Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,040 --> 00:02:14,883
Wait!
2
00:02:34,360 --> 00:02:36,727
- Take a look at this.
- What is it?
3
00:02:37,240 --> 00:02:39,891
We found it ten foot from the entrance.
4
00:02:40,440 --> 00:02:42,220
Looks like a badge of some sort.
5
00:02:42,320 --> 00:02:46,180
It is. And I think it proves that
we're on the right track at last.
6
00:02:46,280 --> 00:02:48,408
I hope so, for John's sake.
7
00:02:48,520 --> 00:02:49,965
Let's go and talk to him.
8
00:02:50,400 --> 00:02:54,220
Steve, John must get his leg
properly set.
9
00:02:54,320 --> 00:02:57,369
He's your son.
You must send him back to base.
10
00:02:58,760 --> 00:03:00,762
That's for him to decide.
11
00:03:01,040 --> 00:03:03,100
I'll abide by what he says.
12
00:03:05,120 --> 00:03:07,930
- Hello, Father.
- We've got something, Son.
13
00:03:10,720 --> 00:03:14,406
- Where exactly was this found?
- Ten foot from the entrance.
14
00:03:15,360 --> 00:03:17,203
It's the badge of the Karnak guards.
15
00:03:17,840 --> 00:03:20,620
- It could be.
- But it is, man, you know it is.
16
00:03:20,720 --> 00:03:23,803
Look at the hieroglyphic
on the reverse there.
17
00:03:24,800 --> 00:03:26,609
Yes, I believe it is!
18
00:03:27,000 --> 00:03:29,500
- Have you seen this, Uncle Joe?
- Yes, I've seen it.
19
00:03:29,600 --> 00:03:31,300
Any idea of the length of the gallery?
20
00:03:31,400 --> 00:03:33,820
Hard to say, five foot, possibly ten?
21
00:03:33,920 --> 00:03:35,540
We should break through
in four or five days, then.
22
00:03:35,640 --> 00:03:37,660
- Uh-huh.
- What about your leg, John?
23
00:03:37,760 --> 00:03:39,860
- What about it?
- Well, I don't know much about medicine,
24
00:03:39,960 --> 00:03:43,931
but I do know that if that leg isn't set
properly now, it will knit the way it is.
25
00:03:47,320 --> 00:03:48,765
It's your decision, Son.
26
00:03:51,440 --> 00:03:52,851
Five days isn't long to wait.
27
00:03:53,000 --> 00:03:54,411
It's a damn sight too long.
28
00:03:54,920 --> 00:03:57,020
Joseph, you're not an archaeologist,
29
00:03:57,120 --> 00:04:00,203
but you know better than anyone else
what's been put into this search.
30
00:04:00,600 --> 00:04:03,809
For 20 years, I've been trying
to discover the tomb of Ananka.
31
00:04:04,120 --> 00:04:06,780
We know that she set out
on a pilgrimage to Amtak.
32
00:04:06,880 --> 00:04:09,300
We know that she disappeared
with all her party.
33
00:04:09,400 --> 00:04:12,300
We've discovered a concealed tomb
in the rock face out there,
34
00:04:12,400 --> 00:04:15,882
and we now have evidence that
one of her soldiers had access to it.
35
00:04:16,120 --> 00:04:18,100
He might even have been
part of the burial party.
36
00:04:18,200 --> 00:04:22,171
Think, man, in five days,
we might be looking at Ananka herself.
37
00:04:22,760 --> 00:04:25,127
Or we might be looking
at an empty hole in the ground.
38
00:04:27,180 --> 00:04:29,182
Joseph!
39
00:04:35,360 --> 00:04:38,250
I promised to abide by John's decision.
40
00:04:38,440 --> 00:04:41,808
You're his father,
you could have ordered him there.
41
00:04:42,000 --> 00:04:46,801
That boy's going to have a twisted leg for
the rest of his life and it'll be your fault.
42
00:05:01,280 --> 00:05:03,123
Well, this is it.
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,820
Pity poor old John
couldn't come in with us.
44
00:05:06,920 --> 00:05:09,810
I promised to let him know
what we'd find.
45
00:05:11,320 --> 00:05:13,500
Glad you stayed, Joseph?
46
00:05:13,600 --> 00:05:16,444
I'll tell you that
when I see how John's leg heals.
47
00:05:16,560 --> 00:05:18,403
Oh, it'll be all right, man.
48
00:05:18,520 --> 00:05:20,780
You haven't heard him complaining,
have you?
49
00:05:20,880 --> 00:05:23,180
That's because he's
as pig-headed as you are.
50
00:05:23,280 --> 00:05:25,282
He's my son.
51
00:05:25,760 --> 00:05:27,842
- Are you ready?
- Ready.
52
00:05:28,360 --> 00:05:30,328
Mr Banning?
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,180
I'm Banning.
54
00:05:34,280 --> 00:05:36,169
I must ask you to stop these operations.
55
00:05:36,280 --> 00:05:37,520
I don't understand.
56
00:05:37,760 --> 00:05:39,364
You must not continue digging here.
57
00:05:39,560 --> 00:05:42,564
Why on earth not? We've got all
the necessary permits, haven't we, Joseph?
58
00:05:42,960 --> 00:05:44,900
I'm not interested in permits.
59
00:05:45,000 --> 00:05:47,540
- You're not from the Egyptian government?
- No, I'm not.
60
00:05:47,640 --> 00:05:49,620
Oh. There's no more to be said.
61
00:05:49,720 --> 00:05:53,361
Mr Banning, please?
Allow me to appeal to your reason.
62
00:05:53,680 --> 00:05:56,020
Believe me when I say
that what you are doing
63
00:05:56,120 --> 00:05:59,408
places yourself and the rest
of your party in the gravest danger.
64
00:06:00,840 --> 00:06:03,580
If you persist in continuing
with this operation,
65
00:06:03,680 --> 00:06:05,728
I cannot answer for the consequences.
66
00:06:06,080 --> 00:06:09,140
Nobody's asking you to, sir.
And now if you'll excuse me...
67
00:06:09,240 --> 00:06:11,083
Mr Banning!
68
00:06:11,560 --> 00:06:15,007
You would do well
to remember the ancient saying,
69
00:06:20,960 --> 00:06:24,140
He who robs the graves of Egypt dies.
70
00:06:24,240 --> 00:06:27,020
Now, for the last time, please stop
what you're doing and leave this place.
71
00:06:27,120 --> 00:06:30,180
And for the last time,
kindly mind your own business.
72
00:06:30,280 --> 00:06:32,169
Come on, Joseph.
73
00:06:59,920 --> 00:07:01,809
Superb.
74
00:07:23,960 --> 00:07:26,611
- Is it?
- Yeah.
75
00:07:27,560 --> 00:07:29,801
It's the royal seal of Ananka.
76
00:08:08,800 --> 00:08:11,326
Now then, hold your breath, Joseph.
77
00:08:50,920 --> 00:08:52,809
Marvellous.
78
00:08:54,040 --> 00:08:56,850
Absolutely undisturbed.
79
00:09:07,200 --> 00:09:09,202
Is it really Ananka?
80
00:09:09,680 --> 00:09:11,523
It must be.
81
00:09:22,240 --> 00:09:24,641
"Ananka.
82
00:09:24,960 --> 00:09:26,803
"Lady of the two kingdoms.
83
00:09:27,640 --> 00:09:32,860
"High priestess
of the great god Karnak."
84
00:09:32,960 --> 00:09:34,086
It is, Joseph.
85
00:09:34,440 --> 00:09:36,807
- I'll tell John.
- Huh?
86
00:09:37,640 --> 00:09:39,722
Stephen, I'll tell John.
87
00:09:40,600 --> 00:09:41,886
Yes, do that.
88
00:09:52,280 --> 00:09:53,980
Is it the tomb, effendi?
89
00:09:54,080 --> 00:09:55,605
Yes, the tomb of Ananka.
90
00:10:24,160 --> 00:10:26,162
It's the Scroll of Life.
91
00:10:40,880 --> 00:10:42,940
Is he quite sure? There's no doubt?
92
00:10:43,040 --> 00:10:45,060
No doubt at all.
93
00:10:46,920 --> 00:10:49,009
After all these years.
94
00:10:49,720 --> 00:10:51,768
Confound this leg.
95
00:10:52,560 --> 00:10:55,004
You'd better get back, he'll need help.
96
00:10:55,104 --> 00:10:57,574
Let him have his moment of triumph.
97
00:11:16,560 --> 00:11:19,086
Steve, what is it? What's happened?
98
00:11:45,920 --> 00:11:47,445
Was that the last?
99
00:11:48,120 --> 00:11:50,009
Hmm?
100
00:11:51,520 --> 00:11:54,251
- What did you say?
- Was that the last?
101
00:11:55,120 --> 00:11:57,020
Yes, yes, that was all of it.
102
00:11:57,120 --> 00:11:59,361
- Isobel?
- Mmm-hmm.
103
00:11:59,680 --> 00:12:02,365
- How is she?
- She's fine.
104
00:12:03,240 --> 00:12:05,660
What did she say about your father?
105
00:12:05,760 --> 00:12:08,820
She went to see him again.
Still the same.
106
00:12:08,920 --> 00:12:10,410
Doctors think it's permanent.
107
00:12:10,520 --> 00:12:12,329
How can they say that?
108
00:12:12,920 --> 00:12:14,500
When Father first went
into the nursing home,
109
00:12:14,600 --> 00:12:18,620
they said if there was no improvement
in six months, there never would be.
110
00:12:18,720 --> 00:12:22,406
They may be wrong, you know.
They know very little about mental illness.
111
00:12:22,520 --> 00:12:24,921
- All is ready, effendi.
- OK.
112
00:12:26,440 --> 00:12:28,820
You want to see the inside
of the tomb for the last time?
113
00:12:28,920 --> 00:12:31,400
The sooner you seal it up again,
the happier I shall be.
114
00:12:31,520 --> 00:12:33,568
Yes, I feel the same way.
115
00:12:34,120 --> 00:12:35,645
I've worked in dozens of tombs.
116
00:12:36,120 --> 00:12:39,408
Seems the best part of my life's
been spent amongst the dead.
117
00:12:39,520 --> 00:12:43,002
But I've never worked in a place
that had such an aura of menace.
118
00:12:45,120 --> 00:12:48,647
There's something evil in there,
Uncle Joe. I felt it.
119
00:12:51,800 --> 00:12:53,962
Oh, well, let's get it over.
120
00:12:56,880 --> 00:13:01,329
I've placed a charge 12 feet along
the tunnel. It'll bring the roof down.
121
00:13:44,560 --> 00:13:46,300
Great god Karnak,
122
00:13:46,400 --> 00:13:48,562
father of all living things,
123
00:13:48,960 --> 00:13:52,521
hear these words from me,
the humblest of your servants.
124
00:13:53,640 --> 00:13:57,122
For this desecration,
you will be avenged.
125
00:13:59,080 --> 00:14:03,220
Those unbelievers who disturb
the rest of your handmaiden,
126
00:14:03,320 --> 00:14:07,006
the princess Ananka,
shall suffer for their blasphemy.
127
00:14:08,560 --> 00:14:11,260
Though it takes me years
of earthly time,
128
00:14:11,360 --> 00:14:16,300
I shall re-enter the tomb
and find the instrument of your revenge,
129
00:14:16,400 --> 00:14:20,724
as ordained by your servants
4,000 years ago.
130
00:14:28,400 --> 00:14:31,370
This I swear.
131
00:15:03,080 --> 00:15:04,860
Yes, completely unexpected.
132
00:15:04,960 --> 00:15:06,980
It happened this morning,
when they went to wake him.
133
00:15:07,080 --> 00:15:08,366
He asked for you straight away.
134
00:15:08,640 --> 00:15:11,020
But for three years, he hasn't even
acknowledged that he has a son.
135
00:15:11,120 --> 00:15:13,771
Now he starts asking for me.
How do you explain it, Doctor?
136
00:15:15,040 --> 00:15:17,361
Frankly, at the moment, I can't.
137
00:15:17,640 --> 00:15:19,768
I had thought
that his condition was permanent.
138
00:15:20,040 --> 00:15:23,806
As you know, I believe that he suffered
a physical stroke to the brain.
139
00:15:24,280 --> 00:15:25,520
Should be incurable.
140
00:15:25,720 --> 00:15:27,404
Could this mean
that he's going to get better?
141
00:15:28,680 --> 00:15:32,651
I don't know, Mrs Banning.
His condition could be purely temporary.
142
00:15:32,960 --> 00:15:35,972
- May I see him?
- Of course.
143
00:15:37,120 --> 00:15:38,451
I would suggest alone.
144
00:15:39,000 --> 00:15:41,685
- I'll wait for you here.
- All right.
145
00:15:42,800 --> 00:15:45,980
Oh, James, show Mr Banning
to his father, please.
146
00:15:46,080 --> 00:15:48,924
- Yes, sir. Right this way, sir.
- Thank you.
147
00:16:08,360 --> 00:16:09,930
Hello, Father.
148
00:16:13,840 --> 00:16:15,683
John?
149
00:16:16,720 --> 00:16:22,011
You must excuse me, I...
I've been unwell, you understand.
150
00:16:22,680 --> 00:16:24,444
My memory...
151
00:16:25,840 --> 00:16:28,923
- You look well, Son.
- I am well, thanks.
152
00:16:29,800 --> 00:16:32,371
Your leg, what's the matter with it?
153
00:16:32,960 --> 00:16:37,284
Oh, I... I damaged it three years ago.
It didn't mend very well.
154
00:16:38,120 --> 00:16:40,009
Oh.
155
00:16:40,920 --> 00:16:43,969
You should have seen
a doctor and had it set.
156
00:16:45,840 --> 00:16:48,081
You wanted to see me, Father?
157
00:16:51,200 --> 00:16:53,248
Oh, yes.
158
00:16:54,720 --> 00:16:56,563
The mummy.
159
00:16:59,000 --> 00:17:02,540
I wanted to tell you about the mummy.
160
00:17:02,640 --> 00:17:05,700
- The mummy?
- From Ananka's tomb.
161
00:17:05,800 --> 00:17:07,500
Oh, she's in the British Museum.
162
00:17:07,600 --> 00:17:11,605
Not the princess, not her.
It was the mummy who lives.
163
00:17:12,200 --> 00:17:14,980
I'm afraid I don't...
I don't understand.
164
00:17:15,080 --> 00:17:17,686
The mummy I brought to life
when I read the scroll.
165
00:17:17,800 --> 00:17:19,300
There was no other mummy.
166
00:17:19,400 --> 00:17:22,180
Don't talk rubbish, man, I was there,
I saw it myself.
167
00:17:22,280 --> 00:17:24,980
It came from the rock
when I read the scroll.
168
00:17:25,080 --> 00:17:27,940
- What scroll?
- The Scroll of Life.
169
00:17:28,040 --> 00:17:32,045
After 4,000 years, the words of
the scroll brought him to life again.
170
00:17:32,640 --> 00:17:34,404
It hates us, John.
171
00:17:34,520 --> 00:17:37,603
It hates us for desecrating
the tomb of its princess.
172
00:17:38,200 --> 00:17:40,900
- It will kill us! It will kill us, all of us!
- Father...
173
00:17:41,000 --> 00:17:44,928
Father, you mustn't upset yourself.
Stop thinking about it.
174
00:17:46,280 --> 00:17:49,170
Nothing really happened
that day, you know.
175
00:17:54,760 --> 00:17:56,603
You're a fool, John.
176
00:18:02,160 --> 00:18:04,003
Thank you for coming.
177
00:18:08,360 --> 00:18:10,203
Goodbye, Father.
178
00:18:13,240 --> 00:18:15,083
Remember, John...
179
00:18:15,880 --> 00:18:18,565
Someone has found the scroll.
180
00:18:19,600 --> 00:18:21,762
The mummy is released again.
181
00:18:38,680 --> 00:18:40,620
As I was saying...
182
00:18:40,720 --> 00:18:42,449
I says to him,
183
00:18:42,560 --> 00:18:46,140
"If you think I'm going to cart goods
which I don't know nothing about,
184
00:18:46,240 --> 00:18:49,300
"then you've got another thing
coming your way, mister," I says.
185
00:18:49,400 --> 00:18:51,786
- So he says?
- So he says,
186
00:18:51,886 --> 00:18:55,980
"It don't make no difference what you're
carting, so long as you get paid for it".
187
00:18:56,080 --> 00:18:57,780
So you says?
188
00:18:57,880 --> 00:19:01,726
To which I was forced to agree,
times being what they are.
189
00:19:01,840 --> 00:19:04,300
But he didn't tell you what was in it?
190
00:19:04,400 --> 00:19:07,980
Oh, something about relics. Aye, relics.
191
00:19:08,080 --> 00:19:10,764
- All the way from Egypt.
- Relics?
192
00:19:10,864 --> 00:19:15,370
Why send all the way to Egypt for them?
You've got them right here in Englefield.
193
00:19:15,720 --> 00:19:17,980
Well, these come from Egypt.
194
00:19:18,080 --> 00:19:20,620
- Well, I don't like the look of him.
- Who?
195
00:19:20,720 --> 00:19:24,500
The cove we're doing the carting for.
He's a foreigner.
196
00:19:24,600 --> 00:19:26,620
Well, he can't help that, poor chap.
197
00:19:26,720 --> 00:19:29,564
Come on, drink up.
We've got to get going.
198
00:19:35,440 --> 00:19:37,807
- Good night, Bill.
- Good night.
199
00:19:43,320 --> 00:19:46,260
- I'll drive.
- I'll drive, you're drunk.
200
00:19:46,360 --> 00:19:49,409
It's my cart, my horse and I'll drive.
201
00:19:50,080 --> 00:19:54,404
What a dear old horse.
A man's best friend is a horse.
202
00:19:54,520 --> 00:19:56,329
It's a dog.
203
00:19:56,840 --> 00:19:59,500
It's a horse. I'm not that drunk.
204
00:19:59,600 --> 00:20:02,658
- And I'll drive.
- All right, you drive...
205
00:20:07,880 --> 00:20:09,723
Whoa!
206
00:20:09,920 --> 00:20:12,340
Do you think we'd better tie that down?
207
00:20:12,440 --> 00:20:15,060
- What for?
- The road is bumpy.
208
00:20:15,160 --> 00:20:18,540
Aw, just past the nursing home, he said.
It's only half a mile.
209
00:20:18,640 --> 00:20:19,801
- Right.
- Giddyup!
210
00:20:30,680 --> 00:20:32,682
The mummy.
211
00:20:37,320 --> 00:20:39,220
It's waiting.
212
00:20:39,320 --> 00:20:41,750
It's always there.
213
00:21:03,400 --> 00:21:06,563
Help! Help! Help!
214
00:21:07,240 --> 00:21:09,811
- That's from the nuthouse.
- Perhaps one of them got out.
215
00:21:17,280 --> 00:21:19,100
The box isn't half moving about.
216
00:21:19,200 --> 00:21:21,540
You'd better slow down
over the causeway.
217
00:21:21,640 --> 00:21:24,220
I'm not going to have my throat cut
by no lunatic.
218
00:21:24,320 --> 00:21:26,288
Not for all the relics in Egypt.
219
00:21:51,080 --> 00:21:54,500
Take care, Jim. You'll have me in too
if you're not careful.
220
00:21:54,600 --> 00:21:56,740
Oh, it's hopeless.
221
00:21:56,840 --> 00:22:00,731
Parts of this bog are next to bottomless.
We'll never find it.
222
00:22:01,760 --> 00:22:04,127
Now, for some particulars,
if you don't mind.
223
00:22:04,560 --> 00:22:06,780
First, what was on the cart?
224
00:22:06,880 --> 00:22:10,700
A great, ruddy box. We was taking it
to the house up the ways there.
225
00:22:10,800 --> 00:22:13,180
- And what was in the box?
- I don't know.
226
00:22:13,280 --> 00:22:16,220
But whatever it was, I reckon
it's better at the bottom of the bog.
227
00:22:16,320 --> 00:22:17,940
Why do you say that?
228
00:22:18,040 --> 00:22:21,169
It's my idea there was something
in that box which wasn't quite right.
229
00:22:21,640 --> 00:22:26,500
I see. Now, where do you say
you was taking the box?
230
00:22:26,600 --> 00:22:29,780
Up the ways there.
A big house, set back, he said.
231
00:22:29,880 --> 00:22:32,247
- Who said?
- I said, Officer.
232
00:22:34,240 --> 00:22:35,844
Oh. Morning, sir.
233
00:22:36,720 --> 00:22:38,165
You was expecting this box?
234
00:22:38,680 --> 00:22:40,220
Yes, I was.
235
00:22:40,320 --> 00:22:44,340
I engaged this man and his companion
to transport it from the station.
236
00:22:44,440 --> 00:22:46,807
I see. Well, hard luck, isn't it?
237
00:22:47,200 --> 00:22:48,740
I mean, losing it like this.
238
00:22:48,840 --> 00:22:50,888
Is it quite irrecoverable?
239
00:22:51,120 --> 00:22:53,620
Oh, yes, sir. Quite.
240
00:22:53,720 --> 00:22:56,564
I see. Thank you, Officer.
241
00:22:57,040 --> 00:23:01,125
One moment, sir, if you don't mind.
The contents of the box?
242
00:23:01,560 --> 00:23:06,885
Relics, Officer.
Egyptian relics. Nothing more.
243
00:23:12,840 --> 00:23:16,580
I'm very sorry, Mr Banning.
I simply cannot explain it.
244
00:23:16,680 --> 00:23:20,060
First, we have this recovery
after three years, and now this.
245
00:23:20,160 --> 00:23:22,060
I've never known him so violent.
246
00:23:22,160 --> 00:23:24,780
He seems to have a persecution mania.
247
00:23:24,880 --> 00:23:27,780
He... He thinks there's somebody
who wants to kill him.
248
00:23:27,880 --> 00:23:30,531
- When did it start?
- Yesterday evening.
249
00:23:31,360 --> 00:23:34,260
There's... There's nothing
I can do I suppose.
250
00:23:34,360 --> 00:23:35,940
Nothing whatever, I'm afraid.
251
00:23:36,040 --> 00:23:39,700
We have him in a padded cell
for his own safety.
252
00:23:39,800 --> 00:23:40,980
Is that really necessary?
253
00:23:41,080 --> 00:23:43,900
We cannot possibly afford
to take any chances.
254
00:23:44,000 --> 00:23:46,526
He may do himself a serious injury.
255
00:23:46,720 --> 00:23:49,291
You see, with this persecution complex,
256
00:23:49,800 --> 00:23:52,406
he's quite liable
to take his own life in order
257
00:23:52,520 --> 00:23:55,569
to cheat whoever he thinks is after him.
It's quite common.
258
00:23:55,680 --> 00:23:58,180
But what could have put him
in this state of mind?
259
00:23:58,280 --> 00:24:00,806
As far as I know,
he hasn't an enemy in the world.
260
00:24:21,440 --> 00:24:26,540
Great Karnak,
god of all light and darkness,
261
00:24:26,640 --> 00:24:30,440
hear this prayer from
the humblest of your servants.
262
00:24:31,080 --> 00:24:32,844
Help me in my task.
263
00:24:33,560 --> 00:24:38,580
Make my way easy,
that I may achieve your desires
264
00:24:38,680 --> 00:24:41,365
and return to the land of my forebears.
265
00:25:24,200 --> 00:25:27,940
"Return, O Ka, the double.
O Ba, the soul.
266
00:25:28,040 --> 00:25:30,008
"Pulse strong, O Ab, the heart.
267
00:25:30,240 --> 00:25:33,220
"Make supple the limbs
and strong the sinews.
268
00:25:33,320 --> 00:25:39,300
"Refill, oh, my soul, this heart with tenderness
that he may walk the Land of Khem,
269
00:25:39,400 --> 00:25:41,980
"in all thy strength and beauty,
270
00:25:42,080 --> 00:25:45,607
"and wear once more the Urolith."
271
00:26:13,880 --> 00:26:15,644
O Karnak,
272
00:26:16,520 --> 00:26:21,845
through me, guide this, thy servant,
on his appointed task.
273
00:26:24,360 --> 00:26:25,885
Go now.
274
00:26:26,160 --> 00:26:30,529
Go and destroy those who
desecrated the tomb of our princess.
275
00:26:31,760 --> 00:26:35,082
Those unbelievers who gazed
upon her long-dead face.
276
00:26:36,200 --> 00:26:37,725
Go.
277
00:26:38,800 --> 00:26:43,806
And let the spirit of Karnak, our god,
go with you.
278
00:27:18,960 --> 00:27:22,407
Now, If you want anything in the night,
just ring this bell.
279
00:27:23,920 --> 00:27:27,891
It's no good shouting or banging
on the door. We won't hear you.
280
00:27:28,720 --> 00:27:30,563
All right now?
281
00:27:35,800 --> 00:27:37,768
Good night, Mr Banning.
282
00:28:39,240 --> 00:28:41,891
Help! Help! Help!
283
00:28:45,640 --> 00:28:47,051
Help!
284
00:28:49,720 --> 00:28:51,051
Help!
285
00:29:31,000 --> 00:29:33,100
The very nature of this deed
286
00:29:33,200 --> 00:29:37,410
points to the fact that it was committed
by some homicidal maniac.
287
00:29:37,960 --> 00:29:41,180
And if it were not for the evidence
of forced entry,
288
00:29:41,280 --> 00:29:45,100
I would have no hesitation
in telling the doctor of the nursing home
289
00:29:45,200 --> 00:29:47,601
to look among his own inmates.
290
00:29:48,320 --> 00:29:52,900
However, there is no doubt
that the perpetrator of this crime
291
00:29:53,000 --> 00:29:55,060
came from outside the nursing home
292
00:29:55,160 --> 00:29:58,369
and left the premises immediately
after the crime.
293
00:29:59,240 --> 00:30:02,180
I can only exhort the police
to do everything in their power
294
00:30:02,280 --> 00:30:05,409
to apprehend this individual
with the utmost dispatch.
295
00:30:06,600 --> 00:30:11,242
The verdict of this court is murder
by person or persons unknown.
296
00:30:17,160 --> 00:30:19,401
"Person or persons unknown."
297
00:30:20,040 --> 00:30:23,860
- Coroner said it was the work of a maniac.
- I can't believe that.
298
00:30:23,960 --> 00:30:25,940
There must be a motive somewhere.
299
00:30:26,040 --> 00:30:29,442
We must go through his papers.
Perhaps we'll find something there.
300
00:30:29,560 --> 00:30:31,180
He was in the nursing home
for three years.
301
00:30:31,280 --> 00:30:33,820
And before that, 10 years in Egypt.
302
00:30:33,920 --> 00:30:37,925
Then, we'll have plenty to work on.
Father kept a record of everything.
303
00:30:43,440 --> 00:30:46,100
I still don't know exactly
what we're looking for.
304
00:30:46,200 --> 00:30:51,001
I don't really know myself. A letter,
a note. Anything that may give us a lead.
305
00:30:52,920 --> 00:30:55,060
But, Uncle, you knew Father pretty well.
306
00:30:55,160 --> 00:30:59,260
Did he ever mention anyone to you
who bore him a grudge or he disliked?
307
00:30:59,360 --> 00:31:03,740
I never remember your father saying
a harsh word about anyone ever.
308
00:31:03,840 --> 00:31:07,260
- Except that Egyptian fellow that time.
- What Egyptian?
309
00:31:07,360 --> 00:31:10,980
You remember I told you.
The day we entered Ananka's tomb.
310
00:31:11,080 --> 00:31:13,401
- The man who tried to stop us.
- Yes, yes, I remember.
311
00:31:13,520 --> 00:31:15,780
That sort of thing was always happening.
312
00:31:15,880 --> 00:31:18,740
"Dear Mr Banning,
unless this account is settled..."
313
00:31:18,840 --> 00:31:20,444
So much debt.
314
00:31:20,560 --> 00:31:22,180
He was such a methodical man
in everything else,
315
00:31:22,280 --> 00:31:24,442
but he would leave paying bills
to the last minute.
316
00:31:24,560 --> 00:31:26,740
He was always being sued.
317
00:31:26,840 --> 00:31:30,140
If you could remember the argument you had
when you decided to take him in hand?
318
00:31:30,240 --> 00:31:33,500
He said he was perfectly capable of
dealing with his own business affairs.
319
00:31:33,600 --> 00:31:37,180
And two minutes later, there was a little
man on the doorstep serving a writ.
320
00:31:37,280 --> 00:31:39,445
We had a good laugh about it afterwards.
321
00:31:39,560 --> 00:31:42,643
You were very fond of your father,
weren't you?
322
00:31:43,360 --> 00:31:45,522
Yes. Yes, I was.
323
00:31:46,920 --> 00:31:48,340
In spite of that leg.
324
00:31:48,440 --> 00:31:52,445
That was my own fault. I could have
gone back to base and had it set.
325
00:31:52,560 --> 00:31:54,801
Then all the trouble started.
326
00:31:55,360 --> 00:31:57,180
Do you remember that day?
327
00:31:57,280 --> 00:31:59,700
I don't think I shall ever forget it.
328
00:31:59,800 --> 00:32:04,647
That look on your father's face when he
realised he'd discovered Ananka's tomb.
329
00:32:05,080 --> 00:32:06,969
And then afterwards.
330
00:32:07,360 --> 00:32:11,980
It was... It was never really established
what made him crack, was it?
331
00:32:12,080 --> 00:32:15,940
- Overwork and the excitement.
- That was the doctor's verdict.
332
00:32:16,040 --> 00:32:18,180
That's what it was.
What else could it have been?
333
00:32:18,280 --> 00:32:22,060
I can't get out of my mind what Father said
to me the other day when I went to see him.
334
00:32:22,160 --> 00:32:25,060
All that nonsense about the living mummy
and the Scroll of Life?
335
00:32:25,160 --> 00:32:26,740
- Mmm-hmm.
- You'd better,
336
00:32:26,840 --> 00:32:29,730
otherwise you'll be having
a breakdown too.
337
00:32:40,440 --> 00:32:43,140
- What's that?
- The Ananka folio.
338
00:32:43,240 --> 00:32:46,340
- Do you know the legend?
- Vaguely, yes. What about it?
339
00:32:46,440 --> 00:32:49,762
- Do you know it?
- No, I don't really.
340
00:32:50,240 --> 00:32:54,529
Some wild story about the living dead.
That sort of thing, wasn't it?
341
00:32:55,320 --> 00:32:57,243
And here it is.
342
00:32:58,400 --> 00:33:00,500
"In the year 2000 BC,
343
00:33:00,600 --> 00:33:05,367
"the Princess Ananka, high priestess of the
temple of Karnak, set out on a pilgrimage.
344
00:33:05,800 --> 00:33:09,646
"She was bound for Amtak,
the reputed birthplace of her god.
345
00:33:10,400 --> 00:33:12,580
"The great procession travelled
for three months,
346
00:33:12,680 --> 00:33:16,140
"when the princess was stricken
with a sickness from which she died.
347
00:33:16,240 --> 00:33:19,140
"The body of the princess lay in state
in her own tent,
348
00:33:19,240 --> 00:33:22,580
"while the involved and lengthy
mourning ceremonies took place."
349
00:33:22,680 --> 00:33:25,620
I am come unto thee, O Osiris,
350
00:33:25,720 --> 00:33:28,200
who art cleansed of all impurities.
351
00:33:33,840 --> 00:33:36,140
Thou goest 'round heaven.
352
00:33:36,240 --> 00:33:38,620
Thou seest Ra.
353
00:33:38,720 --> 00:33:41,530
Thou seest the beings
who have knowledge.
354
00:33:43,080 --> 00:33:46,620
Behold, thou art in the Sektet Boat
355
00:33:46,720 --> 00:33:49,530
as it goeth 'round the horizon
of heaven.
356
00:33:54,040 --> 00:33:55,804
Prosper thou for me.
357
00:33:57,040 --> 00:33:58,963
All the ways unto thee.
358
00:34:01,960 --> 00:34:06,409
Homage to thee, Osiris,
thou mighty and beneficent being.
359
00:34:07,680 --> 00:34:09,569
Thou holy god.
360
00:34:10,160 --> 00:34:12,128
Thou prince of eternity.
361
00:34:21,200 --> 00:34:23,140
"Then her body
was prepared for embalming
362
00:34:23,240 --> 00:34:27,140
"by the incredible process known only
to the ancient Egyptians.
363
00:34:27,240 --> 00:34:30,740
"First, it was anointed
with the holy oils."
364
00:34:30,840 --> 00:34:32,842
Hail, Osiris, triumphant.
365
00:34:34,040 --> 00:34:36,850
The goddess Wa hath given thee birth.
366
00:34:38,080 --> 00:34:42,768
And Anubis, who sitteth upon the hill,
hath set thee in order
367
00:34:44,000 --> 00:34:46,571
and will fasten thee thy swathings.
368
00:34:49,120 --> 00:34:52,442
Thou art more beautiful than a goddess
369
00:34:52,560 --> 00:34:56,700
and hath been begotten for
transformations more numerous
370
00:34:56,800 --> 00:35:01,408
and with a created form
more perfect than those of the gods.
371
00:35:07,000 --> 00:35:09,660
"Then the embalmers,
with natron and sweet spices
372
00:35:09,760 --> 00:35:12,764
"prepared her
for everlasting preservation."
373
00:35:13,440 --> 00:35:15,841
The god, Ta Sekret,
374
00:35:16,720 --> 00:35:21,442
hath given unto thee the honours
of the divine house which he hath.
375
00:35:23,040 --> 00:35:25,327
Peoples and nations exalt thee.
376
00:35:26,400 --> 00:35:32,931
The majesty of thy terror is
in the hearts of men and the dead.
377
00:35:33,280 --> 00:35:37,080
"And thus she lay for 70 days
in her bath of natron.
378
00:35:38,720 --> 00:35:41,140
"Custom decreed that after purification,
379
00:35:41,240 --> 00:35:43,060
"the body of the princess
should be returned
380
00:35:43,160 --> 00:35:46,340
"to the coastal plains
where she had ruled in life.
381
00:35:46,440 --> 00:35:51,446
"But Kharis, high priest, for reasons
of his own, chose to ignore custom.
382
00:35:52,240 --> 00:35:56,740
"Here she had died
and here she would remain for all time.
383
00:35:56,840 --> 00:36:00,401
"He caused a tomb to be prepared
close to the place of death,
384
00:36:00,520 --> 00:36:05,082
"and it was to this tomb that the ceremonial
cortege moved to in final procession.
385
00:36:09,680 --> 00:36:14,527
"Centuries of time had laid down the laws
governing the order of the procession.
386
00:36:16,160 --> 00:36:20,449
"The Sektet Boat forbearing the spirit
of the dead to the afterworld.
387
00:36:24,360 --> 00:36:28,410
"The living god, personification
of the recorder of souls.
388
00:36:33,400 --> 00:36:36,006
"Anubis, guardian of the tomb.
389
00:36:41,200 --> 00:36:43,601
"The head of the goddess Hathor.
390
00:36:45,600 --> 00:36:47,780
"Maidens bearing the Ushabti,
391
00:36:47,880 --> 00:36:50,804
"symbols of mythical power
and significance.
392
00:36:51,520 --> 00:36:55,844
"The royal mummy itself, the mortal
remains of the Princess Ananka.
393
00:37:03,720 --> 00:37:07,820
"Kharis, high priest, the personal
representative of his god Karnak,
394
00:37:07,920 --> 00:37:09,763
"nursing within him a terrible secret.
395
00:37:12,720 --> 00:37:16,100
"The tomb had been hewn deep
in the side of a mountain.
396
00:37:16,200 --> 00:37:19,409
"It was designed to remain inviolate
for all time.
397
00:37:25,520 --> 00:37:29,140
"Although 1,000 miles from her home,
the princess was laid to rest
398
00:37:29,240 --> 00:37:33,260
"with the full pomp and circumstance
which was her divine right.
399
00:37:33,360 --> 00:37:35,700
"As the high priestess
of the god Karnak,
400
00:37:35,800 --> 00:37:39,327
"to have done less would have been
committing sacrilege.
401
00:37:45,000 --> 00:37:48,500
"Under the watchful eye of Kharis,
the royal mummy was taken
402
00:37:48,600 --> 00:37:53,260
"from its bier by Nubian slaves
and was carried into the tomb.
403
00:37:53,360 --> 00:37:55,500
"Behind it walked Kharis.
404
00:37:55,600 --> 00:37:59,446
"And behind him came the casket
containing the heart of the princess.
405
00:38:09,720 --> 00:38:13,140
"Much blood was to flow
during the succeeding days.
406
00:38:13,240 --> 00:38:17,220
"Many were to die, both for
the further glorification of the princess
407
00:38:17,320 --> 00:38:21,291
"and to ensure that the location
of the tomb remained a secret.
408
00:38:48,080 --> 00:38:50,820
"The Nubian slaves
were put to the sword.
409
00:38:50,920 --> 00:38:54,402
"Their fate was ordained,
as was the fate of the six maidens.
410
00:38:54,520 --> 00:38:58,140
"They all died so that their spirits
would accompany that of their princess
411
00:38:58,240 --> 00:39:00,527
"into the afterworld."
412
00:40:00,280 --> 00:40:03,580
Hail to thee, child of the god Shu.
413
00:40:03,680 --> 00:40:07,820
The underworld has gained
mastery over his diadem.
414
00:40:07,920 --> 00:40:11,620
Like the Hammamet beings,
may thou arise,
415
00:40:11,720 --> 00:40:16,169
even as Karnak doth arise
and fare forth.
416
00:40:17,680 --> 00:40:21,207
Have power over the speech of thy mouth.
417
00:40:24,080 --> 00:40:29,220
"Thus started the final rites.
Rites that continued for six days,
418
00:40:29,320 --> 00:40:31,766
"culminating in the sealing of the tomb.
419
00:40:52,920 --> 00:40:55,980
"That night, Kharis returned
to the tomb alone.
420
00:40:56,080 --> 00:41:00,404
"He violated the royal
and sacred seal to regain entry.
421
00:42:43,760 --> 00:42:47,940
"In life, the princess had been loved
by Kharis. It was a forbidden love,
422
00:42:48,040 --> 00:42:52,602
"the high priestess being bound
by all vows to the god Karnak himself.
423
00:43:01,520 --> 00:43:05,161
"But now Ananka was dead.
And the vows were no longer binding.
424
00:43:08,440 --> 00:43:11,740
"Kharis now attempted
the ultimate in blasphemy.
425
00:43:11,840 --> 00:43:13,940
"Using the timeless Scroll of Life
426
00:43:14,040 --> 00:43:17,020
"said to have been written by
the hand of the god Karnak himself,
427
00:43:17,120 --> 00:43:20,647
"he tried to bring back to life
the princess he loved."
428
00:43:24,920 --> 00:43:27,127
O, thou lord of souls.
429
00:43:28,160 --> 00:43:30,242
O, thou lord of the tomb.
430
00:43:30,960 --> 00:43:33,042
Thou mighty one of Amentet.
431
00:43:35,280 --> 00:43:37,248
Let not these limbs be without movement.
432
00:43:37,720 --> 00:43:39,882
Let them not pass away.
433
00:43:40,120 --> 00:43:42,964
And let them not suffer from corruption.
434
00:43:44,520 --> 00:43:47,683
Make supple these limbs
and strong these sinews.
435
00:43:49,640 --> 00:43:52,291
Refill, oh, my soul,
this heart with tenderness,
436
00:43:53,120 --> 00:43:56,260
that she may walk again the land of Khem
437
00:43:56,360 --> 00:43:58,931
in all her strength and beauty.
438
00:44:03,680 --> 00:44:05,523
Give life.
439
00:44:07,120 --> 00:44:10,841
Give life when I pronounce the mighty
word of power.
440
00:44:25,600 --> 00:44:30,527
Fulfil ye now the will
of the lord god Karnak.
441
00:44:31,360 --> 00:44:33,180
"For this dreadful profanity,
442
00:44:33,280 --> 00:44:36,284
"Kharis was sentenced
to have his tongue cut from his mouth
443
00:44:36,560 --> 00:44:39,220
"so that the cries he would utter
during the fate that awaited him
444
00:44:39,320 --> 00:44:42,130
"should not offend the ears of the gods.
445
00:44:54,920 --> 00:44:58,220
"Death was not for Kharis, nor was life.
446
00:44:58,320 --> 00:45:01,300
"For his sins, he was sentenced
to remain for all time
447
00:45:01,400 --> 00:45:03,926
"on guard near the body of his princess.
448
00:45:04,280 --> 00:45:08,604
"He was buried alive in a secret tomb
specially prepared for him.
449
00:46:26,120 --> 00:46:28,088
The rest of them
never got back to Egypt.
450
00:46:28,960 --> 00:46:32,407
Illness perhaps? Savages? Who knows.
451
00:46:33,520 --> 00:46:35,727
That is the legend of Ananka.
452
00:46:35,880 --> 00:46:39,900
The dictionary defines "legend"
as being historical myth.
453
00:46:40,000 --> 00:46:42,500
But don't forget half the story
we know is fact.
454
00:46:42,600 --> 00:46:46,020
We know that Ananka died on a pilgrimage
and was buried somewhere in the jungle.
455
00:46:46,120 --> 00:46:48,180
We know that
no survivors ever returned to Egypt.
456
00:46:48,280 --> 00:46:51,045
Now, if half the story is true,
why not the other half?
457
00:46:52,000 --> 00:46:55,129
Because the other half is removed
from fact. It's fantasy.
458
00:46:56,920 --> 00:46:59,100
Dad knew all about the legend.
459
00:46:59,200 --> 00:47:01,100
Perhaps having discovered
that half of it was true,
460
00:47:01,200 --> 00:47:03,540
he let his imagination persuade him
that the rest of it could have been.
461
00:47:03,640 --> 00:47:05,980
Is it possible
that's what drove him out of his mind?
462
00:47:06,080 --> 00:47:09,926
Possible, yes. He was overexcited,
he'd been working too hard.
463
00:47:10,360 --> 00:47:14,660
But remember, John, historical myth.
Treat it as such.
464
00:47:14,760 --> 00:47:16,922
If you don't want the same thing
to happen to you.
465
00:47:17,200 --> 00:47:19,043
A fairy story, nothing more.
466
00:47:41,560 --> 00:47:47,249
Help us, your servants, O Karnak,
to fulfil the second of our tasks.
467
00:48:14,880 --> 00:48:16,723
Go now.
468
00:48:18,400 --> 00:48:21,540
Destroy the second of the infidels
469
00:48:21,640 --> 00:48:25,531
who dared to desecrate
the tomb of your princess.
470
00:49:10,240 --> 00:49:12,641
Hey, Bill, give us a whisky.
471
00:49:13,880 --> 00:49:15,689
Make it a large one.
472
00:49:15,920 --> 00:49:17,300
Anything wrong, mate?
473
00:49:17,400 --> 00:49:20,609
- Gamekeeper troubles?
- I wish it was gamekeepers.
474
00:49:20,760 --> 00:49:23,980
I've seen the like tonight
that mortal eyes shouldn't look at.
475
00:49:24,080 --> 00:49:26,260
You've been round
to Molly Grady's again.
476
00:49:26,360 --> 00:49:28,180
Ten foot tall, he was!
477
00:49:28,280 --> 00:49:32,968
Swathed in bandages, come lumbering
through that wood like a great bear.
478
00:49:33,240 --> 00:49:35,780
- Who?
- You mean "what?"
479
00:49:35,880 --> 00:49:38,042
I tell you, it wasn't human.
480
00:49:40,160 --> 00:49:41,700
Oh, I needed that.
481
00:49:41,800 --> 00:49:44,020
Are you sure that's the first one
you've had tonight?
482
00:49:44,120 --> 00:49:47,420
Have you been seeing the little people?
483
00:49:47,520 --> 00:49:51,620
If it's little people, it's the biggest little
people ever you heard anything about.
484
00:49:51,720 --> 00:49:53,820
I'll have another one of those.
485
00:49:53,920 --> 00:49:56,924
I tell you, something very unpleasant
is going to happen here tonight.
486
00:49:58,520 --> 00:50:02,020
Well, John, I'm going to bed.
I think you should too.
487
00:50:02,120 --> 00:50:03,740
We'll do some more in the morning.
488
00:50:03,840 --> 00:50:06,180
Yes, of course.
You must be tired, I'm sorry.
489
00:50:06,280 --> 00:50:08,248
- Goodnight.
- Goodnight.
490
00:51:01,640 --> 00:51:04,900
What I don't understand, Mr Banning,
is that if you hit him like you say you did,
491
00:51:05,000 --> 00:51:06,500
you must have killed him.
492
00:51:06,600 --> 00:51:08,409
You didn't do that,
otherwise there would be a body.
493
00:51:08,520 --> 00:51:09,900
So, I must assume that you missed.
494
00:51:10,000 --> 00:51:12,620
I tell you, Inspector, I hit him,
twice at least from here.
495
00:51:12,720 --> 00:51:14,540
- At four yards?
- At four yards.
496
00:51:14,640 --> 00:51:15,900
I see.
497
00:51:16,000 --> 00:51:20,220
All right, let us have your impressions
as to who this intruder must have been.
498
00:51:20,320 --> 00:51:21,820
You'd never seen him before?
499
00:51:21,920 --> 00:51:24,740
I told you, Inspector, he was bandaged,
there was just a slit for his eyes,
500
00:51:24,840 --> 00:51:26,300
the rest of him was covered.
501
00:51:26,400 --> 00:51:28,660
With bandages? Extraordinary.
502
00:51:28,760 --> 00:51:31,500
- And you hit him twice.
- At four yards.
503
00:51:31,600 --> 00:51:32,980
I see.
504
00:51:33,080 --> 00:51:35,140
Well, I've got men out there looking
for him now.
505
00:51:35,240 --> 00:51:37,060
That's all we can do at the moment.
506
00:51:37,160 --> 00:51:39,970
You'll let me know
if you have any ideas.
507
00:51:40,920 --> 00:51:43,180
- I have one already.
- You have? Why didn't you say so?
508
00:51:43,280 --> 00:51:44,441
You wouldn't believe me.
509
00:51:44,560 --> 00:51:47,700
I don't believe you about hitting him,
if that's what you mean.
510
00:51:47,800 --> 00:51:49,300
All right, Inspector.
511
00:51:49,400 --> 00:51:52,449
I believe the intruder was a mummy,
a living mummy.
512
00:51:52,560 --> 00:51:55,900
- A mummy. One of those Egyptian things?
- That's right.
513
00:51:56,000 --> 00:51:58,180
I thought they were always dead people.
514
00:51:58,280 --> 00:52:00,500
They usually are.
By rights, this one should be dead too.
515
00:52:00,600 --> 00:52:03,763
- Now, look...
- Inspector, would you sit down, please?
516
00:52:04,200 --> 00:52:06,620
I want to tell you about something
that happened three years ago.
517
00:52:06,720 --> 00:52:09,940
Something I'm now convinced
happened to my father.
518
00:52:10,040 --> 00:52:12,580
As you know,
he was driven out of his mind.
519
00:52:12,680 --> 00:52:14,820
We were excavating a tomb.
520
00:52:14,920 --> 00:52:17,890
The tomb of a princess Ananka,
who died 4,000 years ago.
521
00:52:18,320 --> 00:52:21,100
I was out of action at the time. My leg.
522
00:52:21,200 --> 00:52:24,220
Father and Uncle Joseph
entered the tomb without me.
523
00:52:24,320 --> 00:52:28,291
Uncle had promised to let me have
any news as soon as he could.
524
00:52:36,160 --> 00:52:38,322
"Ananka.
525
00:52:38,840 --> 00:52:40,729
"Lady of the two kingdoms.
526
00:52:42,160 --> 00:52:47,724
"High priestess
of the great god Karnak."
527
00:52:47,960 --> 00:52:49,200
It is, Joseph.
528
00:52:50,200 --> 00:52:52,248
- I'll tell John.
- Huh?
529
00:52:53,280 --> 00:52:54,770
Stephen, I'll tell John.
530
00:52:55,520 --> 00:52:57,010
Yes, do that.
531
00:53:33,960 --> 00:53:35,962
It's the Scroll of Life.
532
00:54:07,800 --> 00:54:10,724
"To restore to life.
533
00:54:12,960 --> 00:54:16,567
"O thou lord of souls
534
00:54:17,880 --> 00:54:21,202
"O thou lord of the tomb.
535
00:54:21,680 --> 00:54:26,811
"O mighty one of Amentet.
536
00:54:27,800 --> 00:54:30,929
"Let not these limbs
537
00:54:32,160 --> 00:54:34,367
"be without movement.
538
00:54:35,640 --> 00:54:39,406
"Let them not pass away,
539
00:54:41,040 --> 00:54:45,728
"and let them not suffer
from corruption.
540
00:54:46,200 --> 00:54:50,171
"Make supple these limbs
541
00:54:51,600 --> 00:54:55,685
"and strong these sinews.
542
00:54:57,440 --> 00:55:01,161
"Refill, oh, my soul,
543
00:55:02,040 --> 00:55:05,806
"this heart with tenderness,
544
00:55:07,200 --> 00:55:10,921
"that he may walk..."
545
00:56:14,080 --> 00:56:17,220
When my uncle found him,
Father's mind was completely unbalanced.
546
00:56:17,320 --> 00:56:18,890
He never recovered.
547
00:56:19,280 --> 00:56:21,060
I didn't believe the story
my father told me.
548
00:56:21,160 --> 00:56:23,606
I... I thought he was... Well...
549
00:56:24,360 --> 00:56:26,442
But I'm beginning
to think differently now.
550
00:56:26,560 --> 00:56:29,300
Mr Banning, are you trying to tell me
that these two murders
551
00:56:29,400 --> 00:56:31,860
were committed by a dead man?
552
00:56:31,960 --> 00:56:35,060
- I knew you wouldn't believe me.
- You're right, I don't.
553
00:56:35,160 --> 00:56:38,740
I find it incredible that
you should even imagine such a story.
554
00:56:38,840 --> 00:56:42,811
I deal in facts, Mr Banning.
Cold, hard facts.
555
00:56:43,040 --> 00:56:47,409
The facts tell me that someone broke in
here, committed a murder, then got away.
556
00:56:47,520 --> 00:56:51,445
There is no doubt whoever did it
killed your father too.
557
00:56:51,560 --> 00:56:55,565
This I consider a fact also.
But that's where the facts run out.
558
00:56:58,840 --> 00:57:02,447
Well, it's my job to dig around
until I unearth some more facts.
559
00:57:02,560 --> 00:57:07,043
But facts, Mr Banning, not fantasy
straight out of Edgar Allan Poe.
560
00:57:08,160 --> 00:57:10,700
If you've any more ideas,
please let me hear them.
561
00:57:10,800 --> 00:57:12,940
They make fascinating listening
if nothing else.
562
00:57:13,040 --> 00:57:14,724
There is one more.
563
00:57:16,520 --> 00:57:18,966
I think I'm the next to be killed.
564
00:57:21,280 --> 00:57:24,220
- It was only a little hare, sir.
- Er, thank you, Sergeant.
565
00:57:24,320 --> 00:57:26,980
- It was dead anyway, sir.
- Sit down, would you?
566
00:57:27,760 --> 00:57:30,900
I'm Inspector Mulrooney,
criminal investigation from London.
567
00:57:31,000 --> 00:57:34,020
An inspector from...
The squire's gone mad altogether.
568
00:57:34,120 --> 00:57:37,442
- I beg your pardon?
- It was only a little hare, sir.
569
00:57:37,560 --> 00:57:39,300
And you're a...
570
00:57:39,400 --> 00:57:42,940
I'd better explain to you the way it was.
You see, I was out having a bit of a stroll,
571
00:57:43,040 --> 00:57:44,860
minding my own business, see,
through the woods,
572
00:57:44,960 --> 00:57:47,700
and I happened to see this
little bunny lying down there.
573
00:57:47,800 --> 00:57:50,340
It was dead, sir. Killed.
In one of them wicked traps.
574
00:57:50,440 --> 00:57:53,410
So I picked it up, sir,
I was going to give it a decent burial...
575
00:57:53,520 --> 00:57:55,540
And what else did you see in the woods?
576
00:57:55,640 --> 00:57:58,500
Nothing, sir. Only a little bunny,
it was lying there...
577
00:57:58,600 --> 00:58:01,740
Uh-huh. It's been reported that you
rushed into The Red Lion last night
578
00:58:01,840 --> 00:58:03,580
saying you'd seen a man in the woods.
579
00:58:03,680 --> 00:58:06,445
Oh, yes, I... I saw him, all right.
580
00:58:06,800 --> 00:58:07,980
Describe him to me, please.
581
00:58:08,080 --> 00:58:11,163
Oh, well, sir, he was horrible, sir.
He was about 10 foot high...
582
00:58:11,720 --> 00:58:15,406
- How high?
- Well... 7'6"?
583
00:58:15,920 --> 00:58:18,241
Yeah, he'd be about that.
About 7'6 ", 7'7".
584
00:58:18,400 --> 00:58:22,803
I had a father once. He was tall.
About seven foot, something like that...
585
00:58:23,040 --> 00:58:24,451
And then?
586
00:58:24,560 --> 00:58:27,900
Well, and then there was all this yelling
coming from the nuthouse.
587
00:58:28,000 --> 00:58:30,140
I got scared and whipped up the horses.
588
00:58:30,240 --> 00:58:32,846
Went over the causeway
and the box just fell off.
589
00:58:32,960 --> 00:58:34,500
Straight into the swamp.
590
00:58:34,600 --> 00:58:36,620
There wasn't a hope
of saving it, not a hope.
591
00:58:36,720 --> 00:58:39,405
Ah, it was nasty business all round.
592
00:58:41,720 --> 00:58:44,610
Very scarifying, it was.
593
00:58:45,800 --> 00:58:47,500
Thank you.
594
00:58:47,600 --> 00:58:49,443
Give him another, will you?
595
00:58:49,720 --> 00:58:52,020
I thought the crate was gone for good.
596
00:58:52,120 --> 00:58:55,740
Well, parts of the bog are next
to bottomless, you understand, sir.
597
00:58:55,840 --> 00:58:58,100
- Well, I was going up to see this man...
- Which man?
598
00:58:58,200 --> 00:59:00,940
The one whose crate it was,
the Egyptian.
599
00:59:01,040 --> 00:59:02,405
Anyway, I didn't have to.
600
00:59:02,520 --> 00:59:04,980
He arrived on the scene,
and, well, I told him straight away...
601
00:59:05,080 --> 00:59:08,180
- How did he take it?
- Well, it's funny, that one, sir.
602
00:59:08,280 --> 00:59:11,940
Here's this crate come thousands
of miles from Egypt.
603
00:59:12,040 --> 00:59:16,090
Then to lose it practically on his doorstep.
Well, he didn't seem to mind.
604
00:59:16,600 --> 00:59:18,260
Treated the whole thing casual like.
605
00:59:18,360 --> 00:59:21,284
- And the contents of the box?
- Relics, he said, sir.
606
00:59:21,400 --> 00:59:24,006
- Relics?
- Egyptian relics.
607
00:59:25,400 --> 00:59:28,404
The last task is upon us, O Karnak.
608
00:59:29,040 --> 00:59:33,841
Watch over us as you have watched
over me during the past three years.
609
00:59:36,160 --> 00:59:40,700
Watch as you did throughout
the long journey from our own land
610
00:59:40,800 --> 00:59:43,644
to this strange country
of the unbeliever.
611
00:59:44,280 --> 00:59:47,090
Watch while Kharis,
the living mummy, your servant,
612
00:59:48,080 --> 00:59:50,128
performs this last task,
613
00:59:50,840 --> 00:59:54,322
the one that will release him
from his eternal bondage.
614
00:59:54,800 --> 00:59:56,900
The destruction of the last member
of the party
615
00:59:57,000 --> 01:00:00,800
who desecrated the tomb
of your high priestess.
616
01:00:16,560 --> 01:00:18,130
Go now, Kharis.
617
01:00:19,640 --> 01:00:24,362
Kill the last unbeliever
who disturbed the sleep of your beloved.
618
01:00:44,840 --> 01:00:47,241
John, isn't it time you came to bed?
619
01:00:51,040 --> 01:00:53,691
- What's the matter?
- It's extraordinary.
620
01:00:54,240 --> 01:00:58,060
I never noticed it before, but with your
hair like that, you're the image of Ananka.
621
01:00:58,160 --> 01:00:59,286
Am I?
622
01:01:00,080 --> 01:01:02,340
She was considered
the most beautiful woman in the world.
623
01:01:02,440 --> 01:01:03,980
Oh, I am flattered.
624
01:01:04,080 --> 01:01:08,244
- Mind you, the world wasn't so big then.
- Oh, don't spoil it for me.
625
01:01:12,080 --> 01:01:13,860
Have you heard anything more
from the police?
626
01:01:13,960 --> 01:01:15,700
No, not since this morning.
627
01:01:15,800 --> 01:01:18,980
Why don't they hurry up and do something
before there's another murder?
628
01:01:19,080 --> 01:01:21,180
Well, they're doing the best they can,
I suppose.
629
01:01:21,280 --> 01:01:25,780
It's frightening to think of some maniac
wandering around loose in the countryside.
630
01:01:25,880 --> 01:01:28,247
Yes. Yes, it is.
631
01:01:32,000 --> 01:01:33,525
Oh, thank you.
632
01:01:35,920 --> 01:01:38,207
You know something, don't you?
633
01:01:39,360 --> 01:01:40,940
It's just an idea.
634
01:01:41,040 --> 01:01:42,340
Have you told it to the police?
635
01:01:42,440 --> 01:01:46,140
I told them, but they didn't believe me.
I can't blame them either.
636
01:01:46,240 --> 01:01:48,083
Won't you tell me?
637
01:01:53,040 --> 01:01:56,567
It's just that I think the... the maniac
might come here again.
638
01:01:57,440 --> 01:01:58,771
Here?
639
01:01:58,920 --> 01:02:00,126
Yes, he wants to kill me.
640
01:02:00,360 --> 01:02:01,725
John, what are you saying?
641
01:02:02,320 --> 01:02:03,401
Of course, I may be wrong.
642
01:02:03,520 --> 01:02:06,091
But if I'm not, my only chance
of catching him is to sit here and wait.
643
01:02:06,320 --> 01:02:08,004
But you told me the police
didn't believe you.
644
01:02:09,360 --> 01:02:10,964
They didn't.
645
01:02:12,040 --> 01:02:13,740
You're going to do this by yourself?
646
01:02:13,840 --> 01:02:15,683
What else can I do?
647
01:02:16,240 --> 01:02:19,449
I won't allow it.
John, this is ridiculous.
648
01:02:19,960 --> 01:02:22,008
What can you do alone against this man?
649
01:02:22,440 --> 01:02:26,001
I have to take a chance.
I'll have my gun, be ready for him.
650
01:02:27,040 --> 01:02:28,883
I won't let you.
651
01:02:30,280 --> 01:02:33,020
If what you think is true,
you should get away now.
652
01:02:33,120 --> 01:02:35,060
Or at least ask for police protection.
653
01:02:35,160 --> 01:02:39,001
Darling, I tried to convince the inspector,
but he wanted facts. But, Isobel...
654
01:02:39,101 --> 01:02:42,491
if you really want to help me, you'll go
upstairs to your room and lock the door.
655
01:02:42,591 --> 01:02:44,860
- But I...
- Isobel...
656
01:02:44,960 --> 01:02:48,900
I've never ordered you to do anything
before, but I'm doing so now.
657
01:02:49,000 --> 01:02:50,764
Please do as I ask.
658
01:02:52,320 --> 01:02:54,049
Please go, Isobel.
659
01:02:55,800 --> 01:02:57,404
Very well, John.
660
01:02:59,320 --> 01:03:02,164
John, please take care.
661
01:03:06,520 --> 01:03:08,329
I will, darling.
662
01:03:09,800 --> 01:03:11,882
Don't worry.
663
01:04:58,840 --> 01:05:00,171
No!
664
01:05:53,840 --> 01:05:56,202
Darling! Darling!
665
01:05:57,200 --> 01:05:59,043
Are you all right?
666
01:06:13,720 --> 01:06:16,451
He thought your wife here
was this Ananka woman, is that it?
667
01:06:16,560 --> 01:06:18,403
You'll admit there's
a strong resemblance.
668
01:06:18,520 --> 01:06:20,540
She's been dead for a thousand years.
669
01:06:20,640 --> 01:06:23,769
So has the mummy,
a comatose state of living death.
670
01:06:24,840 --> 01:06:27,940
You know, Mr Banning, this morning
I was all for having you certified.
671
01:06:28,040 --> 01:06:29,451
And now?
672
01:06:29,560 --> 01:06:33,060
I've been asking questions all day,
trying to get some sort of lead.
673
01:06:33,160 --> 01:06:36,403
What I've come up with
helps to confirm what you're saying.
674
01:06:36,520 --> 01:06:37,940
I'm glad you're convinced.
675
01:06:38,040 --> 01:06:40,140
I didn't say that, but it is a theory.
676
01:06:40,240 --> 01:06:42,641
My facts seem to have gone wrong.
677
01:06:43,800 --> 01:06:47,140
Now tell me what you know about this man
who is supposed to be an Egyptian.
678
01:06:47,240 --> 01:06:48,401
What man?
679
01:06:48,560 --> 01:06:50,608
The one that's just taken the big house
past the nursing home.
680
01:06:51,400 --> 01:06:53,700
- An Egyptian?
- So the locals say.
681
01:06:53,800 --> 01:06:56,580
Though it's my belief they wouldn't know
an Egyptian from a Chinese acrobat.
682
01:06:56,680 --> 01:06:59,180
- But what's an Egyptian doing here?
- That's what I asked myself.
683
01:06:59,280 --> 01:07:01,100
Didn't you ask him?
684
01:07:01,200 --> 01:07:04,260
Mr Banning, if he tells me he's over here
to grow mushrooms, I'll have to accept it.
685
01:07:04,360 --> 01:07:07,140
And he's not likely to say he's
over here to murder a few people.
686
01:07:07,240 --> 01:07:08,700
- Don't you know anything about him?
- Nothing.
687
01:07:08,800 --> 01:07:10,580
I don't even know
if he's really Egyptian.
688
01:07:10,680 --> 01:07:13,260
- I could find out.
- No doubt, but you're not going to.
689
01:07:13,360 --> 01:07:15,300
This must tie up.
It's too great a coincidence.
690
01:07:15,400 --> 01:07:17,402
If he's up to something,
you'll be placing yourself in danger.
691
01:07:17,560 --> 01:07:19,020
I know, it's your own neck.
692
01:07:19,120 --> 01:07:22,500
But, at the moment, I'm partially responsible
for keeping it where it belongs.
693
01:07:22,600 --> 01:07:24,660
It's my duty to warn you
not to take any action yet.
694
01:07:24,760 --> 01:07:26,180
All right, Inspector.
695
01:07:26,280 --> 01:07:29,409
It'll take a little time,
but I'll find out about him eventually.
696
01:07:29,520 --> 01:07:32,980
- You're going, Inspector?
- I am, but I shan't be far away.
697
01:07:33,080 --> 01:07:36,340
Now remember, Mr Banning,
no private police work please.
698
01:07:36,440 --> 01:07:38,966
- Goodnight, Inspector.
- Goodnight.
699
01:07:54,600 --> 01:07:58,764
Great God, we have accomplished
what we set out to do.
700
01:07:59,520 --> 01:08:02,046
The three desecrators are now dead.
701
01:08:02,440 --> 01:08:04,807
At last, you have been avenged.
702
01:08:05,520 --> 01:08:11,050
Now, we are free to return to our
own country, if that is your desire.
703
01:08:13,880 --> 01:08:17,009
You have done well, Kharis.
You may rest.
704
01:08:17,640 --> 01:08:20,211
Soon we start the long journey home.
705
01:08:28,840 --> 01:08:32,083
Rest, Kharis.
I will call you when it's time.
706
01:08:35,280 --> 01:08:37,123
Go.
707
01:09:22,400 --> 01:09:26,325
Good evening. My name is Banning.
I live a few miles from here.
708
01:09:26,960 --> 01:09:29,300
I'd heard there was a newcomer
to this rather lonely district,
709
01:09:29,400 --> 01:09:32,180
so I thought I'd pay you
a neighbourly call.
710
01:09:32,280 --> 01:09:35,260
This is very courteous
of you, Mr Banning.
711
01:09:35,360 --> 01:09:38,409
I hope I haven't called
at an inconvenient time.
712
01:09:38,520 --> 01:09:41,364
- Not at all. Do come in.
- Thank you.
713
01:09:47,560 --> 01:09:50,803
My name is Mehemet Akhir.
This way please.
714
01:09:50,960 --> 01:09:53,008
Thank you.
715
01:09:56,240 --> 01:09:59,980
It is so difficult getting to know people
in a strange land.
716
01:10:00,080 --> 01:10:01,740
You come from Egypt, don't you?
717
01:10:01,840 --> 01:10:05,049
- Yes, I do.
- I spent many years in your country.
718
01:10:07,040 --> 01:10:08,980
You must know Egypt very well then.
719
01:10:09,080 --> 01:10:11,651
There's still a lot I want to learn.
720
01:10:14,640 --> 01:10:16,780
You're not Banning the archaeologist?
721
01:10:16,880 --> 01:10:18,962
John Banning, junior member.
722
01:10:19,080 --> 01:10:21,401
Of course, you're Stephen Banning's son.
723
01:10:21,520 --> 01:10:23,409
You knew my father?
724
01:10:23,520 --> 01:10:25,522
Only by reputation.
725
01:10:26,160 --> 01:10:29,323
I haven't heard about him lately.
Has he retired?
726
01:10:29,720 --> 01:10:31,820
My father is dead.
727
01:10:31,920 --> 01:10:34,810
I'm sorry. Please accept my sympathy.
728
01:10:35,520 --> 01:10:37,568
May I have your coat?
729
01:10:40,880 --> 01:10:42,700
Won't you sit down?
730
01:10:42,800 --> 01:10:44,689
Thank you.
731
01:10:47,840 --> 01:10:50,127
Well, this is indeed an honour.
732
01:10:50,600 --> 01:10:52,660
To meet someone who has taken part
733
01:10:52,760 --> 01:10:55,740
in unearthing so many
of the sacred secrets of my country.
734
01:10:55,840 --> 01:10:58,060
Are you interested in archaeology?
735
01:10:58,160 --> 01:11:00,100
Yes, I am.
736
01:11:00,200 --> 01:11:02,646
Academically, that is. Not commercially.
737
01:11:04,800 --> 01:11:07,620
It has often puzzled me
about archaeologists.
738
01:11:07,720 --> 01:11:12,220
Has it never occurred to them that by
opening the tombs of beings who are sacred,
739
01:11:12,320 --> 01:11:14,163
they commit an act of desecration?
740
01:11:14,640 --> 01:11:16,340
If we didn't, the history
of your country,
741
01:11:16,440 --> 01:11:18,807
indeed a great part of civilisation,
would still be unknown.
742
01:11:19,200 --> 01:11:22,620
Nevertheless,
those tombs were sealed for all time.
743
01:11:22,720 --> 01:11:24,085
You're an intruder.
744
01:11:24,960 --> 01:11:26,610
You force your way in,
745
01:11:26,880 --> 01:11:29,340
you remove the remains
of the long dead kings
746
01:11:29,440 --> 01:11:32,700
and send them to places
like the British Museum,
747
01:11:32,800 --> 01:11:36,168
where thousands of people
can stare at them.
748
01:11:36,320 --> 01:11:38,129
Does this not trouble you at times?
749
01:11:38,840 --> 01:11:40,340
Your conscience, perhaps?
750
01:11:40,440 --> 01:11:43,046
No, it's my job. But it troubles you?
751
01:11:44,320 --> 01:11:48,120
Why should it trouble me?
I'm a civilised man, Mr Banning.
752
01:11:48,720 --> 01:11:51,405
To me, the dead are the dead. Clay.
753
01:11:53,120 --> 01:11:55,009
Can I offer you some refreshment?
754
01:11:55,360 --> 01:11:57,249
No, thank you.
755
01:11:57,920 --> 01:11:59,660
A cigar, perhaps?
756
01:11:59,760 --> 01:12:02,081
Do you mind if I keep to these?
757
01:12:02,920 --> 01:12:04,763
Not at all.
758
01:12:06,680 --> 01:12:09,445
I'm very sorry to hear
about your father.
759
01:12:10,200 --> 01:12:12,806
- When did he die?
- Recently.
760
01:12:14,520 --> 01:12:16,580
- Had he been, uh...
- Thank you.
761
01:12:16,680 --> 01:12:18,100
Ill for some time?
762
01:12:18,200 --> 01:12:19,980
Yes, he had.
763
01:12:20,080 --> 01:12:22,900
But that wasn't the cause of his death.
764
01:12:23,000 --> 01:12:24,968
What was the cause then?
765
01:12:25,440 --> 01:12:28,046
- He was murdered.
- Oh.
766
01:12:30,680 --> 01:12:32,808
It was a great shock to me.
767
01:12:34,840 --> 01:12:37,366
Oh, please forgive my apathy.
768
01:12:37,760 --> 01:12:41,321
In my country, as you know,
violence is quite commonplace.
769
01:12:41,840 --> 01:12:43,340
It doesn't leave the same impression
770
01:12:43,440 --> 01:12:46,205
as it does in this peaceful,
well-ordered community.
771
01:12:47,160 --> 01:12:49,322
The history of your country
is steeped in violence.
772
01:12:50,320 --> 01:12:51,401
Indeed, it is.
773
01:12:52,240 --> 01:12:55,260
I remember the opening
of Princess Ananka's tomb.
774
01:12:55,360 --> 01:12:57,442
She was high priestess
to a pagan god, Karnak.
775
01:12:58,200 --> 01:13:00,100
We have reason to believe
that over 100 people
776
01:13:00,200 --> 01:13:02,540
were put to death
during her funeral rites.
777
01:13:02,640 --> 01:13:03,801
Most probably.
778
01:13:04,520 --> 01:13:08,081
And Karnak wasn't a particularly
important deity, a third-rate god.
779
01:13:08,600 --> 01:13:10,125
Not to those who believed in him.
780
01:13:10,520 --> 01:13:14,730
Perhaps not. But their standard of
intelligence must have been remarkably low.
781
01:13:15,640 --> 01:13:16,687
Why do you say that?
782
01:13:17,400 --> 01:13:19,300
He was insignificant.
783
01:13:19,400 --> 01:13:22,688
He had nothing to commend him to anyone
with the slightest degree of intelligence.
784
01:13:23,720 --> 01:13:25,722
But surely, you're assuming
a great deal.
785
01:13:26,080 --> 01:13:27,500
I don't think so.
786
01:13:27,600 --> 01:13:30,922
I made an extensive study
of this so-called religion.
787
01:13:31,360 --> 01:13:34,967
It's based upon artificial creeds and beliefs,
some of them ludicrous in the extreme.
788
01:13:35,360 --> 01:13:39,660
Did it not occur to you that beneath
the superficial you've learnt about,
789
01:13:39,760 --> 01:13:42,764
there could be a great
and passionate devotion to this God.
790
01:13:43,080 --> 01:13:44,969
It occurred to me, but I dismissed it.
791
01:13:46,040 --> 01:13:47,849
You're intolerant, Mr Banning.
792
01:13:48,080 --> 01:13:50,048
Not intolerant, just practical.
793
01:13:51,320 --> 01:13:52,560
Intolerant.
794
01:13:54,800 --> 01:13:58,620
Because you're unable to experience
the greatness of a deity,
795
01:13:58,720 --> 01:14:01,291
you dismiss it as of no consequence.
796
01:14:03,520 --> 01:14:08,140
But believe me,
to those who worship and serve Karnak,
797
01:14:08,240 --> 01:14:09,526
he is all-powerful.
798
01:14:09,880 --> 01:14:11,882
Surely, there can't be people
who still have such beliefs?
799
01:14:14,400 --> 01:14:17,882
Now you talk about something
of which you know nothing.
800
01:14:18,440 --> 01:14:22,047
You've scratched only the surface
and you know nothing.
801
01:14:23,160 --> 01:14:26,960
You assume the right to disturb
the everlasting peace of the gods.
802
01:14:28,040 --> 01:14:31,840
You pry and meddle
with unclean hands and eyes.
803
01:14:32,280 --> 01:14:37,286
Profanity, blasphemy, religious
desecration, all these you are guilty of.
804
01:14:39,360 --> 01:14:43,649
But the powers with which you
have meddled do not rest easy.
805
01:14:45,400 --> 01:14:47,880
I think you will not go unpunished.
806
01:14:48,720 --> 01:14:50,290
Punished? By whom?
807
01:14:51,920 --> 01:14:55,766
There are certain things
for which civilisation has no answer.
808
01:14:56,680 --> 01:14:58,740
But if you choose to meddle thus,
809
01:14:58,840 --> 01:15:02,686
then you must be prepared to face
the consequences, whatever they are.
810
01:15:03,280 --> 01:15:05,760
Consequences? That sounds like a threat.
811
01:15:07,280 --> 01:15:09,601
You must excuse me, Mr Banning.
812
01:15:10,960 --> 01:15:16,410
We like to think that our European dress,
our liberal education have buried the past.
813
01:15:16,800 --> 01:15:22,011
But, occasionally, one is forced
to realise that all this is only veneer.
814
01:15:22,560 --> 01:15:27,220
Thousands of years of traditional belief
cannot be dismissed in one generation.
815
01:15:27,320 --> 01:15:29,820
Please, accept my apologies.
816
01:15:29,920 --> 01:15:32,400
Please, I should apologise to you.
817
01:15:32,520 --> 01:15:34,780
After all, I only came here
to welcome you.
818
01:15:34,880 --> 01:15:37,406
I'm afraid I got rather carried away.
819
01:15:37,520 --> 01:15:39,841
I mustn't detain you any longer.
820
01:15:41,280 --> 01:15:43,647
You haven't detained me at all.
821
01:15:51,200 --> 01:15:53,567
- May I?
- Please do.
822
01:15:56,880 --> 01:15:58,609
The 20th dynasty, isn't it?
823
01:15:58,920 --> 01:16:00,700
Nineteenth.
824
01:16:00,800 --> 01:16:03,260
Yes, of course. How stupid of me.
825
01:16:03,360 --> 01:16:05,780
Have you any other pieces
in this period?
826
01:16:05,880 --> 01:16:07,580
Very few, I'm afraid.
827
01:16:07,680 --> 01:16:10,445
A large consignment was lost in transit,
I'm sorry to say.
828
01:16:10,560 --> 01:16:13,220
How unfortunate. The trouble
is these things are irreplaceable.
829
01:16:13,320 --> 01:16:14,660
Quite.
830
01:16:14,760 --> 01:16:17,161
Thank you. Most interesting.
831
01:16:26,080 --> 01:16:28,980
Thank you for calling.
We shall meet again.
832
01:16:29,080 --> 01:16:32,448
- It's a small world. Goodnight.
- Goodnight.
833
01:17:02,200 --> 01:17:05,500
Karnak, great god,
your servants have failed you.
834
01:17:05,600 --> 01:17:09,820
The task is not yet accomplished.
But this will be remedied.
835
01:17:09,920 --> 01:17:14,687
Before the sun strokes the horizon,
the last desecrator will be dead.
836
01:17:15,200 --> 01:17:17,168
This, I promise.
837
01:17:18,600 --> 01:17:23,288
I have served you faithfully, great god,
to the best of my humble ability.
838
01:17:24,720 --> 01:17:29,248
But if it should be that I'm unable
to commune with you again,
839
01:17:31,880 --> 01:17:33,723
then so be it.
840
01:17:34,720 --> 01:17:36,449
We go now.
841
01:17:36,560 --> 01:17:41,521
Our fate and our destiny
we place in your merciful hands.
842
01:17:57,000 --> 01:18:00,607
Come, Kharis.
This time you shall not fail.
843
01:18:01,400 --> 01:18:04,220
If he'd strangled you there and then,
it would have served you right.
844
01:18:04,320 --> 01:18:07,980
Inspector, my father and his brother have
both been killed. I had to do something.
845
01:18:08,080 --> 01:18:09,740
Anyway, I found out what you wanted.
846
01:18:09,840 --> 01:18:11,540
Are you sure it was him?
847
01:18:11,640 --> 01:18:15,540
I'm certain. Apart from his conversation,
he had the seal to Ananka's tomb.
848
01:18:15,640 --> 01:18:17,780
What more do you want, Inspector?
Surely...
849
01:18:17,880 --> 01:18:19,620
I'll tell you, Mrs Banning.
850
01:18:19,720 --> 01:18:23,100
Perhaps your husband is right.
Perhaps this man is controlling the mummy.
851
01:18:23,200 --> 01:18:24,740
I'm inclined to think he is.
852
01:18:24,840 --> 01:18:27,660
But what you don't understand is
he's been forced into a position
853
01:18:27,760 --> 01:18:29,285
where he has got to act and act soon.
854
01:18:29,600 --> 01:18:32,100
I didn't want to force any action
until I was ready to deal with it.
855
01:18:32,200 --> 01:18:33,406
By that time
it might have been too late.
856
01:18:33,960 --> 01:18:35,450
Couldn't we get more help?
857
01:18:35,560 --> 01:18:38,220
At the moment, the sergeant is trying
to round up some of the villagers.
858
01:18:38,320 --> 01:18:40,900
In the meantime,
all I have is PC Blake and another man.
859
01:18:41,000 --> 01:18:42,060
Where are they?
860
01:18:42,160 --> 01:18:44,401
Blake is at the back of the house.
The other man is up the road.
861
01:18:44,520 --> 01:18:45,900
It's loaded.
862
01:18:46,000 --> 01:18:47,740
Now, sir, as you're acting as decoy,
863
01:18:47,840 --> 01:18:50,020
I think it would be safer
if Mrs Banning came with me.
864
01:18:50,120 --> 01:18:52,220
- Oh, I don't think so.
- No, don't worry, Mrs Banning.
865
01:18:52,320 --> 01:18:54,140
The man up the road
will give us plenty of warning.
866
01:18:54,240 --> 01:18:56,083
It's best.
867
01:19:00,520 --> 01:19:03,569
If anything happens,
fire your gun as a signal.
868
01:20:38,680 --> 01:20:40,180
You stay here, Mrs Banning.
869
01:20:40,280 --> 01:20:42,442
I'm going around
to the front to check up.
870
01:20:42,760 --> 01:20:44,649
All right.
871
01:22:05,708 --> 01:22:07,724
Inspector Mulrooney!
872
01:22:28,520 --> 01:22:30,329
Stop!
873
01:22:33,800 --> 01:22:35,211
Isobel, your hair!
874
01:22:45,520 --> 01:22:46,806
Stop!
875
01:23:03,400 --> 01:23:05,004
Kill her, Kharis.
876
01:23:05,840 --> 01:23:07,763
Kill her!
877
01:23:18,680 --> 01:23:20,170
Kill her!
878
01:23:52,920 --> 01:23:54,809
What happened?
879
01:23:55,280 --> 01:23:57,123
He's taken Isobel.
880
01:24:04,400 --> 01:24:07,370
- Where do you think he'll take her?
- The house.
881
01:24:19,240 --> 01:24:20,730
Wait, look.
882
01:24:24,680 --> 01:24:26,170
He's taking her to the swamp.
883
01:24:41,080 --> 01:24:42,161
No! Don't risk it.
884
01:24:52,000 --> 01:24:53,604
Don't shoot, you'll hit Mrs Banning.
885
01:24:57,120 --> 01:24:58,940
Now what are we going to do?
886
01:24:59,040 --> 01:25:00,280
Have the men line up here.
887
01:25:00,680 --> 01:25:02,682
Come on, into position.
888
01:25:05,240 --> 01:25:08,164
Isobel! Isobel, this is John.
889
01:25:08,800 --> 01:25:11,201
Isobel! Isobel!
890
01:25:14,840 --> 01:25:17,320
Isobel, tell him to put you down.
891
01:25:17,840 --> 01:25:19,968
Tell him, Isobel, quickly.
892
01:25:20,920 --> 01:25:22,604
Kharis.
893
01:25:25,720 --> 01:25:28,200
Kharis, put me down.
894
01:25:28,520 --> 01:25:31,620
Let's go around the other side.
Tell the men to be ready.
895
01:25:31,720 --> 01:25:33,848
Stand by, men. Be ready.
896
01:25:37,520 --> 01:25:40,410
Put me down. Kharis, put me down.
897
01:26:04,400 --> 01:26:08,450
Isobel, start walking towards me.
Slowly.
898
01:26:08,560 --> 01:26:11,450
When I shout, get down
as low as you can.
899
01:26:14,120 --> 01:26:15,690
Now, Isobel. Fire!
900
01:26:18,680 --> 01:26:20,444
Come on, Isobel.
901
01:26:24,680 --> 01:26:26,603
You're safe now.
73580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.