Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,874 --> 00:00:10,943
Previously on The Hot Zone...
2
00:00:11,006 --> 00:00:12,045
What we're dealing with could be worse
3
00:00:12,123 --> 00:00:14,946
- than anything we've ever seen.
- We do have a team here.
4
00:00:14,979 --> 00:00:16,969
My team. I mean,
I just finished hand-picking
5
00:00:16,994 --> 00:00:20,185
the best crew to go in, and
I haven't even briefed them yet.
6
00:00:20,217 --> 00:00:23,654
The reason Ebola Zaire
is classified as a BL4 agent
7
00:00:23,688 --> 00:00:26,291
is there's no vaccine, no treatment.
8
00:00:26,324 --> 00:00:29,461
We are facing an enemy
that can devastate a city,
9
00:00:29,493 --> 00:00:32,697
and you're what's standing
between it and the civilians
10
00:00:32,731 --> 00:00:33,965
outside those doors.
11
00:00:33,999 --> 00:00:35,700
Nancy should never
have brought Carter in.
12
00:00:35,725 --> 00:00:37,925
If you put me in charge
instead of Nancy...
13
00:00:37,950 --> 00:00:39,004
Don't get me wrong, Jerry,
14
00:00:39,036 --> 00:00:41,039
Nancy's one of the best
to ever come through here,
15
00:00:41,072 --> 00:00:43,341
but she hitched herself
to the wrong horse on this one.
16
00:00:43,374 --> 00:00:45,846
I told you how much
I didn't want you going in there.
17
00:00:45,871 --> 00:00:48,020
I know these pathogens, Jerry.
18
00:00:48,045 --> 00:00:49,981
Probably more than anybody else.
19
00:00:50,014 --> 00:00:53,218
This is the day I've been trained for!
20
00:00:53,250 --> 00:00:55,253
I am the one who was is expendable.
21
00:00:55,286 --> 00:00:56,821
I'm going in with Jerry.
22
00:00:56,855 --> 00:00:58,357
Job's got to get done.
It's not personal.
23
00:00:58,389 --> 00:00:59,658
Oh, like hell it isn't.
24
00:00:59,691 --> 00:01:00,993
Somebody's got to get the monster.
25
00:01:01,026 --> 00:01:03,491
If you find your heart start to race,
26
00:01:03,516 --> 00:01:05,063
just breathe through.
27
00:01:05,097 --> 00:01:07,199
Carter, light.
28
00:01:07,232 --> 00:01:09,501
Hey, it's okay.
29
00:01:09,533 --> 00:01:10,702
Find a new one.
30
00:01:10,735 --> 00:01:11,737
We need to draw blood
31
00:01:11,770 --> 00:01:13,238
from all the workers and whoever
32
00:01:13,271 --> 00:01:15,541
they were in physical contact with now.
33
00:01:15,574 --> 00:01:18,009
I can have them tested tonight.
34
00:01:18,042 --> 00:01:20,411
I can station someone
outside the building,
35
00:01:20,444 --> 00:01:21,512
but we need to be careful.
36
00:01:21,545 --> 00:01:23,214
The press is sniffing around.
37
00:01:23,247 --> 00:01:25,017
They're gonna start asking questions.
38
00:01:25,050 --> 00:01:27,018
You're going into combat
39
00:01:27,051 --> 00:01:30,923
against a virus for whom survival
is all that matters.
40
00:01:30,955 --> 00:01:33,666
You guys think the same way,
41
00:01:33,720 --> 00:01:35,827
and we all come home.
42
00:02:09,827 --> 00:02:11,329
All right, listen up.
43
00:02:12,062 --> 00:02:15,000
This location's been abandoned
for 34 hours.
44
00:02:15,032 --> 00:02:17,168
Animals in there are hungry.
45
00:02:17,202 --> 00:02:19,304
Expect a violent reaction.
46
00:02:19,590 --> 00:02:21,599
Little guys don't like the suits.
47
00:02:21,624 --> 00:02:24,604
And let's not forget...
these are not hostile enemies,
48
00:02:24,629 --> 00:02:26,526
just primates
who got involved with something
49
00:02:26,551 --> 00:02:28,088
they did not ask for.
50
00:02:28,113 --> 00:02:31,083
They have the same goal
we do: to survive.
51
00:02:31,115 --> 00:02:33,251
Just like Ebola,
52
00:02:33,285 --> 00:02:36,087
except it's smarter
and better at it than we are.
53
00:02:36,120 --> 00:02:37,321
What's our ETA?
54
00:02:37,354 --> 00:02:39,757
- About an hour.
- Good.
55
00:02:39,791 --> 00:02:42,694
We need to get in and get out
before anyone knows we're there.
56
00:02:47,132 --> 00:02:49,033
♪ With a song ♪
57
00:02:50,134 --> 00:02:52,236
♪ I opened my window ♪
58
00:02:52,267 --> 00:02:54,822
♪ And the bells were ringing ♪
59
00:02:54,869 --> 00:02:58,228
♪ Startin' the day with a song ♪
60
00:02:59,543 --> 00:03:03,148
♪ If you'd imagine ♪
61
00:03:03,173 --> 00:03:07,705
♪ The music's so real... ♪
62
00:03:10,422 --> 00:03:13,225
♪ Who are runnin' together ♪
63
00:03:13,257 --> 00:03:15,893
♪ Startin' the day with a song ♪
64
00:03:17,995 --> 00:03:20,998
♪ If you could only hear ♪
65
00:03:21,031 --> 00:03:22,534
♪ What's in me ♪
66
00:03:59,971 --> 00:04:02,174
- USAMRIID command.
- Hey, it's Dixon.
67
00:04:02,206 --> 00:04:04,467
Get word to the convoy. Abort.
68
00:04:04,492 --> 00:04:06,578
Ab-Abort. Someone's snooping around.
69
00:04:06,610 --> 00:04:08,412
Highway's just two blocks up.
70
00:04:08,446 --> 00:04:10,414
91-Tango. Abort.
71
00:04:10,448 --> 00:04:12,788
Got word from Dixon
someone is on the premises.
72
00:04:12,813 --> 00:04:15,387
This is Colonel Jaax.
Why didn't he radio us directly?
73
00:04:15,419 --> 00:04:17,780
It's possible Reston
is out of range, sir.
74
00:04:17,805 --> 00:04:19,557
Checking with ASC ops now.
75
00:04:19,591 --> 00:04:21,287
This isn't something we wait on.
76
00:04:21,312 --> 00:04:23,228
It's been stalled too long already.
77
00:04:23,260 --> 00:04:24,695
Express orders to avoid exposure,
78
00:04:24,728 --> 00:04:26,366
not stir up any public panic.
79
00:04:26,391 --> 00:04:27,798
Nancy understands the urgency...
80
00:04:27,831 --> 00:04:29,468
I am in command of this mission,
81
00:04:29,500 --> 00:04:31,702
and you're gonna do right
by Nancy and honor that.
82
00:04:31,735 --> 00:04:33,038
She vouched for you.
83
00:04:33,070 --> 00:04:35,873
Every move you make is on her.
84
00:04:35,906 --> 00:04:38,943
Colonel, do we abort?
85
00:04:38,976 --> 00:04:41,153
No. Not yet.
86
00:04:42,579 --> 00:04:43,714
Dixon, what's your status?
87
00:04:43,747 --> 00:04:44,983
Hi.
88
00:04:46,403 --> 00:04:48,019
I'm from the Post.
89
00:04:49,086 --> 00:04:51,656
Do you know anything
about an outbreak here?
90
00:04:52,455 --> 00:04:54,826
I promise I won't reveal my sources.
91
00:04:54,885 --> 00:04:57,128
Uh, no, I'm-I'm just the night guy.
92
00:04:57,161 --> 00:04:59,630
- Just keeping an eye on the place.
- Really?
93
00:05:00,998 --> 00:05:03,274
Sure you haven't seen anything?
94
00:05:03,306 --> 00:05:06,937
- Nothing strange at all?
- No. All quiet.
95
00:05:07,104 --> 00:05:09,774
- As usual.
- You jumped
96
00:05:09,799 --> 00:05:12,446
out of your car pretty quickly
and bolted over here.
97
00:05:12,471 --> 00:05:14,953
- Dixon?
- Who are you on the phone with?
98
00:05:15,864 --> 00:05:17,972
- My girlfriend.
- Dixon?
99
00:05:17,997 --> 00:05:20,222
She... she always wants me to check in.
100
00:05:20,247 --> 00:05:22,586
She'd kill me if she heard
another woman's voice on the end
101
00:05:22,620 --> 00:05:24,527
of this line.
102
00:05:25,956 --> 00:05:27,959
Status update.
103
00:05:27,992 --> 00:05:29,795
He's not responding, sir. Stand by.
104
00:05:35,466 --> 00:05:37,469
If you see anything, call me.
105
00:05:40,038 --> 00:05:41,372
Don't freeze out here.
106
00:05:51,248 --> 00:05:54,118
Dixon, respond.
What the hell is going on?
107
00:05:54,419 --> 00:05:56,322
Just... just hang on a second.
108
00:05:59,850 --> 00:06:01,552
Colonel, do we abort?
109
00:06:01,593 --> 00:06:03,520
Pass this on-ramp, wait for the next.
110
00:06:03,545 --> 00:06:04,609
Go to the next one.
111
00:06:06,930 --> 00:06:09,401
This has to happen,
sooner rather than later.
112
00:06:09,433 --> 00:06:11,369
Sooner is safer for everyone.
113
00:06:11,403 --> 00:06:13,008
I say we wait.
114
00:06:23,044 --> 00:06:24,546
Hold on.
115
00:06:27,050 --> 00:06:29,536
We're good. She's leaving.
116
00:06:30,421 --> 00:06:32,089
All clear to proceed, sir.
117
00:06:32,122 --> 00:06:34,392
Reporter has left the premises.
118
00:06:34,909 --> 00:06:36,344
Roger that.
119
00:06:44,639 --> 00:06:46,103
Bosa was right.
120
00:06:46,137 --> 00:06:49,173
Isolation...
121
00:06:49,663 --> 00:06:52,444
is the only thing
that stops this thing spreading.
122
00:06:54,111 --> 00:06:56,653
How does a virus like this
just come out of nowhere?
123
00:06:56,678 --> 00:06:58,048
It wasn't nowhere.
124
00:06:58,081 --> 00:07:01,536
There's been viruses
in pigs, bats, monkeys
125
00:07:01,561 --> 00:07:03,554
for thousands of years.
126
00:07:03,588 --> 00:07:05,690
But when you cut down their homes
127
00:07:05,723 --> 00:07:07,059
and they die off...
128
00:07:08,593 --> 00:07:10,729
...the monster's got to hide somewhere.
129
00:07:10,762 --> 00:07:12,264
Monster?
130
00:07:12,296 --> 00:07:14,899
You ever seen anything destroy
a body like this?
131
00:07:14,932 --> 00:07:17,269
It's the perfect killer.
132
00:07:17,302 --> 00:07:20,634
But its Achilles' heel may be
it burns through people so fast
133
00:07:20,659 --> 00:07:22,574
it snuffs itself out.
134
00:07:24,274 --> 00:07:26,541
If this thing ever evolves
to live in a human
135
00:07:26,566 --> 00:07:29,481
longer before it attacks the body...
136
00:07:29,514 --> 00:07:32,785
it could spread faster
than we could ever keep up with.
137
00:07:37,058 --> 00:07:43,282
Synced & corrected by kinglouisxx
www.MY-SUBS.com
138
00:07:47,921 --> 00:07:50,580
Obstetric anesthesiology, Code 2.
139
00:07:50,605 --> 00:07:53,609
Obstetric anesthesiology, Code 2.
140
00:08:05,016 --> 00:08:07,018
Okay, roll up your sleeve, please.
141
00:08:12,723 --> 00:08:14,860
Is my husband gonna die?
142
00:08:14,892 --> 00:08:16,994
Mrs. Domanski?
143
00:08:17,028 --> 00:08:19,431
'Cause I've been hearing things, and...
144
00:08:19,464 --> 00:08:21,199
I have three kids.
145
00:08:21,562 --> 00:08:24,300
And Bruce and I have had
our ups and downs, but I...
146
00:08:24,325 --> 00:08:27,120
I can't imagine going through
all of this without him.
147
00:08:27,145 --> 00:08:28,706
How old are your kids?
148
00:08:30,675 --> 00:08:32,477
They're, uh...
149
00:08:33,131 --> 00:08:35,086
17, 14 and nine.
150
00:08:36,146 --> 00:08:38,682
They must be scared.
151
00:08:39,460 --> 00:08:41,196
Just be there for them.
152
00:08:41,221 --> 00:08:44,021
And know that we're here for
your husband. H-He's steady.
153
00:08:44,055 --> 00:08:46,223
He hasn't spiked a fever.
154
00:08:46,257 --> 00:08:48,227
- Okay?
- All right.
155
00:08:49,260 --> 00:08:50,594
Would you excuse me?
156
00:08:50,619 --> 00:08:53,062
Nurse, could I give you
that? Could you file that?
157
00:08:53,087 --> 00:08:55,166
- Thank you.
- We need to do a wider sweep.
158
00:08:55,199 --> 00:08:56,535
There's no telling how many people
159
00:08:56,568 --> 00:08:59,037
the workers had contact with
before we got them here.
160
00:08:59,069 --> 00:09:02,329
We need to see if any are even
infected before we go wider.
161
00:09:02,354 --> 00:09:04,324
Besides, we have a ticking clock
162
00:09:04,349 --> 00:09:06,377
on how long we could even
ask these people to stay.
163
00:09:08,179 --> 00:09:10,015
How many have shown symptoms?
164
00:09:10,047 --> 00:09:11,916
None.
165
00:09:15,887 --> 00:09:18,156
Zero symptoms.
166
00:09:18,189 --> 00:09:20,692
Run your tests, but if you're
looking for an outbreak,
167
00:09:20,724 --> 00:09:22,127
you're not gonna find it here.
168
00:09:52,556 --> 00:09:54,758
You got to be kidding me.
169
00:09:54,791 --> 00:09:57,561
Wasn't someone supposed
to close the playground?
170
00:09:57,594 --> 00:09:59,096
It's too late now.
171
00:10:00,968 --> 00:10:02,533
Sir!
172
00:10:03,007 --> 00:10:04,959
Lieutenant Dixon, sir.
They had me at the front.
173
00:10:04,984 --> 00:10:06,326
Thanks for keeping an eye out, Dixon.
174
00:10:06,351 --> 00:10:07,716
I know I haven't had the full briefing,
175
00:10:07,741 --> 00:10:09,146
but I've had some experience in racals.
176
00:10:09,171 --> 00:10:10,809
Really want to get in there
with my team.
177
00:10:10,842 --> 00:10:13,044
Understood, but the whole team's
got to work as a unit.
178
00:10:13,076 --> 00:10:14,812
Everyone's assigned already.
179
00:10:14,845 --> 00:10:17,148
We do need you
on the other side this time.
180
00:10:18,916 --> 00:10:20,852
- Uh, yes, sir.
- Let's step it up!
181
00:10:43,198 --> 00:10:45,501
We need to take these into BL4.
182
00:10:45,526 --> 00:10:47,478
- Those from the hospital?
- Yeah.
183
00:10:47,512 --> 00:10:49,089
Blood samples we need to test.
184
00:10:49,114 --> 00:10:52,316
All contacts
and immediate family members.
185
00:10:52,349 --> 00:10:54,652
When was the last time you two slept?
186
00:10:55,819 --> 00:10:58,022
Uh, we've been taking shifts.
187
00:10:58,055 --> 00:11:00,015
Problem is, the...
188
00:11:00,040 --> 00:11:02,281
office chairs aren't really that comfy.
189
00:11:02,306 --> 00:11:03,802
It's hard to keep the mind from racing.
190
00:11:03,828 --> 00:11:05,797
And the anxiety?
191
00:11:05,829 --> 00:11:08,132
Well, work helps.
192
00:11:08,166 --> 00:11:10,430
Problem is we're at a standstill.
193
00:11:10,455 --> 00:11:11,802
There's nothing in from Reston.
194
00:11:11,835 --> 00:11:14,250
- No deliveries yet?
- Some kind of delay.
195
00:11:14,275 --> 00:11:15,707
I don't know. They haven't even
entered the building.
196
00:11:15,739 --> 00:11:17,341
We've got to get in there.
We need to know
197
00:11:17,374 --> 00:11:19,658
what's going on with this thing.
198
00:11:19,683 --> 00:11:21,520
Something's off.
199
00:11:21,545 --> 00:11:22,927
The symptoms...
200
00:11:24,247 --> 00:11:26,333
Have you tested yourselves today?
201
00:11:27,216 --> 00:11:28,927
I mean, yeah, we were going to, but...
202
00:11:28,952 --> 00:11:32,349
it's like, we got thousands
of animal samples incoming,
203
00:11:32,374 --> 00:11:34,052
plus all this blood
that you're bringing in.
204
00:11:34,077 --> 00:11:35,526
We didn't think there was gonna be time.
205
00:11:35,560 --> 00:11:37,494
Yeah, well, you need to make the time.
206
00:11:37,527 --> 00:11:39,730
Look, I know this is scary.
207
00:11:40,574 --> 00:11:42,700
But you need to do it
before we go in there.
208
00:11:43,734 --> 00:11:45,135
Yeah.
209
00:11:45,169 --> 00:11:46,405
I'm gonna suit up.
210
00:12:16,032 --> 00:12:18,402
How many of us do you think have it?
211
00:12:19,603 --> 00:12:21,073
Guess we'll know soon.
212
00:12:23,074 --> 00:12:25,155
Your dad ever worry something
like this would happen?
213
00:12:25,180 --> 00:12:27,045
Naw, he just liked
214
00:12:27,078 --> 00:12:29,414
taking care of the animals.
215
00:12:29,446 --> 00:12:32,717
Said each one had a funny quirk
if you looked for it.
216
00:12:40,724 --> 00:12:43,094
Thanks.
217
00:12:43,127 --> 00:12:46,464
Med surg post-op, RA nurses station 3.
218
00:12:46,497 --> 00:12:48,900
Med surg post-op, RA nurses station 3.
219
00:13:05,490 --> 00:13:07,058
All right, guys, listen up.
220
00:13:07,083 --> 00:13:09,324
This will be our sally port here.
221
00:13:09,349 --> 00:13:11,321
You come through here
once you've deconned out.
222
00:13:11,354 --> 00:13:14,253
We'll tape off a portion of the hallway
223
00:13:14,278 --> 00:13:17,520
for our grey zone,
our buffer to the outside world.
224
00:13:17,545 --> 00:13:20,363
We're on the radar of the press,
and we got neighbors,
225
00:13:20,388 --> 00:13:21,632
lot of eyes on us,
226
00:13:21,666 --> 00:13:24,169
so no one comes out
of this facility in a suit.
227
00:13:24,201 --> 00:13:26,144
Inside, heating is still malfunctioning.
228
00:13:26,169 --> 00:13:27,972
Expecting issues
with the electrical, so...
229
00:13:27,997 --> 00:13:29,240
We'll go by flashlight.
230
00:13:29,272 --> 00:13:30,407
Can't use headlamps with the hoods,
231
00:13:30,440 --> 00:13:32,785
so we'll drop lanterns along the way.
232
00:13:32,810 --> 00:13:34,311
Two in every room.
233
00:13:34,344 --> 00:13:35,747
The first team will be sedation
234
00:13:35,780 --> 00:13:38,116
stationed one in every cell
235
00:13:38,148 --> 00:13:39,917
until each animal has been removed.
236
00:13:39,950 --> 00:13:41,985
Next, we'll set up
the dissection team here.
237
00:13:42,018 --> 00:13:44,021
Carter will supervise this room.
238
00:13:44,055 --> 00:13:45,423
They come in fast.
239
00:13:45,455 --> 00:13:47,191
500 by the end,
240
00:13:47,224 --> 00:13:49,560
but you just concentrate
on the one in front of you.
241
00:13:50,828 --> 00:13:52,921
After we take blood samples, each animal
242
00:13:52,946 --> 00:13:54,875
will be brought to the
euthanization station.
243
00:13:54,900 --> 00:13:57,969
After they're put to sleep,
we take tissue samples.
244
00:13:58,002 --> 00:14:01,357
There'll be a lot of blood,
infected blood.
245
00:14:01,382 --> 00:14:03,902
If you get any on your suit,
stop what you're doing,
246
00:14:03,927 --> 00:14:05,645
and wipe it off with bleach.
247
00:14:05,670 --> 00:14:08,112
The virus isn't like HIV.
248
00:14:08,145 --> 00:14:12,050
Once it hits the air,
it can stay active for days.
249
00:14:12,083 --> 00:14:13,952
We'll suit up to go
into the building now.
250
00:14:13,984 --> 00:14:15,353
The whole place might be hot
251
00:14:15,386 --> 00:14:17,055
until we can secure this grey zone.
252
00:14:17,088 --> 00:14:18,522
If you need to get out for any reason,
253
00:14:18,555 --> 00:14:20,191
we'll get you out.
254
00:14:21,525 --> 00:14:22,761
Any questions?
255
00:14:36,840 --> 00:14:38,209
Make sure the tape's on tight,
256
00:14:38,242 --> 00:14:39,911
cover every seal.
257
00:14:43,838 --> 00:14:45,767
Okay.
258
00:15:24,823 --> 00:15:27,463
♪ On top of the... ♪
259
00:15:29,753 --> 00:15:32,034
You're now leaving the sally port
260
00:15:32,120 --> 00:15:34,123
and entering the grey zone.
261
00:15:40,391 --> 00:15:41,926
This is the buffer.
262
00:15:41,951 --> 00:15:43,953
Nothing hot comes in here.
263
00:15:43,978 --> 00:15:45,781
We'll need to sterilize, as well.
264
00:15:56,825 --> 00:15:59,294
We'll set up decon through here.
265
00:16:12,806 --> 00:16:14,385
All right, heads up.
266
00:16:14,417 --> 00:16:16,717
Beyond this door is the Hot Zone.
267
00:16:16,743 --> 00:16:18,546
Once you pass into the Hot Zone,
268
00:16:18,580 --> 00:16:20,982
your suits will be contaminated.
269
00:16:21,014 --> 00:16:23,620
When you're heading out, after decon,
270
00:16:23,643 --> 00:16:27,014
bag them and burn them, okay?
271
00:16:27,040 --> 00:16:28,508
Get the equipment in.
272
00:16:28,541 --> 00:16:30,377
We need to sheet this doorway.
273
00:16:30,410 --> 00:16:33,013
Yes, sir.
274
00:16:33,046 --> 00:16:35,048
Chest sequestered.
275
00:16:41,155 --> 00:16:44,250
♪ Return to the limelight... ♪
276
00:16:46,160 --> 00:16:47,727
♪ She see... ♪
277
00:16:49,186 --> 00:16:50,226
♪ She... ♪
278
00:16:51,531 --> 00:16:53,466
♪ Right in time... ♪
279
00:16:55,182 --> 00:16:57,172
♪ It sti... ♪
280
00:17:00,938 --> 00:17:02,852
♪ For a song... ♪
281
00:17:04,036 --> 00:17:05,893
♪ But he... ♪
282
00:17:05,926 --> 00:17:07,161
♪ That... ♪
283
00:17:07,186 --> 00:17:08,421
♪ They... ♪
284
00:17:12,057 --> 00:17:13,693
♪ Meanwhi... ♪
285
00:17:14,721 --> 00:17:16,156
♪ That... ♪
286
00:17:16,189 --> 00:17:18,192
I'm trying the breaker.
287
00:17:21,658 --> 00:17:23,530
Nope. We blew it out.
288
00:17:23,563 --> 00:17:25,565
All we have are the emergency lights.
289
00:17:29,637 --> 00:17:31,772
Okay, let's get some lights set up,
290
00:17:31,797 --> 00:17:33,840
start unloading those coolers.
291
00:17:33,873 --> 00:17:36,351
Roger that. Back to 220.
292
00:17:36,376 --> 00:17:38,145
Yeah, it's kind of adjacent.
293
00:18:26,826 --> 00:18:28,929
Are some of these empty?
294
00:18:44,378 --> 00:18:45,846
You're okay. You're okay.
295
00:18:45,879 --> 00:18:47,881
Oh.
296
00:18:50,331 --> 00:18:52,759
Oh, hell, no!
297
00:18:52,791 --> 00:18:54,262
Did one of them throw that at you?
298
00:18:54,287 --> 00:18:56,524
Well, I didn't throw it at myself.
299
00:18:56,556 --> 00:18:58,159
They're using whatever means they have
300
00:18:58,191 --> 00:18:59,592
to express distress.
301
00:18:59,625 --> 00:19:02,462
Every smear is hot as can be.
302
00:19:02,496 --> 00:19:03,764
No one touch it!
303
00:19:03,796 --> 00:19:05,799
And bleach that off your suit.
304
00:19:05,833 --> 00:19:09,003
I'm gonna go with "everything is
hot and don't touch anything."
305
00:19:09,035 --> 00:19:12,038
The more we react,
the more they'll continue,
306
00:19:12,072 --> 00:19:13,541
so stay calm.
307
00:19:15,074 --> 00:19:17,679
All right, guys,
go get the sedation equipment.
308
00:19:20,714 --> 00:19:23,617
Lot of these animals are
exhibiting violent behavior.
309
00:19:23,650 --> 00:19:25,570
Acute awareness of their surroundings.
310
00:19:25,595 --> 00:19:27,101
They're healthy, some of them.
311
00:19:27,126 --> 00:19:30,157
If you're thinking of saving
any of these, forget it.
312
00:19:30,189 --> 00:19:31,836
They aren't human. They're monkeys.
313
00:19:31,861 --> 00:19:33,742
My job is to not see the difference.
314
00:19:33,767 --> 00:19:36,177
Look, you're coming from a good place,
315
00:19:36,202 --> 00:19:39,451
but we don't have the time
to differentiate
316
00:19:39,476 --> 00:19:41,816
between those infected
and those who aren't.
317
00:19:41,841 --> 00:19:43,844
Every one of them could have it.
318
00:20:12,737 --> 00:20:14,706
I've got one.
319
00:20:14,731 --> 00:20:16,633
You sure?
320
00:20:16,658 --> 00:20:18,573
I don't like what
I'm seeing over here, either.
321
00:20:22,375 --> 00:20:24,277
Two new cases.
322
00:20:24,311 --> 00:20:26,319
Christ. We got to alert Reston.
323
00:20:26,344 --> 00:20:27,880
We should test the rest.
324
00:20:27,905 --> 00:20:29,682
See how many infections
we have in total.
325
00:20:29,716 --> 00:20:31,386
I got to call the hospital.
326
00:20:33,986 --> 00:20:36,122
This is Jaax. Get me Rhodes.
327
00:20:37,349 --> 00:20:40,059
Nurses station west, please call OCU.
328
00:20:40,092 --> 00:20:43,130
Nurses station west, please call OCU.
329
00:20:45,599 --> 00:20:47,347
Hello.
330
00:20:50,403 --> 00:20:52,406
Uh-huh.
331
00:21:03,984 --> 00:21:05,419
Okay.
332
00:21:21,170 --> 00:21:24,638
Uh... we have two good on the tests.
333
00:21:24,898 --> 00:21:27,002
Okay. Do you need to leave?
334
00:21:27,027 --> 00:21:28,886
No. It's-it's okay. I'll-I'll take it.
335
00:21:34,614 --> 00:21:37,451
No, no. I'll do it.
336
00:21:44,958 --> 00:21:47,194
They're laying sticks down.
337
00:21:47,227 --> 00:21:49,830
There's two more families infected.
338
00:21:49,862 --> 00:21:52,432
We're being shunned,
just like the family.
339
00:21:53,440 --> 00:21:55,142
Hey, we need those rags!
340
00:21:55,167 --> 00:21:58,372
It's time. The baby's coming.
341
00:21:59,406 --> 00:22:01,206
You gonna lend a hand?
342
00:22:03,544 --> 00:22:05,246
That's exactly what it wants you to do.
343
00:22:07,132 --> 00:22:09,583
Expose yourself, get close.
344
00:22:11,150 --> 00:22:13,054
The mother and baby are lost.
345
00:22:14,421 --> 00:22:15,622
They're all lost.
346
00:22:29,007 --> 00:22:31,305
Tell her she has to try
and slow her breathing down.
347
00:22:47,955 --> 00:22:49,853
Tell her to take deep breaths.
348
00:22:53,459 --> 00:22:55,429
She's hemorrhaging.
349
00:22:59,231 --> 00:23:00,990
She's crowning.
350
00:23:01,015 --> 00:23:03,037
It's time. Tell her she has to push.
351
00:23:03,070 --> 00:23:04,371
You have to push.
352
00:23:04,396 --> 00:23:05,765
Okay?
353
00:23:05,805 --> 00:23:07,544
That's it. That's it.
354
00:23:07,569 --> 00:23:09,735
Deep breaths and push hard.
355
00:23:09,775 --> 00:23:11,844
You can do it.
356
00:23:11,878 --> 00:23:13,714
Come on. Come on.
357
00:23:13,746 --> 00:23:15,115
One big push.
358
00:23:16,650 --> 00:23:18,163
That's it. That's good.
359
00:23:18,188 --> 00:23:20,420
That's good.
360
00:23:20,454 --> 00:23:22,623
Come on.
361
00:23:22,656 --> 00:23:25,292
That's good. Breathe. Breathe.
362
00:23:25,325 --> 00:23:27,528
Breathe.
363
00:23:27,561 --> 00:23:31,230
One last push. One last big push.
That's it. Come on!
364
00:23:55,071 --> 00:23:56,907
Uh, Gordy.
365
00:23:59,025 --> 00:24:00,227
Can I have a word?
366
00:24:01,615 --> 00:24:03,797
Uh, and-and Janice.
367
00:24:07,266 --> 00:24:09,936
It's okay. It's gonna be okay.
368
00:24:09,961 --> 00:24:11,981
Got the whole parish praying for us.
369
00:24:20,341 --> 00:24:23,372
Your dad has you this week, so...
370
00:24:26,320 --> 00:24:28,155
you should call him.
371
00:24:28,214 --> 00:24:30,464
Tell him about the files in the closet.
372
00:24:30,489 --> 00:24:32,660
- Mom...
- Just tell him.
373
00:24:33,300 --> 00:24:34,661
Nothing's gonna happen.
374
00:24:34,695 --> 00:24:35,963
Maybe not. But...
375
00:24:37,269 --> 00:24:39,181
just in case...
376
00:24:40,967 --> 00:24:43,361
...I love you.
377
00:25:01,166 --> 00:25:03,223
All right, sedation team, listen up.
378
00:25:03,256 --> 00:25:04,977
Sergeant Ericson is your lead.
379
00:25:05,002 --> 00:25:06,994
He'll monitor breaks.
It's gonna be a long day.
380
00:25:07,026 --> 00:25:10,163
Mandatory 15 minutes every 45.
381
00:25:10,522 --> 00:25:12,157
Never forget your buddy.
382
00:25:12,182 --> 00:25:14,467
Remember, you're not one, you're two.
383
00:25:14,500 --> 00:25:16,002
First person to the cage
384
00:25:16,035 --> 00:25:18,871
will open it, making sure
there's no obstruction.
385
00:25:18,904 --> 00:25:20,895
The second one
386
00:25:20,926 --> 00:25:22,495
- will position the pole...
- You got it?
387
00:25:22,520 --> 00:25:23,832
...so that, as soon as the door is open,
388
00:25:23,864 --> 00:25:25,159
you've got it right there,
389
00:25:25,184 --> 00:25:26,880
to prevent any chance of escape.
390
00:25:32,819 --> 00:25:34,964
Sedated monkeys will be transported
391
00:25:34,989 --> 00:25:37,091
to the euthanizing station.
392
00:25:38,190 --> 00:25:39,892
All right, let's clear this up
393
00:25:39,926 --> 00:25:42,329
so we have a good work surface here.
394
00:25:42,361 --> 00:25:45,165
Now, we don't know a lot
about this virus...
395
00:25:45,798 --> 00:25:48,070
how it's spreading in here,
396
00:25:48,095 --> 00:25:50,204
how it's ravaging the body.
397
00:25:50,236 --> 00:25:52,406
But we get samples,
398
00:25:52,438 --> 00:25:55,874
and maybe these guys will help
us stop this thing next time.
399
00:25:55,899 --> 00:25:58,178
Maybe they can help us find a cure.
400
00:25:58,210 --> 00:25:59,968
We'll take any blood samples here,
401
00:25:59,993 --> 00:26:01,582
while the heart is still pumping,
402
00:26:01,614 --> 00:26:05,352
and then we'll inject the
euthanizing agent over here.
403
00:26:05,384 --> 00:26:08,813
After that, they're
taken here for dissection.
404
00:26:08,838 --> 00:26:10,390
End of the line.
405
00:26:10,422 --> 00:26:12,821
We need up to five samples from each.
406
00:26:13,793 --> 00:26:16,618
Each tagged and labeled per monkey.
407
00:26:24,996 --> 00:26:28,214
When we're done,
we triple-bag each body.
408
00:26:28,239 --> 00:26:30,476
Prepare it for incineration.
409
00:26:30,922 --> 00:26:33,159
We bleach every surface.
410
00:26:33,184 --> 00:26:35,412
Prime the drains
with a couple of gallons.
411
00:26:35,482 --> 00:26:37,547
Then every time blood goes down,
412
00:26:37,572 --> 00:26:39,685
follow it with another jug.
413
00:26:42,621 --> 00:26:45,225
Bring in your syringe pole.
414
00:26:45,257 --> 00:26:47,660
I know it's already hot in here,
415
00:26:47,709 --> 00:26:49,845
but, trust me, it's going to get worse.
416
00:26:49,908 --> 00:26:51,532
So pace yourselves.
417
00:26:55,768 --> 00:26:57,771
Easy. Easy.
418
00:27:03,476 --> 00:27:04,511
Got it!
419
00:27:59,932 --> 00:28:02,970
I never knew you to be one
to watch the time down here.
420
00:28:03,003 --> 00:28:04,533
Jerry said he'd check in.
421
00:28:04,558 --> 00:28:06,337
Look, I'm sure everything's fine.
422
00:28:06,362 --> 00:28:08,976
It's the first batch from Reston.
423
00:28:09,008 --> 00:28:11,377
Samples from a dozen monkeys.
424
00:28:12,143 --> 00:28:13,546
Whoa.
425
00:28:14,518 --> 00:28:16,645
I'm starting to think
that Carter had a point.
426
00:28:16,670 --> 00:28:18,377
So did Rhodes.
427
00:28:19,922 --> 00:28:23,027
There's something very different
about this Ebola virus.
428
00:28:25,891 --> 00:28:27,061
It glowed.
429
00:28:28,282 --> 00:28:31,042
There's no way this is happening
to these monkeys
430
00:28:31,550 --> 00:28:33,567
and no human's shown more than a fever.
431
00:28:34,128 --> 00:28:36,364
Four positive cases and headaches.
432
00:28:36,389 --> 00:28:37,903
No vomiting, no hemorrhaging?
433
00:28:37,928 --> 00:28:39,605
Someone along the way
would've gotten sick.
434
00:28:40,005 --> 00:28:41,474
Could be that nobody's sick
435
00:28:41,499 --> 00:28:44,044
because the incubation time is longer.
436
00:28:44,076 --> 00:28:46,279
Spreading to a lot of people
437
00:28:46,313 --> 00:28:48,082
before any symptoms appear.
438
00:28:51,283 --> 00:28:52,419
Hey.
439
00:28:52,451 --> 00:28:54,020
You're exhausted. Go.
440
00:28:54,054 --> 00:28:56,325
I'll clean up. Okay?
441
00:28:56,350 --> 00:28:58,419
I'll just be a few minutes.
442
00:28:58,444 --> 00:29:00,294
Okay. Thank you.
443
00:29:00,342 --> 00:29:02,280
- Thanks.
- I'll be right behind you.
444
00:29:40,371 --> 00:29:42,607
- You ready?
- Yeah, let's do it.
445
00:29:50,223 --> 00:29:51,731
Doesn't look like it's moving much.
446
00:29:51,764 --> 00:29:54,006
No. I don't see it moving.
447
00:29:56,561 --> 00:29:58,063
- Damn it!
- He's getting away!
448
00:29:58,095 --> 00:29:59,597
Sarah, we need to get
this one down first.
449
00:29:59,631 --> 00:30:01,601
- Let me inject it!
- No, we have to...
450
00:30:04,902 --> 00:30:07,345
Why the hell did they put two
in one cage?
451
00:30:11,914 --> 00:30:13,982
We're gonna need more tags out
of the truck.
452
00:30:14,023 --> 00:30:15,658
- Shut the door!
- What?
453
00:30:15,692 --> 00:30:18,351
Going for the door! Shut the door!
454
00:30:22,531 --> 00:30:24,801
Colonel, one escaped!
455
00:30:24,835 --> 00:30:27,221
Cover the exits! We got a rogue!
456
00:30:27,245 --> 00:30:29,198
Yes, sir.
457
00:30:29,284 --> 00:30:30,941
Are you all right?
458
00:30:30,973 --> 00:30:33,109
Yeah, yeah, I'm fine.
459
00:30:34,032 --> 00:30:36,413
- Orman.
- What?
460
00:30:36,445 --> 00:30:38,115
Is this from a monkey
or is that your blood?
461
00:30:38,147 --> 00:30:39,348
What?
462
00:30:39,382 --> 00:30:41,652
No, it must be from one
of the samples or...
463
00:30:54,964 --> 00:30:56,555
Peter!
464
00:30:57,133 --> 00:30:58,680
Wake up. You got to get out of here.
465
00:30:58,742 --> 00:31:00,336
Come on.
466
00:31:01,031 --> 00:31:04,533
I can't lose anyone else,
especially not you.
467
00:31:04,558 --> 00:31:06,276
Wait, anybody else?
468
00:31:06,308 --> 00:31:09,361
- We've got incoming.
- W... A breach at Reston?
469
00:31:09,386 --> 00:31:11,114
I don't know.
All I know is they're coming in
470
00:31:11,146 --> 00:31:12,682
and they're going to the Slammer.
471
00:31:12,715 --> 00:31:14,517
You okay? Look at me.
472
00:31:14,550 --> 00:31:16,589
I'm okay.
473
00:31:17,028 --> 00:31:18,829
Hold the decon!
474
00:31:18,854 --> 00:31:20,228
Bravo Team, stick with me.
475
00:31:29,663 --> 00:31:30,734
Dixon,
476
00:31:30,767 --> 00:31:32,984
we have an escaped monkey.
477
00:31:33,038 --> 00:31:34,871
Might be going for the vents.
478
00:31:34,933 --> 00:31:38,170
- Get up on the roof.
- Uh, c-copy that.
479
00:32:23,404 --> 00:32:24,539
No!
480
00:32:24,570 --> 00:32:26,945
Sir, get back! Stay still!
481
00:32:31,515 --> 00:32:32,883
We can't let it out...
482
00:32:32,917 --> 00:32:35,385
there's houses across the street
and a playground!
483
00:32:35,419 --> 00:32:37,889
- Wichita, get to the roof!
- Yes, sir!
484
00:32:40,257 --> 00:32:42,560
It's on the move! Come on!
485
00:32:42,585 --> 00:32:44,982
Keep your flashlights to the ceiling!
486
00:32:45,007 --> 00:32:46,325
This thing is quick!
487
00:32:46,350 --> 00:32:47,799
Come on!
488
00:32:49,432 --> 00:32:50,812
Heads up!
489
00:32:50,837 --> 00:32:52,344
I don't have a shot, I can't see him.
490
00:32:52,369 --> 00:32:54,212
Yeah, I got him!
491
00:32:56,033 --> 00:32:58,180
- Hey! Where is it?!
- I don't know!
492
00:32:58,205 --> 00:32:59,710
All I know is a monkey escaped!
493
00:32:59,744 --> 00:33:01,213
It's right there!
494
00:33:06,918 --> 00:33:08,642
Watch your back!
495
00:33:10,674 --> 00:33:12,218
- In the corner.
- Look.
496
00:33:12,243 --> 00:33:14,691
There's an open vent.
497
00:33:15,623 --> 00:33:16,903
There he is.
498
00:33:16,928 --> 00:33:18,729
I can't jab him from here.
499
00:33:21,358 --> 00:33:23,008
He's on the move!
500
00:33:23,034 --> 00:33:24,435
He's headed for the shaft.
501
00:33:24,468 --> 00:33:26,470
Southwest side.
502
00:33:28,772 --> 00:33:30,487
There!
503
00:33:33,611 --> 00:33:35,034
Go, go, go!
504
00:33:43,921 --> 00:33:45,123
You got it?
505
00:33:57,200 --> 00:33:58,992
Stand down on the roof.
506
00:33:59,069 --> 00:34:00,632
We got him.
507
00:34:26,894 --> 00:34:29,023
Vitals are okay,
but blood pressure's rising.
508
00:34:29,085 --> 00:34:32,137
All right. Calling 51 to 95.
We got incoming.
509
00:34:59,530 --> 00:35:02,623
I don't know what happened.
I was being so careful.
510
00:35:02,648 --> 00:35:03,841
It's okay.
511
00:35:03,866 --> 00:35:05,130
Everyone here's gonna look after you.
512
00:35:08,098 --> 00:35:09,826
21 days?
513
00:35:10,512 --> 00:35:12,129
That's what they said.
514
00:35:12,551 --> 00:35:15,733
Can't think like that. Stay present.
515
00:35:18,769 --> 00:35:21,071
There's not even a magazine.
516
00:35:21,577 --> 00:35:23,312
They clean this place up good.
517
00:35:23,337 --> 00:35:25,109
Nothing to off myself with.
518
00:35:25,134 --> 00:35:26,651
What did I just say?
519
00:35:27,298 --> 00:35:29,146
Get out of your head.
520
00:35:29,978 --> 00:35:31,793
What's going on in the facility?
521
00:35:34,482 --> 00:35:37,687
I thought this-this...
taking out those monkeys...
522
00:35:38,998 --> 00:35:40,724
it'd be like a hard day at vet school.
523
00:35:43,284 --> 00:35:44,762
But their eyes...
524
00:35:46,003 --> 00:35:48,198
It is like looking into another person.
525
00:35:49,767 --> 00:35:51,202
It's crazy in there.
526
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
Dark.
527
00:35:53,937 --> 00:35:57,140
Heating's all whacked-out.
Everyone is exhausted.
528
00:35:58,149 --> 00:36:00,151
It's messed up.
529
00:36:03,959 --> 00:36:05,928
Listen to me.
530
00:36:05,953 --> 00:36:08,911
Kyle, I'm gonna come back
and check up on you every day,
531
00:36:08,969 --> 00:36:10,796
but if it gets unbearable in there,
532
00:36:10,821 --> 00:36:11,835
I need you to breathe through it
533
00:36:11,860 --> 00:36:13,691
like I taught you. Okay?
534
00:36:17,065 --> 00:36:18,595
Just breathe through it.
535
00:36:18,862 --> 00:36:20,245
I'll be back.
536
00:36:29,591 --> 00:36:31,561
91-Tango unit.
537
00:36:31,586 --> 00:36:32,608
This is Colonel Jaax.
538
00:36:32,641 --> 00:36:34,243
Hi.
539
00:36:34,276 --> 00:36:35,880
It's good to hear your voice.
540
00:36:37,780 --> 00:36:39,749
We were late going in.
541
00:36:39,774 --> 00:36:40,975
I heard.
542
00:36:41,016 --> 00:36:42,919
Listen, Jerry,
543
00:36:42,952 --> 00:36:44,854
I tested the rest of the workers' blood.
544
00:36:44,887 --> 00:36:47,023
We've got two new cases.
545
00:36:48,391 --> 00:36:50,059
Okay.
546
00:36:52,627 --> 00:36:55,969
Well, uh... that's not
unexpected, is it?
547
00:36:55,994 --> 00:36:57,014
No.
548
00:36:57,039 --> 00:36:59,584
But we just don't know
who had direct exposure
549
00:36:59,609 --> 00:37:00,804
through fluids, so...
550
00:37:00,836 --> 00:37:02,438
Okay, we'll be careful.
551
00:37:02,472 --> 00:37:03,941
Thanks for the heads-up.
552
00:37:03,990 --> 00:37:05,390
I, uh...
553
00:37:05,689 --> 00:37:07,091
I got to get in there.
554
00:37:07,116 --> 00:37:09,726
Hey, Jerry. You okay?
555
00:37:11,680 --> 00:37:13,449
Yeah, I'm fine. I, uh...
556
00:37:14,155 --> 00:37:15,216
I got to go.
557
00:37:21,904 --> 00:37:23,026
Sir?
558
00:37:23,059 --> 00:37:25,256
Permission to join the team in Reston.
559
00:37:25,281 --> 00:37:26,491
Thought you and the colonel
560
00:37:26,516 --> 00:37:28,365
had already been through this, Nancy.
561
00:37:28,398 --> 00:37:31,070
Yes, sir, but he isn't here.
562
00:37:33,769 --> 00:37:36,844
91-Tangos
are outperforming expectations,
563
00:37:36,869 --> 00:37:38,474
but they need relief.
564
00:37:38,508 --> 00:37:41,712
One of Jerry's key team members
is now in the Slammer.
565
00:37:41,744 --> 00:37:43,524
And as you said so yourself...
566
00:37:43,557 --> 00:37:45,250
Carter is my charge.
567
00:37:45,275 --> 00:37:47,378
Only right that I'd be in there
to watch him.
568
00:38:03,924 --> 00:38:05,835
How long have you had a fever?
569
00:38:08,406 --> 00:38:09,701
Just a day or two,
570
00:38:09,726 --> 00:38:12,508
but there's a flu going around
my kid's school, so...
571
00:38:12,541 --> 00:38:14,244
Yeah, well, it's flu season, so...
572
00:38:14,276 --> 00:38:16,447
What about you... how you feeling?
573
00:38:17,813 --> 00:38:19,248
I don't know.
574
00:38:19,282 --> 00:38:20,851
Kind of feels like they...
575
00:38:20,883 --> 00:38:22,987
keep turning on the AC down here.
576
00:38:25,054 --> 00:38:26,622
I mean, our tests,
577
00:38:26,655 --> 00:38:28,969
- they came back...
- Yeah, they're negative, but...
578
00:38:29,008 --> 00:38:31,711
this thing's acting different.
579
00:38:33,063 --> 00:38:34,463
I mean, it's...
580
00:38:34,496 --> 00:38:37,505
slow to show symptoms. I don't know.
581
00:38:37,530 --> 00:38:39,106
Feel like I'm gonna crack up.
582
00:38:40,470 --> 00:38:42,473
I don't know how my mom did it.
583
00:38:44,506 --> 00:38:47,388
She found out she had cancer.
584
00:38:47,413 --> 00:38:49,979
She knew there was no hope.
585
00:38:50,012 --> 00:38:51,981
Knew it for, like,
586
00:38:52,014 --> 00:38:54,896
eight, ten months.
587
00:38:54,921 --> 00:38:57,420
And for us it's been, what...
588
00:38:57,454 --> 00:38:59,548
a little over two days.
589
00:38:59,573 --> 00:39:01,854
I think it's 'cause
we're locked down here, but...
590
00:39:03,041 --> 00:39:04,827
My thoughts have been getting...
591
00:39:05,721 --> 00:39:07,296
pretty dark, man.
592
00:39:07,329 --> 00:39:09,766
And I'm a scientist.
I should know better, but...
593
00:39:12,642 --> 00:39:14,670
Do you think people know
when they're sick?
594
00:39:14,712 --> 00:39:18,183
You know, like,
deep down, on some level?
595
00:39:18,208 --> 00:39:20,209
I don't know, maybe it's
something the body does.
596
00:39:22,311 --> 00:39:24,280
Kind of prepares you
597
00:39:24,313 --> 00:39:26,873
so when the doctor walks in and he says,
598
00:39:26,898 --> 00:39:28,452
you know, "It's all over,"
599
00:39:28,485 --> 00:39:30,921
you don't totally freak out.
600
00:39:33,866 --> 00:39:35,561
'Cause on some level...
601
00:39:37,935 --> 00:39:39,606
you already know the truth.
602
00:39:44,456 --> 00:39:46,712
I don't know what to believe.
603
00:39:48,204 --> 00:39:51,195
My oldest, he, um, he wants to...
604
00:39:51,307 --> 00:39:53,125
start basketball.
605
00:39:54,283 --> 00:39:56,286
I played all throughout high school.
606
00:39:58,882 --> 00:40:00,851
My dad never missed a game.
607
00:40:05,688 --> 00:40:07,490
I never should've made you smell it.
608
00:40:10,956 --> 00:40:12,191
You didn't make me.
609
00:40:12,216 --> 00:40:14,218
Ben, if anything happens...
610
00:40:18,068 --> 00:40:19,903
I'm so sorry.
611
00:40:21,704 --> 00:40:23,073
I know.
612
00:40:33,115 --> 00:40:35,885
Any of the others been all soup
like this guy?
613
00:40:35,918 --> 00:40:37,887
Not that I've seen.
614
00:40:37,921 --> 00:40:40,158
More mush than soup.
615
00:40:40,931 --> 00:40:42,726
What cell is it from?
616
00:40:44,491 --> 00:40:47,063
Cell K. Why?
617
00:40:51,389 --> 00:40:53,356
Bag those samples and move on.
618
00:40:53,436 --> 00:40:55,204
You're leaving?
619
00:40:55,392 --> 00:40:57,259
I got to check something.
620
00:40:57,807 --> 00:40:59,322
Take over. You'll be fine.
621
00:41:08,461 --> 00:41:11,266
Okay, that's your third battery, sir.
622
00:41:16,037 --> 00:41:18,573
Sir, we've been going at this
for 12 hours.
623
00:41:18,598 --> 00:41:21,077
Rest of us have been breaking
every 45 minutes.
624
00:41:21,102 --> 00:41:22,837
You need one, too.
625
00:41:23,703 --> 00:41:25,172
Faster I get through these,
626
00:41:25,197 --> 00:41:27,433
the fewer infected animals
we're handling.
627
00:41:29,866 --> 00:41:32,108
But you're right.
We have been in here too long.
628
00:41:32,897 --> 00:41:34,388
Have everybody get some food.
629
00:41:34,413 --> 00:41:37,123
- Get them out of their suits.
- Yes, sir.
630
00:41:37,148 --> 00:41:39,615
But if you're staying, I'm staying.
631
00:41:39,640 --> 00:41:41,193
I'm not leaving you here alone.
632
00:41:41,226 --> 00:41:43,594
Attention, 91-Tangos...
633
00:41:43,629 --> 00:41:45,854
♪ Jingle bells ♪
634
00:41:45,879 --> 00:41:47,457
14, order up.
635
00:41:47,490 --> 00:41:50,427
- Patties on fries.
- ♪ Jingle all the way ♪
636
00:41:50,459 --> 00:41:54,392
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
637
00:41:54,417 --> 00:41:57,488
♪ In a one-horse open sleigh ♪
638
00:41:58,200 --> 00:42:01,304
♪ Dashing through the snow ♪
639
00:42:01,336 --> 00:42:04,574
♪ In a one-horse open sleigh ♪
640
00:42:04,606 --> 00:42:08,144
♪ O'er the fields we go ♪
641
00:42:08,177 --> 00:42:11,347
♪ Laughing all the way ♪
642
00:42:11,380 --> 00:42:12,748
♪ Ding-a-ling ♪
643
00:42:12,782 --> 00:42:14,950
♪ Bells on bobtails ring ♪
644
00:42:14,983 --> 00:42:18,488
♪ Making spirits bright ♪
645
00:42:38,474 --> 00:42:41,283
Well, just tell your aunt
to put the oven at 275
646
00:42:41,308 --> 00:42:43,646
un-until the cheese bubbles over.
647
00:42:43,679 --> 00:42:46,148
I know, that's why I made it for you.
648
00:42:46,173 --> 00:42:49,421
Oh, and tell your brother, um,
to practice the piano
649
00:42:49,446 --> 00:42:51,121
and that I love him.
650
00:42:51,153 --> 00:42:53,359
Mm-hmm. And I love you, too.
651
00:42:53,384 --> 00:42:55,159
Okay, honey. Bye.
652
00:43:58,184 --> 00:43:59,856
And they got this...
653
00:44:00,290 --> 00:44:03,970
barbecue chicken tender thing.
654
00:44:04,017 --> 00:44:05,267
Mmm!
655
00:44:05,292 --> 00:44:06,661
So good.
656
00:44:07,899 --> 00:44:09,403
We should grab a bite.
657
00:44:13,656 --> 00:44:15,492
Right, Colonel?
658
00:44:19,309 --> 00:44:20,780
Jerry!
659
00:44:25,149 --> 00:44:26,554
Colonel down!
660
00:44:26,579 --> 00:44:28,765
Colonel down! Colonel?
661
00:44:28,790 --> 00:44:31,327
Still conscious.
Breathing. No time to decon.
662
00:44:31,352 --> 00:44:33,055
Get a van ready. We're crashing him out.
663
00:44:33,080 --> 00:44:34,708
Affirmative. Medevac en route.
664
00:44:34,741 --> 00:44:35,755
Colonel?
665
00:44:47,892 --> 00:44:49,427
What's going on?
666
00:44:49,474 --> 00:44:51,405
Is someone... someone injured?
667
00:44:51,448 --> 00:44:53,451
Colonel's gone down, ma'am.
668
00:45:00,114 --> 00:45:05,114
Synced & corrected by kinglouisxx
www.MY-SUBS.com
47511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.