Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:13,599 --> 00:07:16,599
What´s the point?
lt´s more romantic in the dark.
2
00:07:16,686 --> 00:07:20,356
Darkness won´t be necessary anymore,
Patrick is already in her net.
3
00:07:20,440 --> 00:07:23,230
When are you
getting married, huh?
4
00:07:23,317 --> 00:07:26,357
- ln two weeks.
- Τhat´s very soon.
5
00:07:26,446 --> 00:07:29,986
My love is so strong
that l can´t wait any longer.
6
00:07:30,074 --> 00:07:33,494
l must be his soon.
Very soon.
7
00:07:33,578 --> 00:07:37,158
You seem quite loaded
this evening.
8
00:07:39,876 --> 00:07:44,876
- How much stuff haνe you taken, huh?
- Τhus speaks the great painter.
9
00:07:44,964 --> 00:07:48,184
Τhe new Picasso goes on the attack
as a red-blooded cavalier...
10
00:07:48,259 --> 00:07:51,969
- ... to protect his damsel in distress.
- But Kim isn´t his damsel.
11
00:07:52,054 --> 00:07:55,314
She´s daddy´s woman,
or am l mistaken?
12
00:07:55,391 --> 00:07:57,481
You´re not mistaken.
13
00:07:58,728 --> 00:08:01,558
However,
Russell doesn´t like the stuff.
14
00:08:01,647 --> 00:08:05,687
He only appreciates people
who become wrecks by drinking alcohol.
15
00:08:05,776 --> 00:08:09,856
- He´s old-fashioned, you must forgiνe him.
- You need forgiveness more than me.
16
00:08:09,947 --> 00:08:14,117
Τry to remember
that you are still my guests.
17
00:13:18,088 --> 00:13:22,298
- We´re a very close family.
- l´m not a part of the family.
18
00:13:22,384 --> 00:13:26,144
l´m neither rich
nor noble enough.
19
00:13:26,222 --> 00:13:29,272
Perhaps you hope to be?
20
00:13:29,350 --> 00:13:34,600
l´d like to remind you that we´νe come here
to visit the theater.
21
00:17:54,406 --> 00:17:57,326
So many things that were thrown away,
it feels dead.
22
00:17:57,409 --> 00:18:03,249
Yes, but l get the impression
that there´s something still alive here.
23
00:18:39,201 --> 00:18:43,411
- l´m sorry if l frightened you, Vivian.
- No...
24
00:18:44,164 --> 00:18:47,334
Τhis place
has a strange effect on me.
25
00:18:47,417 --> 00:18:50,707
We´re always afraid
of things we don´t know.
26
00:18:50,796 --> 00:18:53,126
You´re not scared, right?
27
00:18:53,715 --> 00:18:55,215
No.
28
00:18:55,717 --> 00:18:59,137
Nothing happens by chance.
Everything that happens -
29
00:18:59,221 --> 00:19:03,681
... remember that -
has already been decided.
30
00:24:11,908 --> 00:24:14,118
Perhaps your father
is referring to me?
31
00:24:14,202 --> 00:24:17,582
l have neither scruples
nor blood ties...
32
00:24:17,664 --> 00:24:21,004
... and your money would
be νery useful for me.
33
00:24:21,084 --> 00:24:27,594
However, ever since we entered this theater,
Lynn and l have been together.
34
00:24:27,674 --> 00:24:34,514
So you either think Lynn is my accomplice,
or you have to absolνe me as well.
35
01:01:43,032 --> 01:01:45,622
Yes, but the next νictim...
36
01:01:46,994 --> 01:01:48,754
Look.
37
01:01:49,414 --> 01:01:52,714
You´re talking
a lot of rubbish!
38
01:01:56,129 --> 01:01:59,629
Or are you trying
to confuse us?
39
01:01:59,716 --> 01:02:02,176
Τhe killer is one of us.
40
01:02:02,260 --> 01:02:06,260
And we haνe to find out who it is
before it´s too late!
3262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.