Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,100 --> 00:02:41,090
San Francisco, California
2000
2
00:02:56,390 --> 00:02:59,630
- You ready?
- Yeah. Let's go.
3
00:03:08,010 --> 00:03:10,420
- Is that what I think it is?
- I think so.
4
00:03:10,510 --> 00:03:13,630
- You nervous?
- As long as they spelled my name right.
5
00:03:25,640 --> 00:03:29,250
- You want a moment alone with it?
- I want you right here with me.
6
00:03:33,970 --> 00:03:35,300
There it is.
7
00:03:35,890 --> 00:03:37,130
There it is.
8
00:03:42,300 --> 00:03:43,630
Your baby.
9
00:03:50,390 --> 00:03:51,580
I'll get it.
10
00:04:00,600 --> 00:04:01,710
Hello?
11
00:04:03,510 --> 00:04:05,250
Hello?
12
00:04:06,300 --> 00:04:07,470
Amirjan.
13
00:04:08,800 --> 00:04:10,130
Rahim Khan?
14
00:04:11,930 --> 00:04:14,130
It is kind of you to remember.
15
00:04:19,470 --> 00:04:22,390
I have missed you, Amir jan.
16
00:04:22,800 --> 00:04:25,420
It's good to hear your voice.
17
00:04:26,300 --> 00:04:27,840
You should come home.
18
00:04:28,850 --> 00:04:29,960
Home?
19
00:04:33,010 --> 00:04:35,220
I don't know if now's such a good time.
20
00:04:35,970 --> 00:04:39,630
It's a very bad time,
but you should come.
21
00:04:40,260 --> 00:04:43,050
There is a way to be good again, Amir.
22
00:04:53,050 --> 00:04:56,630
Kabul, Afghanistan
1978
23
00:05:06,260 --> 00:05:08,300
Take the spool. Hold it right.
24
00:05:21,010 --> 00:05:22,290
Give me string!
25
00:05:23,260 --> 00:05:24,800
Hold the spool right.
26
00:05:33,760 --> 00:05:36,050
- I cut him!
- Victory!
27
00:05:37,550 --> 00:05:39,050
Victory!
28
00:05:40,720 --> 00:05:41,750
This way!
29
00:05:42,300 --> 00:05:43,500
Where are you going?
30
00:05:44,970 --> 00:05:46,760
Catch it, it's going this way!
31
00:06:00,260 --> 00:06:01,800
We're losing it!
32
00:06:02,390 --> 00:06:04,050
Trust me!
33
00:06:33,010 --> 00:06:34,260
What are you doing here?
34
00:06:35,550 --> 00:06:37,010
Come sit, Amir.
35
00:06:39,550 --> 00:06:41,460
You're wasting time here.
36
00:06:42,180 --> 00:06:43,970
The kite went the other way.
37
00:06:44,680 --> 00:06:45,760
It will come this way.
38
00:06:46,680 --> 00:06:48,340
- How do you know?
- I know.
39
00:06:48,470 --> 00:06:49,580
But how?
40
00:06:50,100 --> 00:06:51,750
Have I ever lied to you?
41
00:06:52,680 --> 00:06:54,090
How should I know?
42
00:06:55,180 --> 00:06:57,000
I'd rather eat dirt.
43
00:06:57,930 --> 00:06:59,590
Would you really do that?
44
00:06:59,680 --> 00:07:02,460
- Do what?
- Eat dirt if I told you to.
45
00:07:03,760 --> 00:07:05,750
If you asked, I would.
46
00:07:08,930 --> 00:07:10,970
But would you really ask me to do
such a thing?
47
00:07:11,720 --> 00:07:12,800
Are you crazy?
48
00:07:13,260 --> 00:07:14,340
You know I wouldn't.
49
00:07:15,140 --> 00:07:16,510
I know.
50
00:07:35,350 --> 00:07:36,800
Thank you, Agha sahib.
51
00:07:41,300 --> 00:07:43,670
I want them
to start building tomorrow.
52
00:07:44,050 --> 00:07:45,840
This should have happened a
long time ago.
53
00:07:47,100 --> 00:07:49,760
Absolutely, Sahib!
And thank you.
54
00:07:50,220 --> 00:07:53,250
The orphans of Kabul
will never forget you.
55
00:07:56,430 --> 00:07:57,510
Somehow
56
00:07:58,220 --> 00:07:59,840
I suspect they will.
57
00:08:02,930 --> 00:08:04,130
You know
58
00:08:05,100 --> 00:08:08,920
the bureaucrats
will steal half the money.
59
00:08:09,600 --> 00:08:10,760
Only half?
60
00:08:12,350 --> 00:08:14,500
They've gotten lazy.
61
00:08:17,930 --> 00:08:20,330
Hey, Mister Jaylawni
62
00:08:20,430 --> 00:08:22,750
Conjure up the winds for me
63
00:08:23,680 --> 00:08:25,340
You could have beaten him.
64
00:08:25,640 --> 00:08:28,510
Me? Weren't you
watching Omar back there?
65
00:08:28,640 --> 00:08:29,920
He never loses.
66
00:08:30,140 --> 00:08:34,050
If you have the right kite,
you'll win the tournament this year.
67
00:08:35,300 --> 00:08:38,090
With the victory of Saur Revolution
68
00:08:38,550 --> 00:08:41,840
for the first time
in the history of this country
69
00:08:42,390 --> 00:08:46,080
the political sovereignty
and political power have been bestowed
70
00:08:46,430 --> 00:08:50,420
upon the Democratic Party
of the People of Afghanistan.
71
00:08:52,100 --> 00:08:55,630
This will get bloody
before it gets better.
72
00:08:56,640 --> 00:08:57,830
Usually a safe bet.
73
00:08:59,800 --> 00:09:03,750
They say the Communists are
starting brawls at the university.
74
00:09:04,970 --> 00:09:08,340
A student was stabbed last week.
75
00:09:09,430 --> 00:09:12,840
I'm glad Amir's too young
to be involved in all this.
76
00:09:13,800 --> 00:09:14,880
Amir?
77
00:09:17,010 --> 00:09:19,930
Trust me, he won't be
getting into any brawls.
78
00:09:21,220 --> 00:09:24,420
Sometimes I see him playing on the
street with the neighbourhood boys.
79
00:09:26,260 --> 00:09:30,590
They push him around,
take his toys from him,
80
00:09:30,930 --> 00:09:32,010
but Amir,
81
00:09:32,260 --> 00:09:34,930
he never fights back. Never.
82
00:09:35,600 --> 00:09:36,970
So he's not violent.
83
00:09:37,430 --> 00:09:39,830
You know what happens
when the other kids tease him?
84
00:09:40,930 --> 00:09:43,420
Hassan steps in and fends them off.
85
00:09:43,850 --> 00:09:46,300
And when they come home,
I say to him,
86
00:09:46,430 --> 00:09:48,470
"How did Hassan
get that scrape on his face?"
87
00:09:48,640 --> 00:09:51,130
He says, "He fell down."
88
00:09:52,180 --> 00:09:54,130
There's something missing in that boy.
89
00:09:56,050 --> 00:09:57,130
My friend,
90
00:09:58,300 --> 00:10:00,430
children aren't colouring books.
91
00:10:01,180 --> 00:10:03,750
You don't get to fill them
with your favourite colours.
92
00:10:04,100 --> 00:10:08,090
He's not like you.
He'll never be like you.
93
00:10:08,220 --> 00:10:11,300
But watch. He'll turn out well.
94
00:10:12,760 --> 00:10:14,750
A boy who won't stand up for himself,
95
00:10:14,850 --> 00:10:17,800
becomes a man who
won't stand up for anything.
96
00:10:35,800 --> 00:10:36,880
Amir jan,
97
00:10:37,600 --> 00:10:39,590
may I come in?
98
00:10:44,180 --> 00:10:46,710
I wanted to say goodbye.
99
00:10:46,800 --> 00:10:48,930
I'm going to Pakistan tomorrow.
100
00:10:52,220 --> 00:10:54,710
That's a fine kite.
101
00:10:55,430 --> 00:10:57,420
Hassan ran it down.
102
00:10:58,430 --> 00:11:00,420
The boy's got a gift.
103
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
What are you working on?
104
00:11:06,680 --> 00:11:08,260
A story.
105
00:11:08,350 --> 00:11:09,630
May I read it?
106
00:11:10,390 --> 00:11:12,090
It's not very good.
107
00:11:12,930 --> 00:11:16,920
All the same, I'd love to read it.
108
00:11:20,350 --> 00:11:21,920
Thank you, Amir jan.
109
00:11:22,430 --> 00:11:24,050
I'll read it tonight.
110
00:11:25,470 --> 00:11:27,260
He hates me
111
00:11:29,050 --> 00:11:30,960
because I killed her.
112
00:11:32,300 --> 00:11:33,880
My mother.
113
00:11:36,470 --> 00:11:37,840
Amir,
114
00:11:38,600 --> 00:11:40,550
don't ever say such a thing.
115
00:11:41,510 --> 00:11:43,170
Don't ever think it.
116
00:11:43,470 --> 00:11:44,880
But it's true.
117
00:11:45,550 --> 00:11:46,720
No, Amir jan.
118
00:11:54,850 --> 00:11:57,460
It's a dangerous thing, being born.
119
00:11:58,760 --> 00:12:00,970
Dangerous for the mother,
120
00:12:01,890 --> 00:12:04,380
dangerous for the child.
121
00:12:05,760 --> 00:12:09,090
Your father would die for you.
122
00:12:09,890 --> 00:12:11,680
You know that,
123
00:12:14,100 --> 00:12:16,420
don't you?
124
00:12:22,720 --> 00:12:23,960
Amir jan.
125
00:12:25,300 --> 00:12:28,170
- Come on, do it.
- It's wrong, Amir agha.
126
00:12:29,970 --> 00:12:32,540
Do you have to be
so holy all the time?
127
00:12:33,680 --> 00:12:34,760
Just one?
128
00:12:35,470 --> 00:12:36,550
Just one.
129
00:12:49,600 --> 00:12:52,050
You'd think one day he'd wise up.
130
00:12:56,680 --> 00:12:58,390
You got your allowance?
131
00:12:59,010 --> 00:13:00,880
Yeah, how about we see
The Magnificent Seven again?
132
00:13:02,390 --> 00:13:04,590
We deal in lead, friend!
133
00:13:08,430 --> 00:13:12,290
I'm a friend of Harry Luck's.
He tells me you're broke.
134
00:13:13,430 --> 00:13:16,130
No. I'm doing this because
I'm an eccentric millionaire.
135
00:13:16,890 --> 00:13:18,170
There's a job for six men
136
00:13:18,260 --> 00:13:20,830
watching over a village
just south of the border.
137
00:13:21,800 --> 00:13:23,630
How big's the opposition?
138
00:13:24,890 --> 00:13:26,340
Thirty guns.
139
00:13:27,390 --> 00:13:30,090
I admire your notion of fair odds, mister.
140
00:13:30,430 --> 00:13:32,750
I admire your notion of fair odds, mister.
141
00:13:33,390 --> 00:13:37,220
Harry tells me you faced bigger odds
in the Travis County War.
142
00:13:44,970 --> 00:13:47,340
- Who's your favourite?
- Steve McQueen.
143
00:13:47,430 --> 00:13:50,630
I like Charles Bronson.
Maybe someday we'll go to Iran.
144
00:13:50,760 --> 00:13:51,880
Why?
145
00:13:51,970 --> 00:13:53,590
Maybe we'd see him somewhere.
146
00:13:53,680 --> 00:13:54,920
I could get his autograph.
147
00:13:55,010 --> 00:13:57,300
- Charles Bronson's not Iranian.
- He's not?
148
00:13:57,640 --> 00:14:00,090
So why does he speak Farsi
with an Iranian accent?
149
00:14:02,550 --> 00:14:04,590
Where are you going, faggots?
150
00:14:05,300 --> 00:14:06,840
What do you boys think:
151
00:14:07,220 --> 00:14:09,630
If I paid you to be my friends,
152
00:14:09,850 --> 00:14:13,210
would you really be my friends?
Or would you be my servants?
153
00:14:13,510 --> 00:14:15,720
Gee, Assef,
if you were paying us,
154
00:14:16,430 --> 00:14:17,970
that would make us your servants!
155
00:14:18,720 --> 00:14:20,790
So I guess Amir has no friends.
156
00:14:21,640 --> 00:14:23,340
We're not bothering you.
157
00:14:23,510 --> 00:14:24,590
Wrong.
158
00:14:25,010 --> 00:14:26,290
You are bothering me.
159
00:14:26,890 --> 00:14:29,290
Afghanistan is the land of the Pashtuns.
160
00:14:29,800 --> 00:14:30,880
We're the real Afghans.
161
00:14:31,430 --> 00:14:32,970
Not this flat-nose Hazara.
162
00:14:33,140 --> 00:14:36,590
His people pollute our homeland.
They dirty our blood.
163
00:14:36,800 --> 00:14:39,290
If idiots like you and your father
164
00:14:39,470 --> 00:14:43,460
didn't take these people in,
we'd be rid of them.
165
00:14:44,640 --> 00:14:46,130
Please leave us alone, Agha.
166
00:14:49,760 --> 00:14:51,750
Put it down, you motherless Hazara.
167
00:14:52,470 --> 00:14:54,540
Leave us in peace.
168
00:14:55,350 --> 00:14:56,720
Maybe you didn't notice,
169
00:14:56,850 --> 00:14:59,050
but there are three of us,
and two of you.
170
00:14:59,430 --> 00:15:02,960
And maybe you didn't notice
that I'm the one holding the slingshot.
171
00:15:08,300 --> 00:15:09,380
Forget it.
172
00:15:11,800 --> 00:15:13,790
We'll deal with these faggots later.
173
00:15:20,350 --> 00:15:22,880
- What's this?
- Rahim Khan left it for you.
174
00:15:28,390 --> 00:15:29,760
He liked it.
175
00:15:29,850 --> 00:15:31,130
Liked what?
176
00:15:31,390 --> 00:15:32,880
My story!
177
00:15:33,800 --> 00:15:37,930
Well of course he liked it.
You tell great stories.
178
00:15:38,260 --> 00:15:40,250
"Bravo," he wrote. Bravo!
179
00:15:40,850 --> 00:15:41,920
Bravo?
180
00:15:42,050 --> 00:15:44,460
Do you know what "bravo" means?
181
00:15:45,180 --> 00:15:47,300
It's Italian for genius.
182
00:15:48,470 --> 00:15:49,630
What's the story about?
183
00:15:50,550 --> 00:15:53,300
It's about a man
who finds a magic cup.
184
00:15:53,390 --> 00:15:55,960
And he learns that
if he weeps into the cup,
185
00:15:56,050 --> 00:15:57,760
his tears turn to pearls.
186
00:15:58,140 --> 00:16:00,420
He's very poor, you know?
187
00:16:00,640 --> 00:16:03,300
And, at the end of the story,
he's sitting on a mountain of pearls
188
00:16:03,510 --> 00:16:06,960
with a bloody knife in his hand
and his dead wife in his arms.
189
00:16:08,510 --> 00:16:11,130
- So he killed her?
- Yes, Hassan.
190
00:16:12,640 --> 00:16:14,960
So that he'd cry and get rich.
191
00:16:15,350 --> 00:16:17,630
Yes, you're very quick.
192
00:16:19,390 --> 00:16:20,500
What?
193
00:16:20,600 --> 00:16:22,630
Nothing, Amir agha.
Are you done with breakfast?
194
00:16:23,050 --> 00:16:24,300
What?
195
00:16:24,850 --> 00:16:28,460
Well, will you permit me
to ask a question about the story?
196
00:16:28,800 --> 00:16:30,130
Of course.
197
00:16:30,550 --> 00:16:33,130
Why did the man have to kill his wife?
198
00:16:33,850 --> 00:16:37,210
Because each of his tears
becomes a pearl.
199
00:16:38,260 --> 00:16:41,630
Yes, but why couldn't he
just smell an onion?
200
00:16:57,970 --> 00:17:00,720
The mullahs at school
say drinking is a sin.
201
00:17:01,680 --> 00:17:04,350
They say drinkers will pay
when the Reckoning comes.
202
00:17:04,760 --> 00:17:07,300
Do you want to know
what your father thinks about sin?
203
00:17:07,720 --> 00:17:08,800
Yes.
204
00:17:09,260 --> 00:17:10,640
Then I'll tell you.
205
00:17:12,180 --> 00:17:14,800
But first understand this
and understand it now:
206
00:17:14,890 --> 00:17:17,130
You'll never learn anything of value
from those bearded idiots.
207
00:17:18,220 --> 00:17:19,800
You mean the mullahs?
208
00:17:19,890 --> 00:17:22,460
I piss on the beards of those
self-righteous monkeys.
209
00:17:22,930 --> 00:17:26,130
They do nothing but thumb their prayer
beads and recite a book
210
00:17:26,220 --> 00:17:29,500
written in a tongue
they don't even understand.
211
00:17:29,970 --> 00:17:32,800
There is only one sin.
And that is theft.
212
00:17:33,140 --> 00:17:36,090
Every other sin is a variation of theft.
Do you understand that?
213
00:17:38,600 --> 00:17:39,970
No, Baba jan.
214
00:17:40,850 --> 00:17:42,720
When you kill a man,
215
00:17:43,220 --> 00:17:45,290
you steal a life.
216
00:17:45,760 --> 00:17:48,550
You steal his wife's right
to her husband,
217
00:17:48,640 --> 00:17:51,390
his children's right to a father.
218
00:17:52,430 --> 00:17:55,930
When you tell a lie,
you steal someone's right to the truth.
219
00:17:58,470 --> 00:18:00,630
There is no act
more wretched than stealing.
220
00:18:01,100 --> 00:18:02,670
Do you see?
221
00:18:04,970 --> 00:18:06,430
Yes, Baba.
222
00:18:08,470 --> 00:18:09,550
Good.
223
00:18:10,350 --> 00:18:12,300
All this talk of sinning
is making me thirsty.
224
00:18:19,050 --> 00:18:20,800
Hassan! Hassan!
225
00:18:22,430 --> 00:18:24,300
Go, he's calling you.
226
00:18:29,010 --> 00:18:30,470
Happy Birthday.
227
00:18:32,640 --> 00:18:34,790
It's made in America.
228
00:18:36,260 --> 00:18:38,130
I figured, if you're
going to be my bodyguard,
229
00:18:38,220 --> 00:18:39,710
you need a proper weapon.
230
00:18:40,680 --> 00:18:42,140
Thank you, Amir agha.
231
00:18:43,510 --> 00:18:45,090
Come on, let's go.
232
00:19:08,930 --> 00:19:10,170
What does it say?
233
00:19:11,350 --> 00:19:13,830
Amir and Hassan,
the Sultans of Kabul.
234
00:19:14,510 --> 00:19:16,340
The Sultans of Kabul!
235
00:19:17,010 --> 00:19:18,670
You want a story?
236
00:19:19,470 --> 00:19:20,840
Rostam and Sohrab.
237
00:19:21,550 --> 00:19:24,920
Not them again.
I've read you that one fifty times.
238
00:19:25,050 --> 00:19:27,010
How about Rudabeh?
239
00:19:27,970 --> 00:19:29,960
It's your book, Amir agha.
240
00:19:32,300 --> 00:19:33,470
All right,
241
00:19:33,550 --> 00:19:37,300
Rostam and Sohrab.
It's your birthday.
242
00:20:06,680 --> 00:20:08,840
Your dad got a new car?
243
00:20:09,390 --> 00:20:11,630
Isn't that the car they drive in Bullitt?
244
00:20:14,220 --> 00:20:15,330
Steve McQueen!
245
00:20:19,600 --> 00:20:21,050
I heard it was someone's birthday.
246
00:20:21,600 --> 00:20:24,170
It's your day, Hassan.
Why don't you sit up front?
247
00:20:26,510 --> 00:20:28,170
Are you ready for your birthday present?
248
00:20:28,680 --> 00:20:30,340
- Is it a drawing book?
- Better!
249
00:20:30,510 --> 00:20:32,380
- A toy gun?
- Better!
250
00:21:09,430 --> 00:21:10,800
Uncle Saifo!
251
00:21:12,260 --> 00:21:14,170
My brother!
It's been too long.
252
00:21:14,930 --> 00:21:16,340
Everyone good?
253
00:21:18,890 --> 00:21:21,170
It's his birthday, he can have any
kite he wants.
254
00:21:22,720 --> 00:21:24,840
Here they are.
255
00:21:25,180 --> 00:21:28,050
Take your pick.
256
00:21:43,430 --> 00:21:44,890
I want that one.
257
00:21:46,050 --> 00:21:47,130
We'll take it.
258
00:21:48,050 --> 00:21:49,170
A good choice.
259
00:21:50,300 --> 00:21:52,180
I was just lucky that time.
260
00:21:52,350 --> 00:21:55,460
It wasn't luck, Amir agha.
You're better than him.
261
00:22:00,550 --> 00:22:02,540
I know you're going to win.
262
00:22:04,010 --> 00:22:06,300
You have too much faith in me.
263
00:22:07,510 --> 00:22:09,630
Ali made the cauliflower
especially for you.
264
00:22:09,800 --> 00:22:11,840
Yes. Every time I come,
he makes the cauliflower.
265
00:22:12,350 --> 00:22:14,380
I know. You come here too often.
266
00:22:16,890 --> 00:22:18,340
The tournament's tomorrow?
267
00:22:18,720 --> 00:22:20,590
Are you and Hassan ready?
268
00:22:20,760 --> 00:22:22,420
We've been practising.
269
00:22:22,890 --> 00:22:26,500
Did I ever tell you
about the year I won?
270
00:22:26,680 --> 00:22:30,800
I'm fairly sure you told everyone
in Kabul about the year you won.
271
00:22:31,550 --> 00:22:33,840
Fourteen kites I cut down.
272
00:22:34,010 --> 00:22:36,340
I think that's still a record.
273
00:22:36,850 --> 00:22:38,670
Yes, yes, yes. Eat.
274
00:23:22,050 --> 00:23:24,420
I think you're going to make
Agha sahib very proud today.
275
00:23:24,550 --> 00:23:26,010
You think so?
276
00:23:26,100 --> 00:23:27,170
Inshallah.
277
00:23:27,260 --> 00:23:28,420
Inshallah.
278
00:23:52,050 --> 00:23:53,930
It's really crowded.
279
00:23:56,100 --> 00:23:58,050
I'm not sure it's
the best day to fly a kite.
280
00:23:58,140 --> 00:23:59,380
Why?
281
00:23:59,470 --> 00:24:01,880
It's a beautiful day.
282
00:24:03,050 --> 00:24:05,460
It's the two of us
against all of Kabul.
283
00:24:06,720 --> 00:24:09,720
I admire your notion of fair odds, mister.
284
00:24:10,600 --> 00:24:11,970
Let's fly.
285
00:24:21,970 --> 00:24:23,460
Put down the spool.
286
00:24:23,800 --> 00:24:25,550
Take it!
287
00:25:15,300 --> 00:25:16,840
Take it from under.
288
00:25:22,300 --> 00:25:23,380
Okay, I'm under.
289
00:25:39,140 --> 00:25:43,460
We cut him! We cut him!
290
00:26:09,010 --> 00:26:10,420
Amir agha!
291
00:26:15,890 --> 00:26:17,550
Go a little to your right.
292
00:26:41,220 --> 00:26:43,090
We cut him! We cut him!
293
00:26:43,260 --> 00:26:44,920
They could break your record.
294
00:26:45,100 --> 00:26:46,420
Let's see.
295
00:26:56,010 --> 00:26:58,300
Hold the spool right.
296
00:27:04,510 --> 00:27:05,670
Take him, Omar!
297
00:27:07,350 --> 00:27:10,840
Omar! Omar! Omar!
298
00:27:18,430 --> 00:27:20,010
Omar!
299
00:27:32,720 --> 00:27:34,550
I cut him!
300
00:27:34,680 --> 00:27:37,350
Victory! Victory!
301
00:27:43,050 --> 00:27:46,250
- How many has he cut?
- I've counted twelve.
302
00:27:46,890 --> 00:27:49,460
I think he wants Baba's record.
303
00:27:49,760 --> 00:27:52,090
We can't let that happen.
304
00:27:59,680 --> 00:28:01,970
Last one, Omar agha.
305
00:28:21,220 --> 00:28:22,880
Pull your string forward.
306
00:28:23,850 --> 00:28:24,960
Cut him!
307
00:28:36,850 --> 00:28:39,250
It's just the two of them now.
308
00:28:51,100 --> 00:28:53,050
Bravo, Amir agha!
309
00:28:53,220 --> 00:28:54,330
You cut him!
310
00:28:54,510 --> 00:28:57,590
We won! We won!
311
00:29:06,680 --> 00:29:09,250
Amir, I'm going to run
that blue kite for you.
312
00:29:09,510 --> 00:29:11,500
Hassan! Come back with it!
313
00:29:12,010 --> 00:29:14,250
For you, a thousand times over!
314
00:29:30,350 --> 00:29:34,040
What am I supposed to do with this?
You're the reason I got cut!
315
00:29:58,600 --> 00:30:01,430
Have you seen
a Hazara boy come this way?
316
00:30:01,510 --> 00:30:03,050
Wearing a red chapan.
317
00:30:03,430 --> 00:30:07,090
I saw a boy running that way.
He had a kite in his hand.
318
00:30:08,800 --> 00:30:11,720
- They've probably caught him by now.
- Who?
319
00:30:12,140 --> 00:30:14,630
The big boys chasing him.
320
00:30:38,470 --> 00:30:40,180
Where's your slingshot, Hazara?
321
00:30:41,760 --> 00:30:43,880
You don't look so brave today.
322
00:30:45,470 --> 00:30:49,130
But I'm in a mood to forgive.
What do you say to that, boys?
323
00:30:50,140 --> 00:30:51,510
Very generous.
324
00:30:51,680 --> 00:30:54,080
Especially after the
rude manners he showed last time.
325
00:30:54,970 --> 00:30:57,090
Forgiven. It's done.
326
00:31:00,600 --> 00:31:03,210
Of course, nothing is free in this world.
327
00:31:03,300 --> 00:31:05,050
My pardon comes with a small price.
328
00:31:05,680 --> 00:31:07,140
Nothing is free.
329
00:31:07,680 --> 00:31:09,420
You're a lucky Hazara.
330
00:31:09,720 --> 00:31:13,220
Because, today, it's only
going to cost you that kite.
331
00:31:15,180 --> 00:31:16,510
Fair deal.
332
00:31:16,760 --> 00:31:20,840
- What do you think, boys?
- More than fair.
333
00:31:22,220 --> 00:31:26,260
Amir agha won the tournament
and I ran this kite for him.
334
00:31:27,260 --> 00:31:28,760
This is his.
335
00:31:29,850 --> 00:31:31,010
Loyal Hazara.
336
00:31:31,350 --> 00:31:32,590
Loyal dog.
337
00:31:33,260 --> 00:31:37,800
Before you sacrifice yourself for him,
think about this, Hazara:
338
00:31:38,260 --> 00:31:40,590
Would he do the same for you?
339
00:31:40,760 --> 00:31:42,090
Have you ever wondered why
340
00:31:42,260 --> 00:31:44,420
he only plays with you
when no one else is around?
341
00:31:46,300 --> 00:31:48,260
I said, "Why," Hazara!
342
00:31:49,260 --> 00:31:52,540
Because, to him,
you're nothing but an ugly pet.
343
00:31:53,010 --> 00:31:55,130
Something he can play with
when he's bored.
344
00:31:55,470 --> 00:31:57,540
Something he can kick
when he's angry.
345
00:31:57,800 --> 00:31:59,460
Amir agha and I are friends.
346
00:31:59,550 --> 00:32:00,580
Friends?
347
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
You fool. Enough of this.
348
00:32:01,850 --> 00:32:03,010
Give us the kite.
349
00:32:04,970 --> 00:32:06,460
Last chance.
350
00:32:08,600 --> 00:32:10,250
As you wish.
351
00:32:11,600 --> 00:32:12,880
Keep it.
352
00:32:13,470 --> 00:32:17,550
So it will always remind you
of what I'm about to do to you.
353
00:32:17,640 --> 00:32:18,750
Nothing is free.
354
00:32:32,100 --> 00:32:34,090
He's just a servant's son.
355
00:32:34,300 --> 00:32:36,880
I'm not sure, Assef.
My father says it's wrong.
356
00:32:37,180 --> 00:32:38,590
Your father's a Communist.
357
00:32:40,220 --> 00:32:42,760
And there's nothing wrong
about teaching this donkey a lesson.
358
00:32:43,850 --> 00:32:45,750
Just hold him down.
359
00:33:12,600 --> 00:33:13,920
Let's get out of here.
360
00:33:50,260 --> 00:33:52,960
Where were you?
I was looking for you.
361
00:33:53,100 --> 00:33:54,550
Let's go, Agha sahib will worry.
362
00:34:12,140 --> 00:34:13,220
Good job.
363
00:34:15,890 --> 00:34:16,970
Come here.
364
00:34:27,470 --> 00:34:28,550
Well done.
365
00:34:54,470 --> 00:34:55,880
Where's Hassan?
366
00:34:55,970 --> 00:34:57,050
He went back to sleep.
367
00:34:57,350 --> 00:35:00,630
The last few weeks,
all he wants to do is sleep.
368
00:35:00,720 --> 00:35:02,710
After chores he just
crawls under his blanket.
369
00:35:04,140 --> 00:35:05,840
Can I ask you something?
370
00:35:08,220 --> 00:35:10,050
Did something happen, Amir agha?
371
00:35:10,600 --> 00:35:12,500
Something he's not telling me?
372
00:35:12,640 --> 00:35:15,750
How should I know?
Maybe he's sick.
373
00:35:16,300 --> 00:35:18,290
People get sick, you know.
374
00:35:32,850 --> 00:35:35,250
The mullahs want to rule our souls
375
00:35:35,970 --> 00:35:39,300
and the Communists
tell us we don't have any.
376
00:35:40,050 --> 00:35:43,500
More importantly, El Cid is playing.
We could go tomorrow.
377
00:35:43,600 --> 00:35:46,300
Tell Hassan to come with us?
378
00:35:47,800 --> 00:35:48,970
He's not feeling well.
379
00:35:49,970 --> 00:35:51,840
Really? What's wrong with him?
380
00:35:52,720 --> 00:35:54,050
He's got a cold or something.
381
00:35:54,720 --> 00:35:57,130
Ali says he's sleeping it off.
382
00:35:57,640 --> 00:35:59,630
I haven't seen you two
playing together in weeks.
383
00:35:59,720 --> 00:36:01,130
What happened?
384
00:36:03,010 --> 00:36:05,380
Nothing. He's just been a little sick.
385
00:36:05,890 --> 00:36:07,340
Hassan never gets sick.
386
00:36:07,430 --> 00:36:10,100
Whatever's going on, you should
deal with it before too long.
387
00:36:10,720 --> 00:36:12,430
Take care not to
let these things fester.
388
00:36:12,600 --> 00:36:15,000
Time will only make it worse.
389
00:36:35,100 --> 00:36:36,510
What are you reading?
390
00:36:37,600 --> 00:36:40,880
It's for little kids.
I just... I'm trying to learn.
391
00:36:43,430 --> 00:36:45,880
I'd rather hear one of your stories.
392
00:36:46,890 --> 00:36:48,460
I'm done making up stories.
393
00:36:48,930 --> 00:36:50,010
Why?
394
00:36:50,260 --> 00:36:52,300
Because they're stupid.
395
00:36:52,760 --> 00:36:56,260
I don't think they're stupid.
I love your stories.
396
00:36:59,010 --> 00:37:00,920
What would you do
if I hit you with this?
397
00:37:04,760 --> 00:37:05,920
What would you do?
398
00:37:07,430 --> 00:37:08,890
Hit me back!
399
00:37:10,760 --> 00:37:11,840
Hit me back!
400
00:37:12,600 --> 00:37:13,710
Hit me back!
401
00:37:14,430 --> 00:37:15,670
Hit me back.
402
00:37:20,510 --> 00:37:22,670
You're a coward.
403
00:37:43,760 --> 00:37:45,590
Blood's good for the trees.
404
00:37:46,390 --> 00:37:48,460
Come on, birthday boy.
Let's go inside.
405
00:37:50,260 --> 00:37:52,000
Ali, is everything ready?
406
00:37:52,100 --> 00:37:55,010
Don't worry, it will be soon.
407
00:37:57,430 --> 00:38:00,460
- Move it back a little.
- Yes, of course.
408
00:38:09,350 --> 00:38:14,050
Have you ever thought
about getting new servants?
409
00:38:21,100 --> 00:38:22,750
Why would I want to do that?
410
00:38:23,260 --> 00:38:26,710
I guess you wouldn't.
It was just a question.
411
00:38:27,010 --> 00:38:29,220
I grew up with Ali.
412
00:38:29,300 --> 00:38:33,430
My father took him in,
loved him like his own son.
413
00:38:35,050 --> 00:38:37,720
Forty years he's been with my family.
Forty goddamn years.
414
00:38:39,430 --> 00:38:42,710
And you think I'm just
going to throw him out?
415
00:38:44,390 --> 00:38:47,630
I've never laid a hand on you,
416
00:38:47,890 --> 00:38:50,590
but you ever say that again...
417
00:38:51,930 --> 00:38:54,220
You bring me shame.
418
00:38:54,800 --> 00:38:56,510
And, Hassan...
419
00:38:57,550 --> 00:38:59,630
Hassan's not going anywhere.
420
00:38:59,720 --> 00:39:00,960
Do you understand?
421
00:39:03,930 --> 00:39:06,380
I said, do you understand?
422
00:39:07,430 --> 00:39:08,800
Yes, Baba.
423
00:39:12,600 --> 00:39:15,080
You bring me shame.
424
00:40:02,180 --> 00:40:04,880
Massoud jan, how are you?
425
00:40:04,970 --> 00:40:06,760
- Welcome.
- Happy birthday.
426
00:40:10,720 --> 00:40:11,830
Welcome.
427
00:40:13,300 --> 00:40:15,090
Hello, Amir jan. Happy birthday.
428
00:40:15,390 --> 00:40:17,050
Hello, Amir jan. How are you?
429
00:40:21,970 --> 00:40:25,090
It is modest and not worthy of you.
430
00:40:25,180 --> 00:40:27,000
Happy birthday.
431
00:40:28,550 --> 00:40:31,550
Hassan said your copy was
getting old, missing some pages.
432
00:40:32,390 --> 00:40:33,960
Thank you.
433
00:40:34,680 --> 00:40:35,760
Amir.
434
00:40:35,850 --> 00:40:37,750
Happy birthday, Amir jan.
435
00:40:41,390 --> 00:40:42,760
Happy birthday.
436
00:40:43,260 --> 00:40:46,760
- What a splendid suit.
- Great party, Amir.
437
00:40:49,260 --> 00:40:51,220
Aren't you going
to thank Assef?
438
00:40:53,220 --> 00:40:54,250
Thank you.
439
00:40:59,720 --> 00:41:00,800
Please, enjoy.
440
00:41:15,390 --> 00:41:16,880
Amir jan.
441
00:41:16,970 --> 00:41:20,380
Shouldn't you be
entertaining your guests?
442
00:41:24,050 --> 00:41:26,670
I didn't know you drank.
443
00:41:27,890 --> 00:41:29,710
Turns out I do.
444
00:41:30,390 --> 00:41:33,500
But only on the most
important occasions.
445
00:41:36,430 --> 00:41:42,540
You know you can tell me
anything you want. Anytime.
446
00:41:43,470 --> 00:41:45,090
I know.
447
00:41:47,390 --> 00:41:50,050
Here, I almost forgot.
448
00:41:52,050 --> 00:41:54,130
For your stories.
449
00:42:03,890 --> 00:42:06,970
Come. You're missing your party.
450
00:43:08,470 --> 00:43:09,580
Baba.
451
00:43:10,600 --> 00:43:12,220
Have you seen my watch anywhere?
452
00:43:12,720 --> 00:43:14,460
The one I just bought you?
453
00:43:14,600 --> 00:43:16,420
Don't tell me you already lost it.
454
00:43:17,050 --> 00:43:20,050
No. I know I had it in my room.
455
00:43:20,550 --> 00:43:22,380
I'm sure it'll turn up somewhere.
456
00:44:06,180 --> 00:44:07,210
What's wrong?
457
00:44:11,220 --> 00:44:12,250
Ali.
458
00:44:12,350 --> 00:44:14,380
When you finish your work,
come inside with Hassan.
459
00:44:14,470 --> 00:44:16,050
Yes, Agha sahib.
460
00:44:23,930 --> 00:44:26,380
Did you steal Amir's watch, Hassan?
461
00:44:33,180 --> 00:44:34,840
Yes.
462
00:44:39,890 --> 00:44:41,210
I forgive you.
463
00:44:43,890 --> 00:44:45,460
We're leaving, Agha sahib.
464
00:44:45,970 --> 00:44:47,130
What?
465
00:44:47,890 --> 00:44:49,630
We can't live here any more.
466
00:44:50,600 --> 00:44:52,880
But I forgive him.
Didn't you hear me, Ali?
467
00:44:54,550 --> 00:44:57,170
Life here is impossible
for us now, Agha sahib.
468
00:44:57,300 --> 00:44:58,550
We're leaving.
469
00:44:58,640 --> 00:45:00,210
I don't care about the watch.
470
00:45:00,300 --> 00:45:02,260
I don't understand
why you're doing this.
471
00:45:02,510 --> 00:45:05,960
I'm sorry, Agha sahib,
but our bags are already packed.
472
00:45:06,050 --> 00:45:08,540
We've made our decision.
473
00:45:08,760 --> 00:45:09,960
Ali.
474
00:45:10,220 --> 00:45:11,710
Haven't I provided for you?
475
00:45:12,010 --> 00:45:13,510
Haven't I been good
to you and Hassan?
476
00:45:13,930 --> 00:45:15,880
At least tell me why.
477
00:45:16,140 --> 00:45:17,760
I forbid you to do this!
478
00:45:18,390 --> 00:45:19,470
Do you hear me?
479
00:45:19,800 --> 00:45:21,710
I forbid you!
480
00:45:24,550 --> 00:45:29,260
Respectfully, you can't
forbid me anything, Agha sahib.
481
00:45:30,100 --> 00:45:32,880
We don't work for you any more.
482
00:46:08,220 --> 00:46:11,550
Soviet Invasion
December 1979
483
00:46:15,390 --> 00:46:16,880
Pack a bag.
Only what you need.
484
00:46:16,970 --> 00:46:18,000
Hurry up!
485
00:46:19,970 --> 00:46:23,220
- They'll come for me.
- We don't know that.
486
00:46:23,300 --> 00:46:26,970
Read your history, my friend. By the
time we know it, it will be too late.
487
00:46:30,430 --> 00:46:34,130
You know how I am.
You know how I talk.
488
00:46:34,430 --> 00:46:37,210
Everyone in Kabul has
heard me cursing the Communists.
489
00:46:39,600 --> 00:46:43,460
Will you watch over the house for me?
We'll be back when the Russians leave.
490
00:46:43,930 --> 00:46:45,800
What if they don't leave?
491
00:46:45,890 --> 00:46:49,670
Everyone leaves.
This country is not kind to invaders.
492
00:46:53,010 --> 00:46:54,550
And you, my friend?
493
00:46:55,100 --> 00:46:56,380
Where will you go?
494
00:46:57,220 --> 00:46:58,250
Pakistan, first.
495
00:46:58,720 --> 00:47:01,390
After that, wherever
is safest for the boy.
496
00:47:01,720 --> 00:47:03,930
The smugglers want
five thousand a head
497
00:47:04,260 --> 00:47:06,550
for safe passage to Pakistan.
498
00:47:07,050 --> 00:47:09,510
I'm fairly sure they won't take cheques.
499
00:47:10,640 --> 00:47:12,880
What about a Mustang?
500
00:48:25,220 --> 00:48:29,130
He wants a half hour with
the lady in the back of the truck.
501
00:48:30,510 --> 00:48:31,540
What?
502
00:48:32,050 --> 00:48:33,130
No.
503
00:48:34,010 --> 00:48:35,260
Brother.
504
00:48:35,720 --> 00:48:37,630
Please ask mister soldier sahib
to show a little mercy.
505
00:48:38,260 --> 00:48:40,170
Maybe he has a wife, too.
506
00:48:40,890 --> 00:48:42,880
It's his price for letting us pass.
507
00:48:45,010 --> 00:48:47,130
I want you to ask
this man something.
508
00:48:47,220 --> 00:48:49,630
Ask him where his shame is.
509
00:49:00,510 --> 00:49:02,550
He says,
there is no shame in war.
510
00:49:03,350 --> 00:49:07,010
Tell him he is wrong.
War doesn't negate decency.
511
00:49:11,640 --> 00:49:12,670
What did he say?
512
00:49:12,760 --> 00:49:15,050
He says he'd enjoy
putting a bullet in you,
513
00:49:15,140 --> 00:49:17,260
almost as much as he'd enjoy her.
514
00:49:18,300 --> 00:49:21,220
I'll take a thousand of his bullets
before I let this indecency take place.
515
00:49:21,300 --> 00:49:24,420
- Baba, please, he'll shoot you.
- Have I taught you nothing?
516
00:49:25,220 --> 00:49:28,140
Tell him he'd better
kill me good with the first shot.
517
00:49:28,550 --> 00:49:29,580
Because if I don't go down,
518
00:49:29,890 --> 00:49:31,880
I'm tearing him to pieces,
goddamn his father!
519
00:50:18,550 --> 00:50:20,540
You are very kind.
520
00:50:22,550 --> 00:50:24,840
It's not worthy of a thank you.
521
00:50:49,680 --> 00:50:52,170
Get out. Come on, get out.
522
00:50:52,680 --> 00:50:55,080
Keep it moving. Keep it moving.
523
00:50:56,220 --> 00:50:57,590
Why did you stop?
524
00:50:57,720 --> 00:51:00,040
We can't get you across
the border in that truck.
525
00:51:00,800 --> 00:51:03,210
We don't have enough money
for all the Russians.
526
00:51:03,390 --> 00:51:06,140
- So what are we doing?
- Go climb into that vehicle.
527
00:51:08,890 --> 00:51:10,510
You're joking.
528
00:51:10,890 --> 00:51:12,760
Your choice, Agha sahib.
529
00:51:31,470 --> 00:51:33,010
Climb up quickly.
530
00:51:39,140 --> 00:51:41,010
Turn around and go down.
531
00:51:45,300 --> 00:51:47,340
I'm with you. Go.
532
00:51:57,220 --> 00:51:58,880
You see it?
533
00:51:59,220 --> 00:52:00,680
Yes.
534
00:52:01,050 --> 00:52:03,590
Don't be afraid.
I'm right here with you.
535
00:52:03,800 --> 00:52:06,040
I can't breathe, Baba.
536
00:52:06,720 --> 00:52:09,550
Think of something else.
Think of a poem.
537
00:52:10,180 --> 00:52:11,340
Rumi?
538
00:52:12,550 --> 00:52:14,510
You've memorised some,
haven't you?
539
00:52:14,680 --> 00:52:15,960
I want to hear one.
540
00:52:17,720 --> 00:52:21,550
"If we come to sleep
we are His drowsy ones
541
00:52:21,930 --> 00:52:25,540
"And if we come to wake
we are in His hands"
542
00:52:26,220 --> 00:52:27,250
Keep going.
543
00:52:28,050 --> 00:52:31,550
"If we come to weeping
we are His cloud full of raindrops
544
00:52:31,850 --> 00:52:34,840
"And if we come to laughing
we are His lightning in that moment"
545
00:52:35,390 --> 00:52:36,470
Good job.
546
00:52:37,010 --> 00:52:40,050
"If we come to anger and battle
it is the reflection of His wrath
547
00:52:40,720 --> 00:52:43,750
"And if we come to peace and pardon
it is the reflection of His love
548
00:52:45,010 --> 00:52:48,430
"Who are we
in this complicated world?"
549
00:52:59,680 --> 00:53:02,960
Fremont, California
1988
550
00:53:16,930 --> 00:53:18,420
A pack of those.
551
00:53:21,720 --> 00:53:23,880
- Is that your car?
- Yeah.
552
00:53:27,970 --> 00:53:29,930
- Beautiful car.
- Thanks.
553
00:53:42,100 --> 00:53:44,470
Richard Hidalgo.
554
00:53:50,510 --> 00:53:52,630
Erin Hill.
555
00:53:57,760 --> 00:54:00,090
Denise Hawking.
556
00:54:04,260 --> 00:54:06,930
Damon Hooper.
557
00:54:12,180 --> 00:54:14,500
June Kitagawa.
558
00:54:25,720 --> 00:54:28,090
- Hi.
- Hello.
559
00:54:28,760 --> 00:54:31,680
- Tonight I'm very happy.
- Well, that's good.
560
00:54:32,100 --> 00:54:35,340
- Tonight I drink with my son.
- Hi.
561
00:54:35,430 --> 00:54:38,260
How are you, my friend?
Let's have a drink with us.
562
00:54:38,350 --> 00:54:40,220
- What you like to drink?
- Scotch.
563
00:54:40,300 --> 00:54:42,760
- Three Scotch, please.
- I'll have a beer instead. Thanks.
564
00:54:42,850 --> 00:54:44,590
- Budweiser?
- Sure.
565
00:54:44,890 --> 00:54:46,170
Please.
566
00:54:49,350 --> 00:54:52,130
My son, the college graduate.
567
00:54:52,760 --> 00:54:56,130
- It's just community college.
- It's college.
568
00:54:57,260 --> 00:54:59,720
And someday, Dr. Amir!
569
00:55:01,100 --> 00:55:03,630
- You know I want to write.
- Write?
570
00:55:04,010 --> 00:55:05,970
I don't want to be a doctor.
571
00:55:07,430 --> 00:55:08,630
Cheers.
572
00:55:14,100 --> 00:55:15,670
One more, sir.
573
00:55:16,550 --> 00:55:19,170
So instead of being doctor
and saving lives,
574
00:55:19,260 --> 00:55:20,920
he wants make up stories.
575
00:55:23,260 --> 00:55:24,920
And for money,
576
00:55:25,550 --> 00:55:28,090
you can work
at the gas station with me.
577
00:55:28,430 --> 00:55:31,000
We'll put your diploma on the wall.
578
00:55:31,930 --> 00:55:33,750
Whatever you think.
579
00:55:37,720 --> 00:55:40,470
Beautiful! Beautiful shot!
You see that shot?
580
00:55:41,850 --> 00:55:44,380
A pitcher of beer for gentlemen, please.
581
00:55:45,390 --> 00:55:48,260
Cheers. My son,
he graduates college today.
582
00:55:48,350 --> 00:55:50,670
- Way to go, man. Congratulations.
- Thank you.
583
00:55:52,260 --> 00:55:53,920
Fuck the Russia!
584
00:55:54,600 --> 00:55:57,430
- Fuck the Russia!
- Fuck Russia.
585
00:56:04,260 --> 00:56:07,260
I wish Hassan
had been with us today.
586
00:56:07,720 --> 00:56:10,510
This would make him happy.
587
00:56:14,140 --> 00:56:16,920
- Four, so that's $6.
- Okay.
588
00:56:26,760 --> 00:56:28,090
Amir jan.
589
00:56:29,140 --> 00:56:31,090
This is General Sahib, Mr lqbal Taheri.
590
00:56:31,720 --> 00:56:33,840
He was a decorated general in Kabul.
591
00:56:33,930 --> 00:56:35,800
Such a lofty introduction.
592
00:56:36,680 --> 00:56:38,500
- Salaam, my child.
- Salaam, General Sahib.
593
00:56:39,260 --> 00:56:40,890
Amir is going to be a great writer.
594
00:56:42,100 --> 00:56:43,550
It is God's will.
595
00:56:43,970 --> 00:56:46,210
Will you be writing about our country?
596
00:56:46,720 --> 00:56:47,960
History, perhaps?
597
00:56:49,050 --> 00:56:50,930
I write fiction.
598
00:56:52,390 --> 00:56:53,670
A storyteller.
599
00:56:54,180 --> 00:56:59,220
Well, people do need their stories
to divert them occasionally.
600
00:56:59,720 --> 00:57:03,670
- Father, you forgot your tea.
- You are too kind, my dear.
601
00:57:05,260 --> 00:57:07,090
My daughter, Soraya jan.
602
00:57:09,470 --> 00:57:11,630
Well, time to go set up.
603
00:57:12,220 --> 00:57:14,590
Best of luck with the writing.
604
00:57:15,430 --> 00:57:16,710
- Until later.
- Goodbye.
605
00:57:22,510 --> 00:57:23,790
What?
606
00:57:24,220 --> 00:57:25,960
She has made an impression on you?
607
00:57:26,260 --> 00:57:28,170
Please, Baba.
608
00:57:47,180 --> 00:57:48,420
What are you writing?
609
00:57:49,180 --> 00:57:50,590
A story.
610
00:57:54,180 --> 00:57:56,050
Write well.
611
00:58:02,970 --> 00:58:05,800
- How much?
- $160.
612
00:58:05,890 --> 00:58:07,300
Not bad.
613
00:58:08,140 --> 00:58:10,800
- You want a Coke?
- Sure. Be careful.
614
00:58:11,600 --> 00:58:12,710
Of what?
615
00:58:12,800 --> 00:58:16,250
The General is a Pashtun to the root.
He has honour and pride.
616
00:58:16,970 --> 00:58:18,960
I was only going to get us Cokes.
617
00:58:19,100 --> 00:58:20,640
Just don't embarrass me.
618
00:58:21,100 --> 00:58:22,800
That's all I ask.
619
00:58:23,470 --> 00:58:24,800
I won't.
620
00:58:32,640 --> 00:58:35,880
- Hi.
- Hi.
621
00:58:35,970 --> 00:58:39,300
- Is General Sahib here today?
- Yeah, he went that way.
622
00:58:40,640 --> 00:58:43,800
Will you tell him that I stopped by
to pay my respects?
623
00:58:43,890 --> 00:58:45,790
I will.
624
00:58:45,890 --> 00:58:49,300
Thank you. Oh, and my name's Amir.
625
00:58:49,390 --> 00:58:53,550
In case you need to know,
so you can tell him that I stopped by.
626
00:58:53,640 --> 00:58:55,430
To pay my respects.
627
00:58:58,550 --> 00:59:02,090
- I'll go now. Sorry to disturb you.
- Oh, no, no, you didn't.
628
00:59:03,720 --> 00:59:05,260
Good.
629
00:59:08,180 --> 00:59:10,250
Can I ask what you're reading?
630
00:59:11,850 --> 00:59:13,500
Have you read it?
631
00:59:14,220 --> 00:59:15,880
It's a sad story.
632
00:59:17,260 --> 00:59:18,920
I heard you write.
633
00:59:22,260 --> 00:59:24,830
Would you like to read
one of my stories?
634
00:59:27,720 --> 00:59:29,130
I'd like that.
635
00:59:31,890 --> 00:59:33,170
Great.
636
01:00:12,510 --> 01:00:15,300
- How much for this?
- $5.
637
01:00:15,970 --> 01:00:19,050
- I'll give you three.
- Okay.
638
01:00:19,850 --> 01:00:21,300
Thank you.
639
01:00:22,350 --> 01:00:24,880
- You're not much of a haggler.
- I know.
640
01:00:26,300 --> 01:00:28,380
I brought you something.
641
01:00:29,970 --> 01:00:32,540
- You remembered.
- Of course.
642
01:00:33,850 --> 01:00:36,840
Our aspiring storyteller.
What a pleasure.
643
01:00:45,510 --> 01:00:48,790
They say it will rain this week.
644
01:00:49,140 --> 01:00:51,180
Hard to believe, isn't it?
645
01:00:52,930 --> 01:00:54,340
You know, child,
646
01:00:55,140 --> 01:00:56,840
I've grown rather fond of you.
647
01:00:58,180 --> 01:00:59,970
You're a decent boy.
648
01:01:00,430 --> 01:01:06,180
But, sometimes,
even decent boys need reminding.
649
01:01:06,720 --> 01:01:12,220
So it's my duty to remind you
that you are among peers.
650
01:01:13,350 --> 01:01:16,180
Here, everyone is a storyteller.
651
01:01:16,890 --> 01:01:19,590
Do pass my respects to your father.
652
01:01:20,260 --> 01:01:21,510
Yes, of course.
653
01:01:23,510 --> 01:01:25,880
- For your granddaughter?
- My granddaughter.
654
01:01:25,970 --> 01:01:28,380
- Impossible.
- Thank you very much.
655
01:01:28,890 --> 01:01:30,300
Here you go. Thank You.
656
01:01:30,390 --> 01:01:32,510
- Have a good day.
- You're welcome.
657
01:01:36,850 --> 01:01:38,090
Amir.
658
01:01:39,350 --> 01:01:40,800
What's wrong?
659
01:01:41,550 --> 01:01:42,800
Nothing.
660
01:01:44,100 --> 01:01:45,590
The General?
661
01:01:49,550 --> 01:01:50,960
You okay?
662
01:01:55,930 --> 01:01:57,130
You all right?
663
01:01:57,220 --> 01:01:58,300
Have you been coughing?
664
01:01:58,850 --> 01:01:59,920
Yes.
665
01:02:01,300 --> 01:02:02,840
Where are you from?
666
01:02:02,930 --> 01:02:06,460
I grew up in Michigan.
Came out here for medical school.
667
01:02:06,550 --> 01:02:09,260
Once you get used to
that California sunshine...
668
01:02:09,350 --> 01:02:11,630
- But your family?
- My family.
669
01:02:11,720 --> 01:02:13,880
We're originally from Russia.
670
01:02:17,510 --> 01:02:18,760
I'm sorry.
671
01:02:37,300 --> 01:02:39,760
- How are you feeling?
- The same.
672
01:02:41,010 --> 01:02:42,920
We have your results back.
673
01:02:47,930 --> 01:02:49,420
Wait outside for me.
674
01:03:08,300 --> 01:03:11,390
"The citizens of Kabul
were skeletons now,
675
01:03:11,470 --> 01:03:14,140
skeletons selling naswar
in the night market,
676
01:03:14,220 --> 01:03:16,840
skeletons drinking cups of strong tea,
677
01:03:17,510 --> 01:03:20,080
skeletons playing cards
in the moonlight.
678
01:03:21,390 --> 01:03:25,590
They greeted me as I passed,
teeth clacking together in their jaws.
679
01:03:27,300 --> 01:03:29,920
'Salaam, brother', they said.
680
01:03:31,680 --> 01:03:33,220
"Welcome home."
681
01:03:40,010 --> 01:03:41,720
It's sort of a work in progress.
682
01:03:43,800 --> 01:03:46,210
It's called The Sultans of Kabul.
683
01:03:47,350 --> 01:03:48,720
Good title.
684
01:03:50,550 --> 01:03:51,960
Keep going.
685
01:03:53,510 --> 01:03:54,970
That's the end.
686
01:03:56,180 --> 01:03:57,920
That's not an ending.
687
01:03:59,220 --> 01:04:01,460
It's my story.
688
01:04:01,550 --> 01:04:03,630
I get to end it how I want.
689
01:04:08,260 --> 01:04:12,470
I'm tired of these machines.
Tomorrow I want you to take me home.
690
01:04:12,850 --> 01:04:14,220
But Dr Amani said...
691
01:04:14,300 --> 01:04:16,510
It's not Dr Amani's decision.
692
01:04:33,430 --> 01:04:35,340
How are you, my friend?
693
01:04:39,010 --> 01:04:41,880
You shouldn't
have burdened yourselves.
694
01:04:42,350 --> 01:04:43,420
It's no burden.
695
01:04:44,800 --> 01:04:46,930
No burden at all.
696
01:04:47,010 --> 01:04:51,470
If you need anything,
ask me like you'd ask a brother.
697
01:04:53,010 --> 01:04:54,590
Your coming here
698
01:04:55,760 --> 01:04:57,750
has brightened my eyes.
699
01:04:58,970 --> 01:05:01,210
What about you, Amir jan?
700
01:05:01,430 --> 01:05:03,380
Do you need anything?
701
01:05:04,510 --> 01:05:07,430
No, thank you, General Sahib.
702
01:05:09,680 --> 01:05:10,840
Excuse me.
703
01:05:13,220 --> 01:05:14,420
Thank you.
704
01:05:15,180 --> 01:05:18,050
Those are beautiful flowers.
705
01:05:39,260 --> 01:05:40,890
I'm really sorry.
706
01:05:44,010 --> 01:05:47,670
You better go back inside
or your father will come after me.
707
01:05:51,510 --> 01:05:53,420
Your story made me cry.
708
01:05:56,180 --> 01:05:57,550
You read it?
709
01:05:59,850 --> 01:06:01,170
Our secret?
710
01:06:03,350 --> 01:06:04,420
Yeah.
711
01:06:06,010 --> 01:06:07,340
Our secret.
712
01:06:39,800 --> 01:06:42,090
Can I do anything else for you?
713
01:06:43,930 --> 01:06:46,380
No, child. Thank you.
714
01:06:48,180 --> 01:06:50,800
Then I wonder
if you'd do something for me.
715
01:06:55,100 --> 01:06:57,420
I want you to go khastegari.
716
01:06:58,470 --> 01:07:01,630
I want you to ask General Taheri
for his daughter's hand.
717
01:07:04,140 --> 01:07:05,800
Are you sure?
718
01:07:07,970 --> 01:07:10,800
More sure than I've
ever been about anything.
719
01:07:14,300 --> 01:07:16,840
Then give me the phone
and my address book.
720
01:07:18,930 --> 01:07:20,130
Now?
721
01:07:20,760 --> 01:07:22,470
Then when?
722
01:07:27,470 --> 01:07:29,380
Yes, much better.
723
01:07:29,970 --> 01:07:32,890
It was gracious of you to come.
724
01:07:33,800 --> 01:07:35,380
I called to ask,
725
01:07:35,970 --> 01:07:37,630
if you have time,
726
01:07:37,800 --> 01:07:39,510
if I may pay you
a visit tomorrow morning.
727
01:07:40,010 --> 01:07:42,170
It's an honourable matter.
728
01:07:42,930 --> 01:07:43,960
Nine o'clock?
729
01:07:44,140 --> 01:07:45,250
That's just fine.
730
01:07:45,430 --> 01:07:46,460
Until then.
731
01:07:59,550 --> 01:08:00,580
Go home.
732
01:08:00,760 --> 01:08:02,420
I'll call you in an hour.
733
01:08:02,680 --> 01:08:05,080
Okay. Good luck.
734
01:08:11,140 --> 01:08:12,170
Hello?
735
01:08:12,260 --> 01:08:13,340
The General accepted.
736
01:08:13,430 --> 01:08:15,470
- He accepted?
- Yes, he accepted.
737
01:08:15,550 --> 01:08:18,090
But Soraya jan wants
to talk to you first.
738
01:08:18,640 --> 01:08:20,920
- About what?
- About what?
739
01:08:21,010 --> 01:08:24,130
How do I know about what?
She wants to talk to you.
740
01:08:24,300 --> 01:08:26,130
Okay. Okay. I'm on my way.
741
01:08:41,800 --> 01:08:45,300
How are you?
Come inside and have some tea.
742
01:08:46,140 --> 01:08:48,460
He didn't come for tea.
743
01:08:48,930 --> 01:08:51,630
It doesn't matter,
we're going out for a walk.
744
01:08:56,470 --> 01:08:58,540
You do want to get married?
745
01:08:59,800 --> 01:09:02,290
- To me, I mean.
- Of course I do.
746
01:09:04,640 --> 01:09:07,510
It's just... I want to tell you something,
747
01:09:08,680 --> 01:09:10,720
something you need to know.
748
01:09:12,050 --> 01:09:14,260
I don't want us to start with secrets.
749
01:09:17,800 --> 01:09:20,290
We lived in Virginia
before we came here.
750
01:09:20,390 --> 01:09:22,010
We left because
751
01:09:23,640 --> 01:09:25,960
I ran away with an Afghan man.
752
01:09:26,680 --> 01:09:29,800
I was 18.
I guess I thought I was being rebellious.
753
01:09:30,640 --> 01:09:33,130
We lived together for almost a month.
754
01:09:34,350 --> 01:09:37,180
All the Afghans in Virginia
were talking about it.
755
01:09:39,390 --> 01:09:40,670
My father eventually found us.
756
01:09:40,760 --> 01:09:44,630
He showed up at the door
and he made me come home.
757
01:09:44,720 --> 01:09:48,250
I was hysterical,
and I told him I hated him.
758
01:09:51,390 --> 01:09:54,090
We moved out to California
a few weeks later.
759
01:09:54,640 --> 01:09:58,170
I didn't talk to my father
for a very long time. And now...
760
01:09:59,600 --> 01:10:02,590
Now I feel like he's the reason
why I'm here.
761
01:10:05,100 --> 01:10:07,420
Does what I told you bother you?
762
01:10:08,970 --> 01:10:10,300
A little.
763
01:10:11,800 --> 01:10:14,340
Does it bother you enough
to change your mind?
764
01:10:15,430 --> 01:10:16,760
No.
765
01:10:18,140 --> 01:10:19,930
Not even close.
766
01:10:22,430 --> 01:10:24,500
I'd marry you tonight if I could.
767
01:11:54,260 --> 01:11:55,760
What do you see?
768
01:11:57,600 --> 01:11:59,390
The rest of my life.
769
01:12:54,640 --> 01:12:58,330
- They're so funny.
- They were crazy.
770
01:13:00,680 --> 01:13:02,260
That's a funny picture.
771
01:13:03,800 --> 01:13:05,130
They're so cute.
772
01:13:06,300 --> 01:13:09,090
- Amir jan?
- Right here, Baba.
773
01:13:09,180 --> 01:13:10,800
Help me to bed.
774
01:13:11,260 --> 01:13:12,510
Of course.
775
01:13:32,180 --> 01:13:34,850
I'll come back with your morphine
and a glass of water.
776
01:13:35,430 --> 01:13:36,460
No.
777
01:13:36,930 --> 01:13:38,670
There is no pain tonight.
778
01:13:41,220 --> 01:13:43,260
Come here, my daughter.
779
01:14:56,930 --> 01:14:58,170
San Francisco
2000
780
01:14:58,260 --> 01:15:00,050
It will not be easy.
781
01:15:00,930 --> 01:15:03,170
But you must come, Amir.
782
01:15:04,760 --> 01:15:05,920
All right.
783
01:15:06,010 --> 01:15:07,040
You're a good man.
784
01:15:07,140 --> 01:15:08,300
God willing.
785
01:15:08,600 --> 01:15:11,080
Goodbye.
786
01:15:27,720 --> 01:15:29,090
You all right?
787
01:15:30,600 --> 01:15:32,250
I have to go to Pakistan.
788
01:15:33,930 --> 01:15:35,210
Pakistan?
789
01:15:35,970 --> 01:15:37,930
Rahim Khan is very sick.
790
01:15:38,430 --> 01:15:40,750
Your father's friend?
791
01:15:40,850 --> 01:15:42,670
Is it safe right now?
792
01:15:44,970 --> 01:15:46,880
What about the book tour?
793
01:15:49,300 --> 01:15:52,260
There wouldn't be any books
if not for Rahim Khan.
794
01:16:00,930 --> 01:16:02,920
Peshawar, Pakistan
795
01:16:03,010 --> 01:16:05,050
It's terrible what's happening
in your country.
796
01:16:05,140 --> 01:16:07,970
Afghani people and Pakistani people,
they are like brothers.
797
01:16:08,050 --> 01:16:09,760
Muslim have to help Muslim.
798
01:16:11,100 --> 01:16:13,880
They call this area Afghan Town.
799
01:16:13,970 --> 01:16:17,300
Sometimes it feels like Peshawar
is a suburb of Kabul.
800
01:16:23,970 --> 01:16:25,460
This way.
801
01:16:46,390 --> 01:16:47,930
Amir jan.
802
01:16:50,430 --> 01:16:51,920
Amir jan.
803
01:16:52,140 --> 01:16:54,800
Welcome, welcome.
804
01:16:56,600 --> 01:16:59,080
You've become a man.
805
01:16:59,430 --> 01:17:01,750
General Taheri's daughter.
806
01:17:02,260 --> 01:17:04,380
She's a beauty.
807
01:17:05,930 --> 01:17:07,840
Any children?
808
01:17:11,140 --> 01:17:12,800
We tried, but
809
01:17:13,850 --> 01:17:16,380
it doesn't seem possible for us.
810
01:17:18,550 --> 01:17:19,720
Thank you.
811
01:17:22,470 --> 01:17:25,170
How long have you been in Pakistan?
812
01:17:25,390 --> 01:17:29,460
Less than a year.
Kabul is no longer safe for me.
813
01:17:30,260 --> 01:17:32,630
The Taliban are as bad as they say?
814
01:17:33,220 --> 01:17:34,420
Oh, worse.
815
01:17:34,510 --> 01:17:38,010
Much worse.
They don't let you be human.
816
01:17:38,350 --> 01:17:41,340
They even banned kite flying.
817
01:17:45,140 --> 01:17:47,420
I have something for you.
818
01:17:52,600 --> 01:17:53,970
What's this?
819
01:17:55,680 --> 01:17:56,880
Look.
820
01:18:06,140 --> 01:18:10,210
"For Rahim Khan,
who listened to my stories
821
01:18:11,140 --> 01:18:13,380
"before I knew how to write them."
822
01:18:21,430 --> 01:18:23,420
This is a great honour, Amir.
823
01:18:30,430 --> 01:18:32,300
Let me take you home with me.
824
01:18:33,100 --> 01:18:35,300
I can find you a good doctor.
825
01:18:35,970 --> 01:18:38,510
They're coming up with new treatments
all the time.
826
01:18:41,010 --> 01:18:42,720
Amir, Amir, Amir.
827
01:18:45,100 --> 01:18:48,260
I see America has infused you
with her optimism.
828
01:18:49,470 --> 01:18:52,840
But there is such a thing as God's will.
829
01:18:57,220 --> 01:18:58,550
Come, sit.
830
01:19:00,510 --> 01:19:03,590
I didn't bring you here
to complain about my health.
831
01:19:05,100 --> 01:19:09,550
Forgive me, Amir jan.
Forgive me for what I have to tell you.
832
01:19:14,930 --> 01:19:16,550
Hassan is dead.
833
01:19:24,140 --> 01:19:25,250
How?
834
01:19:26,800 --> 01:19:30,090
You know I watched over
your father's house after you left.
835
01:19:31,890 --> 01:19:35,500
But none of the caretakers I hired
lasted more than a year.
836
01:19:36,510 --> 01:19:39,210
Some were dishonest, some lazy.
837
01:19:41,260 --> 01:19:44,670
So a few years ago I went to Hazarajat
838
01:19:46,600 --> 01:19:49,300
and brought Hassan
and his family home with me.
839
01:19:51,890 --> 01:19:55,930
His wife, Farzana, and his son, Sohrab.
840
01:19:58,300 --> 01:20:00,050
Rostam and Sohrab
841
01:20:02,260 --> 01:20:04,380
It was so good to have them there.
842
01:20:06,100 --> 01:20:08,960
Hassan kept the house
from falling apart.
843
01:20:09,260 --> 01:20:11,930
And Farzana cooked the meals.
844
01:20:12,300 --> 01:20:13,580
It was good.
845
01:20:13,930 --> 01:20:15,470
Very good.
846
01:20:17,010 --> 01:20:19,470
But when my health began to fail,
847
01:20:19,550 --> 01:20:23,630
well, there isn't a hospital in
Afghanistan that can help me,
848
01:20:23,720 --> 01:20:25,130
so I came here.
849
01:20:27,220 --> 01:20:31,000
A few weeks after I left,
the Taliban came to the house.
850
01:20:31,100 --> 01:20:34,920
Hassan told them that he was looking
after the house for me, but...
851
01:20:36,100 --> 01:20:40,340
They said that he was a liar and a thief
like all the other Hazaras.
852
01:20:40,430 --> 01:20:43,630
And they ordered him to leave
with his family by nightfall.
853
01:20:45,550 --> 01:20:48,010
Hassan wouldn't leave.
854
01:20:48,600 --> 01:20:53,170
So they took him to the street
and ordered him to kneel
855
01:20:55,390 --> 01:20:58,140
and shot him in the back of the head.
856
01:21:00,180 --> 01:21:03,630
Farzana came screaming
and attacked them and...
857
01:21:06,010 --> 01:21:07,640
They shot her, too.
858
01:21:09,890 --> 01:21:11,210
And the boy?
859
01:21:14,100 --> 01:21:15,210
Sohrab?
860
01:21:16,100 --> 01:21:18,960
He is in an orphanage
861
01:21:21,180 --> 01:21:22,920
in Karteh Seh.
862
01:21:24,390 --> 01:21:28,250
Hassan sent this to me a week
before he died.
863
01:21:30,600 --> 01:21:32,050
It's for you.
864
01:21:37,300 --> 01:21:39,630
He taught himself to read and write.
865
01:21:41,680 --> 01:21:45,380
He didn't want to send you a letter
until he could do it properly.
866
01:21:52,390 --> 01:21:53,580
Amir,
867
01:21:55,850 --> 01:21:58,050
you need to go back to Kabul.
868
01:21:59,050 --> 01:22:01,760
I've arranged for a driver.
He's a good man.
869
01:22:01,850 --> 01:22:03,550
I can't go back to Kabul.
870
01:22:04,300 --> 01:22:07,880
Can't you pay someone here to go?
I'll pay for it if it's a matter of money.
871
01:22:07,970 --> 01:22:09,710
It's not about money.
872
01:22:11,760 --> 01:22:13,420
You are a storyteller.
873
01:22:14,180 --> 01:22:16,750
Some part of you
has always known this story.
874
01:22:18,850 --> 01:22:21,710
Ali's first wife was from Jaghori.
875
01:22:23,100 --> 01:22:25,710
What does that
have to do with anything?
876
01:22:26,050 --> 01:22:29,340
After five years she left him childless,
877
01:22:30,390 --> 01:22:32,630
and married a man from Khost.
878
01:22:34,720 --> 01:22:37,130
She bore that man three daughters.
879
01:22:38,720 --> 01:22:41,720
Do you understand
what I'm trying to tell you?
880
01:22:42,720 --> 01:22:44,840
Ali was sterile.
881
01:22:46,300 --> 01:22:47,760
But he had Hassan.
882
01:22:47,850 --> 01:22:51,210
He raised Hassan. He didn't father him.
883
01:22:53,100 --> 01:22:57,920
Your father loved you both
because you were both his sons,
884
01:22:58,010 --> 01:23:00,500
- and Sohrab...
- No.
885
01:23:00,890 --> 01:23:02,170
He's your nephew.
886
01:23:02,260 --> 01:23:04,050
I don't believe you.
887
01:23:05,350 --> 01:23:06,460
You do.
888
01:23:07,470 --> 01:23:09,340
That's what frightens you.
889
01:23:10,390 --> 01:23:12,050
You're saying
890
01:23:13,390 --> 01:23:14,550
my father,
891
01:23:15,890 --> 01:23:18,210
for all those years,
892
01:23:18,930 --> 01:23:20,590
lied to me.
893
01:23:21,550 --> 01:23:22,720
Please think.
894
01:23:23,890 --> 01:23:28,540
All that a man had back then
was his honour, his name,
895
01:23:28,800 --> 01:23:30,460
and if people talked...
896
01:23:30,550 --> 01:23:33,300
- He lied to me.
- He lied to both of you.
897
01:23:34,140 --> 01:23:37,300
And now there is a way
to be good again.
898
01:24:18,800 --> 01:24:21,800
"In the name of God,
the merciful, the compassionate,
899
01:24:21,890 --> 01:24:25,220
Amir agha, with my deepest respects.
900
01:24:25,890 --> 01:24:28,920
My wife and son and I
pray this letter finds you in fine health,
901
01:24:29,010 --> 01:24:31,380
and in the light of God's good graces.
902
01:24:31,470 --> 01:24:34,090
I'm hopeful that one day I will hold
one of your letters in my hands
903
01:24:34,180 --> 01:24:36,670
and read of your life in America.
904
01:24:36,760 --> 01:24:40,460
I am trying to learn English.
It's such a tricky language.
905
01:24:40,550 --> 01:24:43,800
But one day, agha. I miss your stories.
906
01:24:44,930 --> 01:24:47,880
I've included a picture of me
and my son, Sohrab.
907
01:24:47,970 --> 01:24:49,760
He's a good boy.
908
01:24:49,850 --> 01:24:51,670
Rahim Khan and I
taught him how to read and write,
909
01:24:51,760 --> 01:24:54,590
so he doesn't grow up
stupid like his father.
910
01:24:54,680 --> 01:24:57,880
And can he shoot
with that slingshot you gave me!
911
01:24:59,890 --> 01:25:03,170
But I fear for him, Amir agha.
912
01:25:03,260 --> 01:25:05,830
The Afghanistan of our youth
is long dead.
913
01:25:05,930 --> 01:25:10,880
Kindness is gone from the land,
and you cannot escape the killings.
914
01:25:10,970 --> 01:25:13,040
Always the killings.
915
01:25:13,140 --> 01:25:16,420
I dream that God will guide us
to a better day.
916
01:25:16,510 --> 01:25:20,090
I dream that my son will grow up
to be a good person,
917
01:25:20,180 --> 01:25:22,420
a free person,
918
01:25:22,510 --> 01:25:24,340
an important person.
919
01:25:24,430 --> 01:25:27,380
I dream that flowers will bloom
in the streets of Kabul again,
920
01:25:27,470 --> 01:25:30,470
and music will play
in the samovar houses,
921
01:25:30,550 --> 01:25:33,550
and kites will fly in the skies.
922
01:25:33,640 --> 01:25:36,340
And I dream that someday
you will return to Kabul
923
01:25:36,430 --> 01:25:39,130
to revisit the land of our childhood.
924
01:25:39,220 --> 01:25:43,510
If you do, you'll find
an old faithful friend waiting for you.
925
01:25:44,350 --> 01:25:47,380
May God be with you always.
926
01:25:47,470 --> 01:25:49,050
Hassan.
927
01:26:01,390 --> 01:26:02,550
Hello?
928
01:26:03,390 --> 01:26:04,550
Hi.
929
01:26:06,010 --> 01:26:08,500
- Did I wake you up?
- No.
930
01:26:09,850 --> 01:26:11,390
You all right?
931
01:26:12,510 --> 01:26:14,470
I have to tell you a story.
932
01:26:17,550 --> 01:26:18,880
What's his name?
933
01:26:44,680 --> 01:26:46,550
Stop playing with it.
934
01:26:47,930 --> 01:26:49,840
I really have to wear it?
935
01:26:50,760 --> 01:26:55,090
You know what the Taliban will do to
you if they see you are clean-shaven?
936
01:27:50,970 --> 01:27:53,210
So what brings you back
to Afghanistan?
937
01:27:53,300 --> 01:27:56,390
Come to sell off your father's land,
pocket the money?
938
01:27:57,430 --> 01:27:59,220
I'm not here to sell anything.
939
01:28:00,140 --> 01:28:02,290
I'm going to Kabul to find a boy.
940
01:28:03,550 --> 01:28:05,050
A boy?
941
01:28:13,510 --> 01:28:15,090
This boy?
942
01:28:15,180 --> 01:28:17,250
This Hazara boy?
943
01:28:17,350 --> 01:28:18,760
Yeah.
944
01:28:19,970 --> 01:28:21,930
What he means to you?
945
01:28:24,260 --> 01:28:28,090
His father meant a lot to me.
He's the man in the photo.
946
01:28:29,470 --> 01:28:31,180
He's dead now.
947
01:28:32,430 --> 01:28:34,420
It was a friend of yours?
948
01:28:36,100 --> 01:28:37,640
He was my brother.
949
01:28:45,760 --> 01:28:48,430
I feel like a tourist in my own country.
950
01:28:48,720 --> 01:28:52,250
You've always been a tourist here.
You just didn't know it.
951
01:28:56,800 --> 01:29:00,550
- What happened to the trees?
- The Russians chopped them down.
952
01:29:11,180 --> 01:29:13,170
You know what they're doing?
953
01:29:14,890 --> 01:29:16,430
He's selling his leg?
954
01:29:17,100 --> 01:29:19,250
He can get good money for it.
955
01:29:19,350 --> 01:29:21,750
Feed your kids for a couple of weeks.
956
01:29:35,430 --> 01:29:37,470
- What's that smell?
- Diesel.
957
01:29:39,010 --> 01:29:42,290
The power's always going off
so people use generators.
958
01:29:44,430 --> 01:29:47,590
Do you remember what this street
smelled like in the old days?
959
01:29:50,220 --> 01:29:54,590
Lamb kabob.
960
01:29:59,760 --> 01:30:02,380
Beard patrol.
961
01:30:07,220 --> 01:30:08,760
What's the matter with you?
962
01:30:09,390 --> 01:30:10,420
What?
963
01:30:10,510 --> 01:30:12,800
Don't you ever stare at them!
964
01:30:14,100 --> 01:30:15,470
Understand me?
965
01:30:16,100 --> 01:30:17,130
Never!
966
01:31:11,680 --> 01:31:13,420
We're looking for this boy.
967
01:31:13,510 --> 01:31:15,670
I'm sorry.
I've never seen him.
968
01:31:16,140 --> 01:31:18,420
You barely looked
at the picture, my friend.
969
01:31:18,550 --> 01:31:20,590
I know all the children here
970
01:31:21,260 --> 01:31:23,090
and that one doesn't look familiar.
971
01:31:23,600 --> 01:31:25,140
And now, if you'll permit me...
972
01:31:25,350 --> 01:31:26,970
We don't mean him any harm.
973
01:31:27,100 --> 01:31:28,800
I told you he's not here.
974
01:31:28,930 --> 01:31:31,420
- Now, please, go away.
- Friend, we are not with the Taliban.
975
01:31:31,510 --> 01:31:33,720
The man wants to
take this boy to a safe place.
976
01:31:34,010 --> 01:31:35,640
I knew Sohrab's father.
977
01:31:36,010 --> 01:31:37,170
His name was Hassan.
978
01:31:37,760 --> 01:31:40,170
There's hope for this boy, Agha.
979
01:31:40,640 --> 01:31:42,180
A way out.
980
01:31:42,850 --> 01:31:44,750
I can take him back to America with me.
981
01:31:46,220 --> 01:31:48,210
I'm his uncle.
982
01:31:53,600 --> 01:31:56,130
What I have to tell you is not pleasant.
983
01:31:56,760 --> 01:31:59,460
I tell you, because I believe you.
984
01:32:00,010 --> 01:32:02,630
You have the look of desperate men.
985
01:32:09,390 --> 01:32:11,880
There is a Talib official.
986
01:32:12,890 --> 01:32:15,170
He visits every month or two.
987
01:32:16,140 --> 01:32:18,420
He brings cash with him.
988
01:32:18,600 --> 01:32:21,760
Not a lot, but better than nothing.
989
01:32:22,930 --> 01:32:25,000
Usually, he takes a girl.
990
01:32:26,100 --> 01:32:27,750
But not always.
991
01:32:29,550 --> 01:32:30,880
And you allow this?
992
01:32:31,470 --> 01:32:33,090
What choice do I have?
993
01:32:33,930 --> 01:32:35,260
You're the director here.
994
01:32:35,800 --> 01:32:37,630
Your job is to watch over these children.
995
01:32:37,720 --> 01:32:39,130
There is nothing I can do.
996
01:32:39,220 --> 01:32:41,340
- You're selling children!
- Easy.
997
01:32:41,430 --> 01:32:42,630
You're here to protect them!
998
01:32:42,720 --> 01:32:43,830
Yes,
999
01:32:43,930 --> 01:32:45,420
I am here to protect them.
1000
01:32:45,680 --> 01:32:46,790
Sit.
1001
01:32:48,890 --> 01:32:50,630
And you, brother?
1002
01:32:51,050 --> 01:32:53,840
You come here to rescue a boy,
1003
01:32:54,140 --> 01:32:57,050
take him back to America,
give him a good life.
1004
01:32:57,850 --> 01:33:00,050
It must seem heroic, huh?
1005
01:33:00,680 --> 01:33:03,000
But what of the other
two hundred children?
1006
01:33:03,390 --> 01:33:05,130
You'll never see them again.
1007
01:33:05,220 --> 01:33:07,710
You'll never hear them
howling in the night.
1008
01:33:08,680 --> 01:33:11,000
I spent my life savings
on this orphanage.
1009
01:33:11,140 --> 01:33:15,300
Everything I owned or inherited
I sold to run this godforsaken place.
1010
01:33:16,470 --> 01:33:20,420
You think I don't have family
in Pakistan or Iran?
1011
01:33:21,100 --> 01:33:24,180
I could have run like everyone else.
1012
01:33:25,470 --> 01:33:28,420
If I deny him one child, he takes 10.
1013
01:33:29,350 --> 01:33:31,960
So, I let him take one,
1014
01:33:32,510 --> 01:33:35,380
and leave the judging to Allah.
1015
01:33:36,640 --> 01:33:39,470
I take his filthy money,
and I go to the bazaar,
1016
01:33:40,140 --> 01:33:41,460
and I buy food for the children.
1017
01:33:43,050 --> 01:33:45,760
You think I spend it on myself?
1018
01:33:46,550 --> 01:33:48,010
Look at me.
1019
01:33:49,390 --> 01:33:50,470
Look.
1020
01:33:51,220 --> 01:33:53,090
What happens to the children he takes?
1021
01:33:54,550 --> 01:33:57,090
Sometimes, they come back,
1022
01:33:58,300 --> 01:34:00,260
more often, they don't.
1023
01:34:03,140 --> 01:34:04,960
Who is he?
1024
01:34:05,850 --> 01:34:08,130
How do I find him?
1025
01:34:11,970 --> 01:34:14,970
Go to the Ghazi Stadium tomorrow.
1026
01:34:15,140 --> 01:34:18,550
You'll see him at halftime.
1027
01:34:19,510 --> 01:34:22,180
He'll be the one making speeches.
1028
01:34:23,100 --> 01:34:26,760
Now, please leave.
You've frightened the children.
1029
01:34:29,510 --> 01:34:31,140
Pull over here.
1030
01:35:17,470 --> 01:35:18,500
We should go.
1031
01:35:23,970 --> 01:35:25,430
I have to look at one more thing.
1032
01:35:25,510 --> 01:35:27,630
Nothing that you remember
has survived.
1033
01:35:27,720 --> 01:35:29,130
Better to forget.
1034
01:35:30,180 --> 01:35:31,970
I don't want to forget any more.
1035
01:37:10,550 --> 01:37:12,460
Do you want to stay here?
1036
01:37:13,300 --> 01:37:14,960
No, but we have to.
1037
01:37:26,260 --> 01:37:27,420
That's him.
1038
01:37:35,510 --> 01:37:36,920
Brothers and sisters!
1039
01:37:37,430 --> 01:37:39,720
We are here today
to carry out Shari'a.
1040
01:37:40,050 --> 01:37:42,210
We are here today
to carry out justice.
1041
01:37:42,720 --> 01:37:44,920
We listen to what God says,
and we obey.
1042
01:37:45,300 --> 01:37:46,380
And what does God say?
1043
01:37:46,600 --> 01:37:50,380
Every sinner must be punished
in a manner befitting his sin.
1044
01:37:50,970 --> 01:37:54,170
Those are not my words,
nor the words of my brothers.
1045
01:37:54,470 --> 01:37:56,380
Those are the words of God!
1046
01:37:56,550 --> 01:37:59,420
And what manner of punishment
benefits the adulterer?
1047
01:37:59,640 --> 01:38:03,760
How shall we punish those
who dishonour the sanctity of marriage?
1048
01:38:04,640 --> 01:38:08,330
How shall we deal
with those who disobey God?
1049
01:38:08,970 --> 01:38:13,010
How shall we answer those who throw
stones at the windows of God's house?
1050
01:38:13,970 --> 01:38:16,640
We shall throw stones back!
1051
01:38:42,100 --> 01:38:43,210
My friend.
1052
01:38:43,430 --> 01:38:45,470
My friend, a word?
1053
01:38:46,800 --> 01:38:48,630
We have business with your brother.
1054
01:38:51,100 --> 01:38:52,970
Personal business.
1055
01:39:53,640 --> 01:39:57,630
I guess I'll wait in the car.
This is your business now.
1056
01:39:59,050 --> 01:40:01,340
Thank you for helping me.
1057
01:40:13,140 --> 01:40:14,930
Anyone there?
1058
01:40:18,850 --> 01:40:21,680
I was told to come here.
1059
01:40:26,100 --> 01:40:27,130
Come in.
1060
01:40:28,300 --> 01:40:29,330
Thank you.
1061
01:40:42,010 --> 01:40:43,470
How soft.
1062
01:41:21,180 --> 01:41:22,340
Sit down.
1063
01:41:23,350 --> 01:41:24,510
Sit down.
1064
01:41:57,300 --> 01:41:59,630
I think there's been a mistake.
1065
01:41:59,970 --> 01:42:02,460
I came to see your friend.
1066
01:42:04,050 --> 01:42:06,460
The man who made
the speech at the stadium.
1067
01:42:06,970 --> 01:42:08,800
He has other business.
1068
01:42:09,430 --> 01:42:11,300
You can do away with that now.
1069
01:42:14,140 --> 01:42:15,800
I'm not sure what you mean.
1070
01:42:16,470 --> 01:42:17,930
Take off your beard.
1071
01:42:33,930 --> 01:42:36,380
One of the better ones I've seen.
1072
01:42:37,720 --> 01:42:38,960
Take off the turban.
1073
01:42:45,100 --> 01:42:46,550
You come from America?
1074
01:42:48,890 --> 01:42:50,050
Yes.
1075
01:42:54,260 --> 01:42:55,420
I'm looking for a boy.
1076
01:42:55,930 --> 01:42:57,920
Isn't everybody?
1077
01:42:59,680 --> 01:43:02,590
I understand your friend
brought him here.
1078
01:43:03,470 --> 01:43:04,960
His name is Sohrab.
1079
01:43:05,930 --> 01:43:07,750
Let me ask you something.
1080
01:43:08,510 --> 01:43:10,750
What are you doing
with that whore America?
1081
01:43:11,430 --> 01:43:13,090
Why aren't you here
1082
01:43:13,760 --> 01:43:16,380
with your Muslim brothers,
serving your country.
1083
01:43:17,510 --> 01:43:19,970
I've been away for a long time.
1084
01:43:21,180 --> 01:43:22,510
That's an answer?
1085
01:43:24,100 --> 01:43:25,720
Not an answer, they say.
1086
01:43:27,550 --> 01:43:29,960
I'm only here for the boy.
1087
01:43:31,010 --> 01:43:32,260
Do you want to see him?
1088
01:44:11,930 --> 01:44:13,130
Come, my boy.
1089
01:44:19,600 --> 01:44:21,470
Such a talented little Hazara.
1090
01:44:22,850 --> 01:44:24,340
Leave us be.
1091
01:44:28,510 --> 01:44:29,760
I've been wondering,
1092
01:44:30,140 --> 01:44:32,970
whatever happened to
your great Baba, anyway?
1093
01:44:34,720 --> 01:44:35,800
What did you think?
1094
01:44:36,260 --> 01:44:38,630
That you'd put on a fake beard
and I wouldn't recognise you?
1095
01:44:39,760 --> 01:44:42,130
I knew you the second
I saw you in the stadium.
1096
01:44:42,390 --> 01:44:45,010
I never forget a face. Never!
1097
01:44:46,430 --> 01:44:47,890
Assef?
1098
01:44:48,100 --> 01:44:49,290
Amir jan.
1099
01:44:51,220 --> 01:44:52,590
What are you doing here?
1100
01:44:52,800 --> 01:44:54,050
Me?
1101
01:44:54,260 --> 01:44:55,920
I'm home.
1102
01:44:56,600 --> 01:44:58,750
The question is,
what are you doing here?
1103
01:45:01,010 --> 01:45:02,920
I'm taking the boy home with me.
1104
01:45:06,640 --> 01:45:08,010
You want my advice?
1105
01:45:08,510 --> 01:45:09,790
Run away.
1106
01:45:10,180 --> 01:45:11,840
That's what you do best.
1107
01:45:13,260 --> 01:45:14,920
Not without Sohrab.
1108
01:45:16,640 --> 01:45:17,830
Why's that?
1109
01:45:18,140 --> 01:45:19,710
The boy's too good for his country?
1110
01:45:19,890 --> 01:45:21,630
What do you know about Afghanistan?
1111
01:45:22,260 --> 01:45:24,220
You weren't here when the Communists
shot our mullahs
1112
01:45:24,300 --> 01:45:25,800
and pissed in our mosques.
1113
01:45:25,890 --> 01:45:29,090
This country was like a beautiful
mansion littered with garbage.
1114
01:45:29,220 --> 01:45:32,380
We took out the garbage.
We brought law. We brought justice.
1115
01:45:32,470 --> 01:45:34,380
I have seen your laws
1116
01:45:34,760 --> 01:45:36,420
and your justice.
1117
01:45:36,970 --> 01:45:38,930
And I'm taking the boy home with me.
1118
01:45:39,010 --> 01:45:40,550
All right, then.
1119
01:45:45,180 --> 01:45:48,050
Of course, I didn't say
you could take him for free.
1120
01:46:19,640 --> 01:46:20,960
No more.
1121
01:46:21,390 --> 01:46:23,090
No more, Agha.
Please, stop hurting him.
1122
01:46:23,390 --> 01:46:26,470
Put it down, Hazara.
You'll get yours next.
1123
01:46:27,600 --> 01:46:28,630
Put it down!
1124
01:46:34,470 --> 01:46:35,550
Get it out!
1125
01:46:38,510 --> 01:46:40,380
Get it out!
1126
01:47:08,350 --> 01:47:09,840
Kill him!
1127
01:48:26,850 --> 01:48:30,010
Go home to your family.
1128
01:48:43,890 --> 01:48:45,210
Are you Amir?
1129
01:48:47,350 --> 01:48:50,010
Rahim Khan left this for you.
1130
01:48:50,850 --> 01:48:52,170
Where did he go?
1131
01:48:52,850 --> 01:48:54,920
I did not ask.
1132
01:48:56,100 --> 01:48:57,590
But he'll be back?
1133
01:48:58,510 --> 01:49:01,960
He has left us, my child.
1134
01:49:18,800 --> 01:49:20,760
You're wasting your hand.
1135
01:49:39,050 --> 01:49:40,300
Sohrab?
1136
01:49:49,970 --> 01:49:51,170
Sohrab?
1137
01:50:12,970 --> 01:50:14,080
Sohrab?
1138
01:50:32,050 --> 01:50:33,220
Sohrab?
1139
01:51:12,850 --> 01:51:15,460
Take off your shoes, dear brother.
1140
01:51:16,890 --> 01:51:18,680
Forgive me.
1141
01:52:36,470 --> 01:52:39,390
I thought I lost you.
1142
01:52:46,930 --> 01:52:50,180
He used to come get me
in the morning before prayers.
1143
01:52:52,350 --> 01:52:55,010
I didn't want him
to get me any more.
1144
01:52:59,680 --> 01:53:02,080
He won't, Sohrab.
1145
01:53:03,550 --> 01:53:05,300
I swear to you,
1146
01:53:06,800 --> 01:53:09,040
he can't get you any more.
1147
01:53:10,850 --> 01:53:12,840
Are your parents dead?
1148
01:53:16,050 --> 01:53:17,330
Yes.
1149
01:53:19,350 --> 01:53:21,720
Do you remember what they look like?
1150
01:53:24,510 --> 01:53:26,140
I never met my mother.
1151
01:53:28,510 --> 01:53:30,880
I remember
what my father looked like.
1152
01:53:32,390 --> 01:53:35,220
I'm starting to forget their faces.
1153
01:53:36,600 --> 01:53:38,340
Is that bad?
1154
01:53:47,720 --> 01:53:49,510
Here.
1155
01:53:54,720 --> 01:53:58,500
Sometimes I'm glad they're dead.
1156
01:53:59,760 --> 01:54:00,840
Why?
1157
01:54:03,470 --> 01:54:04,580
Because...
1158
01:54:05,970 --> 01:54:08,340
Because I don't want them to see me.
1159
01:54:10,140 --> 01:54:12,260
I'm so dirty.
1160
01:54:14,140 --> 01:54:15,420
You're not dirty.
1161
01:54:24,760 --> 01:54:26,340
I won't hurt you.
1162
01:54:37,800 --> 01:54:39,130
That's my wife.
1163
01:54:44,930 --> 01:54:47,090
- Missed you.
- Missed you, too.
1164
01:54:50,010 --> 01:54:52,250
Sohrab jan, this is your aunt.
1165
01:54:55,010 --> 01:54:56,750
We've all been waiting for you.
1166
01:54:57,470 --> 01:55:00,040
Ready to meet your new family?
1167
01:55:02,140 --> 01:55:03,330
Let's go.
1168
01:55:13,350 --> 01:55:16,180
Do you like your room?
1169
01:55:32,180 --> 01:55:33,720
You don't look so bad.
1170
01:55:37,350 --> 01:55:39,340
I don't think he's looked at me once.
1171
01:55:41,430 --> 01:55:42,890
Give him time.
1172
01:55:44,390 --> 01:55:47,170
I'm knitting him
a turtleneck sweater for next winter.
1173
01:55:47,510 --> 01:55:50,210
The sweaters they
sell here don't last a month.
1174
01:55:56,010 --> 01:55:57,290
Amir jan.
1175
01:55:57,390 --> 01:56:01,130
You're going to tell me why
you've brought this boy back with you?
1176
01:56:03,350 --> 01:56:04,840
What sort of question is that?
1177
01:56:05,050 --> 01:56:07,670
While you're busy
knitting sweaters, my dear,
1178
01:56:07,800 --> 01:56:10,510
I have to deal with the
community perception of our family.
1179
01:56:11,010 --> 01:56:15,010
People will ask why there is
a Hazara boy living with our daughter.
1180
01:56:15,100 --> 01:56:16,670
What do I tell them?
1181
01:56:18,350 --> 01:56:19,720
You can tell them...
1182
01:56:19,890 --> 01:56:21,080
It's all right.
1183
01:56:21,510 --> 01:56:22,890
The General is correct.
1184
01:56:23,390 --> 01:56:24,960
People will ask.
1185
01:56:25,390 --> 01:56:27,630
- Amir?
- It's all right.
1186
01:56:33,760 --> 01:56:35,550
You see, General Sahib,
1187
01:56:36,600 --> 01:56:39,260
my father slept with his servant's wife.
1188
01:56:40,680 --> 01:56:43,210
And she bore him a son named Hassan.
1189
01:56:45,100 --> 01:56:46,720
Hassan is dead now.
1190
01:56:47,470 --> 01:56:50,880
That boy sleeping in the other room
is Hassan's son.
1191
01:56:52,680 --> 01:56:54,170
He's my nephew.
1192
01:56:55,220 --> 01:56:57,890
That's what you tell people
when they ask.
1193
01:56:59,890 --> 01:57:02,210
And one more thing, General Sahib.
1194
01:57:03,140 --> 01:57:07,260
You will never again refer to him
as "a Hazara boy" in my presence.
1195
01:57:07,890 --> 01:57:12,050
He has a name, and it's Sohrab.
1196
01:57:38,180 --> 01:57:39,800
- It felt so real.
- Thank you.
1197
01:57:39,890 --> 01:57:41,680
My pleasure. Thank you.
1198
01:57:41,760 --> 01:57:44,090
Look. Look at that.
1199
01:57:48,930 --> 01:57:50,510
Excuse me a second.
1200
01:57:56,930 --> 01:57:58,750
I'd like that kite, please.
1201
01:57:59,430 --> 01:58:01,090
And I'll take this spool.
1202
01:58:21,050 --> 01:58:22,460
Do you like the kite?
1203
01:58:28,550 --> 01:58:29,930
Did I ever tell you
1204
01:58:31,100 --> 01:58:32,130
your father
1205
01:58:32,760 --> 01:58:34,920
was the best
kite runner in all Kabul?
1206
01:58:36,850 --> 01:58:39,590
He made all
the neighbourhood kids jealous.
1207
01:58:40,760 --> 01:58:42,090
He'd run the kites
1208
01:58:42,680 --> 01:58:45,510
and never look up at the sky.
1209
01:58:46,390 --> 01:58:48,010
Some claimed
1210
01:58:48,180 --> 01:58:51,210
he was just chasing the kite's shadow.
1211
01:58:51,760 --> 01:58:56,050
But they didn't know him like I did.
1212
01:58:56,890 --> 01:59:00,050
Your father wasn't chasing shadows.
1213
01:59:01,390 --> 01:59:03,210
He just knew.
1214
01:59:04,140 --> 01:59:05,680
That's all.
1215
01:59:11,140 --> 01:59:13,890
Do you want to help me fly this?
1216
01:59:15,220 --> 01:59:16,590
Okay.
1217
01:59:16,800 --> 01:59:19,010
Looks like I have to fly it solo.
1218
01:59:30,100 --> 01:59:31,720
Last chance.
1219
01:59:35,430 --> 01:59:36,670
Here I go.
1220
01:59:46,470 --> 01:59:48,010
It's a good kite, no?
1221
01:59:50,350 --> 01:59:51,840
Do you want to try?
1222
01:59:54,050 --> 01:59:55,250
Here.
1223
01:59:58,260 --> 01:59:59,720
Hold it tight, Sohrab jan.
1224
02:00:00,890 --> 02:00:02,300
Good job, Sohrab.
1225
02:00:14,890 --> 02:00:16,130
Pull, pull, pull!
1226
02:00:28,640 --> 02:00:30,510
Looks like someone wants a fight.
1227
02:00:32,300 --> 02:00:33,800
Are you sure?
1228
02:00:44,300 --> 02:00:46,260
Let's teach him a lesson, no?
1229
02:00:46,640 --> 02:00:48,130
Watch, Sohrab.
1230
02:00:48,430 --> 02:00:52,040
I'm going to show you
one of your father's favourite tricks.
1231
02:00:52,180 --> 02:00:53,720
An old technique.
1232
02:00:54,260 --> 02:00:55,510
Lift and Dive.
1233
02:01:00,470 --> 02:01:01,960
Come.
1234
02:01:06,760 --> 02:01:08,260
Come closer.
1235
02:01:16,100 --> 02:01:17,640
Here he comes!
1236
02:01:18,510 --> 02:01:20,010
We're going to catch him now, right?
1237
02:01:32,930 --> 02:01:34,670
Look, I cut him!
1238
02:01:37,680 --> 02:01:39,420
What are you doing,
you can't hold it right?
1239
02:01:39,510 --> 02:01:40,760
I'm sorry!
1240
02:01:41,180 --> 02:01:42,890
Do you want me to run that kite for you?
1241
02:01:45,470 --> 02:01:47,710
For you, a thousand times over.
85722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.