Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,656 --> 00:00:23,671
MŁODY KIEŚLOWSKI
2
00:00:24,496 --> 00:00:29,271
Zaczynam być znowu głodny.
Ile tematów nam zostało?
3
00:00:29,456 --> 00:00:32,511
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć.
4
00:00:32,696 --> 00:00:35,111
Wezmę jeszcze ciasta. Przynieść wam?
5
00:00:35,296 --> 00:00:36,471
Ja dziękuję.
6
00:00:37,696 --> 00:00:39,711
Omówiliśmy podróże.
7
00:00:39,896 --> 00:00:42,151
Następna na liście
jest "rozmowa o tym".
8
00:00:43,096 --> 00:00:44,831
- O tym?
- O seksie.
9
00:00:45,016 --> 00:00:48,071
Nie rozmawialiśmy o nim jak należy.
10
00:00:48,256 --> 00:00:50,791
To i owo dotarło do mnie przez lata.
11
00:00:50,976 --> 00:00:53,391
O kondomach i chorobach też?
12
00:00:53,576 --> 00:00:54,631
Następny punkt.
13
00:00:55,056 --> 00:00:57,631
Jest jeszcze podpunkt.
14
00:00:58,816 --> 00:01:01,031
"Szczodrość".
15
00:01:01,496 --> 00:01:06,311
Gdy spotkasz dziewczynę, którą
bardzo polubisz i będziecie razem
16
00:01:06,496 --> 00:01:11,271
przez długi czas, zechcesz wejść
z nią na kolejny poziom relacji.
17
00:01:13,856 --> 00:01:17,271
Moja rada brzmi: bądź szczodry.
18
00:01:17,456 --> 00:01:19,231
Myśl o tym, czego ona chce.
19
00:01:19,416 --> 00:01:22,311
Dzięki temu sam
poczujesz się dobrze.
20
00:01:23,056 --> 00:01:25,351
Rozumiesz, o czym mówię?
21
00:01:25,536 --> 00:01:26,791
Tak.
22
00:01:27,816 --> 00:01:29,471
Na pewno?
23
00:01:29,656 --> 00:01:31,951
Chodzi mi o seks oralny.
24
00:01:33,896 --> 00:01:36,071
Nie chcę o tym mówić.
25
00:01:36,256 --> 00:01:40,111
Nie będę się wymądrzać.
To twój ojciec mnie otworzył.
26
00:01:40,296 --> 00:01:42,751
Koniec rozmowy!
27
00:01:42,936 --> 00:01:45,631
- Control, alt, delete!
- Nie przerywaj mi.
28
00:01:45,816 --> 00:01:48,151
Może opiszesz mi to w liście?
29
00:01:48,336 --> 00:01:52,071
Który przeczytasz za rok,
kiedy będę już gryźć ziemię.
30
00:01:52,256 --> 00:01:54,431
Nie chcesz, to nie.
31
00:01:54,616 --> 00:01:56,071
O czym mówicie?
32
00:01:56,256 --> 00:02:00,911
O tym, jak spełniliśmy się w seksie,
kiedy stałam się szczodrzejsza.
33
00:02:04,016 --> 00:02:05,311
O tym się nie mówi.
34
00:02:05,496 --> 00:02:08,311
Mam dość słuchania, o czym wolno
35
00:02:08,496 --> 00:02:10,471
i nie wolno mi mówić.
36
00:02:12,216 --> 00:02:14,711
Jestem chora na raka
37
00:02:14,896 --> 00:02:18,551
i jeśli jest coś, czym chcę
podzielić się z moim synem,
38
00:02:18,736 --> 00:02:22,671
musicie zamilknąć i mnie wysłuchać.
39
00:02:32,976 --> 00:02:34,991
Na czym skończyłam?
40
00:02:37,576 --> 00:02:40,471
- Mieszka godzinę drogi stąd.
- I co z tego?
41
00:02:41,136 --> 00:02:42,871
Nie odzywa się.
42
00:02:43,376 --> 00:02:45,071
Odwiedzam was.
43
00:02:45,696 --> 00:02:47,431
Raz na pół roku.
44
00:02:48,336 --> 00:02:50,471
- To przez te rozmowy.
- Brian.
45
00:02:52,816 --> 00:02:54,311
Będę przyjeżdżał.
46
00:02:58,656 --> 00:02:59,991
Słowo.
47
00:03:00,856 --> 00:03:02,711
Koniec rozmowy o seksie.
48
00:03:05,056 --> 00:03:07,231
- Dzięki.
- Seks, seks, seks.
49
00:03:17,776 --> 00:03:21,311
To smutne, że mama doradza mi,
jak zadowolić kobietę.
50
00:03:21,816 --> 00:03:23,871
Czy mam wypisane na twarzy,
51
00:03:24,056 --> 00:03:26,191
że jestem prawiczkiem?
52
00:03:29,056 --> 00:03:31,271
A może mama daje mi przyzwolenie
53
00:03:31,456 --> 00:03:34,111
na wykorzystanie
jej choroby do podrywu?
54
00:03:35,216 --> 00:03:37,391
"Moja mama ma raka.
55
00:03:37,976 --> 00:03:39,631
Prześpisz się ze mną?"
56
00:03:39,816 --> 00:03:41,791
Skuteczne, prawda?
57
00:03:42,136 --> 00:03:43,791
Jestem straszny.
58
00:03:46,576 --> 00:03:48,431
Idziesz na imprezę do Raviego?
59
00:03:48,616 --> 00:03:51,431
Powinienem spędzać czas z mamę,
60
00:03:51,616 --> 00:03:54,311
a chcę uciec od niej jak najdalej.
61
00:03:54,936 --> 00:03:56,871
Jesteś straszny.
62
00:03:57,776 --> 00:04:01,071
Ravi zawsze zaprasza dużo dziewczyn.
63
00:04:01,256 --> 00:04:03,431
Spora szansa na podryw.
64
00:04:04,336 --> 00:04:06,431
Muszę się leczyć.
65
00:04:07,016 --> 00:04:08,591
Wiem, czego ci trzeba.
66
00:04:12,004 --> 00:04:14,779
- Na pewno nie?
- Zjadłem już w ciastku.
67
00:04:15,284 --> 00:04:17,899
- Idziesz?
- Po co?
68
00:04:19,284 --> 00:04:22,899
Mogę się upić
i frustrować seksualnie tutaj.
69
00:04:23,604 --> 00:04:25,419
Czyli zostajesz?
70
00:04:25,604 --> 00:04:27,819
Daj mi skończyć.
71
00:04:33,164 --> 00:04:34,419
Ravi!
72
00:04:36,844 --> 00:04:40,899
Właśnie zaczęliśmy
grać w Osadników. Zapraszamy.
73
00:04:44,284 --> 00:04:47,019
- Najpierw się rozejrzymy.
- Chodźcie!
74
00:04:47,684 --> 00:04:50,259
W przerwach gramy w logarytmy.
75
00:04:50,444 --> 00:04:52,859
O rany! Uwielbiam je.
76
00:04:53,044 --> 00:04:54,939
- 256, start!
- Łatwizna.
77
00:04:55,124 --> 00:04:58,979
Dwa do ósmej czyli osiem
razy logarytm z dwóch.
78
00:04:59,164 --> 00:05:00,579
2,408.
79
00:05:00,764 --> 00:05:02,379
Niezły gość.
80
00:05:04,364 --> 00:05:06,219
Pójdziemy po picie.
81
00:05:06,404 --> 00:05:09,219
Zaraz wrócimy.
82
00:05:15,372 --> 00:05:16,907
Coś tu musi być.
83
00:05:17,772 --> 00:05:21,307
- Ravi jest niesamowity.
- Chcesz się z nim chajtnąć?
84
00:05:21,492 --> 00:05:24,307
Nie poprosiłem,
żeby zajął nam miejsce.
85
00:05:24,492 --> 00:05:28,027
- Czy możemy obczaić dziewczyny?
- Pójdę tam na sekundę.
86
00:05:28,212 --> 00:05:30,107
Stary!
87
00:05:30,492 --> 00:05:32,267
Chodź ze mnę.
88
00:05:32,452 --> 00:05:35,147
- Przyda mi się skrzydłowy.
- Kto?
89
00:05:35,332 --> 00:05:38,067
Jesteś świetny w tej roli.
90
00:05:40,052 --> 00:05:41,547
Załatw mi dziewczynę!
91
00:05:42,972 --> 00:05:44,347
Dobra.
92
00:05:44,532 --> 00:05:46,267
Niech ci będzie.
93
00:05:50,132 --> 00:05:52,907
Sporo tu atrakcyjnych kobiet.
94
00:05:53,212 --> 00:05:56,227
- Ale czy łatwych?
- To się okaże.
95
00:05:57,012 --> 00:05:58,587
Alkohol.
96
00:06:11,492 --> 00:06:13,027
Cześć.
97
00:06:14,252 --> 00:06:17,147
Zauważyłam cię z naprzeciwka
98
00:06:17,452 --> 00:06:20,027
i postanowiłam ci powiedzieć,
99
00:06:21,012 --> 00:06:23,947
że masz biblijną fryzurę.
100
00:06:24,212 --> 00:06:27,707
W tamtych czasach nie mieli nożyczek
101
00:06:27,892 --> 00:06:31,187
do małych kosmyków.
102
00:06:31,612 --> 00:06:34,547
Nieważne. Muszę usiąść.
103
00:06:39,612 --> 00:06:43,267
Nie w roślinach. Chodźmy na ławkę.
104
00:06:48,652 --> 00:06:51,107
Życie jest do kitu. Prawda?
105
00:06:52,692 --> 00:06:54,627
Absolutna.
106
00:06:55,692 --> 00:06:59,867
- Widziałaś jego dziewczynę?
- O czym ty mówisz?
107
00:07:00,052 --> 00:07:02,267
Twojego wzrostu, Azjatka.
108
00:07:02,932 --> 00:07:06,227
- Na pewno śliczna.
- To prawda.
109
00:07:07,692 --> 00:07:09,267
Sprytne.
110
00:07:10,372 --> 00:07:12,307
Życzę wam obojgu śmierci.
111
00:07:13,572 --> 00:07:15,507
Co on powiedział?
112
00:07:16,492 --> 00:07:18,147
Życzył nam śmierci.
113
00:07:18,332 --> 00:07:20,427
Nigdy nie wypiłam tyle piwa.
114
00:07:22,252 --> 00:07:23,507
Zagrajmy-
115
00:07:24,572 --> 00:07:27,187
W zdradzanie sobie
nawzajem sekretów.
116
00:07:27,372 --> 00:07:29,867
Ja pierwsza. Gotowy?
117
00:07:30,732 --> 00:07:32,147
Zbliż się.
118
00:07:33,012 --> 00:07:35,027
Jestem dziewica!!!
119
00:07:37,652 --> 00:07:39,227
Dziewicę.
120
00:07:39,412 --> 00:07:42,867
Pozostanę nią do ślubu.
121
00:07:43,812 --> 00:07:46,707
Złożyłam przysięgę Bogu.
122
00:07:48,652 --> 00:07:50,267
A ty?
123
00:07:51,050 --> 00:07:53,305
Nie musisz odpowiadać.
124
00:07:58,650 --> 00:08:00,705
Wiedziałam!
125
00:08:00,890 --> 00:08:03,465
Prawiczek. Widać.
126
00:08:05,090 --> 00:08:06,865
Nie przejmuj się.
127
00:08:07,050 --> 00:08:08,705
To powód do dumy.
128
00:08:09,250 --> 00:08:12,785
Nie jestem nim z wzniosłych powodów.
129
00:08:14,130 --> 00:08:17,345
Po prostu nie nakłoniłem
jeszcze nikogo do seksu.
130
00:08:26,210 --> 00:08:28,025
To zabawne.
131
00:08:31,450 --> 00:08:33,665
I smutne.
132
00:08:34,370 --> 00:08:36,145
Widzę cię na wylot.
133
00:08:37,170 --> 00:08:38,865
W dobrym sensie.
134
00:08:39,530 --> 00:08:41,025
Niedobrze mi.
135
00:08:49,163 --> 00:08:50,668
Nieźle!
136
00:08:55,093 --> 00:08:58,268
Spokojnie mógłbym ją zaliczyć.
137
00:08:59,413 --> 00:09:01,748
Czy na pewno? Raczej nie.
138
00:09:02,693 --> 00:09:04,868
Ale teoretycznie tak.
139
00:09:05,213 --> 00:09:07,828
Gdyby ktoś powiedział:
140
00:09:08,013 --> 00:09:10,788
"Frajerze, jest twoja i napalona",
141
00:09:11,533 --> 00:09:13,346
czy przeszedłbym do czynów?
142
00:09:15,811 --> 00:09:17,466
Raczej nie.
143
00:09:19,451 --> 00:09:21,826
Wygodnie się leży na tobie.
144
00:09:24,655 --> 00:09:26,270
Raczej tak.
145
00:09:26,615 --> 00:09:29,430
- Gdzie twoi znajomi?
- Porzucili mnie.
146
00:09:30,815 --> 00:09:32,789
Chodź.
147
00:09:45,977 --> 00:09:47,392
Powoli.
148
00:09:55,857 --> 00:09:57,152
Wysiadka.
149
00:09:57,857 --> 00:09:59,352
Koniec trasy.
150
00:10:02,897 --> 00:10:04,670
Cudownie było cię poznać.
151
00:10:06,415 --> 00:10:08,070
Nie idź.
152
00:10:09,615 --> 00:10:10,590
Nie?
153
00:10:22,095 --> 00:10:23,750
Okłamałam cię.
154
00:10:25,495 --> 00:10:26,590
Jak to?
155
00:10:27,175 --> 00:10:28,990
Znajomi mnie nie porzucili.
156
00:10:30,695 --> 00:10:32,430
Nie mam znajomych.
157
00:10:32,615 --> 00:10:34,630
Naprawdę? To słabo.
158
00:10:35,295 --> 00:10:37,830
- Dlaczego?
- Jestem wyniosłą sukę.
159
00:10:40,095 --> 00:10:42,030
Dobry powód.
160
00:10:43,375 --> 00:10:46,270
Gdy tylko wspomnę,
że jestem chrześcijankę...
161
00:10:46,455 --> 00:10:48,030
- Chrześcijankę?
- Widzisz?
162
00:10:51,655 --> 00:10:56,030
- Dzięki, że się mnę zaopiekowałeś.
- Jesteś super laskę, więc...
163
00:11:03,375 --> 00:11:05,670
Powiedzieliśmy sobie różne rzeczy.
164
00:11:05,855 --> 00:11:08,350
Ja jej, że sprawia
wrażenie trzpiotki.
165
00:11:08,535 --> 00:11:11,910
Zaśmiała się i nazwała mnie
narcystycznym mazgajem.
166
00:11:12,095 --> 00:11:14,910
Ja piłem, a ona trzeźwiała.
167
00:11:15,095 --> 00:11:18,350
Opowiedziała mi o ojcu,
który płacił za wszystko,
168
00:11:18,535 --> 00:11:21,990
o mamie, która urodziła
ją w wieku 16 lat.
169
00:11:22,175 --> 00:11:24,590
Ja powiedziałem o raku mojej mamy
170
00:11:24,775 --> 00:11:29,470
i o uldze, które poczułem, gdy nie
chciała, żebym sie nią opiekował.
171
00:11:30,375 --> 00:11:33,310
I o tym, że codziennie
myślę o śmierci.
172
00:11:33,815 --> 00:11:35,350
Otwórz oczy.
173
00:11:38,095 --> 00:11:39,670
Są bardzo ładne.
174
00:11:44,575 --> 00:11:46,310
Zielono-niebieskie.
175
00:12:06,695 --> 00:12:10,470
O 5:00 spytała, czy chcę zapalić
i popatrzeć na wschód słońca.
176
00:12:12,055 --> 00:12:13,990
Nie cierpię papierosów.
177
00:12:15,215 --> 00:12:17,430
Dla niej wypaliłbym ich karton.
178
00:12:33,658 --> 00:12:35,873
Co z nami będzie?
179
00:12:36,058 --> 00:12:37,033
Jak to?
180
00:12:37,538 --> 00:12:39,393
O czym myślisz?
181
00:12:39,578 --> 00:12:42,153
Co przechodzi ci przez głowę?
182
00:12:43,218 --> 00:12:46,033
- Naprawdę chcesz wiedzieć?
- Tak.
183
00:12:47,338 --> 00:12:50,273
Myślę, że więcej cię nie zobaczę.
184
00:12:51,658 --> 00:12:55,313
Ty oprzytomniejesz
albo ja stchórzę...
185
00:12:55,498 --> 00:12:58,593
Jakoś się to spieprzy.
186
00:12:58,778 --> 00:13:03,033
Bliskość,
którą czuję z tobą teraz...
187
00:13:05,178 --> 00:13:06,433
nie przetrwa.
188
00:13:07,058 --> 00:13:09,113
I codziennie myślisz o śmierci.
189
00:13:17,258 --> 00:13:18,593
Tak.
190
00:13:43,984 --> 00:13:47,519
Zakładałem, że mój pierwszy
raz potrwa 30 sekund.
191
00:13:47,704 --> 00:13:50,599
Jednak mieszanka alkoholu i konopii
192
00:13:50,824 --> 00:13:53,599
w mojej krwi zadziałała magicznie.
193
00:13:53,784 --> 00:13:57,519
Uczyniła ze mnie kochanka
z kioskowych romansów.
194
00:13:59,584 --> 00:14:03,679
Przyłapani na granicy upojenia,
daliśmy się ponieść fali.
195
00:14:10,344 --> 00:14:11,439
Stop.
196
00:14:14,504 --> 00:14:16,159
Mallard?
197
00:14:21,224 --> 00:14:22,839
Wszystko w porządku?
198
00:14:47,064 --> 00:14:48,479
Oto on.
199
00:14:49,384 --> 00:14:51,199
Młody Kieślowski.
200
00:15:12,944 --> 00:15:14,319
Nie zniknij.
201
00:15:30,104 --> 00:15:31,679
Napij się.
202
00:15:37,304 --> 00:15:38,719
Widziałeś?
203
00:15:40,224 --> 00:15:43,599
- Chyba zrobiłeś jej krzywdę.
- Przeżyje.
204
00:15:44,144 --> 00:15:45,839
Jest całkiem niezła.
205
00:15:48,264 --> 00:15:49,919
Wszystko gra?
206
00:15:50,104 --> 00:15:51,999
Z dziewczynę?
207
00:15:54,064 --> 00:15:55,439
Sporo stresu.
208
00:15:55,744 --> 00:15:59,519
- Nie wiedziałem, że się kłócicie.
- Nie kłócimy się.
209
00:15:59,704 --> 00:16:02,279
Nigdy nie widziała mnie wkurzonego.
210
00:16:02,464 --> 00:16:05,639
Takie emocje rozładowuję tutaj.
211
00:16:06,744 --> 00:16:08,679
W kontrolowany sposób.
212
00:16:09,904 --> 00:16:11,959
Bijąc dziewczyny.
213
00:16:12,144 --> 00:16:14,039
Nie jestem złym człowiekiem.
214
00:16:14,784 --> 00:16:16,639
Może trochę.
215
00:16:17,384 --> 00:16:19,679
Mówisz tak, bo się w niej bujasz.
216
00:16:19,864 --> 00:16:21,759
Nieprawda.
217
00:16:22,104 --> 00:16:24,879
Mówię tak,
bo nie lubię bicia kobiet.
218
00:16:25,544 --> 00:16:27,319
Przemówił prawiczek.
219
00:16:28,024 --> 00:16:29,239
Cóż...
220
00:16:31,544 --> 00:16:33,319
Nauka przede wszystkim.
221
00:16:36,144 --> 00:16:37,959
To prawda.
222
00:16:38,544 --> 00:16:40,399
Czas się pouczyć.
223
00:16:41,584 --> 00:16:44,839
- Nic nie było z tę pijaną laskę?
- O czym mówisz?
224
00:16:46,544 --> 00:16:48,519
Dobra, wiem.
225
00:16:49,624 --> 00:16:51,239
Coś było.
226
00:16:53,824 --> 00:16:55,759
Mam dwa wyjścia.
227
00:16:55,944 --> 00:16:59,119
Gra powolna:
wybieram dzień i czekam.
228
00:16:59,304 --> 00:17:03,839
Żadnych telefonów.
Milczenie stymuluje pragnienie.
229
00:17:04,024 --> 00:17:07,399
A jeśli pozna kogoś,
zanim ja się ogarnę?
230
00:17:09,704 --> 00:17:11,799
Muszę się zdecydować.
231
00:17:12,784 --> 00:17:14,399
Zwłoka to ryzyko.
232
00:17:15,224 --> 00:17:17,679
Mam plan: zero planu.
233
00:17:17,864 --> 00:17:20,199
Będę sobą.
234
00:17:20,584 --> 00:17:23,159
Punkt pierwszy:
dziś o siódmej wieczorem
235
00:17:23,344 --> 00:17:26,759
wybiorę następujący numer.
236
00:17:36,344 --> 00:17:37,679
Co?
237
00:17:38,224 --> 00:17:40,039
Straciłem jej numer.
238
00:17:41,624 --> 00:17:43,439
Byłeś u niej w domu.
239
00:17:46,784 --> 00:17:48,519
Faktycznie.
240
00:17:49,344 --> 00:17:50,879
Kryzys zażegnany.
241
00:18:13,824 --> 00:18:15,999
Przejściowe trudność.
242
00:18:16,184 --> 00:18:20,119
Nie ma powodu do paniki.
Wystarczy przeczesać kampus.
243
00:18:20,304 --> 00:18:23,559
Uczelnia ma pewnie
koło 4000 studentów.
244
00:18:23,744 --> 00:18:27,839
Jeśli zmienię plan zajęć i będę
spacerował o różnych porach,
245
00:18:28,024 --> 00:18:30,639
napotkam do 100
nowych osób tygodniowo.
246
00:19:08,664 --> 00:19:12,479
To miało sens. Pogodzić się
z niewiadomą i iść dalej.
247
00:19:12,664 --> 00:19:16,119
Świat jest pełen dziewczyn
czekających, bym je zdobył.
248
00:19:17,144 --> 00:19:18,759
Co ja gadam?
249
00:19:19,424 --> 00:19:21,919
Chciałem powiedzieć: to nie koniec.
250
00:19:22,104 --> 00:19:23,359
To początek.
251
00:19:24,304 --> 00:19:26,119
To początek, prawda?
252
00:19:29,984 --> 00:19:33,479
Wiedzieliście, że nawet
poprawnie użyty kondom
253
00:19:33,664 --> 00:19:36,999
zabezpiecza przed ciążę tylko w 98%?
254
00:19:37,184 --> 00:19:38,639
Ja nie wiedziałem.
255
00:19:43,144 --> 00:19:47,039
Odezwał się do Niego Tomasz:
"Panie, nie wiemy, dokąd idziesz.
256
00:19:47,224 --> 00:19:49,719
Jak więc możemy znać drogę?"
257
00:19:51,424 --> 00:19:56,239
Odpowiedział mu Jezus:
“Ja jestem drogę i prawdę, i życiem.
258
00:19:56,424 --> 00:19:59,879
Nikt nie przychodzi do Ojca
inaczej jak tylko przeze mnie...
259
00:20:00,064 --> 00:20:04,079
Te słowa bardzo mi pomogły
po śmierci babci.
260
00:20:07,424 --> 00:20:09,919
Trzeba słuchać pastorów.
261
00:20:11,224 --> 00:20:13,399
Oni wskażę nam drogę.
262
00:20:13,584 --> 00:20:14,759
Tak.
263
00:20:15,064 --> 00:20:17,039
Czy ktoś chce coś dodać?
264
00:20:19,624 --> 00:20:20,759
Nie?
265
00:20:20,944 --> 00:20:23,359
Kompletnie tego nie skumałaś.
266
00:20:25,344 --> 00:20:29,999
Tomasz jako jedyny zachował
zdrowa dawkę sceptycyzmu.
267
00:20:30,344 --> 00:20:33,285
Drogi do Boga trzeba
szukać przez Chrystusa,
268
00:20:33,470 --> 00:20:35,481
a nie przypadkowego pośrednika.
269
00:20:51,026 --> 00:20:53,321
Możemy porozmawiać?
270
00:20:53,506 --> 00:20:55,321
- Nie teraz.
- A kiedy?
271
00:20:57,626 --> 00:21:00,681
- Przypomnij mi, jak się nazywasz.
- Leslie Mallard.
272
00:21:00,866 --> 00:21:02,481
Oczywiście.
273
00:21:04,026 --> 00:21:05,561
Mam ciężki tydzień.
274
00:21:08,226 --> 00:21:12,201
To kod do świetlicy.
Są tam ludzie, bilard, telewizory...
275
00:21:12,386 --> 00:21:15,641
Można siedzieć i napieprzać o Bogu.
276
00:21:18,146 --> 00:21:20,001
Zachowaj kod dla siebie.
277
00:21:20,626 --> 00:21:21,881
Jasne.
278
00:21:25,226 --> 00:21:27,481
Jeszcze jedno.
279
00:21:27,666 --> 00:21:31,161
Stwierdzamy ciążę,
mierząc poziom hormonu beta hCG.
280
00:21:31,466 --> 00:21:35,241
Mówi pani, że minęło sześć
tygodni od poczęcia. Na pewno?
281
00:21:36,626 --> 00:21:38,001
26 sierpnia.
282
00:21:38,666 --> 00:21:41,081
Poziom hCG jest u pani...
283
00:21:41,266 --> 00:21:44,361
trzykrotnie wyższy od przeciętnego.
284
00:21:48,866 --> 00:21:51,641
Bardzo możliwe,
że to ciąża bliźniacza.
285
00:22:15,782 --> 00:22:17,357
Dom pana Mallarda.
286
00:22:20,982 --> 00:22:22,437
Chwileczkę.
287
00:22:35,222 --> 00:22:37,637
- Proszę pana?
- Czego?
288
00:22:38,422 --> 00:22:40,117
- Proszę pana...
- Czego?!
289
00:22:41,862 --> 00:22:44,197
Miałem jedną prośbę.
290
00:22:44,382 --> 00:22:47,837
Żeby nie przeszkadzać mi,
gdy jestem tutaj.
291
00:22:48,022 --> 00:22:51,317
Moja praca wymaga
wyjątkowego spokoju
292
00:22:51,502 --> 00:22:53,517
i gdy raz zostanie zakłócony,
293
00:22:53,702 --> 00:22:55,597
bardzo ciężko go odzyskać.
294
00:22:57,182 --> 00:22:59,917
Tak więc tylko,
gdy dom stoi w płomieniach
295
00:23:00,102 --> 00:23:04,308
i to jedynie takich,
które zagrażają jego konstrukcji,
296
00:23:05,333 --> 00:23:08,838
wolno mi przeszkadzać.
297
00:23:09,983 --> 00:23:12,838
- Chyba że to Leslie.
- To Leslie.
298
00:23:21,743 --> 00:23:23,638
- Kochanie?
- Tatusiu?
299
00:23:25,383 --> 00:23:27,638
- Co się stało?
- Nie bądź zły.
300
00:23:28,383 --> 00:23:31,758
- Co się stało?
- Obiecaj, że nie będziesz zły.
301
00:23:33,103 --> 00:23:35,238
Obiecuję.
302
00:23:35,583 --> 00:23:37,038
Jestem w cięży.
303
00:23:37,543 --> 00:23:41,078
Szlag, szlag, szlag, szlag, szlag...
304
00:23:43,783 --> 00:23:46,438
obiecałeś!
305
00:23:46,623 --> 00:23:49,798
Nie jestem zły! Bardzo cię kocham.
306
00:23:50,223 --> 00:23:53,158
Przyjedź do domu.
Omówimy wyjścia z sytuacji.
307
00:23:53,343 --> 00:23:56,398
- Przyjadę.
- Świetnie!
308
00:23:56,703 --> 00:23:59,838
O ile nie będziesz
mnie namawiał do aborcji.
309
00:24:00,023 --> 00:24:02,318
Dobrze...
310
00:24:02,503 --> 00:24:05,718
- Ale nie wykluczajmy jej jeszcze.
- Już podjęłam decyzję.
311
00:24:05,903 --> 00:24:08,038
- Pogadamy o niej.
- Tato!
312
00:24:09,623 --> 00:24:13,838
Jeśli nie chcesz usłyszeć,
co myślę, nie musisz przyjeżdżać.
313
00:24:14,623 --> 00:24:17,718
Jesteś dorosła i możesz
sama o siebie zadbać.
314
00:24:19,063 --> 00:24:20,558
Przyjadę.
315
00:24:22,703 --> 00:24:24,318
Co to za chłopak?
316
00:24:25,063 --> 00:24:28,398
Ma imię? Powiedz, że je znasz.
317
00:24:28,583 --> 00:24:31,438
Znam. Ma na imię Brian.
318
00:24:33,223 --> 00:24:36,798
I co Brian na to wszystko?
319
00:24:41,623 --> 00:24:43,238
Kotku?
320
00:24:44,263 --> 00:24:48,718
- Siedź na miejscu. Już jadę.
- Nie. Przyjadę w ten weekend.
321
00:25:05,423 --> 00:25:07,918
- Brian?
- Tak.
322
00:25:08,623 --> 00:25:10,438
- Mówi Leslie.
- Kto?
323
00:25:10,863 --> 00:25:13,398
Leslie Mallard. Pamiętasz mnie?
324
00:25:18,023 --> 00:25:21,678
- Co u ciebie?
- Obudziłam cię? Przepraszam.
325
00:25:21,863 --> 00:25:24,238
Nie.
326
00:25:24,823 --> 00:25:28,278
- Pamiętasz, gdzie mieszkam?
- Przypomnisz mi?
327
00:25:29,783 --> 00:25:32,918
Perry Lane 826, mieszkania 201.
328
00:25:33,103 --> 00:25:34,918
Przyjdziesz teraz?
329
00:25:37,263 --> 00:25:39,518
Jasne.
330
00:25:40,143 --> 00:25:41,798
Do zobaczenia.
331
00:25:48,623 --> 00:25:50,038
Kto to?
332
00:25:51,023 --> 00:25:52,518
Ona.
333
00:25:54,343 --> 00:25:55,918
Znalazła mnie.
334
00:26:17,703 --> 00:26:19,158
Otwarte!
335
00:26:20,663 --> 00:26:22,078
Cześć.
336
00:26:32,943 --> 00:26:35,758
Co słychać? Fajnie, że Zadzwoniłeś.
337
00:26:36,023 --> 00:26:39,958
- Sam chciałem to zrobić...
- Jestem w cięży.
338
00:26:44,023 --> 00:26:45,678
W Cięży?
339
00:26:47,983 --> 00:26:50,198
Współczuję.
340
00:26:51,623 --> 00:26:53,158
To straszne.
341
00:26:53,343 --> 00:26:56,358
Jak mogę pomóc?
342
00:26:56,543 --> 00:27:00,398
Wiesz, kto jest ojcem? Wiesz.
343
00:27:01,823 --> 00:27:03,518
Powiedziałaś mu?
344
00:27:14,703 --> 00:27:16,758
To prawdopodobnie bliźniaki.
345
00:27:16,943 --> 00:27:19,318
Nie mam pojęcia,
346
00:27:19,503 --> 00:27:22,598
co do mnie czujesz,
347
00:27:23,503 --> 00:27:28,318
ale bardzo potrzebuję,
żeby ktoś mnie teraz przytulił.
348
00:27:39,383 --> 00:27:41,198
Wszystko będzie dobrze.
349
00:27:41,383 --> 00:27:42,918
Słucham?
350
00:27:44,183 --> 00:27:46,358
Co robisz?
351
00:27:49,183 --> 00:27:50,838
Brian?
352
00:28:00,183 --> 00:28:02,998
Każda akcja wywołuje reakcję.
353
00:28:04,183 --> 00:28:07,958
Newton żył
w nieskomplikowanym świecie,
354
00:28:08,543 --> 00:28:10,398
w którym czas był stałą.
355
00:28:25,783 --> 00:28:27,238
Ludzie...
356
00:28:28,383 --> 00:28:30,278
Nienawidziłem ich.
357
00:28:31,543 --> 00:28:34,078
Chciałem być jednym z nich.
358
00:28:44,183 --> 00:28:45,878
Koniec młodości...
359
00:28:47,903 --> 00:28:49,518
młodego Kieślowskiego.
360
00:29:10,223 --> 00:29:11,758
Nie znikaj.
361
00:29:13,943 --> 00:29:15,598
Nie znikaj.
362
00:29:18,183 --> 00:29:19,518
Nie znikaj.
363
00:29:24,943 --> 00:29:29,118
Mój ojciec jest przerażająco kumaty.
Nauczył mnie wszystkiego.
364
00:29:29,303 --> 00:29:32,718
Wysoko ustawił poprzeczkę.
Ale dorwałem jego indeks.
365
00:29:32,903 --> 00:29:35,918
Trzy z plusem z algebry liniowej.
366
00:29:37,023 --> 00:29:40,678
Zmiana. Wreszcie
przestał być idealny.
367
00:29:42,623 --> 00:29:45,158
Przepraszam za spóźnienie.
368
00:29:45,343 --> 00:29:46,758
Zaczekaj!
369
00:29:51,063 --> 00:29:52,998
Mam pytać? Nie.
370
00:29:53,183 --> 00:29:56,038
Cho, nie pytaj.
371
00:29:56,223 --> 00:29:58,118
Co się stało?
372
00:29:58,783 --> 00:30:00,638
Zaliczyłem wpadkę.
373
00:30:01,983 --> 00:30:03,598
Niemożliwe.
374
00:30:03,943 --> 00:30:06,278
Z tę pijaną z imprezy?
375
00:30:06,463 --> 00:30:08,638
Co?
376
00:30:13,983 --> 00:30:16,118
- To prawda?
- Bliźniaki.
377
00:30:23,783 --> 00:30:26,238
To się da naprawić.
378
00:30:26,423 --> 00:30:28,078
Mamy aborcję.
379
00:30:28,263 --> 00:30:29,678
Stary...
380
00:30:30,183 --> 00:30:32,678
Dwójka? To koniec gry.
381
00:30:32,863 --> 00:30:36,398
Może pożegnać się
z magisterium i przyzwoitą robotę.
382
00:30:36,583 --> 00:30:38,638
W GPL zatrudniają z licencjatami.
383
00:30:38,823 --> 00:30:42,398
Do niewolniczej roboty.
Z gównianą pensję.
384
00:30:43,023 --> 00:30:45,358
Słabo się czuję.
385
00:30:49,343 --> 00:30:50,958
Oddychaj głęboko.
386
00:30:52,183 --> 00:30:53,598
Dasz radę.
387
00:30:54,663 --> 00:30:57,598
Nie mogę jej
powiedzieć, żeby usunęła.
388
00:30:57,783 --> 00:30:59,878
Możesz. To proste.
389
00:31:00,143 --> 00:31:03,358
- Znienawidzi mnie.
- Nadal ci się podoba?
390
00:31:03,583 --> 00:31:05,438
Nie.
391
00:31:07,103 --> 00:31:09,078
Tak. Nie wiem.
392
00:31:09,263 --> 00:31:13,638
- Musisz zapomnieć o uczuciach.
- Nie będę jej do niczego zmuszał.
393
00:31:13,823 --> 00:31:16,558
- To jej decyzja-
_ Jej decyzja...
394
00:31:17,983 --> 00:31:19,838
- o aborcji.
- Oby.
395
00:31:21,023 --> 00:31:24,438
- To rozsądne wyjście.
- Ale czy ona jest rozsądna?
396
00:31:24,623 --> 00:31:26,278
To kobieta.
397
00:31:26,463 --> 00:31:28,558
Kobieta naukowiec.
398
00:31:28,903 --> 00:31:30,118
Tak.
399
00:31:31,383 --> 00:31:33,998
Ale też chrześcijanka.
400
00:31:34,183 --> 00:31:35,398
Niedobrze.
401
00:31:35,583 --> 00:31:37,678
Uprawiała z tobą seks.
402
00:31:37,863 --> 00:31:40,638
Wiesz, ku jakiemu
rozwiązaniu się skłania?
403
00:31:40,823 --> 00:31:43,278
Nie słuchałem jej. Wyszedłem.
404
00:31:43,463 --> 00:31:45,718
Wyszedłeś?
405
00:31:47,063 --> 00:31:48,238
Tak.
406
00:31:51,583 --> 00:31:54,398
Zostawiłeś ją, gdy ci powiedziała?
407
00:31:55,502 --> 00:31:57,557
Powinienem z nią pogadać.
408
00:32:20,072 --> 00:32:21,447
Tak?
409
00:32:24,752 --> 00:32:26,607
- Zastałem Mallard?
- Leslie?
410
00:32:27,112 --> 00:32:28,687
Nie, jej mamę.
411
00:32:28,872 --> 00:32:31,887
Nie widziała się z nią od lat.
412
00:32:33,752 --> 00:32:36,767
Pytam o Leslie. Muszę z nią pomówić.
413
00:32:36,952 --> 00:32:39,047
Ma zajęcia.
414
00:32:42,032 --> 00:32:44,367
- Kim jesteś?
- Wiesz, jakie to zajęcia?
415
00:32:44,552 --> 00:32:47,247
- Na którym wydziale?
- Nie.
416
00:32:55,792 --> 00:32:59,727
Nawet gdybym wiedziała,
nie powiedziałabym ci.
417
00:33:06,067 --> 00:33:07,482
Pilna sprawa!
418
00:33:08,387 --> 00:33:13,690
Przepraszam! Ja w sprawie
rodzinnej do Leslie Mallard.
419
00:33:13,875 --> 00:33:16,690
- Gdzie ją znajdę?
- W jakiej sprawie?
420
00:33:17,315 --> 00:33:19,810
Ludzie toną. Gdzie ją znajdę?
421
00:33:36,876 --> 00:33:38,251
Tak?
422
00:33:38,436 --> 00:33:40,011
Przepraszam.
423
00:33:41,196 --> 00:33:42,771
W Jakiej sprawie?
424
00:33:56,996 --> 00:34:00,639
Przepraszam, że cię nie
przytuliłem, gdy o to prosiłaś.
425
00:34:19,090 --> 00:34:22,100
- Możemy już porozmawiać?
- O czym?
426
00:34:24,539 --> 00:34:26,114
Żartuję.
427
00:34:26,299 --> 00:34:28,154
Co myślisz?
428
00:34:28,339 --> 00:34:30,354
- O czym?
- Przestań.
429
00:34:31,819 --> 00:34:35,908
Mam burzę myśli, więc przydałoby się
konkretniejsze pytanie.
430
00:34:38,413 --> 00:34:41,188
Uważasz, że powinnam usunąć ciążę?
431
00:34:46,853 --> 00:34:49,108
To twoje ciało.
432
00:34:49,293 --> 00:34:52,548
Chcę wiedzieć, co naprawdę myślisz.
433
00:34:56,659 --> 00:34:58,154
Powinnaś...
434
00:35:00,419 --> 00:35:04,634
zrobić to, co uważasz za rozsądne.
435
00:35:05,059 --> 00:35:09,394
Będę cię wspierał bez względu na to,
436
00:35:10,499 --> 00:35:12,305
co postanowisz.
437
00:35:15,410 --> 00:35:16,825
Na pewno?
438
00:35:19,130 --> 00:35:20,465
Na pewno.
439
00:35:25,290 --> 00:35:27,425
W takim razie zdecydowałam.
440
00:35:33,763 --> 00:35:35,858
Masz wolny weekend?
441
00:35:36,043 --> 00:35:38,338
Nie chcę jechać tam sama.
442
00:35:38,523 --> 00:35:41,901
Cieszę się, że jesteśmy zgodni.
443
00:35:42,086 --> 00:35:44,981
Muszę się trochę pouczyć,
444
00:35:45,806 --> 00:35:49,061
ale znajdę czas
w sobotę. Albo w niedzielę.
445
00:35:49,246 --> 00:35:51,141
Możemy też pojechać dzisiaj.
446
00:35:51,326 --> 00:35:53,981
Dobra. Choćby zaraz.
447
00:35:54,166 --> 00:35:58,261
Nie chcesz przeczekać korków?
Mój tata mieszka daleko.
448
00:36:00,846 --> 00:36:02,421
Dokąd jedziemy?
449
00:36:03,926 --> 00:36:07,901
Powiedziałam tacie przez telefon,
że zamierzam urodzić,
450
00:36:08,086 --> 00:36:11,261
ale nie zareagował
tak dobrze jak ty.
451
00:36:11,446 --> 00:36:14,741
Chce mi to wyperswadować,
452
00:36:14,926 --> 00:36:17,821
ale gdy zobaczy nas razem...
453
00:36:19,046 --> 00:36:21,701
Możemy też odwiedzić
twoich rodziców.
454
00:36:21,886 --> 00:36:25,341
Im wcześniej wszystkich
powiadomimy, tym lepiej.
455
00:36:40,566 --> 00:36:41,861
Nie odbieraj.
456
00:36:42,046 --> 00:36:44,821
- A jeśli to szpital?
- Nie chcę wiedzieć.
457
00:36:46,246 --> 00:36:47,821
Tato?
458
00:36:48,006 --> 00:36:49,581
Cześć, synu.
459
00:36:50,166 --> 00:36:51,701
Daj mi go.
460
00:36:51,886 --> 00:36:53,901
Tata, tata, tata.
461
00:36:56,286 --> 00:36:57,501
To ja.
462
00:36:57,686 --> 00:37:00,781
Chcę wpaść w ten weekend.
W sobotę wieczorem.
463
00:37:00,966 --> 00:37:04,101
Chce wpaść jutro i musiał
powiedzieć nam o tym teraz.
464
00:37:04,286 --> 00:37:06,861
- Niech przyjeżdża.
- Mama mówi: "Przyjeżdżaj".
465
00:37:07,046 --> 00:37:08,461
Daj mi go.
466
00:37:12,206 --> 00:37:16,537
Chciałem ci coś powiedzieć,
ale nie mogę sobie przypomnieć co.
467
00:37:16,722 --> 00:37:18,777
Przywiozę gościa.
468
00:37:19,602 --> 00:37:21,497
- Mogę 7
- Co możesz?
469
00:37:22,448 --> 00:37:24,703
Przywieźć gościa.
470
00:37:24,888 --> 00:37:27,143
Jasne. Tego kumpla z Korei?
471
00:37:27,688 --> 00:37:29,263
Nie.
472
00:37:32,208 --> 00:37:35,183
- Dziewczynę.
- Dziewczynę!
473
00:37:35,368 --> 00:37:38,423
- Chętnie ją poznamy.
- Co to za dziewczyna?
474
00:37:38,608 --> 00:37:42,703
- Po prostu dziewczyna.
- Nie przejmuj się ojcem.
475
00:37:42,888 --> 00:37:45,583
Możecie spać razem w twoim pokoju,
476
00:37:45,768 --> 00:37:49,583
albo jedno z was zajmie
pokój gościnny. Jak zechcesz.
477
00:37:49,768 --> 00:37:51,543
- O rany...
- Bobby!
478
00:37:51,728 --> 00:37:54,463
Zmieniając temat: mam dużą nowinę.
479
00:37:54,648 --> 00:37:58,103
A właściwie nie zmieniając tematu.
480
00:37:58,288 --> 00:37:59,423
Tak?
481
00:37:59,608 --> 00:38:02,103
Chciałem zapytać...
482
00:38:08,048 --> 00:38:11,783
czy mam coś przywieźć.
483
00:38:12,328 --> 00:38:15,103
Od kiedy pytasz o takie rzeczy?
484
00:38:15,288 --> 00:38:17,743
Mleko, ciasto?
485
00:38:17,928 --> 00:38:21,063
Nie ma potrzeby.
Co zrobić na kolację?
486
00:38:21,248 --> 00:38:23,263
Wracam do nauki.
487
00:38:25,048 --> 00:38:27,063
Zadzwonię jutro.
488
00:38:31,328 --> 00:38:33,334
Jestem nieudacznikiem.
489
00:38:52,643 --> 00:38:55,018
Jeśli wychodzisz, weź śmieci.
490
00:39:11,443 --> 00:39:13,618
Może nigdy im nie powiem.
491
00:39:18,083 --> 00:39:20,499
Najpierw pojedziemy do jej ojca.
492
00:39:20,684 --> 00:39:23,453
On chce ją namówić na usunięcie.
493
00:39:23,638 --> 00:39:27,293
Powiedzmy, że mu się uda.
494
00:39:27,758 --> 00:39:29,853
Chcesz tego?
495
00:39:30,038 --> 00:39:31,373
Tak!
496
00:39:32,558 --> 00:39:34,653
Czy jestem straszny?
497
00:39:57,638 --> 00:40:00,493
Twój tata mieszka nad samym oceanem.
498
00:40:17,317 --> 00:40:18,773
No więc?
499
00:40:23,358 --> 00:40:24,933
Co się dzieje?
500
00:40:26,598 --> 00:40:28,133
Panikuję.
501
00:40:31,278 --> 00:40:34,693
Nie dam rady. Nie jestem
gotowa na to spotkanie.
502
00:40:39,358 --> 00:40:41,733
Co powiedzieli twoi rodzice?
503
00:40:42,398 --> 00:40:44,413
Boże.
504
00:40:46,078 --> 00:40:49,853
Nienawidzę mnie.
Zniszczyłam ci życie!
505
00:40:50,038 --> 00:40:52,293
Nieprawda. Kochają cię.
506
00:40:53,678 --> 00:40:57,253
Polubię cię bardziej niż mnie.
507
00:41:01,998 --> 00:41:05,093
Przepraszam, ale musimy wracać.
508
00:41:10,438 --> 00:41:12,933
- Co z twoim tatę?
- Nie wie, że tu jestem.
509
00:41:13,118 --> 00:41:15,733
Wie tylko, że mam
przyjechać w weekend.
510
00:41:15,918 --> 00:41:17,573
Przejechaliśmy sto mil.
511
00:41:18,238 --> 00:41:22,213
Twój dom jest po drodze.
Możemy zanocować tam.
512
00:41:22,398 --> 00:41:26,096
Bez sensu wracać do Pasadeny.
513
00:41:26,281 --> 00:41:30,689
Możesz też wysiąść i nie
będzie trzeba nigdzie jeździć.
514
00:41:30,874 --> 00:41:33,409
Mówię ci, że trzęsę się na sarnę myśl
515
00:41:33,594 --> 00:41:35,929
o konfrontacji z moim ojcem.
516
00:41:36,114 --> 00:41:38,609
To jeden z dziewczyńskich odpałów,
517
00:41:38,794 --> 00:41:41,569
kiedy musisz
zgodzić się na wszystko.
518
00:41:45,674 --> 00:41:47,409
- Proszę.
- Dobrze!
519
00:42:00,954 --> 00:42:03,049
Moi rodzice pewnie śpię.
520
00:42:03,394 --> 00:42:05,289
Wejdziemy po cichu.
521
00:42:10,554 --> 00:42:12,009
Kocham cię.
522
00:42:16,994 --> 00:42:19,369
Nie wiem, dlaczego to powiedziałam.
523
00:42:21,754 --> 00:42:23,689
Nie słuchaj mnie.
524
00:43:17,946 --> 00:43:19,148
Brian?
525
00:43:21,373 --> 00:43:24,028
Miałeś przyjechać jutro.
526
00:43:24,253 --> 00:43:26,168
Dobry wieczór.
527
00:43:27,713 --> 00:43:30,848
- Przepraszamy za najście.
- Nie szkodzi.
528
00:43:31,033 --> 00:43:34,168
- Jestem łysa.
- Tylko przenocujemy.
529
00:43:35,753 --> 00:43:40,168
Chcecie herbaty?
Chyba mamy też ciasto.
530
00:43:40,353 --> 00:43:42,448
Za głośno tu.
531
00:43:46,666 --> 00:43:48,601
- Witajcie.
- Dobry wieczór.
532
00:43:49,426 --> 00:43:51,641
- Jestem Leslie.
- Chodźcie.
533
00:43:51,826 --> 00:43:54,881
- Podaję herbatę i ciasto!
- Ciasto?
534
00:43:59,586 --> 00:44:01,401
Dobre?
535
00:44:01,826 --> 00:44:03,521
Bardzo.
536
00:44:04,066 --> 00:44:05,321
Mam do was pytanie.
537
00:44:05,506 --> 00:44:08,881
Kiedy nauczycie się planować
inaczej niż na ostatnia chwilę?
538
00:44:09,066 --> 00:44:11,001
- Zostaw ich.
- Żartuję sobie.
539
00:44:12,226 --> 00:44:14,002
Przepraszamy.
540
00:44:14,187 --> 00:44:17,402
Naprawdę żartuję.
Cieszymy się, że jesteście.
541
00:44:17,587 --> 00:44:19,082
Ciasto w nocy!
542
00:44:22,987 --> 00:44:26,922
Nie wiem, czy chcę
państwo rozmawiać o tym teraz,
543
00:44:27,107 --> 00:44:28,922
ale mam plan.
544
00:44:29,867 --> 00:44:33,322
W przyszłym semestrze
zostanę mi tylko dwa seminaria.
545
00:44:33,507 --> 00:44:37,202
Znajdę dobra pracę i będę
utrzymywać cała nasza czwórkę,
546
00:44:37,387 --> 00:44:40,642
póki Brian nie skończy studiów.
547
00:44:41,827 --> 00:44:45,122
Możesz wyjść ze mnę na chwilę?
548
00:44:55,427 --> 00:44:57,482
- Naszą czwórkę?
- Co to znaczy?
549
00:45:01,107 --> 00:45:04,522
Nie mówiłem im o cięży. Myślę,
że przedstawiam im dziewczynę.
550
00:45:04,707 --> 00:45:07,042
Dlaczego?
551
00:45:07,907 --> 00:45:10,042
Nie wiem. Mama ma raka.
552
00:45:10,227 --> 00:45:11,922
Co to oznacza?
553
00:45:12,107 --> 00:45:15,519
Nie chcę im nigdy o tym
mówić. Pogadajmy później.
554
00:45:26,904 --> 00:45:29,204
- Co to było?
- Robbie.
555
00:45:34,419 --> 00:45:39,314
Brian zastanawia się, jak
najlepiej wam o czymś powiedzieć.
556
00:45:41,899 --> 00:45:44,634
Nie wiem, o czym mówisz.
557
00:45:45,259 --> 00:45:47,914
Jestem w cięży. Bliźniaczej.
558
00:45:48,499 --> 00:45:53,474
Chcę urodzić.
Brian nie wie, czego chce.
559
00:46:02,975 --> 00:46:05,310
Jaja sobie robisz?
560
00:46:05,495 --> 00:46:07,870
Pytam, czy robisz sobie jaja.
561
00:46:08,055 --> 00:46:11,110
Co ja im teraz
powiem? Przecież nie prawdę.
562
00:46:11,615 --> 00:46:13,310
Wyobraźmy to sobie.
563
00:46:16,615 --> 00:46:19,950
Mamo, wiem, że niedługo umrzesz,
564
00:46:20,135 --> 00:46:22,670
bo masz czwarte stadium raka płuc.
565
00:46:22,855 --> 00:46:27,520
Moje dzieci nadałyby twoim
ostatnim dniom specjalne znaczenie,
566
00:46:27,705 --> 00:46:30,440
ale przykro mi, bardzo ich nie chcę.
567
00:46:32,345 --> 00:46:35,120
Zapomniałem, że tu jesteś.
568
00:46:35,305 --> 00:46:36,840
Już wyjaśniam.
569
00:46:37,025 --> 00:46:41,040
Moje dotychczasowe
wsparcie było bujdą motywowaną
570
00:46:41,225 --> 00:46:45,360
lękiem przed
byciem złym człowiekiem.
571
00:46:45,545 --> 00:46:48,800
Ale przede wszystkim
i za to należą mi się punkty,
572
00:46:48,985 --> 00:46:50,960
lękiem przed utratę ciebie.
573
00:46:51,145 --> 00:46:53,080
Bardzo mi się podobasz.
574
00:46:54,785 --> 00:46:56,360
A ja tobie, prawda?
575
00:46:58,905 --> 00:47:00,480
No właśnie.
576
00:47:05,785 --> 00:47:07,600
Boję się.
577
00:47:11,025 --> 00:47:12,960
Dlatego wam nie powiedziałem.
578
00:47:18,658 --> 00:47:21,913
Przepraszam.
Powinienem im powiedzieć.
579
00:47:23,578 --> 00:47:27,873
Nic nie jest dla mnie ważniejsze
od Mallard, a ona chce urodzić.
580
00:47:29,098 --> 00:47:30,873
Im dłużej o tym myślę,
581
00:47:32,458 --> 00:47:35,593
tym jaśniejsze się staje,
że ja też tego pragnę.
582
00:47:43,023 --> 00:47:46,391
Tylko ostatnie zdanie
było wierutnym kłamstwem.
583
00:47:57,216 --> 00:47:59,391
Posłuchaj...
584
00:47:59,626 --> 00:48:02,121
To oczywiście bardzo ważny moment...
585
00:48:06,186 --> 00:48:07,961
Twoja matka i ja...
586
00:48:11,906 --> 00:48:14,241
Musicie to dobrze przemyśleć.
587
00:48:16,586 --> 00:48:19,799
Nie mam gotowej odpowiedzi,
588
00:48:19,984 --> 00:48:23,399
ale jestem twoim ojcem.
Pamiętaj o tym.
589
00:48:30,144 --> 00:48:32,959
Co zrobiłaby pani na moim miejscu?
590
00:48:35,744 --> 00:48:37,399
W twoim wieku?
591
00:48:41,864 --> 00:48:44,599
Ale jakąkolwiek podejmiesz decyzję,
592
00:48:44,784 --> 00:48:47,324
będę cię wspierać w stu procentach.
593
00:48:50,499 --> 00:48:52,440
Brian...
594
00:48:53,625 --> 00:48:55,440
mówi to samo,
595
00:48:57,145 --> 00:48:58,760
a jednak...
596
00:48:59,625 --> 00:49:01,520
o niczym wam nie powiedział.
597
00:49:02,865 --> 00:49:04,880
Taki już jest.
598
00:49:09,019 --> 00:49:10,674
Bobby?
599
00:49:14,139 --> 00:49:16,594
Załóżmy, że zdecyduję się na dzieci.
600
00:49:20,019 --> 00:49:22,034
Nie zdążę ich zobaczyć.
601
00:49:24,179 --> 00:49:25,876
Kochanie...
602
00:49:34,421 --> 00:49:36,316
Przywozi dziewczynę.
603
00:49:38,821 --> 00:49:40,716
Zaczyna nowe życie,
604
00:49:42,501 --> 00:49:44,796
a ja nie będę w nim uczestniczyć.
605
00:49:45,221 --> 00:49:47,196
Uczestniczysz teraz.
606
00:49:50,461 --> 00:49:53,036
- Będzie ci tu dobrze?
- Chyba tak.
607
00:49:58,221 --> 00:49:59,476
Dobranoc.
608
00:50:01,221 --> 00:50:02,516
Nie idź.
609
00:50:11,981 --> 00:50:16,512
Nie uważasz, że to niedorzeczne
spać w osobnych pokojach?
610
00:50:28,777 --> 00:50:30,432
Jestem już w cięży.
611
00:50:45,217 --> 00:50:46,352
Co?
612
00:50:47,097 --> 00:50:49,112
Dlaczego chcesz je urodzić?
613
00:50:54,657 --> 00:50:57,312
Czuję, że już istnieję.
614
00:51:00,857 --> 00:51:03,392
Z chrześcijańskiego punktu widzenia?
615
00:51:05,017 --> 00:51:06,312
Z mojego.
616
00:52:05,457 --> 00:52:08,392
- Będzie w domu?
- Nie wychodzi z niego.
617
00:52:08,577 --> 00:52:10,832
- Jest pisarzem.
- Serio?
618
00:52:11,017 --> 00:52:12,952
Pracuje na dachu.
619
00:52:13,137 --> 00:52:14,792
Teraz pewnie też.
620
00:52:16,217 --> 00:52:17,752
Pisze książki?
621
00:52:17,937 --> 00:52:19,992
Wojskowe historie.
622
00:52:20,937 --> 00:52:22,712
Walter Mallard.
623
00:52:22,897 --> 00:52:24,632
Nie znasz go?
624
00:52:25,337 --> 00:52:26,592
Nie.
625
00:52:26,777 --> 00:52:29,152
Sprzedał miliony egzemplarzy.
626
00:52:29,337 --> 00:52:30,632
Pierwsze słyszę.
627
00:52:30,817 --> 00:52:32,392
Tato!
628
00:52:37,977 --> 00:52:39,432
Cześć.
629
00:52:39,617 --> 00:52:41,072
Wejdź.
630
00:52:47,097 --> 00:52:49,552
- Pracujesz na dole?
- Tak.
631
00:52:51,057 --> 00:52:54,392
Ostatnio gorzej mi idzie.
632
00:52:56,337 --> 00:52:59,192
Przecież nie wierzysz w odpływ weny.
633
00:53:00,217 --> 00:53:01,432
Owszem.
634
00:53:12,537 --> 00:53:14,032
Podejdź.
635
00:53:19,332 --> 00:53:21,467
Martwiłem się o ciebie.
636
00:53:23,692 --> 00:53:25,907
Coś ty za jeden? Brian?
637
00:53:26,212 --> 00:53:28,147
- To on?
- Tak.
638
00:53:28,332 --> 00:53:30,027
- Brian?
- Tak jest.
639
00:53:34,053 --> 00:53:35,548
No cóż...
640
00:53:38,093 --> 00:53:39,508
Głodni?
641
00:53:39,733 --> 00:53:41,588
Lubisz pizzę, Jeff?
642
00:53:52,013 --> 00:53:54,028
Brian studiuje fizykę.
643
00:53:54,653 --> 00:53:57,148
- I co z nią zrobi?
- Nie wiem.
644
00:53:59,093 --> 00:54:00,908
Zostanę fizykiem.
645
00:54:01,093 --> 00:54:03,948
Przejdźmy do rzeczy.
Wciąż jesteś w ciąży.
646
00:54:05,693 --> 00:54:09,388
- Ocknęłaś się?
- Możemy porozmawiać jak ludzie?
647
00:54:09,573 --> 00:54:11,938
Jesteś jak twoja matka. Aż strach.
648
00:54:12,123 --> 00:54:15,348
Nienawidzę, gdy
mnie do niej porównujesz.
649
00:54:15,533 --> 00:54:18,988
Też działała impulsywnie.
Do wszystkiego słomiany zapał.
650
00:54:19,173 --> 00:54:20,828
Nie jestem taka!
651
00:54:21,293 --> 00:54:23,988
Nie chciałaś iść na studia.
652
00:54:24,173 --> 00:54:26,988
Planowałaś sprzątać plaże Alaski.
653
00:54:27,613 --> 00:54:29,748
I ta zajawka religijna...
654
00:54:29,933 --> 00:54:34,308
- Jesteś buddystkę?
- Wiesz, że chrześcijankę.
655
00:54:34,693 --> 00:54:37,188
Ty też wierzysz w tę bajkę?
656
00:54:37,853 --> 00:54:41,308
- Ja w nic nie wierzę.
- Więc o co ci chodzi?
657
00:54:42,613 --> 00:54:44,308
Co zamierzasz?
658
00:54:45,493 --> 00:54:49,748
- Wspierać ją w jej decyzjach.
- Co to za odpowiedź?!
659
00:54:49,933 --> 00:54:51,948
Brian gra w mojej drużynie.
660
00:54:52,133 --> 00:54:54,668
Chcesz być ojcem? Dwójki dzieci?
661
00:54:55,413 --> 00:54:57,148
Czujesz powołanie?
662
00:55:00,093 --> 00:55:01,348
Tak.
663
00:55:04,290 --> 00:55:08,465
Twoje zaangażowanie
religijne to tylko faza w życiu.
664
00:55:08,650 --> 00:55:12,025
Minie jak wszystkie inne fazy.
665
00:55:12,290 --> 00:55:13,945
Może i tak.
666
00:55:14,130 --> 00:55:17,865
- Ale to nie religia mnę kieruje.
- Więc w czym problem?
667
00:55:19,290 --> 00:55:21,307
Odeprzesz wszystko, co powiem.
668
00:55:25,412 --> 00:55:26,747
Zobaczysz, że nie.
669
00:55:27,372 --> 00:55:29,827
Serce mówi mi, że to słuszna droga.
670
00:55:30,652 --> 00:55:32,827
Która cię uszczęśliwi?
671
00:55:33,012 --> 00:55:35,347
To też.
672
00:55:35,612 --> 00:55:37,627
Moje doświadczenie mówi,
673
00:55:39,132 --> 00:55:42,747
że dzieci nie są
gwarancją szczęścia.
674
00:55:45,092 --> 00:55:46,667
Co to znaczy?
675
00:55:46,852 --> 00:55:49,547
Gdybyś urodziła się trochę później,
676
00:55:49,732 --> 00:55:52,147
wszystko byłoby o wiele łatwiejsze.
677
00:55:52,332 --> 00:55:55,387
- Żałujesz, że się pojawiłam.
- Tego nie mówię.
678
00:55:55,572 --> 00:55:59,387
Gdybyście mieli mnie trochę później,
nie mielibyście mnie wcale.
679
00:55:59,572 --> 00:56:02,547
- Mielibyśmy cię później!
- Byłabym kim innym!
680
00:56:02,732 --> 00:56:04,907
Duch byłby ten sam.
681
00:56:05,092 --> 00:56:09,267
Nie wygrasz tego sporu
udowadniając mi, że cię nie kocham.
682
00:56:09,452 --> 00:56:13,027
Mówię to, co mówię z miłości.
683
00:56:13,212 --> 00:56:15,387
Nienawidzę cię.
684
00:56:15,572 --> 00:56:18,107
Rodzicielstwo to nie zabawa.
685
00:56:18,292 --> 00:56:22,667
Nie można sprawdzić, czy ci pasuje.
686
00:56:22,852 --> 00:56:24,987
Dzieci staję się twoim życiem!
687
00:56:37,972 --> 00:56:39,707
Co się z tobą stało?
688
00:56:42,332 --> 00:56:46,047
Wygłosiłeś wspaniałą
mowę do swoich rodziców, a teraz...
689
00:56:48,872 --> 00:56:51,687
Mówiłam ci, jak
trudno mi z nim rozmawiać.
690
00:56:52,912 --> 00:56:55,087
Zwłaszcza gdy ma trochę racji.
691
00:56:57,472 --> 00:56:59,647
Ma trochę racji.
692
00:57:00,672 --> 00:57:04,127
Właśnie to powiedziałam.
Miałeś mnie wspierać!
693
00:57:04,312 --> 00:57:06,167
Przepraszam.
694
00:57:07,952 --> 00:57:10,127
Czułem się nie na miejscu.
695
00:57:14,232 --> 00:57:15,607
Idę spać.
696
00:57:18,432 --> 00:57:20,807
- Co ze mnę?
- Poczytaj książkę.
697
00:57:34,672 --> 00:57:36,167
Rozdział pierwszy.
698
00:57:37,152 --> 00:57:39,367
Ostre światło dnia wlało się...
699
00:57:39,552 --> 00:57:41,047
Pieprzę to.
700
00:57:45,272 --> 00:57:47,367
Gratulacje, spryciarzu.
701
00:57:47,552 --> 00:57:50,527
Zaczyna się wahać.
Jeśli dobrze pójdzie,
702
00:57:50,712 --> 00:57:53,007
jutro tran do kliniki.
703
00:57:53,192 --> 00:57:57,447
Nie uważasz, że prawdziwy
mężczyzna powiedziałby, co myśli?
704
00:57:57,632 --> 00:58:00,087
Zamiast zostawiać
brudna robotę jej ojcu?
705
00:58:07,912 --> 00:58:09,327
Nie uwierzę.
706
00:58:09,752 --> 00:58:11,087
Kochasz go?
707
00:58:12,032 --> 00:58:13,327
Tak.
708
00:58:17,232 --> 00:58:19,567
Nie spodoba ci się, co powiem.
709
00:58:19,752 --> 00:58:21,687
Brian kłamie.
710
00:58:21,872 --> 00:58:24,367
- Udaje zaangażowanie.
- Dlaczego?
711
00:58:25,632 --> 00:58:28,527
Jest za słaby,
żeby powiedzieć ci prawdę.
712
00:58:28,712 --> 00:58:30,327
Chce być porządny.
713
00:58:32,392 --> 00:58:34,727
Nie ma pojęcia, w co się pakuje.
714
00:58:36,592 --> 00:58:38,207
Podobnie jak ty.
715
00:58:39,952 --> 00:58:41,967
Jutro pojedziemy do lekarza.
716
00:58:42,152 --> 00:58:44,047
- Tatusiu?
- Tak, skarbie?
717
00:58:44,552 --> 00:58:47,687
Co się stanie, jeśli
nie pójdę do niego jutro?
718
00:58:54,792 --> 00:58:56,407
To będzie znaczyć,
719
00:58:57,632 --> 00:58:59,367
że mi nie ufasz.
720
00:59:00,352 --> 00:59:02,687
I nie chcesz mnie w swoim życiu.
721
00:59:05,952 --> 00:59:09,967
Nie wiem, jak opłacisz
studia bez mojej pomocy.
722
00:59:12,020 --> 00:59:14,436
Przykro mi, ale musisz mi zaufać.
723
00:59:15,381 --> 00:59:17,396
Jutro jedziemy do lekarza.
724
00:59:41,061 --> 00:59:42,556
Gotowa?
725
01:00:00,301 --> 01:00:01,674
Les?
726
01:00:03,899 --> 01:00:05,807
Nie pojadę z tobą.
727
01:00:15,792 --> 01:00:17,527
Chcesz tego, prawda?
728
01:00:27,232 --> 01:00:29,007
Już mi ich brakuje.
729
01:00:31,192 --> 01:00:32,847
Czyli nie chcesz?
730
01:00:36,951 --> 01:00:38,326
Mallard?
731
01:00:40,711 --> 01:00:42,806
Oczywiście, że nie chcę.
732
01:00:43,791 --> 01:00:45,726
Więc dlaczego to robisz?
733
01:00:47,311 --> 01:00:50,206
- Ze względu na niego?
- Nie.
734
01:00:51,351 --> 01:00:53,246
Po prostu sama nie podołam.
735
01:01:19,031 --> 01:01:20,486
Minąłeś wjazd.
736
01:01:24,311 --> 01:01:28,046
- Dokąd jedziesz?
- Do pięknej Pasadeny.
737
01:01:30,031 --> 01:01:32,048
Co z naszymi rzeczami?
738
01:01:32,233 --> 01:01:34,328
Obejdziemy się bez nich.
739
01:01:36,913 --> 01:01:39,168
- Możemy tak zrobić?
- Jak widać.
740
01:01:59,713 --> 01:02:02,168
Bardzo cię teraz kocham!
741
01:02:03,913 --> 01:02:08,208
Serio. Nikt nigdy
nie pokocha cię bardziej niż ja.
742
01:02:09,273 --> 01:02:11,048
Jestem matkę twoich dzieci!
743
01:02:12,833 --> 01:02:14,563
Powinniśmy się pobrać.
744
01:02:15,348 --> 01:02:16,643
Prawda?
745
01:02:19,628 --> 01:02:21,003
Prawda.
746
01:02:28,308 --> 01:02:31,163
Skonstruowaliśmy liczbę
747
01:02:31,348 --> 01:02:34,203
w postaci x plus jeden,
748
01:02:34,388 --> 01:02:38,323
która nie jest podzielna
przez żadną liczbę pierwszą,
749
01:02:38,508 --> 01:02:41,483
ale x plus jeden
jest większe niż Pe En.
750
01:02:41,668 --> 01:02:45,523
A założyliśmy, że Pe En
jest największą liczbę pierwszą.
751
01:02:45,708 --> 01:02:50,003
Sprzeczność! A zatem nie istnieje
największa liczba pierwsza!
752
01:02:56,028 --> 01:02:57,843
Dajcie mi chwilę.
753
01:02:59,988 --> 01:03:01,083
Już.
754
01:03:04,948 --> 01:03:06,457
Jest upał.
755
01:03:07,762 --> 01:03:09,057
Przepraszam.
756
01:03:11,722 --> 01:03:13,175
Znamy się.
757
01:03:22,680 --> 01:03:24,295
Ciasno tu.
758
01:03:27,000 --> 01:03:29,375
Ale masz lodówkę!
759
01:03:29,560 --> 01:03:31,295
Mallard...
760
01:03:31,480 --> 01:03:35,855
Nie rozmawiałem z nim
jeszcze. I to nie moja lodówka.
761
01:03:38,520 --> 01:03:39,775
Co jest?
762
01:03:40,360 --> 01:03:42,575
Ojciec zakręcił kurek z forsę.
763
01:03:43,200 --> 01:03:45,735
Leslie musi
podnajęć swoje mieszkanie.
764
01:03:47,000 --> 01:03:48,895
I gdzieś zamieszkać.
765
01:03:50,120 --> 01:03:52,215
- Wiem, przerąbane...
- Nie.
766
01:03:57,200 --> 01:03:59,575
Tylko dajcie synowi moje imię.
767
01:03:59,760 --> 01:04:01,735
Han Yule Cho.
768
01:04:01,920 --> 01:04:04,015
- Mówisz serio?
- To moja cena.
769
01:04:04,200 --> 01:04:05,655
Dzięki!
770
01:04:08,760 --> 01:04:11,495
Będę niewidzialna. Jak duch.
771
01:04:17,640 --> 01:04:21,295
Duch, który gotuje
makaron i inne rzeczy.
772
01:04:26,120 --> 01:04:28,135
Przyjedziesz po mnie o ósmej?
773
01:04:29,040 --> 01:04:30,655
Wezmę tylko parę rzeczy.
774
01:04:33,240 --> 01:04:34,575
Tak.
775
01:04:58,040 --> 01:05:00,535
Nie chcę szukać wymówek,
776
01:05:00,720 --> 01:05:04,015
ale to moje najlepsze wytłumaczenie.
777
01:05:04,640 --> 01:05:07,575
Ciało zbuntowało się przeciw głowie.
778
01:05:07,760 --> 01:05:10,495
Przeciw życiu, jakie mnie czekało.
779
01:05:11,160 --> 01:05:13,695
Tu wiadomość. Zostaw Briana.
780
01:05:14,120 --> 01:05:17,735
Nie mówię o tym,
że zapomniałem odebrać Mallard.
781
01:05:17,920 --> 01:05:21,615
Ani o tym, że chciałem
sprać tę biedną dziewczynę.
782
01:05:21,800 --> 01:05:24,295
Mówię o tym, co nastąpiło później.
783
01:05:30,280 --> 01:05:31,815
Wychodzisz?
784
01:05:33,440 --> 01:05:35,335
Mogę zostać jeszcze chwilę.
785
01:05:36,280 --> 01:05:38,295
Co chcesz potrenować?
786
01:05:38,480 --> 01:05:40,295
Wszystko jedno.
787
01:05:41,440 --> 01:05:43,335
- Randori?
- Co?
788
01:05:43,560 --> 01:05:45,695
- Randori?
- Tak.
789
01:06:05,080 --> 01:06:06,815
Odsłoniłeś się.
790
01:06:07,960 --> 01:06:09,495
Wiem.
791
01:06:33,440 --> 01:06:34,855
To było miłe.
792
01:06:36,320 --> 01:06:38,015
Jak masz na imię?
793
01:07:07,120 --> 01:07:09,975
- Co z tobą?
- Byliśmy umówieni o ósmej.
794
01:07:10,160 --> 01:07:12,255
Przepraszam.
795
01:07:14,600 --> 01:07:16,975
Pamiętasz, że mówiliśmy o ślubie?
796
01:07:19,040 --> 01:07:20,455
Tak.
797
01:07:21,720 --> 01:07:24,935
W jakim stopniu
powiedziałaś to dlatego,
798
01:07:25,120 --> 01:07:28,375
że mnie kochasz,
a w jakim z powodu cięży?
799
01:07:30,400 --> 01:07:32,695
Jak wyglądają proporcje?
800
01:07:32,880 --> 01:07:35,295
Nie wiem. 80 do 20.
801
01:07:47,960 --> 01:07:49,655
Poznałem dziś kogoś.
802
01:07:51,560 --> 01:07:54,855
Nie żeby mi się podobała.
803
01:07:56,000 --> 01:07:58,375
Ale spotkaliśmy się.
804
01:08:01,320 --> 01:08:05,855
Czy nie byłoby lepiej,
gdybyśmy najpierw się poznali?
805
01:08:06,360 --> 01:08:09,215
Potem pobrali, a potem mieli dzieci?
806
01:08:10,680 --> 01:08:16,055
- Zapędziliśmy się w kozi róg.
- Dałam ci wybór na samym początku.
807
01:08:16,240 --> 01:08:17,615
Wiem.
808
01:08:19,520 --> 01:08:22,815
A gdybym powiedział,
że chcę, żebyś usunęła ciążę?
809
01:08:23,600 --> 01:08:25,735
Nie uczestniczyłbyś w ich życiu.
810
01:08:25,920 --> 01:08:28,335
A gdybym chciał
uczestniczyć w twoim?
811
01:08:28,520 --> 01:08:32,735
- Mam wybór: wszystko albo nic.
- Wybrałabym dzieci. O to pytasz?
812
01:08:32,920 --> 01:08:34,175
Nie!
813
01:08:35,560 --> 01:08:37,015
Więc o co?
814
01:08:40,320 --> 01:08:41,815
Przepraszam.
815
01:08:43,680 --> 01:08:45,335
Przespałem się z nią.
816
01:08:48,680 --> 01:08:50,175
Zrobiłem to.
817
01:08:57,400 --> 01:08:58,735
Mallard.
818
01:09:01,040 --> 01:09:02,295
Zaczekaj.
819
01:09:05,160 --> 01:09:06,575
Gdzie się podziejesz?
820
01:09:06,760 --> 01:09:09,735
Mam bogatego ojca.
Nie zostawi mnie na ulicy.
821
01:09:13,680 --> 01:09:16,735
Gdzie byłaś przez
weekend? Miałyśmy sprzątać.
822
01:09:22,360 --> 01:09:25,415
Skąd te wszystkie pudła?
823
01:09:31,120 --> 01:09:32,775
Dobrze się czujesz?
824
01:09:43,800 --> 01:09:47,135
Wszystko się posypało między nami.
825
01:09:47,320 --> 01:09:50,175
Podobno pogodziła się z ojcem.
826
01:09:50,360 --> 01:09:52,135
Znów była nadziana.
827
01:09:59,760 --> 01:10:02,215
Boże! Przestraszyłeś mnie.
828
01:10:02,400 --> 01:10:04,095
Nie mów ojcu.
829
01:10:05,360 --> 01:10:07,215
Co tu robisz?
830
01:10:07,960 --> 01:10:09,495
Nie wiem.
831
01:10:20,000 --> 01:10:22,055
Nie chciała mnie znać.
832
01:10:23,200 --> 01:10:25,375
Trudno ją winić.
833
01:10:27,800 --> 01:10:29,215
W końcu...
834
01:10:30,720 --> 01:10:32,335
poddałem się.
835
01:10:35,080 --> 01:10:36,535
Mijały tygodnie.
836
01:10:40,040 --> 01:10:41,455
Miesiące.
837
01:10:44,280 --> 01:10:46,135
Czasem...
838
01:10:46,320 --> 01:10:49,215
miałem wrażenie,
że nic się nie wydarzyło.
839
01:11:12,200 --> 01:11:14,135
Aż wydarzyło się to.
840
01:11:28,640 --> 01:11:30,455
Wszystko w porządku?
841
01:11:32,640 --> 01:11:34,135
Tato!
842
01:11:36,760 --> 01:11:38,175
Tato!!!
843
01:11:52,960 --> 01:11:56,095
- A jeśli to koniec?
- To nie koniec.
844
01:11:57,080 --> 01:11:58,695
A jeśli jednak?
845
01:11:59,680 --> 01:12:02,615
"Jeżeli się to stanie teraz,
nie stanie się później,
846
01:12:02,800 --> 01:12:05,775
jeżeli się później
nie stanie, stanie się teraz...
847
01:12:05,960 --> 01:12:08,975
wszystko polega na tym,
żeby być w pogotowiu...
848
01:12:11,440 --> 01:12:13,375
Co to? Brednie z Tory?
849
01:12:15,310 --> 01:12:16,845
Nie.
850
01:12:17,750 --> 01:12:20,325
- Wszystko będzie dobrze.
- Nieprawda!
851
01:12:22,150 --> 01:12:25,685
Mama może już nie żyć,
a ty zgrywasz mnicha.
852
01:12:55,470 --> 01:12:57,325
Myślisz,
853
01:12:57,870 --> 01:13:00,405
czy Mallard
i ja jesteśmy sobie pisani?
854
01:13:01,030 --> 01:13:02,725
Moim zdaniem...
855
01:13:03,430 --> 01:13:05,005
gnębi cię myśl,
856
01:13:05,750 --> 01:13:07,765
że będąc z nią czujesz się
857
01:13:08,270 --> 01:13:10,845
pozbawiony wyboru.
858
01:13:16,910 --> 01:13:18,685
Ale masz wybór.
859
01:13:24,750 --> 01:13:27,325
Śmierć mamy była
nieuchronna od dawna,
860
01:13:29,710 --> 01:13:33,245
ale teraz po raz pierwszy
spojrzałem prawdzie w oczy.
861
01:13:39,910 --> 01:13:42,565
Czas, który mogłem z nią spędzić
862
01:13:43,470 --> 01:13:46,922
i który zmarnowałem...
863
01:13:50,061 --> 01:13:54,356
Czas, który poświęciłem na lęk
i dzielenie włosa na czworo...
864
01:13:54,541 --> 01:13:57,236
Najmniejszy podmuch
może zabrać wszystko.
865
01:14:08,741 --> 01:14:12,436
"Jeżeli się to stanie teraz,
nie stanie się później..."
866
01:14:12,621 --> 01:14:14,036
Brian!
867
01:14:14,381 --> 01:14:15,836
Chodź!
868
01:14:16,021 --> 01:14:17,396
Na co czekasz?
869
01:14:41,501 --> 01:14:42,916
Ty?
870
01:14:43,101 --> 01:14:45,436
- Zastałem Mallard?
- Jest w pracy.
871
01:14:46,301 --> 01:14:47,836
Czyli gdzie?
872
01:14:49,301 --> 01:14:50,876
W bibliotece Montgomery.
873
01:14:55,341 --> 01:14:57,956
Rzuciła studia w zeszłym semestrze!
874
01:15:00,661 --> 01:15:04,676
Nie pogodziła się z ojcem.
Nie spłaciła kredytu w terminie.
875
01:15:05,701 --> 01:15:08,636
Mieszka w moim pokoju.
876
01:15:12,941 --> 01:15:14,956
Powinna była mi powiedzieć.
877
01:15:15,141 --> 01:15:18,356
Nie chciała, żebyś
pomagał z poczucia winy.
878
01:15:18,621 --> 01:15:22,916
Według mnie jesteś skończonym
dupkiem, ale masz prawo wiedzieć.
879
01:15:24,061 --> 01:15:27,556
Choćby po to, żeby
zrozumieć, jakim jesteś dupkiem.
880
01:15:52,181 --> 01:15:54,156
To chłopiec i dziewczynka.
881
01:15:57,901 --> 01:16:02,116
"Kochanie, nie wiem,
jak cię przepraszać.
882
01:16:02,781 --> 01:16:04,916
Na swoją obronę mam tyle,
883
01:16:05,101 --> 01:16:07,276
że wolałem,
884
01:16:07,461 --> 01:16:11,356
żebyś mnie nienawidziła niż
zaprzepaszczała swoją przyszłość.
885
01:16:11,541 --> 01:16:13,956
Rozumiem teraz...
886
01:17:35,166 --> 01:17:36,861
Uciekaj.
887
01:17:37,326 --> 01:17:39,021
Jak najdalej.
888
01:17:39,206 --> 01:17:41,981
Nie chciałeś dzieci.
To był jej wybór.
889
01:17:43,246 --> 01:17:45,581
Nie musisz być tym gościem.
890
01:17:46,086 --> 01:17:47,821
Idź stąd.
891
01:17:48,006 --> 01:17:49,981
Przymknij się na chwilę.
892
01:17:50,446 --> 01:17:52,021
Daj mi pomyśleć.
893
01:17:54,206 --> 01:17:55,781
Przepraszam.
894
01:17:55,966 --> 01:17:58,301
Nie ma sprawy. Popraw się.
895
01:18:01,846 --> 01:18:05,301
Ile kosztowałyby dwa
seminaria plus opłaty wakacyjne?
896
01:18:05,486 --> 01:18:08,461
- Które seminaria?
- Wszystko jedno.
897
01:18:08,646 --> 01:18:10,661
Chcę wiedzieć w przybliżeniu.
898
01:18:10,846 --> 01:18:16,141
Jakiś tysiąc za godzinę. Sześć
godzin plus opłaty. Osiem tysięcy?
899
01:18:21,566 --> 01:18:24,701
Chciałbym wpłacić pewną
sumę na konto studentki.
900
01:18:24,886 --> 01:18:27,501
Nazwisko Mallard.
901
01:18:27,686 --> 01:18:31,221
Chce pan opłacić czesne innej osoby?
902
01:18:32,646 --> 01:18:34,941
Trzeba wypełnić ten formularz.
903
01:18:35,126 --> 01:18:39,261
Ona musi go podpisać
i przyjść tu z panem.
904
01:18:40,286 --> 01:18:42,861
Nie rozumiem. Czemu to ma służyć?
905
01:18:43,046 --> 01:18:45,341
Ludzie nie lubię,
żeby za nich płacić?
906
01:18:45,526 --> 01:18:48,021
- Trudno jej będzie tu dotrzeć?
- Nie.
907
01:18:48,206 --> 01:18:51,261
Po prostu nie chciałaby,
żebym za nią płacił.
908
01:19:13,366 --> 01:19:14,661
Cześć.
909
01:19:17,806 --> 01:19:21,021
Twoja koleżanka
powiedziała mi o twojej sytuacji.
910
01:19:21,966 --> 01:19:23,781
Mam oszczędności.
911
01:19:25,766 --> 01:19:27,541
I formularz.
912
01:19:27,726 --> 01:19:30,381
Wypełnij go
i pójdź ze mnę do dziekanatu.
913
01:19:30,566 --> 01:19:33,021
Pozwolę mi zapłacić twoje czesne.
914
01:19:38,286 --> 01:19:39,621
To nie fair.
915
01:19:43,846 --> 01:19:47,421
- Zjawiasz się bez uprzedzenia...
- Wiem.
916
01:19:48,446 --> 01:19:51,741
- Czy możemy nie mieszać tych spraw?
- Nie.
917
01:19:52,966 --> 01:19:56,141
Nie odzywałeś się przez
sześć miesięcy, a teraz
918
01:19:56,326 --> 01:20:00,501
na dwa tygodnie przed terminem
chcesz się wkupić w moje życie?
919
01:20:00,686 --> 01:20:03,421
- Chcę ci pomóc.
- Nie chcę twojej pomocy!
920
01:20:03,606 --> 01:20:06,061
Miałam dużo czasu na przemyślenia.
921
01:20:12,372 --> 01:20:14,867
Wszystko,
co mówiłeś, było kłamstwem.
922
01:20:17,412 --> 01:20:20,707
Powiedziałeś, że chcesz mieć dzieci.
923
01:20:20,892 --> 01:20:24,067
I że ci się podobam.
Kłamałeś w żywe oczy!
924
01:20:24,252 --> 01:20:27,907
Kłamałem, że chcę
mieć dzieci, bo mi się podobałaś.
925
01:20:28,092 --> 01:20:29,467
Nieprawda.
926
01:20:38,852 --> 01:20:41,827
Zakochałem się
w tobie pierwszej nocy.
927
01:20:43,612 --> 01:20:47,627
Zrozumiałem to dopiero tuż przed
zemdleniem nad tę fontannę.
928
01:20:47,812 --> 01:20:51,507
Zrozumiałem, że bardzo cię kocham.
929
01:20:53,372 --> 01:20:56,947
Teraz wiem,
że chcę być twoim mężczyznę.
930
01:20:57,852 --> 01:21:00,107
- Co robisz?
- Słucham cię, ale...
931
01:21:03,732 --> 01:21:05,547
Jestem mokra.
932
01:21:08,092 --> 01:21:11,627
Nie dam rady! Już wychodzę!
933
01:21:11,812 --> 01:21:13,547
Nie, jest jeszcze czas.
934
01:21:13,732 --> 01:21:18,547
Ciśnienie ci skoczyło.
Oddychaj głęboko.
935
01:21:23,812 --> 01:21:27,107
- Dlaczego stajemy?
- Czerwone światło.
936
01:21:27,332 --> 01:21:31,147
- Siadaj.
- Karetka nie musi się zatrzymywać!
937
01:21:31,332 --> 01:21:33,827
Dlaczego nie włączyliście syreny?
938
01:21:34,012 --> 01:21:36,507
Czyżbym o niej zapomniał?
939
01:21:37,292 --> 01:21:40,467
Nie! Jazda na sygnale
wiąże się z ryzykiem.
940
01:21:40,652 --> 01:21:43,507
W tym przypadku
nie warto go ponosić.
941
01:21:45,652 --> 01:21:47,427
Mogę coś zrobić?
942
01:21:47,612 --> 01:21:51,427
- Zadzwonić po pastora?
- Po co?
943
01:21:51,612 --> 01:21:54,187
Żeby wsparł cię
przedstawiciel kościoła.
944
01:21:57,012 --> 01:22:01,108
- Odeszłam od religii.
- Co?
945
01:22:01,293 --> 01:22:05,303
Możemy zadzwonić
do twojej mamy? Przyjedzie?
946
01:22:05,488 --> 01:22:07,103
Oczywiście.
947
01:22:07,928 --> 01:22:11,423
- A twój tata? Zadzwonić do niego?
- Nie!
948
01:22:11,608 --> 01:22:14,184
Nie dzwoni do mnie od pół roku.
949
01:22:14,369 --> 01:22:17,664
Może dobrze
by było, żeby wiedział.
950
01:22:18,209 --> 01:22:19,664
Nie.
951
01:22:38,209 --> 01:22:40,664
Tu Walter Mallard. Zostaw wiadomość.
952
01:22:42,049 --> 01:22:43,744
Dzień dobry.
953
01:22:43,969 --> 01:22:46,224
Tu Brian Kieślowski.
954
01:22:46,409 --> 01:22:51,024
Wiem, że nasza znajomość
dziwnie się potoczyła,
955
01:22:51,409 --> 01:22:55,144
ale pańska córka
bardzo pana teraz potrzebuje.
956
01:22:56,009 --> 01:22:58,504
Zaczyna rodzić.
957
01:23:01,089 --> 01:23:04,224
Jestem w szpitalu.
Leslie zaraz urodzi.
958
01:23:06,169 --> 01:23:08,224
Potrzebuje pana.
959
01:23:12,089 --> 01:23:14,144
Za bardzo się pogrążyłem.
960
01:23:18,209 --> 01:23:20,064
Nie widzę wyjścia.
961
01:23:22,689 --> 01:23:25,664
Proszę wsiąść do samochodu i jechać.
962
01:23:33,209 --> 01:23:34,825
Walter?
963
01:23:45,003 --> 01:23:46,698
Jeszcze raz.
964
01:23:51,563 --> 01:23:53,258
Ostatni!
965
01:24:19,683 --> 01:24:24,301
Szukam kogoś.
Właśnie rodzi. Leslie Mallard.
966
01:24:24,486 --> 01:24:26,941
Przez dwa "I"?
967
01:24:27,126 --> 01:24:29,461
- Pan z rodziny?
- Jestem jej ojcem.
968
01:24:29,646 --> 01:24:31,540
Gratulacje!
969
01:24:33,125 --> 01:24:36,267
Bliźniaki. To nie
zdarza się co dzień.
970
01:24:36,452 --> 01:24:38,227
Tylko co dwa dni.
971
01:24:51,858 --> 01:24:54,193
Zapomniałem, jak małe się rodzą.
972
01:25:11,258 --> 01:25:12,593
Cześć.
973
01:25:13,854 --> 01:25:15,029
Cześć, tato.
974
01:25:27,214 --> 01:25:28,989
Przepraszam cię.
975
01:25:37,294 --> 01:25:38,869
Mam wyjść?
976
01:25:43,774 --> 01:25:45,629
Powiedz coś.
977
01:25:48,134 --> 01:25:50,109
Nie wiem, co powiedzieć.
978
01:26:02,854 --> 01:26:04,669
Dobrze, że jesteś.
979
01:26:10,174 --> 01:26:11,939
Co z imionami?
980
01:26:13,646 --> 01:26:15,621
Mnie podoba się Han Yule.
981
01:26:17,406 --> 01:26:20,221
Dziewczynka musi być Barbarę.
982
01:26:23,206 --> 01:26:25,261
To imię starszej pani.
983
01:26:26,046 --> 01:26:27,581
Ja je lubię.
984
01:26:58,326 --> 01:26:59,821
Co?
64673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.