624 --> 00:34:08,124 Wie ein Haustier. 687 00:34:09,018 --> 00:34:11,068 Bring mich nicht dazu, dich umzulegen. 688 00:34:18,364 --> 00:34:19,364 Ich mag ihn. 689 00:34:20,017 --> 00:34:22,072 Ich auch. Er hat eine gute Geschichte. 690 00:34:22,102 --> 00:34:25,802 Tut er - Gef�ngnis, ungerechtfertigte Verurteilung, zur�ck von den Toten. 691 00:34:26,586 --> 00:34:28,559 Er w�rde einen guten Hauptredner abgeben. Er spricht gut. 692 00:34:28,589 --> 00:34:29,589 Das tut er. 693 00:34:31,396 --> 00:34:32,479 Also? 694 00:34:34,079 --> 00:34:36,623 Ich m�chte nur nicht, dass er es vermasselt. 695 00:34:37,578 --> 00:34:40,778 - Wie w�rde er es vermasseln? - Seine Ehe. 696 00:34:42,133 --> 00:34:43,496 Haben sie etwas geh�rt? 697 00:34:43,526 --> 00:34:46,376 Nat�rlich. Ich habe geh�rt, sie leben getrennt, 698 00:34:48,069 --> 00:34:50,543 und wenn ich es erfahre, erfahren es auch die Republikaner. 699 00:34:50,573 --> 00:34:54,089 Und wenn sie davon geh�rt h�tten, w�rden sie es verwenden. - Nein sie w�rden tun, was wir tun. 700 00:34:54,119 --> 00:34:57,369 Machen Sie es einen Tag vor seiner Rede �ffentlich. 701 00:34:58,878 --> 00:35:01,352 Sie haben nat�rlich keine Problem dadurch, Eli. 702 00:35:01,382 --> 00:35:03,330 Peter Florrick ist im Amt. 703 00:35:03,360 --> 00:35:05,623 Wenn er als Senator kandidiert, werden sie es verwenden. 704 00:35:05,653 --> 00:35:10,053 Sie werden alles davon verwenden, nicht bei ihm, auch bei seiner Frau. 705 00:35:12,971 --> 00:35:15,963 Und wenn ich verspreche, dass sie zusammen sein werden? 706 00:35:17,415 --> 00:35:20,165 - K�nnen Sie dieses Versprechen halten? - Kann ich. 707 00:35:21,738 --> 00:35:24,275 Dann erw�gen wir ihn f�r die Grundsatzrede. 708 00:35:24,305 --> 00:35:26,155 Nochmal, Eli, ich mag ihn. 709 00:35:26,284 --> 00:35:27,934 Er ist ein hundertprozentiger, 710 00:35:28,855 --> 00:35:30,955 aber ich kann eben kein Risiko eingehen. 711 00:35:39,535 --> 00:35:40,586 Ok, weiter geht's. 712 00:35:40,755 --> 00:35:43,475 Wir haben noch 10 Minuten bis zum Zelleneinschluss. 713 00:35:43,505 --> 00:35:47,605 - Ich dachte, wir sind fertig mit reden. - Ich, m�chte was �ber Garfield Park wissen. 714 00:35:48,045 --> 00:35:49,442 Ist er wahnsinnig? 715 00:35:49,825 --> 00:35:51,785 Seht euch den an. Hast du einen Knall? 716 00:35:51,815 --> 00:35:53,565 Was, rauchst du Crack mit den Knastbr�dern? 717 00:35:53,595 --> 00:35:55,795 Warnt die Wachen. Ich glaube er ist ein Spitzel. 718 00:35:55,825 --> 00:35:58,173 - Er ist ein Spitzel? - Tun Sie was, Cary. 719 00:35:58,833 --> 00:36:00,033 Er ist ein Spitzel. 720 00:36:00,695 --> 00:36:03,375 Sie m�ssen ihn daraus holen. Wie holen ihn sofort raus. 721 00:36:03,405 --> 00:36:04,695 Stopp, h�ren Sie. 722 00:36:04,725 --> 00:36:06,245 Hey Donald, 723 00:36:06,275 --> 00:36:09,765 - ich habe mir nichts dabei gedacht. - Und warum zur H�lle fragst du dann weiter? 724 00:36:09,795 --> 00:36:11,695 Weil ich deine Hilfe brauche. 725 00:36:11,725 --> 00:36:14,865 Du wei�t, was die getan haben. Die haben mir die Firma weggenommen. 726 00:36:14,895 --> 00:36:16,965 Jeder hier hat eine Geschichte, Zeitungsjunge. 727 00:36:16,995 --> 00:36:19,945 Was macht dich so besonders? Ich habe Geld... 728 00:36:21,585 --> 00:36:24,385 und ich will den Typ, der das was, tot sehen. 729 00:36:24,825 --> 00:36:27,575 Gerald Drescher. Er war Vize-Pr�sident in meiner Firma, 730 00:36:28,045 --> 00:36:30,795 bis er mir eines Tages ein Messer in den R�cken jagte. 731 00:36:31,375 --> 00:36:32,675 Im Ernst? 732 00:36:33,115 --> 00:36:34,915 Wie viel? 733 00:36:35,525 --> 00:36:37,275 Ein Typ, wie der hat Security. 734 00:36:37,642 --> 00:36:39,945 Die Security von Garfield Park war um einiges schlimmer. 735 00:36:42,045 --> 00:36:43,278 Naja... 736 00:36:43,475 --> 00:36:46,125 ein Job wie dieser, kostet eine Menge Asche. 737 00:36:47,075 --> 00:36:48,325 Deswegen 738 00:36:48,505 --> 00:36:49,965 will ich wissen, was ich daf�r bekomme. 739 00:36:49,995 --> 00:36:51,535 Ok, weiter so. Guter Schachzug. 740 00:36:51,565 --> 00:36:54,415 Strapaziere dein Gl�ck nicht �ber, Sweeney. Du bist im Knast. 741 00:36:55,705 --> 00:36:58,325 Wie kriegst du das geregelt? 742 00:37:07,025 --> 00:37:08,125 Ok, wenn du so willst. 743 00:37:09,955 --> 00:37:12,155 Ja, das mit Garfield Park war ich. 744 00:37:13,425 --> 00:37:14,825 Mein Junge auf der anderen Seite - 745 00:37:15,545 --> 00:37:17,645 Ich bekomme die Benachrichtigung, durch meine Schwester. 746 00:37:19,005 --> 00:37:20,045 Ich gebe gr�nes Licht 747 00:37:20,905 --> 00:37:22,055 und er f�hrt den Mord aus. 748 00:37:25,825 --> 00:37:30,025 - Einen Mord an dem Vizepr�sidenten, was? - Oh, kommen Sie, er musste das sagen. 749 00:37:30,145 --> 00:37:32,065 Haben Sie die Freilassungspapiere? 750 00:37:32,095 --> 00:37:34,195 Unterschrieben von Richter Romano. 751 00:37:38,525 --> 00:37:40,675 Nett, Gesch�fte mit Ihnen zu machen. 752 00:37:47,925 --> 00:37:50,875 Hat sich Ihr Gesundheitsproblem von gestern verbessert, Mr. Sweeney? 753 00:37:50,905 --> 00:37:52,515 Ja, deutlich, danke. 754 00:37:53,005 --> 00:37:55,435 Man, muss ich f�r Unruhe gesorgt haben. 755 00:37:55,465 --> 00:37:57,265 Lebensmittelvergiftung. 756 00:37:57,565 --> 00:37:58,915 Also, nun. Mr. Sweeney, 757 00:37:59,135 --> 00:38:02,885 Sie sagten aus, dass Sie bei der IPO Konferenz anwesend waren? 758 00:38:02,915 --> 00:38:04,064 Richtig. 759 00:38:04,446 --> 00:38:07,585 Haben Sie irgendwelche Gespr�che bez�glich der Enteisung der Tragfl�chen mitbekommen? 760 00:38:08,015 --> 00:38:09,015 Oh, ja, 761 00:38:09,255 --> 00:38:10,605 ich h�rte alles, 762 00:38:11,345 --> 00:38:13,695 und es ist nicht gut. 763 00:38:20,905 --> 00:38:21,955 Gute Arbeit, 764 00:38:22,345 --> 00:38:24,677 ich habe geh�rt, Sie haben heute einen besonderen Fall gel�st. 765 00:38:24,875 --> 00:38:26,925 Oh, ich... wir haben eine Vergleich geschlossen. 766 00:38:27,495 --> 00:38:29,045 Gro�artig. 767 00:38:29,915 --> 00:38:32,225 Wir sollten irgendwann reden. �ber? 768 00:38:32,255 --> 00:38:33,255 Die Zukunft. 769 00:38:34,115 --> 00:38:35,115 Was sonst? 770 00:38:40,325 --> 00:38:42,075 Ich bin sp�t dran, tut mir leid. 771 00:38:42,105 --> 00:38:44,305 Danke, dass Sie nochmal hergekommen sind, Martha. 772 00:38:44,375 --> 00:38:47,735 Ich habe noch einige Fragen, bevor wir entscheiden. 773 00:38:47,765 --> 00:38:48,865 Bevor Sie...? 774 00:38:49,545 --> 00:38:52,045 Wovon sprechen Sie? Es wurde schon entschieden. 775 00:38:52,735 --> 00:38:55,235 Entschuldigung, was? Ich habe den Job nicht bekommen. 776 00:38:55,265 --> 00:38:59,615 Ich habe extra meinen alten Job aufgegeben, weil ich dachte, ich h�tte diesen, und jetzt... 777 00:39:00,365 --> 00:39:02,785 - Ich fasse es nicht. - Wer erteilte Ihnen die Absage? 778 00:39:02,815 --> 00:39:05,125 Die Einstellungskommission. Sie haben angerufen. 779 00:39:05,155 --> 00:39:08,715 Da muss wohl ein Fehler vorliegen, weil ich noch nicht entschieden habe. 780 00:39:08,745 --> 00:39:10,215 Nein, die haben entschieden. 781 00:39:10,245 --> 00:39:12,846 Er sagte, es war knapp, aber sie hatten eine Abstimmung. 782 00:39:13,505 --> 00:39:15,197 Was ist passiert? 783 00:39:18,145 --> 00:39:19,905 Nun, Ihr B�ro ist auf der 27. Etage, 784 00:39:19,935 --> 00:39:22,245 aber zuerst f�hre ich Sie einmal herum. 785 00:39:22,275 --> 00:39:23,875 - So, das hier ist... - Alicia! 786 00:39:24,375 --> 00:39:27,435 Ich danke Ihnen vielmals. Ich bin so aufgeregt. 787 00:39:28,015 --> 00:39:29,795 David sagt, ich habe Ihnen alles zu verdanken. 788 00:39:29,825 --> 00:39:32,175 Sie haben mich gew�hlt und Sie werden meine Patin. 789 00:39:32,325 --> 00:39:33,825 Ja, Alicia, danke daf�r. 790 00:39:35,025 --> 00:39:38,315 - Gerne. - Naja, ich freue mich 791 00:39:38,345 --> 00:39:39,672 jedenfalls sehr, mit Ihnen zu arbeiten. 792 00:39:39,935 --> 00:39:41,135 Vielen Dank, nochmal. 793 00:39:52,705 --> 00:39:54,815 Ich kapiere das nicht. Warum diese Scharade? 794 00:39:54,845 --> 00:39:57,665 - Alicia... - Nein, ich m�chte es wissen. 795 00:39:57,695 --> 00:40:01,245 Ich hatte nie wirklich etwas zu entscheiden, oder? Es war alles inszeniert. 796 00:40:01,695 --> 00:40:04,985 David Lee appellierte an den Ausschuss und der hat f�r den anderen Weg gestimmt. 797 00:40:05,015 --> 00:40:07,012 Das ist alles, was passiert ist. 798 00:40:14,145 --> 00:40:16,365 - Wie habt ihr abgestimmt? - Was meinst du? 799 00:40:16,895 --> 00:40:20,795 Die Kommission stimmte f�r Caitlin und gegen Martha. Also, wie habt ihr gew�hlt? 800 00:40:23,165 --> 00:40:24,865 Ich habe mit David Lee gestimmt. 801 00:40:27,135 --> 00:40:28,135 Warum? 802 00:40:31,025 --> 00:40:32,515 Weil ich es ihm schuldig war. 803 00:40:32,545 --> 00:40:33,556 F�r was? 804 00:40:33,875 --> 00:40:37,205 - Das willst du nicht wissen. - Doch, will ich. Ich f�hle mich benutzt, Will. 805 00:40:37,235 --> 00:40:41,385 Ich habe eine Aufgabe bekommen, die mir dann wieder entzogen wurde. 806 00:40:49,435 --> 00:40:52,535 Es gab eine "Martha", als wir dich eingestellt haben, Alicia. 807 00:40:54,235 --> 00:40:58,775 Sie war auf dem Papier die bessere Kandidatin und du warst die "Caitlin". 808 00:41:04,175 --> 00:41:05,775 Du h�ttest im Voting verloren. 809 00:41:07,025 --> 00:41:09,225 Ich habe David Lee gebeten, mit mir abzustimmen. 810 00:41:12,815 --> 00:41:14,365 Also, war ich es ihm schuldig. 811 00:41:20,605 --> 00:41:21,605 Bist du ok? 812 00:41:28,055 --> 00:41:29,055 Danke. 813 00:41:30,795 --> 00:41:32,995 "Caitlins" sind oft f�r eine �berraschung gut. 814 00:41:44,882 --> 00:41:47,450 ~ www.SubCentral.de ~ 66768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.