Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,217 --> 00:00:12,717
Hungary xvi century
2
00:00:55,889 --> 00:00:58,559
countess Elizabeth
Bathory de nadasdy,
3
00:00:59,226 --> 00:01:03,556
this high court presided by
the supreme judge of the realm,
4
00:01:04,106 --> 00:01:08,106
lord theodosius de szulo,
5
00:01:08,735 --> 00:01:12,655
and the noble governor,
gyorgy thurzo,
6
00:01:12,656 --> 00:01:16,866
finds you guilty
of the execrable crimes
7
00:01:16,868 --> 00:01:20,538
of witchcraft, vampirism,
and pacts with the devil.
8
00:01:21,081 --> 00:01:25,581
Hence, you are sentenced
to be immured in your chamber
9
00:01:26,628 --> 00:01:31,128
and to stay there forever
until the hour of your death.
10
00:01:32,593 --> 00:01:37,093
Your servants,
lliona hoff and dorothea sentes,
11
00:01:38,098 --> 00:01:41,478
will be tortured
and burned at the stake.
12
00:01:42,686 --> 00:01:47,186
Your cousin,
Moses otvos, will be hanged.
13
00:01:47,649 --> 00:01:50,319
And the rest
of your criminal accomplices,
14
00:01:50,902 --> 00:01:55,402
darvula, barsony and torco
will be beheaded.
15
00:01:58,910 --> 00:02:02,040
Progeny of bastards,
i will return,
16
00:02:02,706 --> 00:02:07,206
I will rise from my ashes, and
your world will turn into hell.
17
00:02:09,338 --> 00:02:10,798
That woman is a monster.
18
00:02:11,298 --> 00:02:14,258
She has drank human blood,
practiced cannibalism,
19
00:02:14,635 --> 00:02:16,255
and sold her soul to the devil.
20
00:02:17,512 --> 00:02:22,012
Thousands of maidens
and children were sacrificed
21
00:02:23,644 --> 00:02:28,144
to satisfy the depravity
of her assassins and her own.
22
00:02:31,318 --> 00:02:34,648
Waldemar daninsky,
that Polish noble,
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,534
has served her faithfully.
24
00:02:38,408 --> 00:02:40,828
He carries
the Pentagon sign on his chest.
25
00:02:41,078 --> 00:02:43,958
She dominated him
with her satanic trickery,
26
00:02:44,247 --> 00:02:46,787
and used him
in her evil revenges.
27
00:02:47,668 --> 00:02:49,168
Waldemar daninsky,
28
00:02:49,419 --> 00:02:53,919
this high court finds you guilty
of the most horrible crimes.
29
00:02:54,800 --> 00:02:59,300
It is proved that in full moon,
and turned into a gigantic wolf,
30
00:03:00,305 --> 00:03:03,305
you devoured
hundreds of innocent souls.
31
00:03:03,934 --> 00:03:08,434
Thus, your face will be covered
with the mask of shame,
32
00:03:09,147 --> 00:03:13,027
and your black heart will be
pierced by the sacred cross
33
00:03:13,527 --> 00:03:16,397
wrought with silver
from the bayerta chalice.
34
00:03:18,281 --> 00:03:20,031
At last my spirit
will rest in peace.
35
00:03:22,828 --> 00:03:24,578
Let justice be done,
36
00:03:25,080 --> 00:03:28,630
and may god
have mercy upon your souls.
37
00:06:12,706 --> 00:06:14,996
Erika comes back
from Munich next week,
38
00:06:15,208 --> 00:06:17,958
and soon transylvania,
the carpathians,
39
00:06:18,128 --> 00:06:19,378
and their mysteries.
40
00:06:19,588 --> 00:06:24,088
It's an exciting adventure!
Like going back in time.
41
00:06:25,093 --> 00:06:26,723
You are nuts!
42
00:06:27,220 --> 00:06:30,010
Leaving amazing Rome
to go to those places?
43
00:06:30,265 --> 00:06:32,925
Such a waste of your holidays!
44
00:06:33,143 --> 00:06:36,443
Guardala, che cretine!
Your friend is completely mad.
45
00:06:36,438 --> 00:06:40,778
Who still believes in ghosts,
black magic, and all that?
46
00:06:41,568 --> 00:06:43,238
Remember the other day, renato?
47
00:06:43,737 --> 00:06:46,107
She was drunk and started
talking about the devil,
48
00:06:46,281 --> 00:06:48,911
black masses, witchcraft...
49
00:06:49,534 --> 00:06:51,834
And about that Romanian
or Polish countess.
50
00:06:52,162 --> 00:06:53,752
Hungarian, renato.
51
00:06:54,331 --> 00:06:55,671
Whatever.
52
00:06:55,665 --> 00:06:59,125
I can't believe she said
she talked to her spirit.
53
00:07:01,004 --> 00:07:03,344
She was completely wasted,
we should excuse her.
54
00:07:03,340 --> 00:07:07,640
- Enough, leave our friend alone!
- We are scientists.
55
00:07:07,844 --> 00:07:09,724
We've been researching
for many years.
56
00:07:10,180 --> 00:07:13,770
As for Erika, she can think
whatever she wants.
57
00:07:14,017 --> 00:07:18,307
Scientists! You are too hot
to have such a boring job.
58
00:07:19,189 --> 00:07:22,319
C'mon, sweethearts,
stop pretending to be smart,
59
00:07:22,651 --> 00:07:25,991
you are always the first
when it's time to party.
60
00:07:25,987 --> 00:07:29,367
Always talking about
anthropology, parapsychology,
61
00:07:29,366 --> 00:07:31,576
and all those things
ending with “-ology”.
62
00:07:40,877 --> 00:07:42,797
They pushed you
into the pool, uh?
63
00:07:54,015 --> 00:07:56,925
This medallion
belonged to countess Bathory.
64
00:07:58,311 --> 00:08:00,941
The most valuable piece
in my collection, certainly.
65
00:08:02,607 --> 00:08:07,107
Professor, according to legend,
if young woman's blood is spilt
66
00:08:07,779 --> 00:08:11,619
over the countess' ashes and
the medallion ritual is used
67
00:08:11,616 --> 00:08:13,776
-to invoke astaroth--
- yes, I know.
68
00:08:14,119 --> 00:08:16,449
Elizabeth Bathory
will come back to life.
69
00:08:18,081 --> 00:08:22,581
Karin, Barbara and i
have researched old libraries,
70
00:08:23,086 --> 00:08:27,586
ruined castles, monasteries
and all kind of documents...
71
00:08:29,843 --> 00:08:34,223
You were my best students.
I'm proud of your dedication.
72
00:08:34,514 --> 00:08:38,064
Especially you, as you are
the backbone of all that work.
73
00:08:38,268 --> 00:08:41,348
Now, we know where to find
the tombs of Bathory,
74
00:08:41,563 --> 00:08:46,063
otvos, her loyal servant, and
waldemar daninsky, the werewolf.
75
00:08:46,651 --> 00:08:47,901
You found them?
76
00:08:49,112 --> 00:08:52,452
Why didn't you tell me earlier?
You should have written.
77
00:08:52,907 --> 00:08:56,697
Hmm.
I wanted to tell you in person.
78
00:08:58,079 --> 00:08:59,579
Where are they?
79
00:08:59,581 --> 00:09:02,211
In a lost corner
of the carpathian mountains.
80
00:09:02,584 --> 00:09:06,464
They were buried
in cachtice castle, in marbega.
81
00:09:06,921 --> 00:09:08,511
We will go there.
82
00:09:22,479 --> 00:09:26,359
C'mon, yoyo, think about
all the money I'll give you.
83
00:09:26,608 --> 00:09:28,358
You know already
how generous I am.
84
00:09:28,902 --> 00:09:33,402
Yes, but stealing from the dead,
especially from these, really...
85
00:09:34,616 --> 00:09:37,576
My dear yoyo, those corpses
are just like any other.
86
00:09:37,786 --> 00:09:40,286
They've been buried there
for 400 years,
87
00:09:40,288 --> 00:09:42,038
and they are only
bones and dust now.
88
00:09:42,207 --> 00:09:44,327
Yes, but stealing
from the dead...
89
00:09:44,626 --> 00:09:48,546
Once again, we are not stealing.
I feel offended, my friend yoyo.
90
00:09:48,797 --> 00:09:52,127
I'm a philanthropist,
and my only wish
91
00:09:52,550 --> 00:09:57,050
is to save and donate
those priceless artifacts...
92
00:09:58,681 --> 00:10:03,181
To Budapest museum, so we don't
lose them forever in the tombs.
93
00:10:05,855 --> 00:10:10,315
We're making a huge contribution
to culture tonight, my friend.
94
00:10:10,652 --> 00:10:15,152
It took me years to confirm
the existence of the tombs.
95
00:10:17,075 --> 00:10:19,485
Yeah, right.
Culture, Budapest museum.
96
00:10:20,036 --> 00:10:22,536
Did you say anything, dear yoyo?
97
00:10:22,539 --> 00:10:26,249
No, sir, just saying a prayer
my poor mother taught me.
98
00:10:26,751 --> 00:10:30,801
You, rural people,
and your absurd superstitions.
99
00:10:31,756 --> 00:10:33,216
Ah, ignorance...
100
00:10:47,939 --> 00:10:51,529
I sincerely congratulate you,
and wish you success.
101
00:10:52,110 --> 00:10:55,030
My only regret is that
my lifeless legs
102
00:10:55,238 --> 00:10:57,448
prevent me from joining you.
103
00:10:57,907 --> 00:11:00,577
Professor, let me take
the medallion with us.
104
00:11:03,121 --> 00:11:04,581
What are you saying?
105
00:11:05,081 --> 00:11:06,921
We are not funfair charlatans.
106
00:11:07,792 --> 00:11:09,422
We are scientists.
107
00:11:09,794 --> 00:11:14,014
Munich university took pride
in my professorship for years.
108
00:11:14,340 --> 00:11:17,300
I won't let you betray
that honesty path
109
00:11:18,011 --> 00:11:21,811
with your superstitions
or absurd black magic practices.
110
00:11:51,419 --> 00:11:53,209
Mister veres,
111
00:11:53,504 --> 00:11:57,724
did you see
that light in front of us?
112
00:11:58,885 --> 00:12:01,255
It was a damned soul, I'm sure!
113
00:12:03,806 --> 00:12:06,766
Again with your spooky stories?
114
00:12:07,310 --> 00:12:10,230
I didn't see anything.
Anything! Are we clear?
115
00:12:10,605 --> 00:12:11,855
Carry on.
116
00:12:16,945 --> 00:12:18,025
Finally.
117
00:12:20,156 --> 00:12:22,696
"Here lies waldemar daninsky.
118
00:12:22,867 --> 00:12:25,947
The sacred silver
brought peace to his spirit.
119
00:12:26,371 --> 00:12:27,911
Do not disturb his rest,
120
00:12:28,206 --> 00:12:32,706
or those who dare will suffer
the most horrible punishment."
121
00:12:34,212 --> 00:12:37,222
We are still on time, sir.
Why don't we leave?
122
00:12:37,590 --> 00:12:39,470
Nonsense, my friend yoyo.
123
00:12:40,093 --> 00:12:43,603
Let's get started.
We must remove the stone.
124
00:12:48,351 --> 00:12:50,901
It's been long since
i embraced satanism
125
00:12:50,895 --> 00:12:55,395
and black magic. I've talked
to Elizabeth's tormented spirit.
126
00:12:56,859 --> 00:12:58,279
She calls me.
127
00:12:59,445 --> 00:13:00,775
She begs.
128
00:13:03,449 --> 00:13:06,489
Erika, have you gone mad?
129
00:13:07,787 --> 00:13:09,907
Karin and Barbara
will come with me,
130
00:13:10,415 --> 00:13:13,625
and their blood will be used
in the ritual of resurrection.
131
00:13:14,127 --> 00:13:17,587
Then, the three of us will enter
a world without pain and death.
132
00:13:18,464 --> 00:13:19,474
A world...
133
00:13:20,758 --> 00:13:22,218
Of infinite power.
134
00:13:23,052 --> 00:13:24,642
I will never give
you my medallion!
135
00:13:25,388 --> 00:13:26,928
Poor professor.
136
00:13:27,682 --> 00:13:29,932
- You are just a cripple.
- Huh?
137
00:13:31,060 --> 00:13:33,560
Elke! Elke!
138
00:13:34,230 --> 00:13:36,360
Come at once!
139
00:13:37,567 --> 00:13:39,107
Don't bother, professor.
140
00:13:39,569 --> 00:13:42,109
- The maid can't hear you.
- What?
141
00:13:43,156 --> 00:13:47,196
She is dead on the hall floor.
I cut her throat when I arrived.
142
00:13:47,785 --> 00:13:51,575
You are on your own now.
Nobody knows I am here with you.
143
00:14:12,352 --> 00:14:16,522
Elizabeth,
i will finally answer your call.
144
00:14:17,065 --> 00:14:20,485
I will finally free you
from your eternal torture.
145
00:14:21,444 --> 00:14:23,784
Oh, my lady.
146
00:14:53,184 --> 00:14:57,194
Wolfsbane flowers and a silver
cross piercing his heart.
147
00:14:58,356 --> 00:14:59,856
May god help us.
148
00:15:00,858 --> 00:15:04,398
A priceless piece indeed.
149
00:15:06,489 --> 00:15:08,869
Please, Mr. veres,
don't do it, don't touch it!
150
00:15:37,728 --> 00:15:39,898
Okay then, payment in dollars.
151
00:15:41,607 --> 00:15:42,817
Here is your money.
152
00:15:46,779 --> 00:15:48,109
Good, the car is yours.
153
00:15:48,114 --> 00:15:50,124
It won't leave us
high and dry, right?
154
00:15:50,116 --> 00:15:52,906
It's almost 20 years old,
and I know about cars.
155
00:15:53,286 --> 00:15:54,616
I took good care of it.
156
00:15:54,620 --> 00:15:58,460
Body is old, but motor is great,
and you won't find another one.
157
00:15:58,458 --> 00:16:00,378
That is a very
good reason.
158
00:16:00,626 --> 00:16:04,916
They have plenty of money,
you know what to do.
159
00:16:05,298 --> 00:16:07,798
And they are hot.
We will have fun.
160
00:16:08,134 --> 00:16:09,724
That's for sure.
161
00:16:10,470 --> 00:16:13,890
We'll use the shortcut,
and reach the crossroad first.
162
00:16:14,515 --> 00:16:17,015
Look, ladies,
it's none of my business.
163
00:16:17,351 --> 00:16:18,941
Another one that wants
to spoil our trip.
164
00:16:18,936 --> 00:16:20,096
Shut up, Barbara.
165
00:16:20,605 --> 00:16:22,355
If you want to tour
the carpathians,
166
00:16:22,648 --> 00:16:23,898
choose another area,
167
00:16:24,317 --> 00:16:27,527
but don't go near the castle
ruins or its surroundings.
168
00:16:28,404 --> 00:16:30,614
Terrible things happen there.
169
00:16:31,282 --> 00:16:35,372
At night, strange lights lead
unwary people to their deaths.
170
00:16:36,245 --> 00:16:38,825
It's a hiding place
for monsters and vampires.
171
00:16:39,081 --> 00:16:42,041
Not long ago,
two crazy men dared to go there.
172
00:16:42,251 --> 00:16:44,041
They never came back.
173
00:16:44,462 --> 00:16:48,422
I could tell you stories
that would freak you out.
174
00:16:49,383 --> 00:16:52,263
It's the devil
who lurks around there.
175
00:16:53,262 --> 00:16:57,762
Smoke comes out from the ruins,
as if they were built over hell.
176
00:16:58,476 --> 00:16:59,686
What a nice prospect.
177
00:16:59,977 --> 00:17:03,437
Roads are terrible.
Nobody uses them.
178
00:17:03,606 --> 00:17:04,896
You might not get there.
179
00:17:05,149 --> 00:17:08,859
On the other hand,
i wouldn't recommend morava.
180
00:17:09,987 --> 00:17:14,487
You can come across bandits
who steal and kill mercilessly.
181
00:17:15,701 --> 00:17:17,241
Trust me, don't go.
182
00:17:18,913 --> 00:17:21,623
Thanks for the advice, but
we can take care of ourselves.
183
00:17:22,750 --> 00:17:24,460
- The car keys.
- Thanks. Let's go.
184
00:17:24,752 --> 00:17:27,502
I'd like to stop over
in kisilova. It's a long trip.
185
00:17:30,800 --> 00:17:31,880
Bye.
186
00:17:59,620 --> 00:18:02,500
What a journey.
Will we ever get there?
187
00:18:03,583 --> 00:18:07,253
That man was right,
these roads go straight to hell.
188
00:18:07,461 --> 00:18:08,671
Stop complaining.
189
00:18:08,879 --> 00:18:12,129
We knew it wouldn't be
like a trip to trevi fountain.
190
00:18:12,717 --> 00:18:14,927
Ah, Rome,
you are so far away now...
191
00:18:40,745 --> 00:18:42,115
First, the dough.
192
00:18:42,121 --> 00:18:46,541
Then, all the valuables,
and lastly a bit of pleasure.
193
00:18:47,001 --> 00:18:48,841
Don't worry.
194
00:18:49,253 --> 00:18:52,263
That way we compensate you
for the inconveniences caused.
195
00:18:52,715 --> 00:18:54,165
C'mon, baby.
196
00:18:54,592 --> 00:18:58,512
Don't move, honey,
and I promise I won't hurt you.
197
00:19:00,598 --> 00:19:01,598
The dough.
198
00:19:13,152 --> 00:19:15,032
Calm down!
199
00:19:17,156 --> 00:19:18,446
Don't fight it.
200
00:19:25,915 --> 00:19:27,115
Bastard.
201
00:19:48,938 --> 00:19:50,478
I'm not going.
I want to go back!
202
00:19:50,648 --> 00:19:52,938
- I can't go on!
- I won't let you leave!
203
00:19:53,442 --> 00:19:54,652
I won't allow it!
204
00:19:54,944 --> 00:19:56,614
Please, leave her!
205
00:19:58,155 --> 00:19:59,865
What happened is horrible.
206
00:20:24,515 --> 00:20:26,425
I think he tricked us.
207
00:20:26,434 --> 00:20:28,944
What's going to happen now?
How will we come back?
208
00:20:29,103 --> 00:20:30,853
Don't worry, I'll find a way.
209
00:20:31,105 --> 00:20:33,015
First, we'll visit
the castle ruins.
210
00:20:33,274 --> 00:20:34,864
That's why we are here, right?
211
00:20:35,568 --> 00:20:37,738
I'll decide
what to do about this later.
212
00:20:39,196 --> 00:20:40,156
Let's go!
213
00:21:58,442 --> 00:21:59,732
Let's go.
214
00:23:41,837 --> 00:23:43,957
This is
waldemar daninsky's tomb.
215
00:23:46,258 --> 00:23:47,798
The werewolf.
216
00:23:48,469 --> 00:23:52,139
Elizabeth Bathory's and
otvos' sepulchers must be near.
217
00:23:52,139 --> 00:23:54,389
There is a crypt
at the end of this gallery.
218
00:23:55,851 --> 00:23:57,311
Erika, what are we going to do?
219
00:23:57,770 --> 00:24:00,860
Find the other tombs.
Come with me.
220
00:24:04,652 --> 00:24:07,322
The top is made of silver,
it can be useful.
221
00:26:57,616 --> 00:26:59,156
At last, Elizabeth.
222
00:27:01,829 --> 00:27:04,669
I'll finally free you
from your eternal prison.
223
00:27:16,135 --> 00:27:18,795
I'm sorry
about your friend's accident.
224
00:27:19,429 --> 00:27:22,969
Luckily, I believe
she will recover in no time.
225
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
A fall in that hole...
226
00:27:25,602 --> 00:27:27,312
I don't know
why she is not dead.
227
00:27:27,312 --> 00:27:30,772
I'm truly sorry I scared you.
I thought...
228
00:27:30,774 --> 00:27:32,734
Well, your clothes...
229
00:27:33,610 --> 00:27:35,490
It's disturbing, to be honest.
230
00:27:35,779 --> 00:27:38,619
It was just bad luck,
but believe me, Mr. burko,
231
00:27:38,615 --> 00:27:40,735
we really appreciate
your hospitality.
232
00:27:41,076 --> 00:27:45,536
I wish I could offer you more,
but this castle is all I have.
233
00:27:45,789 --> 00:27:47,999
Regarding the food,
there is only game around here.
234
00:27:48,292 --> 00:27:51,002
I can assure you
we are having a wonderful time.
235
00:27:51,461 --> 00:27:54,011
- Thank you.
- We'll go when karin gets well.
236
00:27:54,173 --> 00:27:58,673
Are we near any village?
Going back on foot with karin...
237
00:28:00,012 --> 00:28:04,512
There are two villages
beyond cutthroat canyon.
238
00:28:05,184 --> 00:28:08,814
The way is intricate and
dangerous, but I'll guide you.
239
00:28:10,147 --> 00:28:14,607
Drink this. Mirkaya makes it
with herbs that only grow here.
240
00:28:14,985 --> 00:28:17,775
It'll soothe your nerves, and
will help you sleep.
241
00:28:20,199 --> 00:28:23,699
- Mirkaya, how is she?
- She sleeps peacefully.
242
00:28:26,205 --> 00:28:27,705
Drink your infusion.
243
00:29:04,451 --> 00:29:06,831
I wrote that book
for Munich university.
244
00:29:06,828 --> 00:29:08,748
It is the main reason
for our trip.
245
00:29:10,165 --> 00:29:11,495
Did you find anything
in the crypts?
246
00:29:11,792 --> 00:29:14,462
- Yes.
- No, nothing interesting.
247
00:29:15,420 --> 00:29:17,710
Just rats and bats.
248
00:29:18,340 --> 00:29:20,630
I would recommend
to stay away from the ruins.
249
00:29:20,634 --> 00:29:23,894
They are about to collapse
and it is very dangerous.
250
00:29:24,346 --> 00:29:26,136
Don't worry, we'll be careful.
251
00:29:31,687 --> 00:29:33,857
Was... was that a wolf?
252
00:29:35,482 --> 00:29:37,482
There are plenty in this region.
253
00:29:54,209 --> 00:29:57,799
Sando, I don't like
this damn place at all.
254
00:29:58,505 --> 00:30:01,295
Just a pair of lunatics
like us would dare to be here.
255
00:30:02,884 --> 00:30:06,014
And on a full moon night.
Such a good idea...
256
00:30:07,222 --> 00:30:08,602
Look, kinga,
257
00:30:09,141 --> 00:30:12,351
jula must have the tobacco
early in the morning.
258
00:30:13,020 --> 00:30:16,190
It's the shortest path,
and this is a good shelter.
259
00:30:17,065 --> 00:30:19,105
You heard
what we were told in baliavasta.
260
00:30:20,193 --> 00:30:23,913
How can you believe all this
crap about werewolves, ghosts?
261
00:30:24,990 --> 00:30:28,450
If something comes up,
this one will take care of it.
262
00:30:28,618 --> 00:30:30,328
Those are children's tales.
263
00:30:32,831 --> 00:30:34,121
Here, drink.
264
00:30:37,044 --> 00:30:39,634
We could have a bit of fun.
265
00:30:39,880 --> 00:30:42,590
What if we are late?
Jula is waiting.
266
00:30:43,091 --> 00:30:45,011
We'll be on time.
267
00:30:45,927 --> 00:30:48,677
And he's not going anywhere.
268
00:31:07,407 --> 00:31:09,907
Erika, what kind
of place are we in?
269
00:31:10,202 --> 00:31:13,662
This castle where time
seems to have stopped scares me.
270
00:31:14,456 --> 00:31:16,206
It suffocates and terrifies me.
271
00:31:16,208 --> 00:31:19,588
And that man in those clothes,
so far removed from our times.
272
00:31:19,586 --> 00:31:21,376
Is he faking or is he a madman?
273
00:31:21,755 --> 00:31:23,545
Neither, Barbara.
274
00:31:23,965 --> 00:31:24,915
What do you mean?
275
00:31:25,300 --> 00:31:29,010
He acts like a medieval man
because he is one.
276
00:31:29,012 --> 00:31:30,352
You can't be serious.
277
00:31:30,555 --> 00:31:33,095
He just lied to us
regarding one thing.
278
00:31:34,017 --> 00:31:37,017
His name is not janos burko,
but...
279
00:31:37,020 --> 00:31:39,900
If you say that name
i will believe you've gone mad.
280
00:31:41,316 --> 00:31:43,396
Have you seen
the emblem on his chest?
281
00:31:43,693 --> 00:31:47,203
It shows a rampant wolf,
a cross, and the moon.
282
00:31:47,406 --> 00:31:49,156
Do you remember
which lineage is that?
283
00:31:49,408 --> 00:31:51,488
But that's impossible.
284
00:31:53,870 --> 00:31:56,620
He was in the tomb
where we found the two corpses.
285
00:31:56,832 --> 00:31:59,882
He killed with his arrows
the bandits that assaulted us.
286
00:32:00,210 --> 00:32:02,300
He wants us to live
because he needs us.
287
00:32:02,546 --> 00:32:04,416
This is not real,
it's a bad dream.
288
00:32:04,423 --> 00:32:06,133
Stop talking nonsense!
289
00:32:07,426 --> 00:32:09,926
Our host is waldemar daninsky.
290
00:32:10,554 --> 00:32:11,894
The werewolf.
291
00:33:46,441 --> 00:33:49,571
No! No!
292
00:34:02,499 --> 00:34:06,499
And the cursed
with the Pentagon on his chest
293
00:34:07,671 --> 00:34:10,381
will only be free
from his curse forever
294
00:34:11,341 --> 00:34:15,841
if a woman who loves him enough
as to sacrifice her life for him
295
00:34:16,680 --> 00:34:21,180
uses sacred silver to Pierce
his heart on a full moon night.
296
00:34:28,316 --> 00:34:30,736
One of us could be his savior.
297
00:34:31,987 --> 00:34:34,907
Although remote,
we are a possibility for him.
298
00:34:35,991 --> 00:34:37,951
I guarantee you
he won't hurt us.
299
00:34:39,828 --> 00:34:41,828
The top of this cane
is made of silver.
300
00:34:42,163 --> 00:34:44,623
Bullets could be made from it.
301
00:34:45,166 --> 00:34:47,536
I'll be ready
if anything happens.
302
00:34:48,169 --> 00:34:49,299
A werewolf.
303
00:34:49,546 --> 00:34:52,086
But it can't be,
werewolves don't exist!
304
00:34:52,841 --> 00:34:54,091
They don't exist...
305
00:35:37,260 --> 00:35:40,680
Waldemar, karin
is the chosen one.
306
00:35:41,431 --> 00:35:42,891
She will love you,
307
00:35:43,266 --> 00:35:46,476
and with her sacrifice,
you will have eternal peace.
308
00:35:46,936 --> 00:35:50,436
It was written in the stars,
so it shall be.
309
00:35:52,400 --> 00:35:54,440
Beware of Erika, waldemar.
310
00:35:54,736 --> 00:35:57,316
Her soul is dark,
and evil lies in it.
311
00:35:57,739 --> 00:35:59,569
I know she is evil,
312
00:36:00,283 --> 00:36:02,083
but she is so beautiful...
313
00:36:28,061 --> 00:36:31,651
Elizabeth, the big day is near.
314
00:36:32,315 --> 00:36:34,935
Two full moons
will have gone by soon,
315
00:36:35,819 --> 00:36:38,359
and the stars' alignment
will be favorable.
316
00:36:39,155 --> 00:36:42,065
The ritual will be completed,
and you'll return.
317
00:36:42,909 --> 00:36:44,789
We'll have infinite power,
318
00:36:45,495 --> 00:36:47,825
and the whole world
will bow down before us.
319
00:36:48,289 --> 00:36:50,669
We will be
the masters of life and death.
320
00:37:17,277 --> 00:37:19,357
Everything
is coming true.
321
00:37:20,029 --> 00:37:22,659
Soon, waldemar
will have eternal peace.
322
00:37:26,369 --> 00:37:28,369
Mirkaya was accuse
of witchcraft
323
00:37:28,580 --> 00:37:30,080
and sent to the stake.
324
00:37:30,415 --> 00:37:33,785
Her body was burning when
a storm extinguished the fire.
325
00:37:34,252 --> 00:37:36,422
She was expelled
from the village forever.
326
00:37:36,421 --> 00:37:38,131
I found her soon after that.
327
00:37:38,423 --> 00:37:41,803
It's an incredible story,
and nowadays!
328
00:37:42,343 --> 00:37:44,513
Sometimes I think
that it's just a dream,
329
00:37:44,763 --> 00:37:47,313
and that I'll wake up
at any time.
330
00:37:48,141 --> 00:37:50,101
I'm worried about
Erika and Barbara.
331
00:37:50,101 --> 00:37:54,271
They've changed. They hardly
talk to me, I barely see them,
332
00:37:54,439 --> 00:37:58,939
we were close friends,
and now they are like strangers.
333
00:38:01,112 --> 00:38:05,122
Once you leave this place,
it will be as it was before.
334
00:38:05,450 --> 00:38:08,540
I don't think I'll have
the courage to leave you.
335
00:38:41,945 --> 00:38:44,485
Innocents who will die tonight,
336
00:38:44,823 --> 00:38:47,453
pray for the soul
of wretched waldemar
337
00:38:48,618 --> 00:38:49,988
in the afterlife.
338
00:42:02,395 --> 00:42:03,475
Oh, my god.
339
00:47:01,235 --> 00:47:02,985
They removed the cross
in his heart,
340
00:47:02,987 --> 00:47:06,817
bringing him back
to a cursed life.
341
00:47:07,825 --> 00:47:10,485
I knew then it was
my duty to help him.
342
00:47:10,828 --> 00:47:12,998
From that moment,
I'm beside him.
343
00:47:13,664 --> 00:47:16,544
We found shelter
in this old castle.
344
00:47:17,043 --> 00:47:19,053
- Waiting.
- You love him.
345
00:47:20,338 --> 00:47:21,838
You love him, right?
346
00:47:22,298 --> 00:47:24,928
He loves you, only you,
347
00:47:25,468 --> 00:47:27,298
and you must free him.
348
00:47:28,179 --> 00:47:30,179
Mirkaya, I'm not sure I can.
349
00:47:31,432 --> 00:47:32,852
I fear I'm not brave enough.
350
00:47:32,850 --> 00:47:36,190
Love will give you strength,
and you'll fulfill your destiny.
351
00:47:37,813 --> 00:47:41,113
And Erika and Barbara,
where are they?
352
00:47:41,734 --> 00:47:43,404
What happened to them?
353
00:47:45,404 --> 00:47:47,034
Perhaps they are dead.
354
00:47:47,615 --> 00:47:50,985
Perhaps, and
that will be for the best,
355
00:47:51,619 --> 00:47:54,499
but if they come back,
use the cross.
356
00:47:55,623 --> 00:48:00,093
It will protect you.
Don't let them get close to you.
357
00:51:20,995 --> 00:51:24,785
Erika, waldemar
must serve me again.
358
00:51:24,790 --> 00:51:28,040
We need his strength,
his thirst for death,
359
00:51:28,294 --> 00:51:29,924
his invulnerability.
360
00:51:30,963 --> 00:51:35,463
I won't have all my power back
until the great ritual night.
361
00:51:36,635 --> 00:51:40,965
Then, our lord Satan
will answer my call,
362
00:51:41,307 --> 00:51:44,557
and the kingdom of darkness
will come to earth.
363
00:51:45,311 --> 00:51:49,811
Until then, the werewolf
must be under my command.
364
00:51:51,984 --> 00:51:53,194
What should I do?
365
00:51:55,487 --> 00:51:58,317
Find him and
transfer him your stigma.
366
00:51:59,491 --> 00:52:01,871
You belong in the darkness now,
367
00:52:02,494 --> 00:52:04,504
and have the power to do so.
368
00:52:04,830 --> 00:52:09,330
But first, I want you
to bring me his loyal mirkaya.
369
00:52:09,835 --> 00:52:11,795
She will serve me too.
370
00:52:12,838 --> 00:52:17,338
Be careful, and don't even make
the slightest mistake,
371
00:52:19,511 --> 00:52:23,391
because in that case,
waldemar will destroy you.
372
00:55:08,013 --> 00:55:10,473
Karin, mirkaya has disappeared.
373
00:55:10,808 --> 00:55:13,438
I can't find her anywhere.
I checked the house
374
00:55:13,894 --> 00:55:15,654
and I fear the worst.
375
00:55:18,690 --> 00:55:21,730
Waldemar, look, it's silk...
376
00:55:22,694 --> 00:55:24,244
From Erika's nightgown.
377
00:55:59,731 --> 00:56:02,481
In baliavasta,
marbega, bukovina...
378
00:56:03,026 --> 00:56:04,106
In the whole region,
379
00:56:04,319 --> 00:56:07,159
you only hear about murders
committed by a werewolf.
380
00:56:08,115 --> 00:56:09,775
People are terrified.
381
00:56:10,450 --> 00:56:14,160
Many of them die
with no blood in their bodies,
382
00:56:14,830 --> 00:56:16,460
because there are vampires.
383
00:56:16,456 --> 00:56:20,036
Dead coming out of their graves,
and people getting sick.
384
00:56:20,627 --> 00:56:24,707
The authorities are clueless,
and panic is spreading.
385
00:56:25,465 --> 00:56:28,465
There is only
one solution: Garlic.
386
00:56:28,468 --> 00:56:30,638
Lots of garlic,
garlic even in your butt!
387
00:56:30,637 --> 00:56:32,427
You're so rude, krakus!
388
00:56:32,431 --> 00:56:34,471
You only think
about your stomach.
389
00:56:34,474 --> 00:56:36,524
I don't know
why I put up with you.
390
00:56:36,977 --> 00:56:40,437
Garlic... that's not enough!
391
00:56:40,856 --> 00:56:45,236
How do the vampires look?
Has anyone seen them?
392
00:56:45,485 --> 00:56:46,935
They say they are women.
393
00:56:47,404 --> 00:56:50,824
Rumor has it one of them
is countess Bathory herself.
394
00:57:01,460 --> 00:57:05,090
Look, preacher, sometimes
your boring speeches go too far.
395
00:57:05,464 --> 00:57:07,134
What do you know, fool?
396
00:57:08,300 --> 00:57:10,140
My grandfather used to say:
397
00:57:10,469 --> 00:57:14,679
"A ten-minute sermon
touches the heart.
398
00:57:15,474 --> 00:57:18,694
A 15-minute sermon
touches the soul.
399
00:57:19,144 --> 00:57:23,644
And more than 15 minutes
only touches the balls."
400
00:57:24,650 --> 00:57:27,150
You went right there today,
hadn't I stopped you.
401
00:57:27,152 --> 00:57:28,322
I'm doing my job.
402
00:57:28,320 --> 00:57:32,200
Hey, you are not taking
the preaching seriously, right?
403
00:57:32,199 --> 00:57:35,239
Because you are only
a shitty thief, same as me.
404
00:57:35,243 --> 00:57:39,043
As soon as those lovebirds
go to bed and start cuddling,
405
00:57:39,206 --> 00:57:42,826
we will clean their house.
406
00:57:43,085 --> 00:57:46,085
Tomorrow, we'll be far away
with our pockets full of money.
407
00:58:03,105 --> 00:58:05,765
Poor devils,
such a terrible end.
408
00:58:06,274 --> 00:58:08,194
I understand it was horrible,
409
00:58:08,193 --> 00:58:10,363
but you know that
only with a stake
410
00:58:10,362 --> 00:58:12,162
through the heart and beheaded
411
00:58:12,155 --> 00:58:14,695
we can make sure
they won't become undead.
412
00:58:16,243 --> 00:58:17,913
Yes, I know.
413
00:58:17,911 --> 00:58:20,791
I'm sure the countess
and those monsters will return.
414
00:58:21,623 --> 00:58:25,503
Tonight, lock yourself
in the room close to the cross.
415
00:58:25,752 --> 00:58:28,922
Waldemar, why don't we
look for them in the crypts
416
00:58:28,922 --> 00:58:30,592
and try to destroy them?
417
00:58:30,590 --> 00:58:34,260
I will only have enough power
to face that demon
418
00:58:34,261 --> 00:58:35,971
when the full moon comes.
419
01:00:27,958 --> 01:00:30,338
From now on,
you will serve me faithfully,
420
01:00:30,752 --> 01:00:33,632
and soon your master
will be also my slave.
421
01:05:06,319 --> 01:05:08,609
That monster almost did it.
422
01:05:09,656 --> 01:05:11,866
I never thought
she could control me.
423
01:05:12,575 --> 01:05:15,695
Waldemar,
we can't waste more time.
424
01:05:16,079 --> 01:05:17,959
We must go to the ruins.
425
01:05:17,956 --> 01:05:20,326
If we don't act fast,
many poor people
426
01:05:20,500 --> 01:05:23,170
will become something horrible,
like Barbara and Erika.
427
01:05:24,796 --> 01:05:25,836
We'll go.
428
01:05:47,277 --> 01:05:50,147
They found another refuge,
but where?
429
01:05:50,613 --> 01:05:53,373
This area is
full of crypts and old vaults.
430
01:06:38,870 --> 01:06:40,580
Let's get out of here.
431
01:06:41,080 --> 01:06:42,250
We must keep looking.
432
01:06:42,624 --> 01:06:45,964
- What if they come back?
- I don't think so.
433
01:06:45,960 --> 01:06:48,800
They left otvos in the crypt
to take us by surprise,
434
01:06:48,796 --> 01:06:50,706
but I don't think
they'll come back.
435
01:06:51,633 --> 01:06:54,013
Now, they need to find
a new place to hide.
436
01:06:54,385 --> 01:06:55,585
Waldemar...
437
01:06:56,596 --> 01:06:59,636
It is still possible
that they come back.
438
01:06:59,641 --> 01:07:01,391
Let's wait
until tomorrow, please.
439
01:07:02,810 --> 01:07:05,100
Alright, we'll wait.
440
01:07:31,589 --> 01:07:34,049
C'mon! Giddy up!
441
01:07:35,093 --> 01:07:36,433
Whoa!
442
01:07:42,475 --> 01:07:45,225
- This is the place, no doubt.
- And what a place!
443
01:07:45,770 --> 01:07:46,900
Let's go.
444
01:07:55,613 --> 01:07:58,953
Let's unload the last coffin,
and we are off.
445
01:08:04,289 --> 01:08:06,289
What a job...
446
01:08:06,624 --> 01:08:11,054
Robbing the old cemetery coffins
and then bringing them here.
447
01:08:11,296 --> 01:08:13,376
Yes, but
we earned a lot of money.
448
01:08:13,715 --> 01:08:15,545
Now we can quit,
449
01:08:16,426 --> 01:08:20,046
have our own funeral business,
and forget that exploiter.
450
01:08:20,597 --> 01:08:23,387
That woman who hired us
touched my skin,
451
01:08:23,641 --> 01:08:26,061
and a shiver
ran down my spine.
452
01:08:26,394 --> 01:08:29,524
Her hand was as cold as marble.
She...
453
01:08:30,315 --> 01:08:31,725
She seemed dead.
454
01:08:32,317 --> 01:08:35,567
Yes, but she paid
with good old gold coins.
455
01:08:35,987 --> 01:08:38,027
Forget about the rest,
and let's go.
456
01:08:46,039 --> 01:08:47,459
Giddy up!
457
01:08:56,799 --> 01:08:58,429
It was all worthless.
458
01:08:58,885 --> 01:09:02,175
We'll keep on looking,
we'll find their hiding place.
459
01:09:04,015 --> 01:09:08,055
Karin, time is running out,
soon it will be full moon again.
460
01:09:08,061 --> 01:09:11,611
Elizabeth Bathory
will reach her maximum power.
461
01:09:12,023 --> 01:09:13,863
All evil forces
will be unleashed,
462
01:09:13,858 --> 01:09:17,608
and when this happens,
you must be far from here.
463
01:09:19,030 --> 01:09:22,620
I know what I must do,
and I will do it.
464
01:11:20,026 --> 01:11:22,446
I'm totally
exhausted and sleepy.
465
01:11:24,197 --> 01:11:26,277
But I can't give up.
466
01:11:27,033 --> 01:11:29,043
I must stay awake.
467
01:12:19,210 --> 01:12:22,380
You will be mine
when the next full moon comes.
468
01:12:22,880 --> 01:12:26,880
And through you,
waldemar will be my slave again.
469
01:13:43,461 --> 01:13:46,091
Karin, you will lock yourself
in your room at night,
470
01:13:46,088 --> 01:13:48,258
you will never leave
the bayerta cross,
471
01:13:48,257 --> 01:13:51,257
and whatever happens,
whatever you hear, don't go out.
472
01:13:51,260 --> 01:13:55,060
I'll be watching at all times.
Those monsters will come.
473
01:13:56,891 --> 01:13:59,271
I shouldn't have let you stay.
474
01:14:02,229 --> 01:14:03,939
This is the vidra area.
475
01:14:04,357 --> 01:14:07,187
The countess
might be hiding around there.
476
01:14:07,568 --> 01:14:10,318
There are several crypts
and abandoned vaults.
477
01:14:10,571 --> 01:14:14,031
We'll explore the area.
We hardly have any time left.
478
01:14:15,451 --> 01:14:16,741
Alright, waldemar.
479
01:15:51,255 --> 01:15:54,795
Lord, help me.
My lord, help me!
480
01:15:55,384 --> 01:15:57,594
Tuisten, also help me.
481
01:15:57,845 --> 01:16:00,505
Send 99 black cats.
482
01:16:01,223 --> 01:16:05,723
I command you, for you are
the supreme master of all cats.
483
01:16:48,854 --> 01:16:52,024
You were asleep.
I didn't want to wake you up.
484
01:16:52,233 --> 01:16:54,863
Karin, you didn't leave
the room, did you?
485
01:16:54,860 --> 01:16:57,070
Don't worry,
it was already daylight.
486
01:17:03,536 --> 01:17:05,366
I had an awful nightmare.
487
01:17:06,038 --> 01:17:07,498
Time is running out.
488
01:17:07,957 --> 01:17:09,327
It will be full moon tonight.
489
01:17:09,750 --> 01:17:12,040
I will turn into
a bloodthirsty monster.
490
01:17:13,170 --> 01:17:14,750
Countess Bathory will strike.
491
01:17:15,673 --> 01:17:18,593
You will be
completely on your own.
492
01:17:19,552 --> 01:17:21,302
Remember the cross
is your only hope.
493
01:17:21,846 --> 01:17:24,766
Don't worry about me,
waldemar, nobody will hurt me.
494
01:17:25,057 --> 01:17:26,767
I'll secure the windows and door
495
01:17:26,767 --> 01:17:29,307
with hawthorn crosses
in all of them.
496
01:17:31,272 --> 01:17:32,732
I'll go now.
497
01:17:33,274 --> 01:17:34,444
I'll be back soon,
498
01:17:34,441 --> 01:17:37,491
but during my absence,
lock you up again in your room.
499
01:17:37,778 --> 01:17:39,448
I'll do as you say.
500
01:17:42,283 --> 01:17:45,333
At sunset,
i will go into the forest.
501
01:17:45,995 --> 01:17:47,905
I don't want to be here
when it happens.
502
01:19:11,372 --> 01:19:12,662
That monster...
503
01:19:13,624 --> 01:19:15,584
How didn't I realize this?
504
01:19:16,377 --> 01:19:17,837
Her lair is here,
505
01:19:18,879 --> 01:19:20,549
in the castle.
506
01:19:22,883 --> 01:19:24,053
And karin?
507
01:19:26,136 --> 01:19:27,386
Karin!
508
01:25:02,014 --> 01:25:03,604
You will obey me.
509
01:25:03,932 --> 01:25:06,522
You were my slave once,
and you'll be my slave again!
510
01:25:07,603 --> 01:25:08,603
Obey!
511
01:25:44,848 --> 01:25:47,598
Damn you!
You will obey me!
512
01:33:09,584 --> 01:33:11,544
Subtitle translation by
alba loureiro
37652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.