All language subtitles for The.Kite.Runner.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,100 --> 00:02:41,090 San Francisco, California 2000 2 00:02:56,390 --> 00:02:59,630 - You ready? - Yeah. Let's go. 3 00:03:08,010 --> 00:03:10,420 - Is that what I think it is? - I think so. 4 00:03:10,510 --> 00:03:13,630 - You nervous? - As long as they spelled my name right. 5 00:03:25,640 --> 00:03:29,250 - You want a moment alone with it? - I want you right here with me. 6 00:03:33,970 --> 00:03:35,300 There it is. 7 00:03:35,890 --> 00:03:37,130 There it is. 8 00:03:42,300 --> 00:03:43,630 Your baby. 9 00:03:50,390 --> 00:03:51,580 I'll get it. 10 00:04:00,600 --> 00:04:01,710 Hello? 11 00:04:03,510 --> 00:04:05,250 Hello? 12 00:04:06,300 --> 00:04:07,470 Amirjan. 13 00:04:08,800 --> 00:04:10,130 Rahim Khan? 14 00:04:11,930 --> 00:04:14,130 It is kind of you to remember. 15 00:04:19,470 --> 00:04:22,390 I have missed you, Amir jan. 16 00:04:22,800 --> 00:04:25,420 It's good to hear your voice. 17 00:04:26,300 --> 00:04:27,840 You should come home. 18 00:04:28,850 --> 00:04:29,960 Home? 19 00:04:33,010 --> 00:04:35,220 I don't know if now's such a good time. 20 00:04:35,970 --> 00:04:39,630 It's a very bad time, but you should come. 21 00:04:40,260 --> 00:04:43,050 There is a way to be good again, Amir. 22 00:04:53,050 --> 00:04:56,630 Kabul, Afghanistan 1978 23 00:05:06,260 --> 00:05:08,300 Take the spool. Hold it right. 24 00:05:21,010 --> 00:05:22,290 Give me string! 25 00:05:23,260 --> 00:05:24,800 Hold the spool right. 26 00:05:33,760 --> 00:05:36,050 - I cut him! - Victory! 27 00:05:37,550 --> 00:05:39,050 Victory! 28 00:05:40,720 --> 00:05:41,750 This way! 29 00:05:42,300 --> 00:05:43,500 Where are you going? 30 00:05:44,970 --> 00:05:46,760 Catch it, it's going this way! 31 00:06:00,260 --> 00:06:01,800 We're losing it! 32 00:06:02,390 --> 00:06:04,050 Trust me! 33 00:06:33,010 --> 00:06:34,260 What are you doing here? 34 00:06:35,550 --> 00:06:37,010 Come sit, Amir. 35 00:06:39,550 --> 00:06:41,460 You're wasting time here. 36 00:06:42,180 --> 00:06:43,970 The kite went the other way. 37 00:06:44,680 --> 00:06:45,760 It will come this way. 38 00:06:46,680 --> 00:06:48,340 - How do you know? - I know. 39 00:06:48,470 --> 00:06:49,580 But how? 40 00:06:50,100 --> 00:06:51,750 Have I ever lied to you? 41 00:06:52,680 --> 00:06:54,090 How should I know? 42 00:06:55,180 --> 00:06:57,000 I'd rather eat dirt. 43 00:06:57,930 --> 00:06:59,590 Would you really do that? 44 00:06:59,680 --> 00:07:02,460 - Do what? - Eat dirt if I told you to. 45 00:07:03,760 --> 00:07:05,750 If you asked, I would. 46 00:07:08,930 --> 00:07:10,970 But would you really ask me to do such a thing? 47 00:07:11,720 --> 00:07:12,800 Are you crazy? 48 00:07:13,260 --> 00:07:14,340 You know I wouldn't. 49 00:07:15,140 --> 00:07:16,510 I know. 50 00:07:35,350 --> 00:07:36,800 Thank you, Agha sahib. 51 00:07:41,300 --> 00:07:43,670 I want them to start building tomorrow. 52 00:07:44,050 --> 00:07:45,840 This should have happened a long time ago. 53 00:07:47,100 --> 00:07:49,760 Absolutely, Sahib! And thank you. 54 00:07:50,220 --> 00:07:53,250 The orphans of Kabul will never forget you. 55 00:07:56,430 --> 00:07:57,510 Somehow 56 00:07:58,220 --> 00:07:59,840 I suspect they will. 57 00:08:02,930 --> 00:08:04,130 You know 58 00:08:05,100 --> 00:08:08,920 the bureaucrats will steal half the money. 59 00:08:09,600 --> 00:08:10,760 Only half? 60 00:08:12,350 --> 00:08:14,500 They've gotten lazy. 61 00:08:17,930 --> 00:08:20,330 Hey, Mister Jaylawni 62 00:08:20,430 --> 00:08:22,750 Conjure up the winds for me 63 00:08:23,680 --> 00:08:25,340 You could have beaten him. 64 00:08:25,640 --> 00:08:28,510 Me? Weren't you watching Omar back there? 65 00:08:28,640 --> 00:08:29,920 He never loses. 66 00:08:30,140 --> 00:08:34,050 If you have the right kite, you'll win the tournament this year. 67 00:08:35,300 --> 00:08:38,090 With the victory of Saur Revolution 68 00:08:38,550 --> 00:08:41,840 for the first time in the history of this country 69 00:08:42,390 --> 00:08:46,080 the political sovereignty and political power have been bestowed 70 00:08:46,430 --> 00:08:50,420 upon the Democratic Party of the People of Afghanistan. 71 00:08:52,100 --> 00:08:55,630 This will get bloody before it gets better. 72 00:08:56,640 --> 00:08:57,830 Usually a safe bet. 73 00:08:59,800 --> 00:09:03,750 They say the Communists are starting brawls at the university. 74 00:09:04,970 --> 00:09:08,340 A student was stabbed last week. 75 00:09:09,430 --> 00:09:12,840 I'm glad Amir's too young to be involved in all this. 76 00:09:13,800 --> 00:09:14,880 Amir? 77 00:09:17,010 --> 00:09:19,930 Trust me, he won't be getting into any brawls. 78 00:09:21,220 --> 00:09:24,420 Sometimes I see him playing on the street with the neighbourhood boys. 79 00:09:26,260 --> 00:09:30,590 They push him around, take his toys from him, 80 00:09:30,930 --> 00:09:32,010 but Amir, 81 00:09:32,260 --> 00:09:34,930 he never fights back. Never. 82 00:09:35,600 --> 00:09:36,970 So he's not violent. 83 00:09:37,430 --> 00:09:39,830 You know what happens when the other kids tease him? 84 00:09:40,930 --> 00:09:43,420 Hassan steps in and fends them off. 85 00:09:43,850 --> 00:09:46,300 And when they come home, I say to him, 86 00:09:46,430 --> 00:09:48,470 "How did Hassan get that scrape on his face?" 87 00:09:48,640 --> 00:09:51,130 He says, "He fell down." 88 00:09:52,180 --> 00:09:54,130 There's something missing in that boy. 89 00:09:56,050 --> 00:09:57,130 My friend, 90 00:09:58,300 --> 00:10:00,430 children aren't colouring books. 91 00:10:01,180 --> 00:10:03,750 You don't get to fill them with your favourite colours. 92 00:10:04,100 --> 00:10:08,090 He's not like you. He'll never be like you. 93 00:10:08,220 --> 00:10:11,300 But watch. He'll turn out well. 94 00:10:12,760 --> 00:10:14,750 A boy who won't stand up for himself, 95 00:10:14,850 --> 00:10:17,800 becomes a man who won't stand up for anything. 96 00:10:35,800 --> 00:10:36,880 Amir jan, 97 00:10:37,600 --> 00:10:39,590 may I come in? 98 00:10:44,180 --> 00:10:46,710 I wanted to say goodbye. 99 00:10:46,800 --> 00:10:48,930 I'm going to Pakistan tomorrow. 100 00:10:52,220 --> 00:10:54,710 That's a fine kite. 101 00:10:55,430 --> 00:10:57,420 Hassan ran it down. 102 00:10:58,430 --> 00:11:00,420 The boy's got a gift. 103 00:11:03,720 --> 00:11:05,680 What are you working on? 104 00:11:06,680 --> 00:11:08,260 A story. 105 00:11:08,350 --> 00:11:09,630 May I read it? 106 00:11:10,390 --> 00:11:12,090 It's not very good. 107 00:11:12,930 --> 00:11:16,920 All the same, I'd love to read it. 108 00:11:20,350 --> 00:11:21,920 Thank you, Amir jan. 109 00:11:22,430 --> 00:11:24,050 I'll read it tonight. 110 00:11:25,470 --> 00:11:27,260 He hates me 111 00:11:29,050 --> 00:11:30,960 because I killed her. 112 00:11:32,300 --> 00:11:33,880 My mother. 113 00:11:36,470 --> 00:11:37,840 Amir, 114 00:11:38,600 --> 00:11:40,550 don't ever say such a thing. 115 00:11:41,510 --> 00:11:43,170 Don't ever think it. 116 00:11:43,470 --> 00:11:44,880 But it's true. 117 00:11:45,550 --> 00:11:46,720 No, Amir jan. 118 00:11:54,850 --> 00:11:57,460 It's a dangerous thing, being born. 119 00:11:58,760 --> 00:12:00,970 Dangerous for the mother, 120 00:12:01,890 --> 00:12:04,380 dangerous for the child. 121 00:12:05,760 --> 00:12:09,090 Your father would die for you. 122 00:12:09,890 --> 00:12:11,680 You know that, 123 00:12:14,100 --> 00:12:16,420 don't you? 124 00:12:22,720 --> 00:12:23,960 Amir jan. 125 00:12:25,300 --> 00:12:28,170 - Come on, do it. - It's wrong, Amir agha. 126 00:12:29,970 --> 00:12:32,540 Do you have to be so holy all the time? 127 00:12:33,680 --> 00:12:34,760 Just one? 128 00:12:35,470 --> 00:12:36,550 Just one. 129 00:12:49,600 --> 00:12:52,050 You'd think one day he'd wise up. 130 00:12:56,680 --> 00:12:58,390 You got your allowance? 131 00:12:59,010 --> 00:13:00,880 Yeah, how about we see The Magnificent Seven again? 132 00:13:02,390 --> 00:13:04,590 We deal in lead, friend! 133 00:13:08,430 --> 00:13:12,290 I'm a friend of Harry Luck's. He tells me you're broke. 134 00:13:13,430 --> 00:13:16,130 No. I'm doing this because I'm an eccentric millionaire. 135 00:13:16,890 --> 00:13:18,170 There's a job for six men 136 00:13:18,260 --> 00:13:20,830 watching over a village just south of the border. 137 00:13:21,800 --> 00:13:23,630 How big's the opposition? 138 00:13:24,890 --> 00:13:26,340 Thirty guns. 139 00:13:27,390 --> 00:13:30,090 I admire your notion of fair odds, mister. 140 00:13:30,430 --> 00:13:32,750 I admire your notion of fair odds, mister. 141 00:13:33,390 --> 00:13:37,220 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County War. 142 00:13:44,970 --> 00:13:47,340 - Who's your favourite? - Steve McQueen. 143 00:13:47,430 --> 00:13:50,630 I like Charles Bronson. Maybe someday we'll go to Iran. 144 00:13:50,760 --> 00:13:51,880 Why? 145 00:13:51,970 --> 00:13:53,590 Maybe we'd see him somewhere. 146 00:13:53,680 --> 00:13:54,920 I could get his autograph. 147 00:13:55,010 --> 00:13:57,300 - Charles Bronson's not Iranian. - He's not? 148 00:13:57,640 --> 00:14:00,090 So why does he speak Farsi with an Iranian accent? 149 00:14:02,550 --> 00:14:04,590 Where are you going, faggots? 150 00:14:05,300 --> 00:14:06,840 What do you boys think: 151 00:14:07,220 --> 00:14:09,630 If I paid you to be my friends, 152 00:14:09,850 --> 00:14:13,210 would you really be my friends? Or would you be my servants? 153 00:14:13,510 --> 00:14:15,720 Gee, Assef, if you were paying us, 154 00:14:16,430 --> 00:14:17,970 that would make us your servants! 155 00:14:18,720 --> 00:14:20,790 So I guess Amir has no friends. 156 00:14:21,640 --> 00:14:23,340 We're not bothering you. 157 00:14:23,510 --> 00:14:24,590 Wrong. 158 00:14:25,010 --> 00:14:26,290 You are bothering me. 159 00:14:26,890 --> 00:14:29,290 Afghanistan is the land of the Pashtuns. 160 00:14:29,800 --> 00:14:30,880 We're the real Afghans. 161 00:14:31,430 --> 00:14:32,970 Not this flat-nose Hazara. 162 00:14:33,140 --> 00:14:36,590 His people pollute our homeland. They dirty our blood. 163 00:14:36,800 --> 00:14:39,290 If idiots like you and your father 164 00:14:39,470 --> 00:14:43,460 didn't take these people in, we'd be rid of them. 165 00:14:44,640 --> 00:14:46,130 Please leave us alone, Agha. 166 00:14:49,760 --> 00:14:51,750 Put it down, you motherless Hazara. 167 00:14:52,470 --> 00:14:54,540 Leave us in peace. 168 00:14:55,350 --> 00:14:56,720 Maybe you didn't notice, 169 00:14:56,850 --> 00:14:59,050 but there are three of us, and two of you. 170 00:14:59,430 --> 00:15:02,960 And maybe you didn't notice that I'm the one holding the slingshot. 171 00:15:08,300 --> 00:15:09,380 Forget it. 172 00:15:11,800 --> 00:15:13,790 We'll deal with these faggots later. 173 00:15:20,350 --> 00:15:22,880 - What's this? - Rahim Khan left it for you. 174 00:15:28,390 --> 00:15:29,760 He liked it. 175 00:15:29,850 --> 00:15:31,130 Liked what? 176 00:15:31,390 --> 00:15:32,880 My story! 177 00:15:33,800 --> 00:15:37,930 Well of course he liked it. You tell great stories. 178 00:15:38,260 --> 00:15:40,250 "Bravo," he wrote. Bravo! 179 00:15:40,850 --> 00:15:41,920 Bravo? 180 00:15:42,050 --> 00:15:44,460 Do you know what "bravo" means? 181 00:15:45,180 --> 00:15:47,300 It's Italian for genius. 182 00:15:48,470 --> 00:15:49,630 What's the story about? 183 00:15:50,550 --> 00:15:53,300 It's about a man who finds a magic cup. 184 00:15:53,390 --> 00:15:55,960 And he learns that if he weeps into the cup, 185 00:15:56,050 --> 00:15:57,760 his tears turn to pearls. 186 00:15:58,140 --> 00:16:00,420 He's very poor, you know? 187 00:16:00,640 --> 00:16:03,300 And, at the end of the story, he's sitting on a mountain of pearls 188 00:16:03,510 --> 00:16:06,960 with a bloody knife in his hand and his dead wife in his arms. 189 00:16:08,510 --> 00:16:11,130 - So he killed her? - Yes, Hassan. 190 00:16:12,640 --> 00:16:14,960 So that he'd cry and get rich. 191 00:16:15,350 --> 00:16:17,630 Yes, you're very quick. 192 00:16:19,390 --> 00:16:20,500 What? 193 00:16:20,600 --> 00:16:22,630 Nothing, Amir agha. Are you done with breakfast? 194 00:16:23,050 --> 00:16:24,300 What? 195 00:16:24,850 --> 00:16:28,460 Well, will you permit me to ask a question about the story? 196 00:16:28,800 --> 00:16:30,130 Of course. 197 00:16:30,550 --> 00:16:33,130 Why did the man have to kill his wife? 198 00:16:33,850 --> 00:16:37,210 Because each of his tears becomes a pearl. 199 00:16:38,260 --> 00:16:41,630 Yes, but why couldn't he just smell an onion? 200 00:16:57,970 --> 00:17:00,720 The mullahs at school say drinking is a sin. 201 00:17:01,680 --> 00:17:04,350 They say drinkers will pay when the Reckoning comes. 202 00:17:04,760 --> 00:17:07,300 Do you want to know what your father thinks about sin? 203 00:17:07,720 --> 00:17:08,800 Yes. 204 00:17:09,260 --> 00:17:10,640 Then I'll tell you. 205 00:17:12,180 --> 00:17:14,800 But first understand this and understand it now: 206 00:17:14,890 --> 00:17:17,130 You'll never learn anything of value from those bearded idiots. 207 00:17:18,220 --> 00:17:19,800 You mean the mullahs? 208 00:17:19,890 --> 00:17:22,460 I piss on the beards of those self-righteous monkeys. 209 00:17:22,930 --> 00:17:26,130 They do nothing but thumb their prayer beads and recite a book 210 00:17:26,220 --> 00:17:29,500 written in a tongue they don't even understand. 211 00:17:29,970 --> 00:17:32,800 There is only one sin. And that is theft. 212 00:17:33,140 --> 00:17:36,090 Every other sin is a variation of theft. Do you understand that? 213 00:17:38,600 --> 00:17:39,970 No, Baba jan. 214 00:17:40,850 --> 00:17:42,720 When you kill a man, 215 00:17:43,220 --> 00:17:45,290 you steal a life. 216 00:17:45,760 --> 00:17:48,550 You steal his wife's right to her husband, 217 00:17:48,640 --> 00:17:51,390 his children's right to a father. 218 00:17:52,430 --> 00:17:55,930 When you tell a lie, you steal someone's right to the truth. 219 00:17:58,470 --> 00:18:00,630 There is no act more wretched than stealing. 220 00:18:01,100 --> 00:18:02,670 Do you see? 221 00:18:04,970 --> 00:18:06,430 Yes, Baba. 222 00:18:08,470 --> 00:18:09,550 Good. 223 00:18:10,350 --> 00:18:12,300 All this talk of sinning is making me thirsty. 224 00:18:19,050 --> 00:18:20,800 Hassan! Hassan! 225 00:18:22,430 --> 00:18:24,300 Go, he's calling you. 226 00:18:29,010 --> 00:18:30,470 Happy Birthday. 227 00:18:32,640 --> 00:18:34,790 It's made in America. 228 00:18:36,260 --> 00:18:38,130 I figured, if you're going to be my bodyguard, 229 00:18:38,220 --> 00:18:39,710 you need a proper weapon. 230 00:18:40,680 --> 00:18:42,140 Thank you, Amir agha. 231 00:18:43,510 --> 00:18:45,090 Come on, let's go. 232 00:19:08,930 --> 00:19:10,170 What does it say? 233 00:19:11,350 --> 00:19:13,830 Amir and Hassan, the Sultans of Kabul. 234 00:19:14,510 --> 00:19:16,340 The Sultans of Kabul! 235 00:19:17,010 --> 00:19:18,670 You want a story? 236 00:19:19,470 --> 00:19:20,840 Rostam and Sohrab. 237 00:19:21,550 --> 00:19:24,920 Not them again. I've read you that one fifty times. 238 00:19:25,050 --> 00:19:27,010 How about Rudabeh? 239 00:19:27,970 --> 00:19:29,960 It's your book, Amir agha. 240 00:19:32,300 --> 00:19:33,470 All right, 241 00:19:33,550 --> 00:19:37,300 Rostam and Sohrab. It's your birthday. 242 00:20:06,680 --> 00:20:08,840 Your dad got a new car? 243 00:20:09,390 --> 00:20:11,630 Isn't that the car they drive in Bullitt? 244 00:20:14,220 --> 00:20:15,330 Steve McQueen! 245 00:20:19,600 --> 00:20:21,050 I heard it was someone's birthday. 246 00:20:21,600 --> 00:20:24,170 It's your day, Hassan. Why don't you sit up front? 247 00:20:26,510 --> 00:20:28,170 Are you ready for your birthday present? 248 00:20:28,680 --> 00:20:30,340 - Is it a drawing book? - Better! 249 00:20:30,510 --> 00:20:32,380 - A toy gun? - Better! 250 00:21:09,430 --> 00:21:10,800 Uncle Saifo! 251 00:21:12,260 --> 00:21:14,170 My brother! It's been too long. 252 00:21:14,930 --> 00:21:16,340 Everyone good? 253 00:21:18,890 --> 00:21:21,170 It's his birthday, he can have any kite he wants. 254 00:21:22,720 --> 00:21:24,840 Here they are. 255 00:21:25,180 --> 00:21:28,050 Take your pick. 256 00:21:43,430 --> 00:21:44,890 I want that one. 257 00:21:46,050 --> 00:21:47,130 We'll take it. 258 00:21:48,050 --> 00:21:49,170 A good choice. 259 00:21:50,300 --> 00:21:52,180 I was just lucky that time. 260 00:21:52,350 --> 00:21:55,460 It wasn't luck, Amir agha. You're better than him. 261 00:22:00,550 --> 00:22:02,540 I know you're going to win. 262 00:22:04,010 --> 00:22:06,300 You have too much faith in me. 263 00:22:07,510 --> 00:22:09,630 Ali made the cauliflower especially for you. 264 00:22:09,800 --> 00:22:11,840 Yes. Every time I come, he makes the cauliflower. 265 00:22:12,350 --> 00:22:14,380 I know. You come here too often. 266 00:22:16,890 --> 00:22:18,340 The tournament's tomorrow? 267 00:22:18,720 --> 00:22:20,590 Are you and Hassan ready? 268 00:22:20,760 --> 00:22:22,420 We've been practising. 269 00:22:22,890 --> 00:22:26,500 Did I ever tell you about the year I won? 270 00:22:26,680 --> 00:22:30,800 I'm fairly sure you told everyone in Kabul about the year you won. 271 00:22:31,550 --> 00:22:33,840 Fourteen kites I cut down. 272 00:22:34,010 --> 00:22:36,340 I think that's still a record. 273 00:22:36,850 --> 00:22:38,670 Yes, yes, yes. Eat. 274 00:23:22,050 --> 00:23:24,420 I think you're going to make Agha sahib very proud today. 275 00:23:24,550 --> 00:23:26,010 You think so? 276 00:23:26,100 --> 00:23:27,170 Inshallah. 277 00:23:27,260 --> 00:23:28,420 Inshallah. 278 00:23:52,050 --> 00:23:53,930 It's really crowded. 279 00:23:56,100 --> 00:23:58,050 I'm not sure it's the best day to fly a kite. 280 00:23:58,140 --> 00:23:59,380 Why? 281 00:23:59,470 --> 00:24:01,880 It's a beautiful day. 282 00:24:03,050 --> 00:24:05,460 It's the two of us against all of Kabul. 283 00:24:06,720 --> 00:24:09,720 I admire your notion of fair odds, mister. 284 00:24:10,600 --> 00:24:11,970 Let's fly. 285 00:24:21,970 --> 00:24:23,460 Put down the spool. 286 00:24:23,800 --> 00:24:25,550 Take it! 287 00:25:15,300 --> 00:25:16,840 Take it from under. 288 00:25:22,300 --> 00:25:23,380 Okay, I'm under. 289 00:25:39,140 --> 00:25:43,460 We cut him! We cut him! 290 00:26:09,010 --> 00:26:10,420 Amir agha! 291 00:26:15,890 --> 00:26:17,550 Go a little to your right. 292 00:26:41,220 --> 00:26:43,090 We cut him! We cut him! 293 00:26:43,260 --> 00:26:44,920 They could break your record. 294 00:26:45,100 --> 00:26:46,420 Let's see. 295 00:26:56,010 --> 00:26:58,300 Hold the spool right. 296 00:27:04,510 --> 00:27:05,670 Take him, Omar! 297 00:27:07,350 --> 00:27:10,840 Omar! Omar! Omar! 298 00:27:18,430 --> 00:27:20,010 Omar! 299 00:27:32,720 --> 00:27:34,550 I cut him! 300 00:27:34,680 --> 00:27:37,350 Victory! Victory! 301 00:27:43,050 --> 00:27:46,250 - How many has he cut? - I've counted twelve. 302 00:27:46,890 --> 00:27:49,460 I think he wants Baba's record. 303 00:27:49,760 --> 00:27:52,090 We can't let that happen. 304 00:27:59,680 --> 00:28:01,970 Last one, Omar agha. 305 00:28:21,220 --> 00:28:22,880 Pull your string forward. 306 00:28:23,850 --> 00:28:24,960 Cut him! 307 00:28:36,850 --> 00:28:39,250 It's just the two of them now. 308 00:28:51,100 --> 00:28:53,050 Bravo, Amir agha! 309 00:28:53,220 --> 00:28:54,330 You cut him! 310 00:28:54,510 --> 00:28:57,590 We won! We won! 311 00:29:06,680 --> 00:29:09,250 Amir, I'm going to run that blue kite for you. 312 00:29:09,510 --> 00:29:11,500 Hassan! Come back with it! 313 00:29:12,010 --> 00:29:14,250 For you, a thousand times over! 314 00:29:30,350 --> 00:29:34,040 What am I supposed to do with this? You're the reason I got cut! 315 00:29:58,600 --> 00:30:01,430 Have you seen a Hazara boy come this way? 316 00:30:01,510 --> 00:30:03,050 Wearing a red chapan. 317 00:30:03,430 --> 00:30:07,090 I saw a boy running that way. He had a kite in his hand. 318 00:30:08,800 --> 00:30:11,720 - They've probably caught him by now. - Who? 319 00:30:12,140 --> 00:30:14,630 The big boys chasing him. 320 00:30:38,470 --> 00:30:40,180 Where's your slingshot, Hazara? 321 00:30:41,760 --> 00:30:43,880 You don't look so brave today. 322 00:30:45,470 --> 00:30:49,130 But I'm in a mood to forgive. What do you say to that, boys? 323 00:30:50,140 --> 00:30:51,510 Very generous. 324 00:30:51,680 --> 00:30:54,080 Especially after the rude manners he showed last time. 325 00:30:54,970 --> 00:30:57,090 Forgiven. It's done. 326 00:31:00,600 --> 00:31:03,210 Of course, nothing is free in this world. 327 00:31:03,300 --> 00:31:05,050 My pardon comes with a small price. 328 00:31:05,680 --> 00:31:07,140 Nothing is free. 329 00:31:07,680 --> 00:31:09,420 You're a lucky Hazara. 330 00:31:09,720 --> 00:31:13,220 Because, today, it's only going to cost you that kite. 331 00:31:15,180 --> 00:31:16,510 Fair deal. 332 00:31:16,760 --> 00:31:20,840 - What do you think, boys? - More than fair. 333 00:31:22,220 --> 00:31:26,260 Amir agha won the tournament and I ran this kite for him. 334 00:31:27,260 --> 00:31:28,760 This is his. 335 00:31:29,850 --> 00:31:31,010 Loyal Hazara. 336 00:31:31,350 --> 00:31:32,590 Loyal dog. 337 00:31:33,260 --> 00:31:37,800 Before you sacrifice yourself for him, think about this, Hazara: 338 00:31:38,260 --> 00:31:40,590 Would he do the same for you? 339 00:31:40,760 --> 00:31:42,090 Have you ever wondered why 340 00:31:42,260 --> 00:31:44,420 he only plays with you when no one else is around? 341 00:31:46,300 --> 00:31:48,260 I said, "Why," Hazara! 342 00:31:49,260 --> 00:31:52,540 Because, to him, you're nothing but an ugly pet. 343 00:31:53,010 --> 00:31:55,130 Something he can play with when he's bored. 344 00:31:55,470 --> 00:31:57,540 Something he can kick when he's angry. 345 00:31:57,800 --> 00:31:59,460 Amir agha and I are friends. 346 00:31:59,550 --> 00:32:00,580 Friends? 347 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 You fool. Enough of this. 348 00:32:01,850 --> 00:32:03,010 Give us the kite. 349 00:32:04,970 --> 00:32:06,460 Last chance. 350 00:32:08,600 --> 00:32:10,250 As you wish. 351 00:32:11,600 --> 00:32:12,880 Keep it. 352 00:32:13,470 --> 00:32:17,550 So it will always remind you of what I'm about to do to you. 353 00:32:17,640 --> 00:32:18,750 Nothing is free. 354 00:32:32,100 --> 00:32:34,090 He's just a servant's son. 355 00:32:34,300 --> 00:32:36,880 I'm not sure, Assef. My father says it's wrong. 356 00:32:37,180 --> 00:32:38,590 Your father's a Communist. 357 00:32:40,220 --> 00:32:42,760 And there's nothing wrong about teaching this donkey a lesson. 358 00:32:43,850 --> 00:32:45,750 Just hold him down. 359 00:33:12,600 --> 00:33:13,920 Let's get out of here. 360 00:33:50,260 --> 00:33:52,960 Where were you? I was looking for you. 361 00:33:53,100 --> 00:33:54,550 Let's go, Agha sahib will worry. 362 00:34:12,140 --> 00:34:13,220 Good job. 363 00:34:15,890 --> 00:34:16,970 Come here. 364 00:34:27,470 --> 00:34:28,550 Well done. 365 00:34:54,470 --> 00:34:55,880 Where's Hassan? 366 00:34:55,970 --> 00:34:57,050 He went back to sleep. 367 00:34:57,350 --> 00:35:00,630 The last few weeks, all he wants to do is sleep. 368 00:35:00,720 --> 00:35:02,710 After chores he just crawls under his blanket. 369 00:35:04,140 --> 00:35:05,840 Can I ask you something? 370 00:35:08,220 --> 00:35:10,050 Did something happen, Amir agha? 371 00:35:10,600 --> 00:35:12,500 Something he's not telling me? 372 00:35:12,640 --> 00:35:15,750 How should I know? Maybe he's sick. 373 00:35:16,300 --> 00:35:18,290 People get sick, you know. 374 00:35:32,850 --> 00:35:35,250 The mullahs want to rule our souls 375 00:35:35,970 --> 00:35:39,300 and the Communists tell us we don't have any. 376 00:35:40,050 --> 00:35:43,500 More importantly, El Cid is playing. We could go tomorrow. 377 00:35:43,600 --> 00:35:46,300 Tell Hassan to come with us? 378 00:35:47,800 --> 00:35:48,970 He's not feeling well. 379 00:35:49,970 --> 00:35:51,840 Really? What's wrong with him? 380 00:35:52,720 --> 00:35:54,050 He's got a cold or something. 381 00:35:54,720 --> 00:35:57,130 Ali says he's sleeping it off. 382 00:35:57,640 --> 00:35:59,630 I haven't seen you two playing together in weeks. 383 00:35:59,720 --> 00:36:01,130 What happened? 384 00:36:03,010 --> 00:36:05,380 Nothing. He's just been a little sick. 385 00:36:05,890 --> 00:36:07,340 Hassan never gets sick. 386 00:36:07,430 --> 00:36:10,100 Whatever's going on, you should deal with it before too long. 387 00:36:10,720 --> 00:36:12,430 Take care not to let these things fester. 388 00:36:12,600 --> 00:36:15,000 Time will only make it worse. 389 00:36:35,100 --> 00:36:36,510 What are you reading? 390 00:36:37,600 --> 00:36:40,880 It's for little kids. I just... I'm trying to learn. 391 00:36:43,430 --> 00:36:45,880 I'd rather hear one of your stories. 392 00:36:46,890 --> 00:36:48,460 I'm done making up stories. 393 00:36:48,930 --> 00:36:50,010 Why? 394 00:36:50,260 --> 00:36:52,300 Because they're stupid. 395 00:36:52,760 --> 00:36:56,260 I don't think they're stupid. I love your stories. 396 00:36:59,010 --> 00:37:00,920 What would you do if I hit you with this? 397 00:37:04,760 --> 00:37:05,920 What would you do? 398 00:37:07,430 --> 00:37:08,890 Hit me back! 399 00:37:10,760 --> 00:37:11,840 Hit me back! 400 00:37:12,600 --> 00:37:13,710 Hit me back! 401 00:37:14,430 --> 00:37:15,670 Hit me back. 402 00:37:20,510 --> 00:37:22,670 You're a coward. 403 00:37:43,760 --> 00:37:45,590 Blood's good for the trees. 404 00:37:46,390 --> 00:37:48,460 Come on, birthday boy. Let's go inside. 405 00:37:50,260 --> 00:37:52,000 Ali, is everything ready? 406 00:37:52,100 --> 00:37:55,010 Don't worry, it will be soon. 407 00:37:57,430 --> 00:38:00,460 - Move it back a little. - Yes, of course. 408 00:38:09,350 --> 00:38:14,050 Have you ever thought about getting new servants? 409 00:38:21,100 --> 00:38:22,750 Why would I want to do that? 410 00:38:23,260 --> 00:38:26,710 I guess you wouldn't. It was just a question. 411 00:38:27,010 --> 00:38:29,220 I grew up with Ali. 412 00:38:29,300 --> 00:38:33,430 My father took him in, loved him like his own son. 413 00:38:35,050 --> 00:38:37,720 Forty years he's been with my family. Forty goddamn years. 414 00:38:39,430 --> 00:38:42,710 And you think I'm just going to throw him out? 415 00:38:44,390 --> 00:38:47,630 I've never laid a hand on you, 416 00:38:47,890 --> 00:38:50,590 but you ever say that again... 417 00:38:51,930 --> 00:38:54,220 You bring me shame. 418 00:38:54,800 --> 00:38:56,510 And, Hassan... 419 00:38:57,550 --> 00:38:59,630 Hassan's not going anywhere. 420 00:38:59,720 --> 00:39:00,960 Do you understand? 421 00:39:03,930 --> 00:39:06,380 I said, do you understand? 422 00:39:07,430 --> 00:39:08,800 Yes, Baba. 423 00:39:12,600 --> 00:39:15,080 You bring me shame. 424 00:40:02,180 --> 00:40:04,880 Massoud jan, how are you? 425 00:40:04,970 --> 00:40:06,760 - Welcome. - Happy birthday. 426 00:40:10,720 --> 00:40:11,830 Welcome. 427 00:40:13,300 --> 00:40:15,090 Hello, Amir jan. Happy birthday. 428 00:40:15,390 --> 00:40:17,050 Hello, Amir jan. How are you? 429 00:40:21,970 --> 00:40:25,090 It is modest and not worthy of you. 430 00:40:25,180 --> 00:40:27,000 Happy birthday. 431 00:40:28,550 --> 00:40:31,550 Hassan said your copy was getting old, missing some pages. 432 00:40:32,390 --> 00:40:33,960 Thank you. 433 00:40:34,680 --> 00:40:35,760 Amir. 434 00:40:35,850 --> 00:40:37,750 Happy birthday, Amir jan. 435 00:40:41,390 --> 00:40:42,760 Happy birthday. 436 00:40:43,260 --> 00:40:46,760 - What a splendid suit. - Great party, Amir. 437 00:40:49,260 --> 00:40:51,220 Aren't you going to thank Assef? 438 00:40:53,220 --> 00:40:54,250 Thank you. 439 00:40:59,720 --> 00:41:00,800 Please, enjoy. 440 00:41:15,390 --> 00:41:16,880 Amir jan. 441 00:41:16,970 --> 00:41:20,380 Shouldn't you be entertaining your guests? 442 00:41:24,050 --> 00:41:26,670 I didn't know you drank. 443 00:41:27,890 --> 00:41:29,710 Turns out I do. 444 00:41:30,390 --> 00:41:33,500 But only on the most important occasions. 445 00:41:36,430 --> 00:41:42,540 You know you can tell me anything you want. Anytime. 446 00:41:43,470 --> 00:41:45,090 I know. 447 00:41:47,390 --> 00:41:50,050 Here, I almost forgot. 448 00:41:52,050 --> 00:41:54,130 For your stories. 449 00:42:03,890 --> 00:42:06,970 Come. You're missing your party. 450 00:43:08,470 --> 00:43:09,580 Baba. 451 00:43:10,600 --> 00:43:12,220 Have you seen my watch anywhere? 452 00:43:12,720 --> 00:43:14,460 The one I just bought you? 453 00:43:14,600 --> 00:43:16,420 Don't tell me you already lost it. 454 00:43:17,050 --> 00:43:20,050 No. I know I had it in my room. 455 00:43:20,550 --> 00:43:22,380 I'm sure it'll turn up somewhere. 456 00:44:06,180 --> 00:44:07,210 What's wrong? 457 00:44:11,220 --> 00:44:12,250 Ali. 458 00:44:12,350 --> 00:44:14,380 When you finish your work, come inside with Hassan. 459 00:44:14,470 --> 00:44:16,050 Yes, Agha sahib. 460 00:44:23,930 --> 00:44:26,380 Did you steal Amir's watch, Hassan? 461 00:44:33,180 --> 00:44:34,840 Yes. 462 00:44:39,890 --> 00:44:41,210 I forgive you. 463 00:44:43,890 --> 00:44:45,460 We're leaving, Agha sahib. 464 00:44:45,970 --> 00:44:47,130 What? 465 00:44:47,890 --> 00:44:49,630 We can't live here any more. 466 00:44:50,600 --> 00:44:52,880 But I forgive him. Didn't you hear me, Ali? 467 00:44:54,550 --> 00:44:57,170 Life here is impossible for us now, Agha sahib. 468 00:44:57,300 --> 00:44:58,550 We're leaving. 469 00:44:58,640 --> 00:45:00,210 I don't care about the watch. 470 00:45:00,300 --> 00:45:02,260 I don't understand why you're doing this. 471 00:45:02,510 --> 00:45:05,960 I'm sorry, Agha sahib, but our bags are already packed. 472 00:45:06,050 --> 00:45:08,540 We've made our decision. 473 00:45:08,760 --> 00:45:09,960 Ali. 474 00:45:10,220 --> 00:45:11,710 Haven't I provided for you? 475 00:45:12,010 --> 00:45:13,510 Haven't I been good to you and Hassan? 476 00:45:13,930 --> 00:45:15,880 At least tell me why. 477 00:45:16,140 --> 00:45:17,760 I forbid you to do this! 478 00:45:18,390 --> 00:45:19,470 Do you hear me? 479 00:45:19,800 --> 00:45:21,710 I forbid you! 480 00:45:24,550 --> 00:45:29,260 Respectfully, you can't forbid me anything, Agha sahib. 481 00:45:30,100 --> 00:45:32,880 We don't work for you any more. 482 00:46:08,220 --> 00:46:11,550 Soviet Invasion December 1979 483 00:46:15,390 --> 00:46:16,880 Pack a bag. Only what you need. 484 00:46:16,970 --> 00:46:18,000 Hurry up! 485 00:46:19,970 --> 00:46:23,220 - They'll come for me. - We don't know that. 486 00:46:23,300 --> 00:46:26,970 Read your history, my friend. By the time we know it, it will be too late. 487 00:46:30,430 --> 00:46:34,130 You know how I am. You know how I talk. 488 00:46:34,430 --> 00:46:37,210 Everyone in Kabul has heard me cursing the Communists. 489 00:46:39,600 --> 00:46:43,460 Will you watch over the house for me? We'll be back when the Russians leave. 490 00:46:43,930 --> 00:46:45,800 What if they don't leave? 491 00:46:45,890 --> 00:46:49,670 Everyone leaves. This country is not kind to invaders. 492 00:46:53,010 --> 00:46:54,550 And you, my friend? 493 00:46:55,100 --> 00:46:56,380 Where will you go? 494 00:46:57,220 --> 00:46:58,250 Pakistan, first. 495 00:46:58,720 --> 00:47:01,390 After that, wherever is safest for the boy. 496 00:47:01,720 --> 00:47:03,930 The smugglers want five thousand a head 497 00:47:04,260 --> 00:47:06,550 for safe passage to Pakistan. 498 00:47:07,050 --> 00:47:09,510 I'm fairly sure they won't take cheques. 499 00:47:10,640 --> 00:47:12,880 What about a Mustang? 500 00:48:25,220 --> 00:48:29,130 He wants a half hour with the lady in the back of the truck. 501 00:48:30,510 --> 00:48:31,540 What? 502 00:48:32,050 --> 00:48:33,130 No. 503 00:48:34,010 --> 00:48:35,260 Brother. 504 00:48:35,720 --> 00:48:37,630 Please ask mister soldier sahib to show a little mercy. 505 00:48:38,260 --> 00:48:40,170 Maybe he has a wife, too. 506 00:48:40,890 --> 00:48:42,880 It's his price for letting us pass. 507 00:48:45,010 --> 00:48:47,130 I want you to ask this man something. 508 00:48:47,220 --> 00:48:49,630 Ask him where his shame is. 509 00:49:00,510 --> 00:49:02,550 He says, there is no shame in war. 510 00:49:03,350 --> 00:49:07,010 Tell him he is wrong. War doesn't negate decency. 511 00:49:11,640 --> 00:49:12,670 What did he say? 512 00:49:12,760 --> 00:49:15,050 He says he'd enjoy putting a bullet in you, 513 00:49:15,140 --> 00:49:17,260 almost as much as he'd enjoy her. 514 00:49:18,300 --> 00:49:21,220 I'll take a thousand of his bullets before I let this indecency take place. 515 00:49:21,300 --> 00:49:24,420 - Baba, please, he'll shoot you. - Have I taught you nothing? 516 00:49:25,220 --> 00:49:28,140 Tell him he'd better kill me good with the first shot. 517 00:49:28,550 --> 00:49:29,580 Because if I don't go down, 518 00:49:29,890 --> 00:49:31,880 I'm tearing him to pieces, goddamn his father! 519 00:50:18,550 --> 00:50:20,540 You are very kind. 520 00:50:22,550 --> 00:50:24,840 It's not worthy of a thank you. 521 00:50:49,680 --> 00:50:52,170 Get out. Come on, get out. 522 00:50:52,680 --> 00:50:55,080 Keep it moving. Keep it moving. 523 00:50:56,220 --> 00:50:57,590 Why did you stop? 524 00:50:57,720 --> 00:51:00,040 We can't get you across the border in that truck. 525 00:51:00,800 --> 00:51:03,210 We don't have enough money for all the Russians. 526 00:51:03,390 --> 00:51:06,140 - So what are we doing? - Go climb into that vehicle. 527 00:51:08,890 --> 00:51:10,510 You're joking. 528 00:51:10,890 --> 00:51:12,760 Your choice, Agha sahib. 529 00:51:31,470 --> 00:51:33,010 Climb up quickly. 530 00:51:39,140 --> 00:51:41,010 Turn around and go down. 531 00:51:45,300 --> 00:51:47,340 I'm with you. Go. 532 00:51:57,220 --> 00:51:58,880 You see it? 533 00:51:59,220 --> 00:52:00,680 Yes. 534 00:52:01,050 --> 00:52:03,590 Don't be afraid. I'm right here with you. 535 00:52:03,800 --> 00:52:06,040 I can't breathe, Baba. 536 00:52:06,720 --> 00:52:09,550 Think of something else. Think of a poem. 537 00:52:10,180 --> 00:52:11,340 Rumi? 538 00:52:12,550 --> 00:52:14,510 You've memorised some, haven't you? 539 00:52:14,680 --> 00:52:15,960 I want to hear one. 540 00:52:17,720 --> 00:52:21,550 "If we come to sleep we are His drowsy ones 541 00:52:21,930 --> 00:52:25,540 "And if we come to wake we are in His hands" 542 00:52:26,220 --> 00:52:27,250 Keep going. 543 00:52:28,050 --> 00:52:31,550 "If we come to weeping we are His cloud full of raindrops 544 00:52:31,850 --> 00:52:34,840 "And if we come to laughing we are His lightning in that moment" 545 00:52:35,390 --> 00:52:36,470 Good job. 546 00:52:37,010 --> 00:52:40,050 "If we come to anger and battle it is the reflection of His wrath 547 00:52:40,720 --> 00:52:43,750 "And if we come to peace and pardon it is the reflection of His love 548 00:52:45,010 --> 00:52:48,430 "Who are we in this complicated world?" 549 00:52:59,680 --> 00:53:02,960 Fremont, California 1988 550 00:53:16,930 --> 00:53:18,420 A pack of those. 551 00:53:21,720 --> 00:53:23,880 - Is that your car? - Yeah. 552 00:53:27,970 --> 00:53:29,930 - Beautiful car. - Thanks. 553 00:53:42,100 --> 00:53:44,470 Richard Hidalgo. 554 00:53:50,510 --> 00:53:52,630 Erin Hill. 555 00:53:57,760 --> 00:54:00,090 Denise Hawking. 556 00:54:04,260 --> 00:54:06,930 Damon Hooper. 557 00:54:12,180 --> 00:54:14,500 June Kitagawa. 558 00:54:25,720 --> 00:54:28,090 - Hi. - Hello. 559 00:54:28,760 --> 00:54:31,680 - Tonight I'm very happy. - Well, that's good. 560 00:54:32,100 --> 00:54:35,340 - Tonight I drink with my son. - Hi. 561 00:54:35,430 --> 00:54:38,260 How are you, my friend? Let's have a drink with us. 562 00:54:38,350 --> 00:54:40,220 - What you like to drink? - Scotch. 563 00:54:40,300 --> 00:54:42,760 - Three Scotch, please. - I'll have a beer instead. Thanks. 564 00:54:42,850 --> 00:54:44,590 - Budweiser? - Sure. 565 00:54:44,890 --> 00:54:46,170 Please. 566 00:54:49,350 --> 00:54:52,130 My son, the college graduate. 567 00:54:52,760 --> 00:54:56,130 - It's just community college. - It's college. 568 00:54:57,260 --> 00:54:59,720 And someday, Dr. Amir! 569 00:55:01,100 --> 00:55:03,630 - You know I want to write. - Write? 570 00:55:04,010 --> 00:55:05,970 I don't want to be a doctor. 571 00:55:07,430 --> 00:55:08,630 Cheers. 572 00:55:14,100 --> 00:55:15,670 One more, sir. 573 00:55:16,550 --> 00:55:19,170 So instead of being doctor and saving lives, 574 00:55:19,260 --> 00:55:20,920 he wants make up stories. 575 00:55:23,260 --> 00:55:24,920 And for money, 576 00:55:25,550 --> 00:55:28,090 you can work at the gas station with me. 577 00:55:28,430 --> 00:55:31,000 We'll put your diploma on the wall. 578 00:55:31,930 --> 00:55:33,750 Whatever you think. 579 00:55:37,720 --> 00:55:40,470 Beautiful! Beautiful shot! You see that shot? 580 00:55:41,850 --> 00:55:44,380 A pitcher of beer for gentlemen, please. 581 00:55:45,390 --> 00:55:48,260 Cheers. My son, he graduates college today. 582 00:55:48,350 --> 00:55:50,670 - Way to go, man. Congratulations. - Thank you. 583 00:55:52,260 --> 00:55:53,920 Fuck the Russia! 584 00:55:54,600 --> 00:55:57,430 - Fuck the Russia! - Fuck Russia. 585 00:56:04,260 --> 00:56:07,260 I wish Hassan had been with us today. 586 00:56:07,720 --> 00:56:10,510 This would make him happy. 587 00:56:14,140 --> 00:56:16,920 - Four, so that's $6. - Okay. 588 00:56:26,760 --> 00:56:28,090 Amir jan. 589 00:56:29,140 --> 00:56:31,090 This is General Sahib, Mr lqbal Taheri. 590 00:56:31,720 --> 00:56:33,840 He was a decorated general in Kabul. 591 00:56:33,930 --> 00:56:35,800 Such a lofty introduction. 592 00:56:36,680 --> 00:56:38,500 - Salaam, my child. - Salaam, General Sahib. 593 00:56:39,260 --> 00:56:40,890 Amir is going to be a great writer. 594 00:56:42,100 --> 00:56:43,550 It is God's will. 595 00:56:43,970 --> 00:56:46,210 Will you be writing about our country? 596 00:56:46,720 --> 00:56:47,960 History, perhaps? 597 00:56:49,050 --> 00:56:50,930 I write fiction. 598 00:56:52,390 --> 00:56:53,670 A storyteller. 599 00:56:54,180 --> 00:56:59,220 Well, people do need their stories to divert them occasionally. 600 00:56:59,720 --> 00:57:03,670 - Father, you forgot your tea. - You are too kind, my dear. 601 00:57:05,260 --> 00:57:07,090 My daughter, Soraya jan. 602 00:57:09,470 --> 00:57:11,630 Well, time to go set up. 603 00:57:12,220 --> 00:57:14,590 Best of luck with the writing. 604 00:57:15,430 --> 00:57:16,710 - Until later. - Goodbye. 605 00:57:22,510 --> 00:57:23,790 What? 606 00:57:24,220 --> 00:57:25,960 She has made an impression on you? 607 00:57:26,260 --> 00:57:28,170 Please, Baba. 608 00:57:47,180 --> 00:57:48,420 What are you writing? 609 00:57:49,180 --> 00:57:50,590 A story. 610 00:57:54,180 --> 00:57:56,050 Write well. 611 00:58:02,970 --> 00:58:05,800 - How much? - $160. 612 00:58:05,890 --> 00:58:07,300 Not bad. 613 00:58:08,140 --> 00:58:10,800 - You want a Coke? - Sure. Be careful. 614 00:58:11,600 --> 00:58:12,710 Of what? 615 00:58:12,800 --> 00:58:16,250 The General is a Pashtun to the root. He has honour and pride. 616 00:58:16,970 --> 00:58:18,960 I was only going to get us Cokes. 617 00:58:19,100 --> 00:58:20,640 Just don't embarrass me. 618 00:58:21,100 --> 00:58:22,800 That's all I ask. 619 00:58:23,470 --> 00:58:24,800 I won't. 620 00:58:32,640 --> 00:58:35,880 - Hi. - Hi. 621 00:58:35,970 --> 00:58:39,300 - Is General Sahib here today? - Yeah, he went that way. 622 00:58:40,640 --> 00:58:43,800 Will you tell him that I stopped by to pay my respects? 623 00:58:43,890 --> 00:58:45,790 I will. 624 00:58:45,890 --> 00:58:49,300 Thank you. Oh, and my name's Amir. 625 00:58:49,390 --> 00:58:53,550 In case you need to know, so you can tell him that I stopped by. 626 00:58:53,640 --> 00:58:55,430 To pay my respects. 627 00:58:58,550 --> 00:59:02,090 - I'll go now. Sorry to disturb you. - Oh, no, no, you didn't. 628 00:59:03,720 --> 00:59:05,260 Good. 629 00:59:08,180 --> 00:59:10,250 Can I ask what you're reading? 630 00:59:11,850 --> 00:59:13,500 Have you read it? 631 00:59:14,220 --> 00:59:15,880 It's a sad story. 632 00:59:17,260 --> 00:59:18,920 I heard you write. 633 00:59:22,260 --> 00:59:24,830 Would you like to read one of my stories? 634 00:59:27,720 --> 00:59:29,130 I'd like that. 635 00:59:31,890 --> 00:59:33,170 Great. 636 01:00:12,510 --> 01:00:15,300 - How much for this? - $5. 637 01:00:15,970 --> 01:00:19,050 - I'll give you three. - Okay. 638 01:00:19,850 --> 01:00:21,300 Thank you. 639 01:00:22,350 --> 01:00:24,880 - You're not much of a haggler. - I know. 640 01:00:26,300 --> 01:00:28,380 I brought you something. 641 01:00:29,970 --> 01:00:32,540 - You remembered. - Of course. 642 01:00:33,850 --> 01:00:36,840 Our aspiring storyteller. What a pleasure. 643 01:00:45,510 --> 01:00:48,790 They say it will rain this week. 644 01:00:49,140 --> 01:00:51,180 Hard to believe, isn't it? 645 01:00:52,930 --> 01:00:54,340 You know, child, 646 01:00:55,140 --> 01:00:56,840 I've grown rather fond of you. 647 01:00:58,180 --> 01:00:59,970 You're a decent boy. 648 01:01:00,430 --> 01:01:06,180 But, sometimes, even decent boys need reminding. 649 01:01:06,720 --> 01:01:12,220 So it's my duty to remind you that you are among peers. 650 01:01:13,350 --> 01:01:16,180 Here, everyone is a storyteller. 651 01:01:16,890 --> 01:01:19,590 Do pass my respects to your father. 652 01:01:20,260 --> 01:01:21,510 Yes, of course. 653 01:01:23,510 --> 01:01:25,880 - For your granddaughter? - My granddaughter. 654 01:01:25,970 --> 01:01:28,380 - Impossible. - Thank you very much. 655 01:01:28,890 --> 01:01:30,300 Here you go. Thank You. 656 01:01:30,390 --> 01:01:32,510 - Have a good day. - You're welcome. 657 01:01:36,850 --> 01:01:38,090 Amir. 658 01:01:39,350 --> 01:01:40,800 What's wrong? 659 01:01:41,550 --> 01:01:42,800 Nothing. 660 01:01:44,100 --> 01:01:45,590 The General? 661 01:01:49,550 --> 01:01:50,960 You okay? 662 01:01:55,930 --> 01:01:57,130 You all right? 663 01:01:57,220 --> 01:01:58,300 Have you been coughing? 664 01:01:58,850 --> 01:01:59,920 Yes. 665 01:02:01,300 --> 01:02:02,840 Where are you from? 666 01:02:02,930 --> 01:02:06,460 I grew up in Michigan. Came out here for medical school. 667 01:02:06,550 --> 01:02:09,260 Once you get used to that California sunshine... 668 01:02:09,350 --> 01:02:11,630 - But your family? - My family. 669 01:02:11,720 --> 01:02:13,880 We're originally from Russia. 670 01:02:17,510 --> 01:02:18,760 I'm sorry. 671 01:02:37,300 --> 01:02:39,760 - How are you feeling? - The same. 672 01:02:41,010 --> 01:02:42,920 We have your results back. 673 01:02:47,930 --> 01:02:49,420 Wait outside for me. 674 01:03:08,300 --> 01:03:11,390 "The citizens of Kabul were skeletons now, 675 01:03:11,470 --> 01:03:14,140 skeletons selling naswar in the night market, 676 01:03:14,220 --> 01:03:16,840 skeletons drinking cups of strong tea, 677 01:03:17,510 --> 01:03:20,080 skeletons playing cards in the moonlight. 678 01:03:21,390 --> 01:03:25,590 They greeted me as I passed, teeth clacking together in their jaws. 679 01:03:27,300 --> 01:03:29,920 'Salaam, brother', they said. 680 01:03:31,680 --> 01:03:33,220 "Welcome home." 681 01:03:40,010 --> 01:03:41,720 It's sort of a work in progress. 682 01:03:43,800 --> 01:03:46,210 It's called The Sultans of Kabul. 683 01:03:47,350 --> 01:03:48,720 Good title. 684 01:03:50,550 --> 01:03:51,960 Keep going. 685 01:03:53,510 --> 01:03:54,970 That's the end. 686 01:03:56,180 --> 01:03:57,920 That's not an ending. 687 01:03:59,220 --> 01:04:01,460 It's my story. 688 01:04:01,550 --> 01:04:03,630 I get to end it how I want. 689 01:04:08,260 --> 01:04:12,470 I'm tired of these machines. Tomorrow I want you to take me home. 690 01:04:12,850 --> 01:04:14,220 But Dr Amani said... 691 01:04:14,300 --> 01:04:16,510 It's not Dr Amani's decision. 692 01:04:33,430 --> 01:04:35,340 How are you, my friend? 693 01:04:39,010 --> 01:04:41,880 You shouldn't have burdened yourselves. 694 01:04:42,350 --> 01:04:43,420 It's no burden. 695 01:04:44,800 --> 01:04:46,930 No burden at all. 696 01:04:47,010 --> 01:04:51,470 If you need anything, ask me like you'd ask a brother. 697 01:04:53,010 --> 01:04:54,590 Your coming here 698 01:04:55,760 --> 01:04:57,750 has brightened my eyes. 699 01:04:58,970 --> 01:05:01,210 What about you, Amir jan? 700 01:05:01,430 --> 01:05:03,380 Do you need anything? 701 01:05:04,510 --> 01:05:07,430 No, thank you, General Sahib. 702 01:05:09,680 --> 01:05:10,840 Excuse me. 703 01:05:13,220 --> 01:05:14,420 Thank you. 704 01:05:15,180 --> 01:05:18,050 Those are beautiful flowers. 705 01:05:39,260 --> 01:05:40,890 I'm really sorry. 706 01:05:44,010 --> 01:05:47,670 You better go back inside or your father will come after me. 707 01:05:51,510 --> 01:05:53,420 Your story made me cry. 708 01:05:56,180 --> 01:05:57,550 You read it? 709 01:05:59,850 --> 01:06:01,170 Our secret? 710 01:06:03,350 --> 01:06:04,420 Yeah. 711 01:06:06,010 --> 01:06:07,340 Our secret. 712 01:06:39,800 --> 01:06:42,090 Can I do anything else for you? 713 01:06:43,930 --> 01:06:46,380 No, child. Thank you. 714 01:06:48,180 --> 01:06:50,800 Then I wonder if you'd do something for me. 715 01:06:55,100 --> 01:06:57,420 I want you to go khastegari. 716 01:06:58,470 --> 01:07:01,630 I want you to ask General Taheri for his daughter's hand. 717 01:07:04,140 --> 01:07:05,800 Are you sure? 718 01:07:07,970 --> 01:07:10,800 More sure than I've ever been about anything. 719 01:07:14,300 --> 01:07:16,840 Then give me the phone and my address book. 720 01:07:18,930 --> 01:07:20,130 Now? 721 01:07:20,760 --> 01:07:22,470 Then when? 722 01:07:27,470 --> 01:07:29,380 Yes, much better. 723 01:07:29,970 --> 01:07:32,890 It was gracious of you to come. 724 01:07:33,800 --> 01:07:35,380 I called to ask, 725 01:07:35,970 --> 01:07:37,630 if you have time, 726 01:07:37,800 --> 01:07:39,510 if I may pay you a visit tomorrow morning. 727 01:07:40,010 --> 01:07:42,170 It's an honourable matter. 728 01:07:42,930 --> 01:07:43,960 Nine o'clock? 729 01:07:44,140 --> 01:07:45,250 That's just fine. 730 01:07:45,430 --> 01:07:46,460 Until then. 731 01:07:59,550 --> 01:08:00,580 Go home. 732 01:08:00,760 --> 01:08:02,420 I'll call you in an hour. 733 01:08:02,680 --> 01:08:05,080 Okay. Good luck. 734 01:08:11,140 --> 01:08:12,170 Hello? 735 01:08:12,260 --> 01:08:13,340 The General accepted. 736 01:08:13,430 --> 01:08:15,470 - He accepted? - Yes, he accepted. 737 01:08:15,550 --> 01:08:18,090 But Soraya jan wants to talk to you first. 738 01:08:18,640 --> 01:08:20,920 - About what? - About what? 739 01:08:21,010 --> 01:08:24,130 How do I know about what? She wants to talk to you. 740 01:08:24,300 --> 01:08:26,130 Okay. Okay. I'm on my way. 741 01:08:41,800 --> 01:08:45,300 How are you? Come inside and have some tea. 742 01:08:46,140 --> 01:08:48,460 He didn't come for tea. 743 01:08:48,930 --> 01:08:51,630 It doesn't matter, we're going out for a walk. 744 01:08:56,470 --> 01:08:58,540 You do want to get married? 745 01:08:59,800 --> 01:09:02,290 - To me, I mean. - Of course I do. 746 01:09:04,640 --> 01:09:07,510 It's just... I want to tell you something, 747 01:09:08,680 --> 01:09:10,720 something you need to know. 748 01:09:12,050 --> 01:09:14,260 I don't want us to start with secrets. 749 01:09:17,800 --> 01:09:20,290 We lived in Virginia before we came here. 750 01:09:20,390 --> 01:09:22,010 We left because 751 01:09:23,640 --> 01:09:25,960 I ran away with an Afghan man. 752 01:09:26,680 --> 01:09:29,800 I was 18. I guess I thought I was being rebellious. 753 01:09:30,640 --> 01:09:33,130 We lived together for almost a month. 754 01:09:34,350 --> 01:09:37,180 All the Afghans in Virginia were talking about it. 755 01:09:39,390 --> 01:09:40,670 My father eventually found us. 756 01:09:40,760 --> 01:09:44,630 He showed up at the door and he made me come home. 757 01:09:44,720 --> 01:09:48,250 I was hysterical, and I told him I hated him. 758 01:09:51,390 --> 01:09:54,090 We moved out to California a few weeks later. 759 01:09:54,640 --> 01:09:58,170 I didn't talk to my father for a very long time. And now... 760 01:09:59,600 --> 01:10:02,590 Now I feel like he's the reason why I'm here. 761 01:10:05,100 --> 01:10:07,420 Does what I told you bother you? 762 01:10:08,970 --> 01:10:10,300 A little. 763 01:10:11,800 --> 01:10:14,340 Does it bother you enough to change your mind? 764 01:10:15,430 --> 01:10:16,760 No. 765 01:10:18,140 --> 01:10:19,930 Not even close. 766 01:10:22,430 --> 01:10:24,500 I'd marry you tonight if I could. 767 01:11:54,260 --> 01:11:55,760 What do you see? 768 01:11:57,600 --> 01:11:59,390 The rest of my life. 769 01:12:54,640 --> 01:12:58,330 - They're so funny. - They were crazy. 770 01:13:00,680 --> 01:13:02,260 That's a funny picture. 771 01:13:03,800 --> 01:13:05,130 They're so cute. 772 01:13:06,300 --> 01:13:09,090 - Amir jan? - Right here, Baba. 773 01:13:09,180 --> 01:13:10,800 Help me to bed. 774 01:13:11,260 --> 01:13:12,510 Of course. 775 01:13:32,180 --> 01:13:34,850 I'll come back with your morphine and a glass of water. 776 01:13:35,430 --> 01:13:36,460 No. 777 01:13:36,930 --> 01:13:38,670 There is no pain tonight. 778 01:13:41,220 --> 01:13:43,260 Come here, my daughter. 779 01:14:56,930 --> 01:14:58,170 San Francisco 2000 780 01:14:58,260 --> 01:15:00,050 It will not be easy. 781 01:15:00,930 --> 01:15:03,170 But you must come, Amir. 782 01:15:04,760 --> 01:15:05,920 All right. 783 01:15:06,010 --> 01:15:07,040 You're a good man. 784 01:15:07,140 --> 01:15:08,300 God willing. 785 01:15:08,600 --> 01:15:11,080 Goodbye. 786 01:15:27,720 --> 01:15:29,090 You all right? 787 01:15:30,600 --> 01:15:32,250 I have to go to Pakistan. 788 01:15:33,930 --> 01:15:35,210 Pakistan? 789 01:15:35,970 --> 01:15:37,930 Rahim Khan is very sick. 790 01:15:38,430 --> 01:15:40,750 Your father's friend? 791 01:15:40,850 --> 01:15:42,670 Is it safe right now? 792 01:15:44,970 --> 01:15:46,880 What about the book tour? 793 01:15:49,300 --> 01:15:52,260 There wouldn't be any books if not for Rahim Khan. 794 01:16:00,930 --> 01:16:02,920 Peshawar, Pakistan 795 01:16:03,010 --> 01:16:05,050 It's terrible what's happening in your country. 796 01:16:05,140 --> 01:16:07,970 Afghani people and Pakistani people, they are like brothers. 797 01:16:08,050 --> 01:16:09,760 Muslim have to help Muslim. 798 01:16:11,100 --> 01:16:13,880 They call this area Afghan Town. 799 01:16:13,970 --> 01:16:17,300 Sometimes it feels like Peshawar is a suburb of Kabul. 800 01:16:23,970 --> 01:16:25,460 This way. 801 01:16:46,390 --> 01:16:47,930 Amir jan. 802 01:16:50,430 --> 01:16:51,920 Amir jan. 803 01:16:52,140 --> 01:16:54,800 Welcome, welcome. 804 01:16:56,600 --> 01:16:59,080 You've become a man. 805 01:16:59,430 --> 01:17:01,750 General Taheri's daughter. 806 01:17:02,260 --> 01:17:04,380 She's a beauty. 807 01:17:05,930 --> 01:17:07,840 Any children? 808 01:17:11,140 --> 01:17:12,800 We tried, but 809 01:17:13,850 --> 01:17:16,380 it doesn't seem possible for us. 810 01:17:18,550 --> 01:17:19,720 Thank you. 811 01:17:22,470 --> 01:17:25,170 How long have you been in Pakistan? 812 01:17:25,390 --> 01:17:29,460 Less than a year. Kabul is no longer safe for me. 813 01:17:30,260 --> 01:17:32,630 The Taliban are as bad as they say? 814 01:17:33,220 --> 01:17:34,420 Oh, worse. 815 01:17:34,510 --> 01:17:38,010 Much worse. They don't let you be human. 816 01:17:38,350 --> 01:17:41,340 They even banned kite flying. 817 01:17:45,140 --> 01:17:47,420 I have something for you. 818 01:17:52,600 --> 01:17:53,970 What's this? 819 01:17:55,680 --> 01:17:56,880 Look. 820 01:18:06,140 --> 01:18:10,210 "For Rahim Khan, who listened to my stories 821 01:18:11,140 --> 01:18:13,380 "before I knew how to write them." 822 01:18:21,430 --> 01:18:23,420 This is a great honour, Amir. 823 01:18:30,430 --> 01:18:32,300 Let me take you home with me. 824 01:18:33,100 --> 01:18:35,300 I can find you a good doctor. 825 01:18:35,970 --> 01:18:38,510 They're coming up with new treatments all the time. 826 01:18:41,010 --> 01:18:42,720 Amir, Amir, Amir. 827 01:18:45,100 --> 01:18:48,260 I see America has infused you with her optimism. 828 01:18:49,470 --> 01:18:52,840 But there is such a thing as God's will. 829 01:18:57,220 --> 01:18:58,550 Come, sit. 830 01:19:00,510 --> 01:19:03,590 I didn't bring you here to complain about my health. 831 01:19:05,100 --> 01:19:09,550 Forgive me, Amir jan. Forgive me for what I have to tell you. 832 01:19:14,930 --> 01:19:16,550 Hassan is dead. 833 01:19:24,140 --> 01:19:25,250 How? 834 01:19:26,800 --> 01:19:30,090 You know I watched over your father's house after you left. 835 01:19:31,890 --> 01:19:35,500 But none of the caretakers I hired lasted more than a year. 836 01:19:36,510 --> 01:19:39,210 Some were dishonest, some lazy. 837 01:19:41,260 --> 01:19:44,670 So a few years ago I went to Hazarajat 838 01:19:46,600 --> 01:19:49,300 and brought Hassan and his family home with me. 839 01:19:51,890 --> 01:19:55,930 His wife, Farzana, and his son, Sohrab. 840 01:19:58,300 --> 01:20:00,050 Rostam and Sohrab 841 01:20:02,260 --> 01:20:04,380 It was so good to have them there. 842 01:20:06,100 --> 01:20:08,960 Hassan kept the house from falling apart. 843 01:20:09,260 --> 01:20:11,930 And Farzana cooked the meals. 844 01:20:12,300 --> 01:20:13,580 It was good. 845 01:20:13,930 --> 01:20:15,470 Very good. 846 01:20:17,010 --> 01:20:19,470 But when my health began to fail, 847 01:20:19,550 --> 01:20:23,630 well, there isn't a hospital in Afghanistan that can help me, 848 01:20:23,720 --> 01:20:25,130 so I came here. 849 01:20:27,220 --> 01:20:31,000 A few weeks after I left, the Taliban came to the house. 850 01:20:31,100 --> 01:20:34,920 Hassan told them that he was looking after the house for me, but... 851 01:20:36,100 --> 01:20:40,340 They said that he was a liar and a thief like all the other Hazaras. 852 01:20:40,430 --> 01:20:43,630 And they ordered him to leave with his family by nightfall. 853 01:20:45,550 --> 01:20:48,010 Hassan wouldn't leave. 854 01:20:48,600 --> 01:20:53,170 So they took him to the street and ordered him to kneel 855 01:20:55,390 --> 01:20:58,140 and shot him in the back of the head. 856 01:21:00,180 --> 01:21:03,630 Farzana came screaming and attacked them and... 857 01:21:06,010 --> 01:21:07,640 They shot her, too. 858 01:21:09,890 --> 01:21:11,210 And the boy? 859 01:21:14,100 --> 01:21:15,210 Sohrab? 860 01:21:16,100 --> 01:21:18,960 He is in an orphanage 861 01:21:21,180 --> 01:21:22,920 in Karteh Seh. 862 01:21:24,390 --> 01:21:28,250 Hassan sent this to me a week before he died. 863 01:21:30,600 --> 01:21:32,050 It's for you. 864 01:21:37,300 --> 01:21:39,630 He taught himself to read and write. 865 01:21:41,680 --> 01:21:45,380 He didn't want to send you a letter until he could do it properly. 866 01:21:52,390 --> 01:21:53,580 Amir, 867 01:21:55,850 --> 01:21:58,050 you need to go back to Kabul. 868 01:21:59,050 --> 01:22:01,760 I've arranged for a driver. He's a good man. 869 01:22:01,850 --> 01:22:03,550 I can't go back to Kabul. 870 01:22:04,300 --> 01:22:07,880 Can't you pay someone here to go? I'll pay for it if it's a matter of money. 871 01:22:07,970 --> 01:22:09,710 It's not about money. 872 01:22:11,760 --> 01:22:13,420 You are a storyteller. 873 01:22:14,180 --> 01:22:16,750 Some part of you has always known this story. 874 01:22:18,850 --> 01:22:21,710 Ali's first wife was from Jaghori. 875 01:22:23,100 --> 01:22:25,710 What does that have to do with anything? 876 01:22:26,050 --> 01:22:29,340 After five years she left him childless, 877 01:22:30,390 --> 01:22:32,630 and married a man from Khost. 878 01:22:34,720 --> 01:22:37,130 She bore that man three daughters. 879 01:22:38,720 --> 01:22:41,720 Do you understand what I'm trying to tell you? 880 01:22:42,720 --> 01:22:44,840 Ali was sterile. 881 01:22:46,300 --> 01:22:47,760 But he had Hassan. 882 01:22:47,850 --> 01:22:51,210 He raised Hassan. He didn't father him. 883 01:22:53,100 --> 01:22:57,920 Your father loved you both because you were both his sons, 884 01:22:58,010 --> 01:23:00,500 - and Sohrab... - No. 885 01:23:00,890 --> 01:23:02,170 He's your nephew. 886 01:23:02,260 --> 01:23:04,050 I don't believe you. 887 01:23:05,350 --> 01:23:06,460 You do. 888 01:23:07,470 --> 01:23:09,340 That's what frightens you. 889 01:23:10,390 --> 01:23:12,050 You're saying 890 01:23:13,390 --> 01:23:14,550 my father, 891 01:23:15,890 --> 01:23:18,210 for all those years, 892 01:23:18,930 --> 01:23:20,590 lied to me. 893 01:23:21,550 --> 01:23:22,720 Please think. 894 01:23:23,890 --> 01:23:28,540 All that a man had back then was his honour, his name, 895 01:23:28,800 --> 01:23:30,460 and if people talked... 896 01:23:30,550 --> 01:23:33,300 - He lied to me. - He lied to both of you. 897 01:23:34,140 --> 01:23:37,300 And now there is a way to be good again. 898 01:24:18,800 --> 01:24:21,800 "In the name of God, the merciful, the compassionate, 899 01:24:21,890 --> 01:24:25,220 Amir agha, with my deepest respects. 900 01:24:25,890 --> 01:24:28,920 My wife and son and I pray this letter finds you in fine health, 901 01:24:29,010 --> 01:24:31,380 and in the light of God's good graces. 902 01:24:31,470 --> 01:24:34,090 I'm hopeful that one day I will hold one of your letters in my hands 903 01:24:34,180 --> 01:24:36,670 and read of your life in America. 904 01:24:36,760 --> 01:24:40,460 I am trying to learn English. It's such a tricky language. 905 01:24:40,550 --> 01:24:43,800 But one day, agha. I miss your stories. 906 01:24:44,930 --> 01:24:47,880 I've included a picture of me and my son, Sohrab. 907 01:24:47,970 --> 01:24:49,760 He's a good boy. 908 01:24:49,850 --> 01:24:51,670 Rahim Khan and I taught him how to read and write, 909 01:24:51,760 --> 01:24:54,590 so he doesn't grow up stupid like his father. 910 01:24:54,680 --> 01:24:57,880 And can he shoot with that slingshot you gave me! 911 01:24:59,890 --> 01:25:03,170 But I fear for him, Amir agha. 912 01:25:03,260 --> 01:25:05,830 The Afghanistan of our youth is long dead. 913 01:25:05,930 --> 01:25:10,880 Kindness is gone from the land, and you cannot escape the killings. 914 01:25:10,970 --> 01:25:13,040 Always the killings. 915 01:25:13,140 --> 01:25:16,420 I dream that God will guide us to a better day. 916 01:25:16,510 --> 01:25:20,090 I dream that my son will grow up to be a good person, 917 01:25:20,180 --> 01:25:22,420 a free person, 918 01:25:22,510 --> 01:25:24,340 an important person. 919 01:25:24,430 --> 01:25:27,380 I dream that flowers will bloom in the streets of Kabul again, 920 01:25:27,470 --> 01:25:30,470 and music will play in the samovar houses, 921 01:25:30,550 --> 01:25:33,550 and kites will fly in the skies. 922 01:25:33,640 --> 01:25:36,340 And I dream that someday you will return to Kabul 923 01:25:36,430 --> 01:25:39,130 to revisit the land of our childhood. 924 01:25:39,220 --> 01:25:43,510 If you do, you'll find an old faithful friend waiting for you. 925 01:25:44,350 --> 01:25:47,380 May God be with you always. 926 01:25:47,470 --> 01:25:49,050 Hassan. 927 01:26:01,390 --> 01:26:02,550 Hello? 928 01:26:03,390 --> 01:26:04,550 Hi. 929 01:26:06,010 --> 01:26:08,500 - Did I wake you up? - No. 930 01:26:09,850 --> 01:26:11,390 You all right? 931 01:26:12,510 --> 01:26:14,470 I have to tell you a story. 932 01:26:17,550 --> 01:26:18,880 What's his name? 933 01:26:44,680 --> 01:26:46,550 Stop playing with it. 934 01:26:47,930 --> 01:26:49,840 I really have to wear it? 935 01:26:50,760 --> 01:26:55,090 You know what the Taliban will do to you if they see you are clean-shaven? 936 01:27:50,970 --> 01:27:53,210 So what brings you back to Afghanistan? 937 01:27:53,300 --> 01:27:56,390 Come to sell off your father's land, pocket the money? 938 01:27:57,430 --> 01:27:59,220 I'm not here to sell anything. 939 01:28:00,140 --> 01:28:02,290 I'm going to Kabul to find a boy. 940 01:28:03,550 --> 01:28:05,050 A boy? 941 01:28:13,510 --> 01:28:15,090 This boy? 942 01:28:15,180 --> 01:28:17,250 This Hazara boy? 943 01:28:17,350 --> 01:28:18,760 Yeah. 944 01:28:19,970 --> 01:28:21,930 What he means to you? 945 01:28:24,260 --> 01:28:28,090 His father meant a lot to me. He's the man in the photo. 946 01:28:29,470 --> 01:28:31,180 He's dead now. 947 01:28:32,430 --> 01:28:34,420 It was a friend of yours? 948 01:28:36,100 --> 01:28:37,640 He was my brother. 949 01:28:45,760 --> 01:28:48,430 I feel like a tourist in my own country. 950 01:28:48,720 --> 01:28:52,250 You've always been a tourist here. You just didn't know it. 951 01:28:56,800 --> 01:29:00,550 - What happened to the trees? - The Russians chopped them down. 952 01:29:11,180 --> 01:29:13,170 You know what they're doing? 953 01:29:14,890 --> 01:29:16,430 He's selling his leg? 954 01:29:17,100 --> 01:29:19,250 He can get good money for it. 955 01:29:19,350 --> 01:29:21,750 Feed your kids for a couple of weeks. 956 01:29:35,430 --> 01:29:37,470 - What's that smell? - Diesel. 957 01:29:39,010 --> 01:29:42,290 The power's always going off so people use generators. 958 01:29:44,430 --> 01:29:47,590 Do you remember what this street smelled like in the old days? 959 01:29:50,220 --> 01:29:54,590 Lamb kabob. 960 01:29:59,760 --> 01:30:02,380 Beard patrol. 961 01:30:07,220 --> 01:30:08,760 What's the matter with you? 962 01:30:09,390 --> 01:30:10,420 What? 963 01:30:10,510 --> 01:30:12,800 Don't you ever stare at them! 964 01:30:14,100 --> 01:30:15,470 Understand me? 965 01:30:16,100 --> 01:30:17,130 Never! 966 01:31:11,680 --> 01:31:13,420 We're looking for this boy. 967 01:31:13,510 --> 01:31:15,670 I'm sorry. I've never seen him. 968 01:31:16,140 --> 01:31:18,420 You barely looked at the picture, my friend. 969 01:31:18,550 --> 01:31:20,590 I know all the children here 970 01:31:21,260 --> 01:31:23,090 and that one doesn't look familiar. 971 01:31:23,600 --> 01:31:25,140 And now, if you'll permit me... 972 01:31:25,350 --> 01:31:26,970 We don't mean him any harm. 973 01:31:27,100 --> 01:31:28,800 I told you he's not here. 974 01:31:28,930 --> 01:31:31,420 - Now, please, go away. - Friend, we are not with the Taliban. 975 01:31:31,510 --> 01:31:33,720 The man wants to take this boy to a safe place. 976 01:31:34,010 --> 01:31:35,640 I knew Sohrab's father. 977 01:31:36,010 --> 01:31:37,170 His name was Hassan. 978 01:31:37,760 --> 01:31:40,170 There's hope for this boy, Agha. 979 01:31:40,640 --> 01:31:42,180 A way out. 980 01:31:42,850 --> 01:31:44,750 I can take him back to America with me. 981 01:31:46,220 --> 01:31:48,210 I'm his uncle. 982 01:31:53,600 --> 01:31:56,130 What I have to tell you is not pleasant. 983 01:31:56,760 --> 01:31:59,460 I tell you, because I believe you. 984 01:32:00,010 --> 01:32:02,630 You have the look of desperate men. 985 01:32:09,390 --> 01:32:11,880 There is a Talib official. 986 01:32:12,890 --> 01:32:15,170 He visits every month or two. 987 01:32:16,140 --> 01:32:18,420 He brings cash with him. 988 01:32:18,600 --> 01:32:21,760 Not a lot, but better than nothing. 989 01:32:22,930 --> 01:32:25,000 Usually, he takes a girl. 990 01:32:26,100 --> 01:32:27,750 But not always. 991 01:32:29,550 --> 01:32:30,880 And you allow this? 992 01:32:31,470 --> 01:32:33,090 What choice do I have? 993 01:32:33,930 --> 01:32:35,260 You're the director here. 994 01:32:35,800 --> 01:32:37,630 Your job is to watch over these children. 995 01:32:37,720 --> 01:32:39,130 There is nothing I can do. 996 01:32:39,220 --> 01:32:41,340 - You're selling children! - Easy. 997 01:32:41,430 --> 01:32:42,630 You're here to protect them! 998 01:32:42,720 --> 01:32:43,830 Yes, 999 01:32:43,930 --> 01:32:45,420 I am here to protect them. 1000 01:32:45,680 --> 01:32:46,790 Sit. 1001 01:32:48,890 --> 01:32:50,630 And you, brother? 1002 01:32:51,050 --> 01:32:53,840 You come here to rescue a boy, 1003 01:32:54,140 --> 01:32:57,050 take him back to America, give him a good life. 1004 01:32:57,850 --> 01:33:00,050 It must seem heroic, huh? 1005 01:33:00,680 --> 01:33:03,000 But what of the other two hundred children? 1006 01:33:03,390 --> 01:33:05,130 You'll never see them again. 1007 01:33:05,220 --> 01:33:07,710 You'll never hear them howling in the night. 1008 01:33:08,680 --> 01:33:11,000 I spent my life savings on this orphanage. 1009 01:33:11,140 --> 01:33:15,300 Everything I owned or inherited I sold to run this godforsaken place. 1010 01:33:16,470 --> 01:33:20,420 You think I don't have family in Pakistan or Iran? 1011 01:33:21,100 --> 01:33:24,180 I could have run like everyone else. 1012 01:33:25,470 --> 01:33:28,420 If I deny him one child, he takes 10. 1013 01:33:29,350 --> 01:33:31,960 So, I let him take one, 1014 01:33:32,510 --> 01:33:35,380 and leave the judging to Allah. 1015 01:33:36,640 --> 01:33:39,470 I take his filthy money, and I go to the bazaar, 1016 01:33:40,140 --> 01:33:41,460 and I buy food for the children. 1017 01:33:43,050 --> 01:33:45,760 You think I spend it on myself? 1018 01:33:46,550 --> 01:33:48,010 Look at me. 1019 01:33:49,390 --> 01:33:50,470 Look. 1020 01:33:51,220 --> 01:33:53,090 What happens to the children he takes? 1021 01:33:54,550 --> 01:33:57,090 Sometimes, they come back, 1022 01:33:58,300 --> 01:34:00,260 more often, they don't. 1023 01:34:03,140 --> 01:34:04,960 Who is he? 1024 01:34:05,850 --> 01:34:08,130 How do I find him? 1025 01:34:11,970 --> 01:34:14,970 Go to the Ghazi Stadium tomorrow. 1026 01:34:15,140 --> 01:34:18,550 You'll see him at halftime. 1027 01:34:19,510 --> 01:34:22,180 He'll be the one making speeches. 1028 01:34:23,100 --> 01:34:26,760 Now, please leave. You've frightened the children. 1029 01:34:29,510 --> 01:34:31,140 Pull over here. 1030 01:35:17,470 --> 01:35:18,500 We should go. 1031 01:35:23,970 --> 01:35:25,430 I have to look at one more thing. 1032 01:35:25,510 --> 01:35:27,630 Nothing that you remember has survived. 1033 01:35:27,720 --> 01:35:29,130 Better to forget. 1034 01:35:30,180 --> 01:35:31,970 I don't want to forget any more. 1035 01:37:10,550 --> 01:37:12,460 Do you want to stay here? 1036 01:37:13,300 --> 01:37:14,960 No, but we have to. 1037 01:37:26,260 --> 01:37:27,420 That's him. 1038 01:37:35,510 --> 01:37:36,920 Brothers and sisters! 1039 01:37:37,430 --> 01:37:39,720 We are here today to carry out Shari'a. 1040 01:37:40,050 --> 01:37:42,210 We are here today to carry out justice. 1041 01:37:42,720 --> 01:37:44,920 We listen to what God says, and we obey. 1042 01:37:45,300 --> 01:37:46,380 And what does God say? 1043 01:37:46,600 --> 01:37:50,380 Every sinner must be punished in a manner befitting his sin. 1044 01:37:50,970 --> 01:37:54,170 Those are not my words, nor the words of my brothers. 1045 01:37:54,470 --> 01:37:56,380 Those are the words of God! 1046 01:37:56,550 --> 01:37:59,420 And what manner of punishment benefits the adulterer? 1047 01:37:59,640 --> 01:38:03,760 How shall we punish those who dishonour the sanctity of marriage? 1048 01:38:04,640 --> 01:38:08,330 How shall we deal with those who disobey God? 1049 01:38:08,970 --> 01:38:13,010 How shall we answer those who throw stones at the windows of God's house? 1050 01:38:13,970 --> 01:38:16,640 We shall throw stones back! 1051 01:38:42,100 --> 01:38:43,210 My friend. 1052 01:38:43,430 --> 01:38:45,470 My friend, a word? 1053 01:38:46,800 --> 01:38:48,630 We have business with your brother. 1054 01:38:51,100 --> 01:38:52,970 Personal business. 1055 01:39:53,640 --> 01:39:57,630 I guess I'll wait in the car. This is your business now. 1056 01:39:59,050 --> 01:40:01,340 Thank you for helping me. 1057 01:40:13,140 --> 01:40:14,930 Anyone there? 1058 01:40:18,850 --> 01:40:21,680 I was told to come here. 1059 01:40:26,100 --> 01:40:27,130 Come in. 1060 01:40:28,300 --> 01:40:29,330 Thank you. 1061 01:40:42,010 --> 01:40:43,470 How soft. 1062 01:41:21,180 --> 01:41:22,340 Sit down. 1063 01:41:23,350 --> 01:41:24,510 Sit down. 1064 01:41:57,300 --> 01:41:59,630 I think there's been a mistake. 1065 01:41:59,970 --> 01:42:02,460 I came to see your friend. 1066 01:42:04,050 --> 01:42:06,460 The man who made the speech at the stadium. 1067 01:42:06,970 --> 01:42:08,800 He has other business. 1068 01:42:09,430 --> 01:42:11,300 You can do away with that now. 1069 01:42:14,140 --> 01:42:15,800 I'm not sure what you mean. 1070 01:42:16,470 --> 01:42:17,930 Take off your beard. 1071 01:42:33,930 --> 01:42:36,380 One of the better ones I've seen. 1072 01:42:37,720 --> 01:42:38,960 Take off the turban. 1073 01:42:45,100 --> 01:42:46,550 You come from America? 1074 01:42:48,890 --> 01:42:50,050 Yes. 1075 01:42:54,260 --> 01:42:55,420 I'm looking for a boy. 1076 01:42:55,930 --> 01:42:57,920 Isn't everybody? 1077 01:42:59,680 --> 01:43:02,590 I understand your friend brought him here. 1078 01:43:03,470 --> 01:43:04,960 His name is Sohrab. 1079 01:43:05,930 --> 01:43:07,750 Let me ask you something. 1080 01:43:08,510 --> 01:43:10,750 What are you doing with that whore America? 1081 01:43:11,430 --> 01:43:13,090 Why aren't you here 1082 01:43:13,760 --> 01:43:16,380 with your Muslim brothers, serving your country. 1083 01:43:17,510 --> 01:43:19,970 I've been away for a long time. 1084 01:43:21,180 --> 01:43:22,510 That's an answer? 1085 01:43:24,100 --> 01:43:25,720 Not an answer, they say. 1086 01:43:27,550 --> 01:43:29,960 I'm only here for the boy. 1087 01:43:31,010 --> 01:43:32,260 Do you want to see him? 1088 01:44:11,930 --> 01:44:13,130 Come, my boy. 1089 01:44:19,600 --> 01:44:21,470 Such a talented little Hazara. 1090 01:44:22,850 --> 01:44:24,340 Leave us be. 1091 01:44:28,510 --> 01:44:29,760 I've been wondering, 1092 01:44:30,140 --> 01:44:32,970 whatever happened to your great Baba, anyway? 1093 01:44:34,720 --> 01:44:35,800 What did you think? 1094 01:44:36,260 --> 01:44:38,630 That you'd put on a fake beard and I wouldn't recognise you? 1095 01:44:39,760 --> 01:44:42,130 I knew you the second I saw you in the stadium. 1096 01:44:42,390 --> 01:44:45,010 I never forget a face. Never! 1097 01:44:46,430 --> 01:44:47,890 Assef? 1098 01:44:48,100 --> 01:44:49,290 Amir jan. 1099 01:44:51,220 --> 01:44:52,590 What are you doing here? 1100 01:44:52,800 --> 01:44:54,050 Me? 1101 01:44:54,260 --> 01:44:55,920 I'm home. 1102 01:44:56,600 --> 01:44:58,750 The question is, what are you doing here? 1103 01:45:01,010 --> 01:45:02,920 I'm taking the boy home with me. 1104 01:45:06,640 --> 01:45:08,010 You want my advice? 1105 01:45:08,510 --> 01:45:09,790 Run away. 1106 01:45:10,180 --> 01:45:11,840 That's what you do best. 1107 01:45:13,260 --> 01:45:14,920 Not without Sohrab. 1108 01:45:16,640 --> 01:45:17,830 Why's that? 1109 01:45:18,140 --> 01:45:19,710 The boy's too good for his country? 1110 01:45:19,890 --> 01:45:21,630 What do you know about Afghanistan? 1111 01:45:22,260 --> 01:45:24,220 You weren't here when the Communists shot our mullahs 1112 01:45:24,300 --> 01:45:25,800 and pissed in our mosques. 1113 01:45:25,890 --> 01:45:29,090 This country was like a beautiful mansion littered with garbage. 1114 01:45:29,220 --> 01:45:32,380 We took out the garbage. We brought law. We brought justice. 1115 01:45:32,470 --> 01:45:34,380 I have seen your laws 1116 01:45:34,760 --> 01:45:36,420 and your justice. 1117 01:45:36,970 --> 01:45:38,930 And I'm taking the boy home with me. 1118 01:45:39,010 --> 01:45:40,550 All right, then. 1119 01:45:45,180 --> 01:45:48,050 Of course, I didn't say you could take him for free. 1120 01:46:19,640 --> 01:46:20,960 No more. 1121 01:46:21,390 --> 01:46:23,090 No more, Agha. Please, stop hurting him. 1122 01:46:23,390 --> 01:46:26,470 Put it down, Hazara. You'll get yours next. 1123 01:46:27,600 --> 01:46:28,630 Put it down! 1124 01:46:34,470 --> 01:46:35,550 Get it out! 1125 01:46:38,510 --> 01:46:40,380 Get it out! 1126 01:47:08,350 --> 01:47:09,840 Kill him! 1127 01:48:26,850 --> 01:48:30,010 Go home to your family. 1128 01:48:43,890 --> 01:48:45,210 Are you Amir? 1129 01:48:47,350 --> 01:48:50,010 Rahim Khan left this for you. 1130 01:48:50,850 --> 01:48:52,170 Where did he go? 1131 01:48:52,850 --> 01:48:54,920 I did not ask. 1132 01:48:56,100 --> 01:48:57,590 But he'll be back? 1133 01:48:58,510 --> 01:49:01,960 He has left us, my child. 1134 01:49:18,800 --> 01:49:20,760 You're wasting your hand. 1135 01:49:39,050 --> 01:49:40,300 Sohrab? 1136 01:49:49,970 --> 01:49:51,170 Sohrab? 1137 01:50:12,970 --> 01:50:14,080 Sohrab? 1138 01:50:32,050 --> 01:50:33,220 Sohrab? 1139 01:51:12,850 --> 01:51:15,460 Take off your shoes, dear brother. 1140 01:51:16,890 --> 01:51:18,680 Forgive me. 1141 01:52:36,470 --> 01:52:39,390 I thought I lost you. 1142 01:52:46,930 --> 01:52:50,180 He used to come get me in the morning before prayers. 1143 01:52:52,350 --> 01:52:55,010 I didn't want him to get me any more. 1144 01:52:59,680 --> 01:53:02,080 He won't, Sohrab. 1145 01:53:03,550 --> 01:53:05,300 I swear to you, 1146 01:53:06,800 --> 01:53:09,040 he can't get you any more. 1147 01:53:10,850 --> 01:53:12,840 Are your parents dead? 1148 01:53:16,050 --> 01:53:17,330 Yes. 1149 01:53:19,350 --> 01:53:21,720 Do you remember what they look like? 1150 01:53:24,510 --> 01:53:26,140 I never met my mother. 1151 01:53:28,510 --> 01:53:30,880 I remember what my father looked like. 1152 01:53:32,390 --> 01:53:35,220 I'm starting to forget their faces. 1153 01:53:36,600 --> 01:53:38,340 Is that bad? 1154 01:53:47,720 --> 01:53:49,510 Here. 1155 01:53:54,720 --> 01:53:58,500 Sometimes I'm glad they're dead. 1156 01:53:59,760 --> 01:54:00,840 Why? 1157 01:54:03,470 --> 01:54:04,580 Because... 1158 01:54:05,970 --> 01:54:08,340 Because I don't want them to see me. 1159 01:54:10,140 --> 01:54:12,260 I'm so dirty. 1160 01:54:14,140 --> 01:54:15,420 You're not dirty. 1161 01:54:24,760 --> 01:54:26,340 I won't hurt you. 1162 01:54:37,800 --> 01:54:39,130 That's my wife. 1163 01:54:44,930 --> 01:54:47,090 - Missed you. - Missed you, too. 1164 01:54:50,010 --> 01:54:52,250 Sohrab jan, this is your aunt. 1165 01:54:55,010 --> 01:54:56,750 We've all been waiting for you. 1166 01:54:57,470 --> 01:55:00,040 Ready to meet your new family? 1167 01:55:02,140 --> 01:55:03,330 Let's go. 1168 01:55:13,350 --> 01:55:16,180 Do you like your room? 1169 01:55:32,180 --> 01:55:33,720 You don't look so bad. 1170 01:55:37,350 --> 01:55:39,340 I don't think he's looked at me once. 1171 01:55:41,430 --> 01:55:42,890 Give him time. 1172 01:55:44,390 --> 01:55:47,170 I'm knitting him a turtleneck sweater for next winter. 1173 01:55:47,510 --> 01:55:50,210 The sweaters they sell here don't last a month. 1174 01:55:56,010 --> 01:55:57,290 Amir jan. 1175 01:55:57,390 --> 01:56:01,130 You're going to tell me why you've brought this boy back with you? 1176 01:56:03,350 --> 01:56:04,840 What sort of question is that? 1177 01:56:05,050 --> 01:56:07,670 While you're busy knitting sweaters, my dear, 1178 01:56:07,800 --> 01:56:10,510 I have to deal with the community perception of our family. 1179 01:56:11,010 --> 01:56:15,010 People will ask why there is a Hazara boy living with our daughter. 1180 01:56:15,100 --> 01:56:16,670 What do I tell them? 1181 01:56:18,350 --> 01:56:19,720 You can tell them... 1182 01:56:19,890 --> 01:56:21,080 It's all right. 1183 01:56:21,510 --> 01:56:22,890 The General is correct. 1184 01:56:23,390 --> 01:56:24,960 People will ask. 1185 01:56:25,390 --> 01:56:27,630 - Amir? - It's all right. 1186 01:56:33,760 --> 01:56:35,550 You see, General Sahib, 1187 01:56:36,600 --> 01:56:39,260 my father slept with his servant's wife. 1188 01:56:40,680 --> 01:56:43,210 And she bore him a son named Hassan. 1189 01:56:45,100 --> 01:56:46,720 Hassan is dead now. 1190 01:56:47,470 --> 01:56:50,880 That boy sleeping in the other room is Hassan's son. 1191 01:56:52,680 --> 01:56:54,170 He's my nephew. 1192 01:56:55,220 --> 01:56:57,890 That's what you tell people when they ask. 1193 01:56:59,890 --> 01:57:02,210 And one more thing, General Sahib. 1194 01:57:03,140 --> 01:57:07,260 You will never again refer to him as "a Hazara boy" in my presence. 1195 01:57:07,890 --> 01:57:12,050 He has a name, and it's Sohrab. 1196 01:57:38,180 --> 01:57:39,800 - It felt so real. - Thank you. 1197 01:57:39,890 --> 01:57:41,680 My pleasure. Thank you. 1198 01:57:41,760 --> 01:57:44,090 Look. Look at that. 1199 01:57:48,930 --> 01:57:50,510 Excuse me a second. 1200 01:57:56,930 --> 01:57:58,750 I'd like that kite, please. 1201 01:57:59,430 --> 01:58:01,090 And I'll take this spool. 1202 01:58:21,050 --> 01:58:22,460 Do you like the kite? 1203 01:58:28,550 --> 01:58:29,930 Did I ever tell you 1204 01:58:31,100 --> 01:58:32,130 your father 1205 01:58:32,760 --> 01:58:34,920 was the best kite runner in all Kabul? 1206 01:58:36,850 --> 01:58:39,590 He made all the neighbourhood kids jealous. 1207 01:58:40,760 --> 01:58:42,090 He'd run the kites 1208 01:58:42,680 --> 01:58:45,510 and never look up at the sky. 1209 01:58:46,390 --> 01:58:48,010 Some claimed 1210 01:58:48,180 --> 01:58:51,210 he was just chasing the kite's shadow. 1211 01:58:51,760 --> 01:58:56,050 But they didn't know him like I did. 1212 01:58:56,890 --> 01:59:00,050 Your father wasn't chasing shadows. 1213 01:59:01,390 --> 01:59:03,210 He just knew. 1214 01:59:04,140 --> 01:59:05,680 That's all. 1215 01:59:11,140 --> 01:59:13,890 Do you want to help me fly this? 1216 01:59:15,220 --> 01:59:16,590 Okay. 1217 01:59:16,800 --> 01:59:19,010 Looks like I have to fly it solo. 1218 01:59:30,100 --> 01:59:31,720 Last chance. 1219 01:59:35,430 --> 01:59:36,670 Here I go. 1220 01:59:46,470 --> 01:59:48,010 It's a good kite, no? 1221 01:59:50,350 --> 01:59:51,840 Do you want to try? 1222 01:59:54,050 --> 01:59:55,250 Here. 1223 01:59:58,260 --> 01:59:59,720 Hold it tight, Sohrab jan. 1224 02:00:00,890 --> 02:00:02,300 Good job, Sohrab. 1225 02:00:14,890 --> 02:00:16,130 Pull, pull, pull! 1226 02:00:28,640 --> 02:00:30,510 Looks like someone wants a fight. 1227 02:00:32,300 --> 02:00:33,800 Are you sure? 1228 02:00:44,300 --> 02:00:46,260 Let's teach him a lesson, no? 1229 02:00:46,640 --> 02:00:48,130 Watch, Sohrab. 1230 02:00:48,430 --> 02:00:52,040 I'm going to show you one of your father's favourite tricks. 1231 02:00:52,180 --> 02:00:53,720 An old technique. 1232 02:00:54,260 --> 02:00:55,510 Lift and Dive. 1233 02:01:00,470 --> 02:01:01,960 Come. 1234 02:01:06,760 --> 02:01:08,260 Come closer. 1235 02:01:16,100 --> 02:01:17,640 Here he comes! 1236 02:01:18,510 --> 02:01:20,010 We're going to catch him now, right? 1237 02:01:32,930 --> 02:01:34,670 Look, I cut him! 1238 02:01:37,680 --> 02:01:39,420 What are you doing, you can't hold it right? 1239 02:01:39,510 --> 02:01:40,760 I'm sorry! 1240 02:01:41,180 --> 02:01:42,890 Do you want me to run that kite for you? 1241 02:01:45,470 --> 02:01:47,710 For you, a thousand times over. 85722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.