Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,542 --> 00:00:33,941
� onde ele morreu.
2
00:00:36,012 --> 00:00:41,348
E dizem que se voc�
entrar na cela voc� morre.
3
00:00:45,555 --> 00:00:48,183
-� amaldi�oada.
-N�o, n�o �.
4
00:00:49,059 --> 00:00:52,927
Tamb�m n�o acredito nisso.
Por que voc� n�o entra l� e v�?
5
00:00:53,697 --> 00:00:55,130
Por que n�o voc�?
6
00:01:01,004 --> 00:01:02,938
Tudo bem.
N�o tenho medo.
7
00:01:07,010 --> 00:01:08,477
Viu? Entre.
8
00:01:13,650 --> 00:01:14,981
Pare, Jake!
9
00:01:15,585 --> 00:01:17,951
Mam�e, o Jake est� tentando
me assustar.
10
00:01:18,288 --> 00:01:21,382
-O que est� acontecendo?
-O Jake est� me assustando.
11
00:01:21,458 --> 00:01:23,016
O que est� fazendo
com sua irm�, Jake?
12
00:01:23,093 --> 00:01:24,526
S� estava brincando
com ela, papai.
13
00:01:24,594 --> 00:01:26,653
Eu disse que era
proibido vir aqui em cima.
14
00:01:27,364 --> 00:01:28,353
Entendido?
15
00:01:29,099 --> 00:01:32,000
Certo, quero que voc� pe�a desculpa
e leve-a para baixo.
16
00:01:34,271 --> 00:01:37,206
-Desculpe, Daph.
-N�o me assuste de novo.
17
00:01:38,341 --> 00:01:40,241
Exatamente.
Ent�o est� tudo bem.
18
00:01:40,310 --> 00:01:42,210
V�o l� para baixo.
Des�o em um minuto.
19
00:02:40,303 --> 00:02:42,328
Descobriu o que
estava acontecendo l� em cima?
20
00:02:43,039 --> 00:02:44,597
Jake estava tentando
assustar a irm�.
21
00:02:45,408 --> 00:02:47,433
Pensei que tiv�ssemos dito
que a pris�o era proibida.
22
00:02:48,078 --> 00:02:50,444
Bom, j� disse para eles
um monte de vezes.
23
00:02:50,513 --> 00:02:51,912
Poderia usar um copo?
24
00:02:53,116 --> 00:02:54,583
O que eles estavam
fazendo l� em cima?
25
00:02:54,651 --> 00:02:58,212
Bom, eles s�o crian�as,
voc� n�o era curiosa quando crian�a?
26
00:02:58,288 --> 00:02:59,983
Sim, mas eu n�o morava
embaixo de uma pris�o...
27
00:03:00,056 --> 00:03:01,921
especialmente uma que
ter� prisioneiros.
28
00:03:01,992 --> 00:03:03,118
Vamos l�, Gracie.
29
00:03:04,261 --> 00:03:06,456
Devo ter pedido desculpas
umas 100 vezes.
30
00:03:06,963 --> 00:03:09,090
N�o deveria ter sido assim.
31
00:03:10,634 --> 00:03:11,965
Sinto muito.
32
00:03:13,003 --> 00:03:14,664
Mas voc� sabia
que poderia ser assim.
33
00:03:14,938 --> 00:03:17,031
Bom, estamos aqui
h� tr�s malditas semanas.
34
00:03:17,107 --> 00:03:18,165
Quais as possibilidades?
35
00:03:18,675 --> 00:03:20,404
Al�m disso, o xerife foi
bem generoso nos deixando...
36
00:03:20,477 --> 00:03:23,207
ficar aqui sem cobrar nada,
at� que terminem a nossa casa.
37
00:03:23,647 --> 00:03:25,171
Seth, olhe para mim.
38
00:03:25,682 --> 00:03:29,140
N�o quero eu ou meus filhos
morando embaixo de prisioneiros.
39
00:03:32,088 --> 00:03:34,215
O que voc� quer fazer, querida?
Ir para a casa de sua m�e?
40
00:03:34,291 --> 00:03:36,919
N�o. Por que a prefeitura
n�o nos coloca em um motel?
41
00:03:36,993 --> 00:03:39,553
Porque, como j� te disse,
eles n�o t�m or�amento para isso.
42
00:03:40,230 --> 00:03:43,324
Os prisioneiros nem chegaram
e as crian�as j� est�o assustadas.
43
00:03:43,400 --> 00:03:45,265
Bem, prisioneiros d�o medo!
44
00:03:46,036 --> 00:03:48,971
N�o se preocupe, a porta
ficar� trancada. Ficaremos bem.
45
00:03:49,039 --> 00:03:53,908
Seth, vamos morar no mesmo lugar
que os criminosos. J� imaginou isso?
46
00:03:53,977 --> 00:03:57,970
Querida, passarei 2 horas,
7 dias da semana com eles, certo?
47
00:03:58,048 --> 00:03:59,140
Voc� estar� segura.
48
00:04:00,483 --> 00:04:02,451
Toda essa ideia
� rid�cula para mim...
49
00:04:02,519 --> 00:04:05,317
e pensar que a prefeitura n�o pode
nos acomodar � um absurdo.
50
00:04:08,358 --> 00:04:12,351
Gracie. Isso foi estipulado
e eu concordei com o xerife.
51
00:04:13,263 --> 00:04:14,890
Certo, vou cuidar disso.
52
00:04:16,066 --> 00:04:17,158
Por que aqui?
53
00:04:17,701 --> 00:04:20,192
Porque, querida,
a pris�o est� superlotada.
54
00:04:31,548 --> 00:04:35,109
-Xerife.
-Bom dia, Grace. Seth.
55
00:04:35,986 --> 00:04:37,010
Oi, xerife.
56
00:04:37,954 --> 00:04:39,251
Voc�s est�o bem?
57
00:04:39,556 --> 00:04:44,289
Bom, voc� sabe. Quanto tempo planeja
deixar esses prisioneiros aqui?
58
00:04:45,161 --> 00:04:46,458
Deve ser tempor�rio.
59
00:04:46,963 --> 00:04:48,260
Qu�o tempor�rio?
60
00:04:49,099 --> 00:04:50,657
Um m�s, no m�ximo.
61
00:04:51,134 --> 00:04:53,227
Tempo suficiente
para arrumarmos a pris�o.
62
00:04:54,004 --> 00:04:54,993
Tem minha palavra.
63
00:04:55,505 --> 00:04:58,201
Viu, querida? Quatro semanas.
O que pode acontecer de ruim?
64
00:06:13,249 --> 00:06:16,548
DETEN��O DO MAL
65
00:06:33,002 --> 00:06:34,902
PRESOS SER�O LEVADOS
HOJE PARA ANTIGA PRIS�O.
66
00:06:45,248 --> 00:06:46,681
XERIFE
67
00:06:52,689 --> 00:06:55,055
CONDADO DE PENDER
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
68
00:07:02,432 --> 00:07:03,660
Muito bem, amigos.
Vamos.
69
00:07:22,318 --> 00:07:23,342
Xerife.
70
00:08:09,065 --> 00:08:12,398
Cara, tudo o que fiz
foi passar cheques sem fundos.
71
00:08:12,702 --> 00:08:15,500
N�o peguei...
N�o peguei a pena de morte.
72
00:08:15,572 --> 00:08:16,937
J� chega, Pablo.
73
00:08:19,075 --> 00:08:20,508
E, al�m disso,
este lugar fede.
74
00:08:21,377 --> 00:08:23,106
Cheira como minha esposa.
75
00:08:23,179 --> 00:08:25,443
Acho que voc� e sua esposa
compartilham quase tudo.
76
00:08:42,966 --> 00:08:45,298
Xerife, eu gostaria
de uma ordem de restri��o...
77
00:08:45,368 --> 00:08:49,270
contra esse
velho sacana e sujo.
78
00:08:49,339 --> 00:08:50,567
Por favor, mantenha-o longe de mim.
79
00:08:50,640 --> 00:08:52,073
Ele ficar�
em uma cela separada, Cash.
80
00:08:55,211 --> 00:08:56,610
Xerife,
o Waylen ficar� com a gente?
81
00:08:56,679 --> 00:08:58,909
Quero dizer, sem ofensa,
mas voc� � acusado de assassinato.
82
00:08:58,982 --> 00:09:00,313
N�o, eu entendo completamente.
83
00:09:00,383 --> 00:09:02,214
Sou perigoso,
sou um cara perigoso.
84
00:09:02,285 --> 00:09:04,310
Ele vai ficar no final do corredor
em uma cela � parte.
85
00:09:04,387 --> 00:09:05,581
Longe de voc�, Stark.
86
00:09:06,222 --> 00:09:08,918
Viram? Est� tudo bem.
Obrigado.
87
00:09:10,326 --> 00:09:13,523
Relaxem. Meu assistente
estar� l� embaixo o tempo todo.
88
00:09:22,305 --> 00:09:23,237
Xerife...
89
00:09:23,306 --> 00:09:27,242
Desculpe insistir no mesmo ponto,
mas tenho avers�o ao amianto.
90
00:09:27,310 --> 00:09:29,369
N�o � t�o ruim como pensa, Cash.
91
00:09:37,020 --> 00:09:39,215
Se eu conseguir fazer
minha liga��o, sairei em breve.
92
00:09:39,289 --> 00:09:40,586
Vou cuidar disso.
93
00:09:41,157 --> 00:09:42,124
Obrigado, xerife.
94
00:09:43,226 --> 00:09:47,026
Xerife, isso � meio duro por causa
de um par de cheques devolvidos.
95
00:09:47,096 --> 00:09:49,087
Vamos, Pablo. Um par?
96
00:09:51,701 --> 00:09:53,498
Xerife, ou�a...
97
00:09:54,270 --> 00:09:55,999
Meu assistente estar� l� embaixo.
98
00:09:56,339 --> 00:09:59,240
Eu odeio insistir no assunto,
mas este lugar �...
99
00:09:59,309 --> 00:10:00,139
Uma merda!
100
00:10:00,209 --> 00:10:02,006
Sim, uma merda do s�culo 12.
101
00:10:02,078 --> 00:10:05,673
Isto definitivamente est�
abaixo do padr�o do c�digo de sa�de.
102
00:10:09,986 --> 00:10:11,544
Mam�e, estou com medo.
103
00:10:12,455 --> 00:10:15,185
Est� tudo bem, querida.
Vai ficar tudo bem.
104
00:10:15,658 --> 00:10:17,922
Ou�am a sua m�e.
Vai ficar tudo bem.
105
00:10:17,994 --> 00:10:19,256
Por que eles est�o aqui?
106
00:10:21,030 --> 00:10:25,296
Bem, Jake, quando
nos mudamos para Colton,
107
00:10:25,368 --> 00:10:28,667
nossa casa n�o estava pronta,
ent�o o xerife foi gentil...
108
00:10:28,938 --> 00:10:30,997
em nos deixar morar aqui
at� que ela esteja pronta.
109
00:10:31,541 --> 00:10:36,035
Com o inc�ndio na pris�o,
n�o havia outro lugar para os presos.
110
00:10:36,412 --> 00:10:39,176
Papai, n�o quero
os caras maus l� em cima.
111
00:10:39,449 --> 00:10:42,247
Eu sei que n�o, querida,
mas prometo que ficar� tudo bem.
112
00:10:42,318 --> 00:10:43,512
Como voc� sabe, pai?
113
00:10:43,586 --> 00:10:45,986
Porque vou assegurar que sim,
por isso eu sei.
114
00:10:46,356 --> 00:10:48,051
Quero ir para a vov�.
115
00:10:48,458 --> 00:10:50,688
-Pensaremos em alguma coisa, ok?
-Um hotel?
116
00:10:50,927 --> 00:10:54,363
Poderiam se acalmar, por favor?
Vamos ficar bem.
117
00:10:54,430 --> 00:10:58,491
Ou�am o seu pai, crian�as.
Ele tem raz�o. Vai ficar tudo bem.
118
00:11:03,439 --> 00:11:05,339
Seth, podemos conversar?
119
00:11:06,042 --> 00:11:07,134
Volto logo.
120
00:11:13,483 --> 00:11:16,543
-Quero ir para a vov�.
-Eu sei.
121
00:11:17,120 --> 00:11:20,283
Certo. O Clayton ficar� com o
turno da manh� e voc� com o da noite.
122
00:11:20,356 --> 00:11:23,325
Tudo bem para mim. Trabalharei
enquanto minha fam�lia dorme.
123
00:11:23,393 --> 00:11:24,360
�timo.
124
00:11:26,929 --> 00:11:30,126
-Seth? Podemos conversar?
-Com licen�a, xerife.
125
00:11:34,036 --> 00:11:35,196
Como vai, Calvin?
126
00:11:35,538 --> 00:11:40,339
Trouxe not�cias. Estamos atrasados
com a reforma da sua casa.
127
00:11:41,010 --> 00:11:43,205
N�o sei se voc� soube, mas estamos...
128
00:11:43,279 --> 00:11:45,907
Eu sei.
Li no jornal hoje de manh�.
129
00:11:46,182 --> 00:11:47,945
Estamos fazendo
tudo o que podemos.
130
00:11:48,017 --> 00:11:50,349
Estamos trabalhando para
voc�s mudarem antes do feriado.
131
00:11:50,420 --> 00:11:51,648
Eu agrade�o.
132
00:11:52,121 --> 00:11:55,113
Olha, fa�a o que for preciso
para acelerar as coisas, por favor.
133
00:11:55,191 --> 00:11:57,489
-Estamos tentando.
-Certo, obrigado. Tchau.
134
00:12:02,665 --> 00:12:05,930
-Voc� realmente quer sair daqui.
-Pode me culpar?
135
00:12:06,068 --> 00:12:08,195
Minha esposa n�o est� feliz
com a situa��o.
136
00:12:08,271 --> 00:12:11,434
J� te disse antes,
ningu�m embaixo ser� perturbado.
137
00:12:11,507 --> 00:12:13,441
A cadeia � � prova de som.
138
00:12:14,944 --> 00:12:17,572
-Voltarei para ver os presos amanh�.
-Sim, senhor.
139
00:12:19,682 --> 00:12:20,944
� prova de som.
140
00:13:15,438 --> 00:13:16,666
O que est� olhando, Pablo?
141
00:13:19,542 --> 00:13:21,339
As estrelas, Stark.
142
00:13:23,179 --> 00:13:24,271
As estrelas.
143
00:13:45,568 --> 00:13:46,557
Ainda acordada?
144
00:13:47,670 --> 00:13:49,638
Como se eu pudesse dormir
nesse chiqueiro.
145
00:13:51,407 --> 00:13:53,898
Eu sei.
� um pouco assustador.
146
00:13:55,244 --> 00:13:56,370
Um pouco?
147
00:13:57,580 --> 00:13:59,207
Estou morrendo de medo.
148
00:14:00,950 --> 00:14:02,144
O que voc� fez?
149
00:14:06,956 --> 00:14:08,981
N�o foi cheque sem fundos
como o seu amigo ali.
150
00:14:27,443 --> 00:14:28,501
Ele � uma figura.
151
00:14:36,686 --> 00:14:37,983
Ent�o o que fez?
152
00:14:41,390 --> 00:14:44,985
Eu fui pega por causa de drogas.
153
00:14:47,096 --> 00:14:48,154
Drogas.
154
00:14:49,498 --> 00:14:53,127
Sim. Namorado.
Uma longa hist�ria. E voc�?
155
00:14:55,571 --> 00:14:56,902
Dirigi b�bado.
156
00:14:57,640 --> 00:14:59,631
Dirigiu b�bado
e por isso que est� aqui?
157
00:15:00,509 --> 00:15:03,501
�, a sorte nunca esteve ao meu lado.
158
00:15:04,046 --> 00:15:08,949
J� tive problemas antes e a fian�a
foi muito alta, sabe como �.
159
00:15:10,419 --> 00:15:11,408
Sinto muito.
160
00:15:12,188 --> 00:15:14,383
Tudo bem.
Estarei fora de manh�.
161
00:15:15,558 --> 00:15:18,994
Boa sorte.
Aproveite este lugar enquanto pode.
162
00:15:20,930 --> 00:15:21,954
�.
163
00:15:22,498 --> 00:15:24,398
Pelo menos
voc� n�o � a �nica mulher.
164
00:15:25,468 --> 00:15:27,629
� estranho que esteja aqui
com a gente.
165
00:15:29,138 --> 00:15:31,572
O que esperava de uma
cidade pequena como Colton?
166
00:15:32,575 --> 00:15:34,304
Colton n�o � t�o ruim assim.
167
00:15:35,511 --> 00:15:36,637
� essa pris�o.
168
00:15:37,947 --> 00:15:40,438
A pior parte desse lugar
� este velho peda�o de a�o...
169
00:15:40,516 --> 00:15:42,211
que est� entre eu e a bela dama.
170
00:15:44,253 --> 00:15:47,484
-Ningu�m est� falando com voc�.
-N�o se preocupe com ele.
171
00:15:48,257 --> 00:15:49,315
Assustador.
172
00:15:49,392 --> 00:15:50,916
-Eu ouvi isso.
-�timo.
173
00:15:51,994 --> 00:15:54,019
Vai ficar tudo bem.
174
00:15:58,334 --> 00:16:00,564
Certo, estou cansada.
Boa noite.
175
00:16:01,303 --> 00:16:02,235
Boa noite.
176
00:16:02,638 --> 00:16:03,627
Boa noite.
177
00:16:27,430 --> 00:16:28,658
Colton...
178
00:16:31,267 --> 00:16:33,292
Eu deveria ter ido embora
h� muito tempo.
179
00:16:39,341 --> 00:16:42,936
Essa foi uma noite incr�vel.
180
00:16:43,479 --> 00:16:44,571
Obrigada.
181
00:16:45,081 --> 00:16:46,173
N�o, obrigado voc�.
182
00:16:48,551 --> 00:16:49,518
Vou dirigir.
183
00:16:51,153 --> 00:16:52,450
Estou falando s�rio.
184
00:16:52,521 --> 00:16:56,082
Voc� ganhou nove partidas
seguidas de bilhar.
185
00:16:56,492 --> 00:16:57,891
N�o, foram duas partidas.
186
00:16:57,960 --> 00:17:00,485
Voc� � um tubar�o
e eu sou o Stark.
187
00:17:00,563 --> 00:17:02,895
N�o, voc� est� b�bado, isso sim.
188
00:17:18,114 --> 00:17:19,308
Olhe para voc�.
189
00:17:23,385 --> 00:17:24,579
Olhe para voc�.
190
00:17:25,287 --> 00:17:27,278
Voc� est� mais bonita
do que nunca, querida.
191
00:17:28,124 --> 00:17:29,489
Mais linda do que nunca.
192
00:17:32,194 --> 00:17:34,025
Eu realmente senti sua falta, sabia?
193
00:17:35,297 --> 00:17:36,321
Muito mesmo.
194
00:17:37,233 --> 00:17:41,192
E entendo se n�o quiser
falar mais comigo.
195
00:17:41,270 --> 00:17:42,567
Eu entendo...
196
00:17:43,405 --> 00:17:47,000
e entendo se estiver
chateada comigo.
197
00:17:47,710 --> 00:17:49,610
Sinto tanto sua falta.
198
00:17:57,019 --> 00:17:58,316
Eu sinto muito.
199
00:18:00,623 --> 00:18:02,284
Sinto muito mesmo.
200
00:18:03,092 --> 00:18:06,027
Me desculpe! Me desculpe!
201
00:18:08,063 --> 00:18:10,964
Sinto muito! Eu te amo!
202
00:18:11,167 --> 00:18:12,156
Waylen!
203
00:18:22,545 --> 00:18:23,944
O que est� olhando?
204
00:18:25,481 --> 00:18:27,415
Que diabos est� olhando?
205
00:18:28,184 --> 00:18:29,242
Cai fora!
206
00:18:42,665 --> 00:18:45,031
O HOMEM DE OLHOS NEGROS
VOLTAR�
207
00:18:45,501 --> 00:18:47,059
Maluco desgra�ado.
208
00:19:20,402 --> 00:19:22,370
J� amanheceu, pessoal.
Caf� da manh�.
209
00:19:23,205 --> 00:19:25,264
Afastem-se da porta
at� eu chamar seu nome.
210
00:19:33,716 --> 00:19:34,944
Stark.
211
00:19:38,420 --> 00:19:39,409
Cash.
212
00:19:44,226 --> 00:19:45,284
Pablo.
213
00:19:51,500 --> 00:19:52,489
Maddy.
214
00:19:54,637 --> 00:19:55,604
Donnie.
215
00:19:58,674 --> 00:20:02,508
Poss�vel 1 0-54 em andamento
na Pine Grove, 91 3.
216
00:20:02,578 --> 00:20:05,308
Precisamos de todas as unidades
dispon�veis imediatamente.
217
00:20:05,381 --> 00:20:07,076
Entendido. Aqui � a unidade 2.
Estou a caminho.
218
00:20:20,162 --> 00:20:21,151
Pablo.
219
00:20:29,571 --> 00:20:30,970
Eu adoraria.
220
00:20:40,416 --> 00:20:41,405
�.
221
00:20:46,055 --> 00:20:48,956
-Tenho um 10-5!
-Um momento, o que � isso?
222
00:20:49,692 --> 00:20:52,024
N�o sei, mas o xerife disse
para voc� ficar no meu lugar.
223
00:20:52,094 --> 00:20:53,459
-Como?
-At� mais tarde.
224
00:21:15,217 --> 00:21:17,447
Oi. Est� ocupado?
225
00:21:19,321 --> 00:21:20,948
Olha quem eles
deixaram sair da gaiola.
226
00:21:21,457 --> 00:21:22,651
Verdade, n�o �?
227
00:21:28,230 --> 00:21:29,356
Dormiu bem?
228
00:21:30,199 --> 00:21:32,133
Minhas costas e meu pesco�o
est�o me matando.
229
00:21:32,201 --> 00:21:33,896
Talvez tenha dormido umas tr�s horas.
230
00:21:37,006 --> 00:21:37,995
E voc�?
231
00:21:38,974 --> 00:21:40,464
Como algu�m poderia
dormir neste lugar?
232
00:21:41,443 --> 00:21:44,537
O Pablo tinha raz�o. Este lugar
cheira a morte e pesadelos.
233
00:21:46,448 --> 00:21:48,382
Sonhou com algo pior que este lugar?
234
00:21:49,485 --> 00:21:52,113
Estou acordado?
Por favor, diga que estou sonhando.
235
00:21:54,056 --> 00:21:55,284
Quer que eu te belisque?
236
00:21:56,225 --> 00:21:57,351
Talvez devesse.
237
00:21:58,961 --> 00:22:01,657
Tudo bem. Vou sair hoje.
238
00:22:02,631 --> 00:22:05,225
�? Vai me deixar aqui
com esses animais?
239
00:22:06,101 --> 00:22:08,569
Posso fazer uma liga��o
quando sair, se quiser.
240
00:22:35,497 --> 00:22:36,623
Que diabos?
241
00:23:01,323 --> 00:23:02,585
Oficial, precisamos de ajuda!
242
00:23:03,459 --> 00:23:05,188
Oficial, precisamos de ajuda!
243
00:23:20,142 --> 00:23:21,109
Parem com isso!
244
00:23:24,046 --> 00:23:28,346
1920, voc� � um rapaz
e o negro est� l� lutando.
245
00:23:29,585 --> 00:23:30,609
Parem!
246
00:23:55,611 --> 00:23:57,010
Pare com isso!
247
00:23:59,081 --> 00:24:01,106
Pare com isso agora mesmo!
248
00:24:03,452 --> 00:24:08,549
O pr�ximo que der um maldito soco
levar� uma porrada na cabe�a.
249
00:24:08,624 --> 00:24:10,319
Fui claro?
250
00:24:10,626 --> 00:24:12,526
Agora, acalmem-se...
251
00:24:14,329 --> 00:24:15,887
ou voltarei.
252
00:25:37,279 --> 00:25:38,473
Seth!
253
00:25:39,481 --> 00:25:40,539
Seth!
254
00:25:42,251 --> 00:25:43,445
Seth, o que est� fazendo?
255
00:25:50,926 --> 00:25:52,621
Voc� colocou as crian�as na cama?
256
00:25:54,263 --> 00:25:55,389
Sim.
257
00:25:58,934 --> 00:25:59,992
Seth!
258
00:26:03,038 --> 00:26:04,062
Seth!
259
00:27:00,262 --> 00:27:01,251
Socorro!
260
00:27:03,131 --> 00:27:04,098
Socorro!
261
00:27:04,266 --> 00:27:05,927
Quer uma ajuda a� dentro?
262
00:27:07,302 --> 00:27:08,269
Socorro!
263
00:27:12,341 --> 00:27:13,365
Bata no negro!
264
00:27:14,643 --> 00:27:16,076
Aproveite! Aproveite!
265
00:27:17,012 --> 00:27:18,240
Bata no negro!
266
00:27:22,517 --> 00:27:24,314
Acerte ele! Acerte ele!
267
00:27:37,032 --> 00:27:38,932
-Seth!
-O qu�?
268
00:27:40,035 --> 00:27:41,969
Voc� desmaiou, o que aconteceu?
269
00:27:42,270 --> 00:27:45,262
Conhe�o voc� h� anos
e nunca o vi desmaiar.
270
00:27:46,141 --> 00:27:48,075
Meu Deus, deve ser algo que comi.
271
00:27:48,443 --> 00:27:49,569
Vou lev�-lo ao hospital.
272
00:27:49,644 --> 00:27:53,045
N�o, n�o, sem hospital.
Vou ficar bem.
273
00:27:56,318 --> 00:28:00,414
N�o mere�o estar
atr�s destas grades.
274
00:28:02,324 --> 00:28:06,158
Mere�o estar em um �timo bar
onde possa beber.
275
00:28:07,362 --> 00:28:11,458
S� emiti alguns cheques
sem fundos.
276
00:28:11,967 --> 00:28:16,165
Minha esposa chegou um dia
com dois gatos siameses.
277
00:28:16,238 --> 00:28:17,296
Eles eram g�meos.
278
00:28:18,039 --> 00:28:21,202
Ela queria que eu sa�sse
para comprar ra��o especial...
279
00:28:21,643 --> 00:28:23,634
e eu s� tinha o dinheiro
para o aluguel,
280
00:28:23,712 --> 00:28:27,978
mas ela amea�ou me deixar
se eu n�o alimentasse os gatos.
281
00:28:29,050 --> 00:28:30,483
Pablo, o que est� fazendo?
282
00:28:34,156 --> 00:28:35,555
N�o sei o que estou fazendo.
283
00:28:38,560 --> 00:28:40,494
Acho que todo mundo
est� um pouco louco.
284
00:28:43,999 --> 00:28:45,364
Um pouco louco.
285
00:28:49,471 --> 00:28:51,996
Sim, isso seria �timo.
286
00:28:52,507 --> 00:28:54,270
Soa muito divertido tamb�m.
287
00:28:55,277 --> 00:28:58,144
Talvez n�s tr�s pud�ssemos ir.
288
00:28:58,713 --> 00:29:01,341
Um pequeno passeio pela praia.
289
00:29:01,983 --> 00:29:04,315
Talvez algumas ta�as de vinho depois.
290
00:29:05,353 --> 00:29:07,048
Quem sabe o que pode acontecer?
291
00:29:09,291 --> 00:29:12,954
-S�rio, Ren�e? E agora?
-Eu te amo.
292
00:29:13,995 --> 00:29:15,360
O que � agora, Ren�e?
293
00:29:17,432 --> 00:29:19,297
Bom, � claro que est� com ci�mes!
294
00:29:19,568 --> 00:29:22,332
Agora sabe como me senti quando
te vi com ele!
295
00:29:24,406 --> 00:29:27,603
Cuidado com o que diz!
Cuidado com o que diz!
296
00:29:30,245 --> 00:29:31,269
Posso te ajudar?
297
00:30:19,160 --> 00:30:20,252
Seu desgra�ado!
298
00:30:22,364 --> 00:30:24,195
Cale a boca, vadia!
299
00:30:24,966 --> 00:30:26,024
Saia de perto dela!
300
00:30:28,370 --> 00:30:29,359
Deus!
301
00:30:29,437 --> 00:30:30,563
Fique longe dela!
302
00:30:34,142 --> 00:30:36,110
-Saia daqui, seu idiota!
-Droga.
303
00:30:40,715 --> 00:30:42,342
-Desgra�ado.
-Sinto muito.
304
00:30:48,623 --> 00:30:51,353
Vamos, por que n�o me d�
um pouco de voc�?
305
00:30:53,161 --> 00:30:54,355
Maldito idiota.
306
00:30:54,429 --> 00:30:56,158
S� porque sua mam�e
n�o est� aqui.
307
00:30:58,700 --> 00:31:00,531
S� estava tentando
esquentar as coisas!
308
00:31:01,603 --> 00:31:03,298
-Est� trancada, certo?
-Sim.
309
00:31:03,371 --> 00:31:05,430
Verifique voc� mesmo
se est� trancada.
310
00:31:05,507 --> 00:31:07,907
Est� trancada. Desculpe.
311
00:31:47,382 --> 00:31:49,179
-Posso ajud�-lo?
-Bom dia, senhora.
312
00:31:49,250 --> 00:31:50,308
Bom dia.
313
00:31:50,986 --> 00:31:52,977
S� vim alimentar
os novos inquilinos.
314
00:31:56,091 --> 00:31:57,023
Que engra�ado.
315
00:31:57,525 --> 00:31:59,220
S� estava tentando
fazer voc� sorrir.
316
00:31:59,594 --> 00:32:01,221
Bem, n�o fa�a isso.
317
00:32:02,097 --> 00:32:03,428
Entendido.
318
00:32:13,241 --> 00:32:14,606
Waylen,
trouxe seu caf� da manh�.
319
00:32:23,385 --> 00:32:25,683
Que diabos � isso?
320
00:32:28,189 --> 00:32:29,520
Porra de doente.
321
00:32:30,959 --> 00:32:34,326
Aqui em cima.
Bom dia, raio de sol.
322
00:32:35,230 --> 00:32:37,289
Temos um assunto inacabado, n�o �?
323
00:32:40,402 --> 00:32:41,892
Por que n�o me d�
mais do que isso?
324
00:32:44,539 --> 00:32:46,564
N�o fique brava.
Vamos.
325
00:33:12,967 --> 00:33:15,401
Pablo, n�o temos que fazer
exerc�cios ao mesmo tempo.
326
00:33:15,470 --> 00:33:18,064
S� vivo minha vida.
S� vivo minha vida.
327
00:33:18,573 --> 00:33:19,904
Como ela �.
328
00:33:26,681 --> 00:33:29,912
Pablo, se lembra do que eu disse
sobre percep��o espacial?
329
00:33:29,984 --> 00:33:32,009
Sim.
A coisa do Feng Shui.
330
00:33:40,995 --> 00:33:43,429
O que aconteceu?
Voc� n�o ia sair hoje?
331
00:33:44,032 --> 00:33:45,522
Pensei que me dariam fian�a.
332
00:33:46,334 --> 00:33:49,326
Bom, com sorte,
logo sairemos todos daqui.
333
00:33:49,404 --> 00:33:50,598
Com sorte.
334
00:33:52,140 --> 00:33:53,300
Por que est� aqui?
335
00:33:55,410 --> 00:33:56,502
� uma longa hist�ria.
336
00:33:57,946 --> 00:33:59,140
Qu�o longa pode ser?
337
00:34:02,183 --> 00:34:04,947
-Acordem, pessoal!
-Oficial?
338
00:34:05,019 --> 00:34:07,249
-N�o deixe o Donnie sair da cela!
-Como �?
339
00:34:07,322 --> 00:34:08,983
N�o pode deix�-lo sair da cela!
340
00:34:09,057 --> 00:34:10,422
N�o d� ouvidos a esse idiota.
341
00:34:10,492 --> 00:34:12,460
-Aconteceu alguma coisa?
-Ele tentou me estuprar.
342
00:34:12,527 --> 00:34:14,256
-O qu�? Quando?
-Ontem � noite.
343
00:34:14,329 --> 00:34:15,489
Mentira!
344
00:34:16,097 --> 00:34:18,463
Oficial, n�o pode deix�-lo sair.
345
00:34:31,713 --> 00:34:34,273
Oi, querida.
Onde est�o as crian�as?
346
00:34:35,950 --> 00:34:38,418
Est�o na escola, j� � meio-dia.
Elas est�o l� h� horas.
347
00:34:38,486 --> 00:34:40,283
Saberia disso,
se n�o dormisse tanto.
348
00:34:40,355 --> 00:34:43,415
Desculpe.
Os presos t�m me estressado.
349
00:34:43,658 --> 00:34:47,219
N�o consigo pensar claramente.
Deveria ter me acordado antes.
350
00:34:48,096 --> 00:34:50,155
Eu tentei e voc� nem se mexeu.
351
00:34:52,000 --> 00:34:52,989
O que � isso?
352
00:34:55,603 --> 00:34:57,366
Isto n�o est� certo!
N�o sou um animal!
353
00:34:58,339 --> 00:35:00,170
Acho que voc� �, por hora.
354
00:35:04,145 --> 00:35:05,203
Afaste-se da�!
355
00:35:05,280 --> 00:35:06,542
Desculpe pelo que aconteceu.
356
00:35:06,614 --> 00:35:09,412
Aguente firme, cuidarei disto, certo?
Eu prometo.
357
00:35:14,989 --> 00:35:18,152
Oficial? Pensei que tivessem
pago minha fian�a.
358
00:35:18,493 --> 00:35:20,051
Bom, voc� continua aqui, n�o �?
359
00:35:20,128 --> 00:35:21,561
Preciso ligar para
o meu advogado, certo?
360
00:35:21,629 --> 00:35:22,653
Acho que sim.
361
00:35:23,131 --> 00:35:26,191
-Poderia me ajudar com isso?
-Sim, vou cuidar disso agora.
362
00:35:28,436 --> 00:35:29,562
Obrigado, oficial!
363
00:35:35,009 --> 00:35:36,977
N�o, Pablo, vamos, cara!
364
00:35:37,045 --> 00:35:39,275
Quando voc� tem que ir,
voc� tem que ir.
365
00:35:39,347 --> 00:35:41,008
N�o podia esperar cinco minutos?
366
00:35:41,616 --> 00:35:44,449
Cinco minutos?
Para cagar tudo isso?
367
00:35:44,519 --> 00:35:46,646
� como se fossem 5 anos, cara.
Do que est� falando?
368
00:35:46,721 --> 00:35:50,987
Por que est� cheirando assim?
Todos comemos a mesma comida!
369
00:35:51,659 --> 00:35:53,388
Cheira a dr. Frankenstein.
370
00:35:53,461 --> 00:35:55,986
-Como gostaria que fosse o cheiro?
-N�o deveria fazer tanto exerc�cio.
371
00:35:56,064 --> 00:35:58,328
Est� acordando o monstro
em seu intestino.
372
00:36:04,138 --> 00:36:05,628
Algo que encontrei l� em cima.
373
00:36:07,308 --> 00:36:08,434
Estava procurando por isso.
374
00:36:11,279 --> 00:36:12,268
O que foi?
375
00:36:16,017 --> 00:36:17,177
Qual o problema com voc�?
376
00:36:23,958 --> 00:36:25,357
Xerife, n�o sei o que aconteceu.
377
00:36:27,395 --> 00:36:29,659
As celas do Donnie e da Maddy
ficaram abertas.
378
00:36:32,200 --> 00:36:34,134
Bom, n�o,
mas ele tentou estupr�-la.
379
00:36:36,271 --> 00:36:39,240
Ela est� bem, mas n�o querem
que Donnie saia de sua cela.
380
00:36:42,277 --> 00:36:44,245
Sim, comentei algo
a respeito com o Seth.
381
00:36:45,580 --> 00:36:47,980
Claro que sim.
Te vejo em breve, xerife.
382
00:36:51,653 --> 00:36:55,589
Bang, bang, Maddy
Bang, bang, Maddy
383
00:36:56,024 --> 00:36:57,958
Bang, bang, Maddy
384
00:36:58,192 --> 00:37:00,251
Maddy voltou para a pris�o
385
00:37:00,528 --> 00:37:04,259
Maddy tinha um namorado
O namorado tinha um caminh�o
386
00:37:04,332 --> 00:37:06,300
Maddy gostava de velocidade
387
00:37:06,367 --> 00:37:08,892
O namorado gostava de fazer
bang, bang, Maddy
388
00:37:09,370 --> 00:37:12,931
Bang, bang, Maddy
Bang, bang, Maddy
389
00:37:13,374 --> 00:37:15,274
Maddy voltou para a pris�o
390
00:37:27,588 --> 00:37:28,919
Maldito idiota.
391
00:37:32,060 --> 00:37:33,891
Ent�o ia ficar s� um dia aqui?
392
00:37:34,562 --> 00:37:36,029
� verdade, n�o �?
393
00:37:40,068 --> 00:37:41,296
Onde est� sua fam�lia?
394
00:37:43,104 --> 00:37:44,298
N�o est�o mais aqui.
395
00:37:45,940 --> 00:37:46,998
Por que n�o?
396
00:37:49,444 --> 00:37:50,502
A hist�ria � deprimente.
397
00:37:50,578 --> 00:37:52,409
N�o quero te aborrecer
com os detalhes.
398
00:37:55,383 --> 00:37:58,511
Tenho tempo de sobra.
Sou toda ouvidos.
399
00:38:04,425 --> 00:38:06,086
Meu pai foi embora
quando eu era novo.
400
00:38:07,061 --> 00:38:08,995
Minha m�e basicamente
bebeu at� se matar...
401
00:38:09,063 --> 00:38:11,497
por culpa de matar minha irm�
em um acidente.
402
00:38:13,267 --> 00:38:16,668
Foi busc�-la na escola depois
de beber seu coquetel da tarde.
403
00:38:17,438 --> 00:38:22,034
Ela derrapou,
perdeu o controle do carro e bateu.
404
00:38:23,044 --> 00:38:27,071
Minha irm� morreu na hora.
Minha m�e morreu um ano depois.
405
00:38:30,551 --> 00:38:33,076
E voc�?
Onde est� sua fam�lia?
406
00:38:36,624 --> 00:38:37,921
Cara, n�o sei.
407
00:38:38,292 --> 00:38:39,281
Como assim?
408
00:38:41,029 --> 00:38:42,587
N�o sei.
Simplesmente n�o sei.
409
00:38:45,333 --> 00:38:46,630
Acho que os perdi.
410
00:38:48,336 --> 00:38:52,329
Meu namorado cultiva
as drogas em primeiro lugar,
411
00:38:52,407 --> 00:38:57,208
n�o parece ter como prioridade
me tirar daqui.
412
00:38:58,179 --> 00:39:00,044
-Espera, n�o prenderam ele?
-N�o.
413
00:39:00,581 --> 00:39:02,481
Deveriam, mas n�o foi assim.
414
00:39:03,718 --> 00:39:05,982
Sua sorte � t�o boa quanto a minha.
415
00:39:06,254 --> 00:39:09,485
Vamos pedir ao oficial Clayton
alguns bilhetes de loteria.
416
00:39:16,697 --> 00:39:18,460
E sua namorada?
417
00:39:19,434 --> 00:39:23,564
Tentei localiz�-la, mas ningu�m
me deixa usar o telefone.
418
00:39:26,207 --> 00:39:27,469
� um pouco estranho.
419
00:39:28,042 --> 00:39:32,604
Eles deixam a gente aqui em cima
abandonados e n�o v�m nos ver.
420
00:39:33,681 --> 00:39:35,649
Poder�amos estar mortos
e nem saberiam.
421
00:39:52,133 --> 00:39:54,931
M�e, tirei um 10
na prova de ortografia.
422
00:39:58,372 --> 00:40:00,272
Isso � fant�stico, querida.
423
00:40:02,977 --> 00:40:03,944
N�o � �timo, amor?
424
00:40:10,251 --> 00:40:11,582
Seth, isso n�o � �timo?
425
00:40:21,162 --> 00:40:23,289
Pai, voc� est� bem?
426
00:40:25,099 --> 00:40:28,068
Ajudei a mam�e a preparar o frango
e voc� nem sequer tocou no prato.
427
00:40:29,237 --> 00:40:31,330
Querido, o papai tem muita coisa
em que pensar agora.
428
00:40:31,973 --> 00:40:32,940
Voc� gostou?
429
00:40:36,511 --> 00:40:39,480
-Posso me retirar?
-Onde voc� pensa que vai?
430
00:40:40,348 --> 00:40:43,044
-Pai, tenho um trabalho para fazer.
-Limpe seu prato.
431
00:40:43,117 --> 00:40:44,084
Pai, tenho...
432
00:40:44,619 --> 00:40:47,986
Seth, o que est� fazendo?
Ele tem um trabalho para amanh�!
433
00:40:48,990 --> 00:40:52,153
Comemos juntos como fam�lia
e terminamos como fam�lia.
434
00:40:54,428 --> 00:40:55,588
Daphne, venha aqui.
435
00:41:01,302 --> 00:41:03,167
Est� tudo bem, querida.
Tudo bem.
436
00:41:07,175 --> 00:41:09,166
Da pr�xima vez,
limpe o seu maldito prato.
437
00:41:11,045 --> 00:41:13,138
-Vai comer sozinho.
-Tudo bem!
438
00:41:15,616 --> 00:41:16,605
Mais para mim.
439
00:41:17,718 --> 00:41:19,276
Malditas crian�as.
440
00:41:44,445 --> 00:41:45,673
Preciso aguentar.
441
00:41:47,715 --> 00:41:49,114
Tenho que aguentar.
442
00:41:53,154 --> 00:41:54,416
Tenho que aguentar.
443
00:41:55,289 --> 00:41:56,586
Aguentar o que, Pablo?
444
00:41:59,594 --> 00:42:01,061
Vou correr uma maratona.
445
00:42:03,431 --> 00:42:05,092
Onde?
Na pris�o estadual?
446
00:42:07,001 --> 00:42:07,933
N�o, senhor.
447
00:42:09,337 --> 00:42:10,429
Em Boston.
448
00:42:14,976 --> 00:42:17,467
-Vai correr na maratona de Boston?
-Sim.
449
00:42:20,081 --> 00:42:21,207
Algum problema?
450
00:42:22,717 --> 00:42:27,620
N�o, nenhum problema.
Fa�a suas coisas, seja l� o que for.
451
00:42:34,362 --> 00:42:35,454
Acabei de fazer.
452
00:42:41,502 --> 00:42:44,027
-Cansado?
-N�o.
453
00:42:45,106 --> 00:42:48,007
Fiquei sem f�lego.
454
00:42:49,076 --> 00:42:50,065
S� isso.
455
00:42:53,514 --> 00:42:56,142
Tudo bem. Boa noite.
456
00:42:58,286 --> 00:42:59,218
Boa noite.
457
00:44:11,926 --> 00:44:13,120
Mantenha a boca fechada.
458
00:44:22,136 --> 00:44:23,535
Talvez viva um pouco mais.
459
00:45:47,955 --> 00:45:49,115
Noite longa?
460
00:45:50,658 --> 00:45:52,125
Oi, xerife.
461
00:45:54,361 --> 00:45:57,524
-Est� trabalhando disfar�ado?
-Por que diz isso?
462
00:45:58,432 --> 00:46:03,062
Bem, j� passam das seis da manh�
e est� dormindo na sua varanda.
463
00:46:03,471 --> 00:46:05,530
Volte para dentro
com a sua esposa e filhos.
464
00:46:05,606 --> 00:46:07,403
Vou verificar os presos.
465
00:46:20,521 --> 00:46:21,954
Bom e quieto.
466
00:46:57,691 --> 00:46:59,158
Temos que conversar.
467
00:47:00,995 --> 00:47:02,087
Sobre o qu�?
468
00:47:07,434 --> 00:47:08,628
Ontem � noite.
469
00:47:13,340 --> 00:47:14,568
Vamos embora.
470
00:47:16,243 --> 00:47:19,906
� tempor�rio, at� que pense
em certas coisas sobre voc� mesmo.
471
00:47:22,716 --> 00:47:24,911
N�o vai demorar muito tempo.
472
00:47:26,320 --> 00:47:28,481
Voc� n�o tem como saber disso.
473
00:47:30,357 --> 00:47:31,449
Para onde v�o?
474
00:47:32,426 --> 00:47:33,518
Para a minha m�e.
475
00:47:35,663 --> 00:47:37,460
Talvez seja melhor.
476
00:47:41,602 --> 00:47:42,967
Vamos, crian�as.
477
00:47:50,344 --> 00:47:51,436
Jake...
478
00:48:02,957 --> 00:48:04,288
Amo voc�, papai.
479
00:48:08,162 --> 00:48:09,595
Tamb�m te amo, querida.
480
00:48:10,965 --> 00:48:13,092
-Seja uma boa menina, certo?
-Est� bem.
481
00:48:14,234 --> 00:48:15,599
Vamos, vou lev�-los at� a porta.
482
00:48:27,548 --> 00:48:31,143
''Nenhum prazer,
nenhuma gl�ria, nenhum poder.
483
00:48:32,152 --> 00:48:35,053
Liberdade.
Apenas Liberdade''.
484
00:48:36,457 --> 00:48:39,017
O livro da inquieta��o.
Voc� conhece?
485
00:48:40,160 --> 00:48:41,627
Paseo estava
� frente do seu tempo.
486
00:48:44,098 --> 00:48:45,190
Sim, ele estava.
487
00:48:46,133 --> 00:48:47,430
Como est�o se saindo aqui?
488
00:48:49,269 --> 00:48:52,397
Bem, a comida � terr�vel,
o servi�o � p�ssimo...
489
00:48:52,473 --> 00:48:54,270
mas fora isso, incr�vel.
490
00:48:54,341 --> 00:48:57,071
-S�rio?
-N�o, n�o � incr�vel.
491
00:48:57,444 --> 00:48:59,105
N�o tem nada de incr�vel aqui.
492
00:49:00,114 --> 00:49:01,376
Logo o tiraremos daqui.
493
00:49:03,550 --> 00:49:04,539
Aguente firme.
494
00:49:06,153 --> 00:49:07,313
Obrigado, xerife.
495
00:49:46,460 --> 00:49:48,257
Deixei comida
na geladeira para voc�.
496
00:49:49,930 --> 00:49:50,897
Seth?
497
00:49:51,965 --> 00:49:52,989
Seth?
498
00:49:56,170 --> 00:49:57,159
O qu�?
499
00:50:00,040 --> 00:50:01,234
Deixa para l�.
500
00:50:30,704 --> 00:50:32,296
Cai fora da�!
501
00:50:32,372 --> 00:50:34,567
Cai fora! Cai fora!
502
00:51:05,105 --> 00:51:06,265
Est� se sentindo melhor?
503
00:51:09,109 --> 00:51:11,236
Acho que n�o,
est� bebendo �s 10 horas, Seth.
504
00:51:12,045 --> 00:51:15,014
Sabe, preciso
ser honesto com voc�, xerife.
505
00:51:15,716 --> 00:51:17,980
N�o acho que isto
tenha sido uma boa ideia.
506
00:51:18,652 --> 00:51:22,088
Minha esposa e filhos me deixaram
e isso n�o vai funcionar.
507
00:51:22,156 --> 00:51:23,248
Lamento ouvir isso.
508
00:51:23,590 --> 00:51:25,888
N�o me inscrevi para isso.
509
00:51:27,961 --> 00:51:29,553
N�o o teria contratado
como delegado...
510
00:51:29,630 --> 00:51:32,155
se n�o acreditasse que poderia
aguentar a press�o, Seth.
511
00:51:33,367 --> 00:51:35,358
Vou tirar esses caras daqui
em breve.
512
00:51:38,539 --> 00:51:39,563
Certo?
513
00:51:40,541 --> 00:51:42,031
Largue isso.
514
00:51:51,218 --> 00:51:52,480
Droga.
515
00:51:53,520 --> 00:51:55,920
Queria nunca ter dito
que ficaria aqui.
516
00:52:02,129 --> 00:52:03,255
Tem algum sete?
517
00:52:06,133 --> 00:52:07,395
Sim, tenho.
518
00:52:12,239 --> 00:52:13,467
Muito obrigado.
519
00:52:19,947 --> 00:52:21,209
Tem algum tr�s?
520
00:52:22,282 --> 00:52:25,410
N�o tenho tr�s,
precisa pegar uma carta. Pegue.
521
00:52:32,459 --> 00:52:33,551
Stark?
522
00:52:34,661 --> 00:52:36,026
Stark?
523
00:52:36,930 --> 00:52:37,919
Venha aqui.
524
00:52:46,273 --> 00:52:47,240
O qu�?
525
00:52:48,175 --> 00:52:49,233
Estou com fome.
526
00:52:49,710 --> 00:52:51,541
Vou preparar
uns ovos com bacon.
527
00:52:54,047 --> 00:52:56,345
N�o tem biscoitos
para matar a fome?
528
00:52:56,416 --> 00:52:57,678
N�o tenho nada.
529
00:52:59,419 --> 00:53:01,319
Querem que comemos
as nossas colegas, n�o �?
530
00:53:01,388 --> 00:53:02,412
Nossas colegas?
531
00:53:03,223 --> 00:53:05,487
Nossas colegas.
As baratas.
532
00:53:06,159 --> 00:53:07,558
Eu n�o faria isso.
533
00:53:12,266 --> 00:53:13,665
N�o s�o bonitinhos?
534
00:53:19,406 --> 00:53:21,966
Certo! Est� na hora de voc�s,
monte de nada...
535
00:53:22,042 --> 00:53:24,033
fazerem algumas coisas manuais.
536
00:53:34,488 --> 00:53:36,183
Gosta de pintar,
monte de nada?
537
00:53:38,325 --> 00:53:40,225
Quer limpar algum lixo?
538
00:53:41,528 --> 00:53:43,086
Voc�s v�o gostar.
539
00:53:44,598 --> 00:53:47,089
Tirem o rabo da�!
Vamos passear!
540
00:53:48,502 --> 00:53:49,400
Passear?
541
00:53:49,469 --> 00:53:51,130
Eu gaguejei,
seu maldito desgra�ado?
542
00:53:51,471 --> 00:53:53,234
Levante seu traseiro negro.
543
00:53:57,544 --> 00:53:59,512
N�o ria de mim,
maldito desgra�ado.
544
00:54:05,052 --> 00:54:07,452
Mantenha seu traseiro
em sil�ncio aqui.
545
00:54:15,495 --> 00:54:18,020
Vamos.
Agora! Andem.
546
00:54:25,172 --> 00:54:27,299
Deixarei a cela aberta...
547
00:54:28,375 --> 00:54:32,277
mas pense duas vezes
ou arrancarei tua cabe�a.
548
00:54:53,133 --> 00:54:54,566
N�o est� falando s�rio.
549
00:54:55,268 --> 00:54:59,398
� autoexplicativo.
Vamos pintar um pouco.
550
00:55:00,640 --> 00:55:01,664
Por qu�?
551
00:55:02,509 --> 00:55:04,636
Est� cheio de perguntas, n�o �?
552
00:55:05,312 --> 00:55:08,110
Continue assim e tenho respostas
para o seu traseiro.
553
00:55:12,019 --> 00:55:13,043
Para o trabalho.
554
00:55:18,258 --> 00:55:19,623
Isto � inacredit�vel.
555
00:55:20,260 --> 00:55:21,386
Poderia ser pior.
556
00:55:22,496 --> 00:55:24,555
Bem, Picasso, comece a trabalhar.
557
00:55:41,048 --> 00:55:43,278
O que quer de mim?
558
00:55:43,350 --> 00:55:45,477
-Surpresa, surpresa.
-O que quer?
559
00:55:46,420 --> 00:55:49,548
Quero voc� de joelhos
latindo como cachorro.
560
00:55:50,323 --> 00:55:52,518
N�o sei como latir.
N�o sei como latir.
561
00:55:54,161 --> 00:55:56,891
Temos que conversar sobre o que
tem visto aqui, meu velho.
562
00:55:56,963 --> 00:55:58,328
N�o vi nada.
N�o consigo nem ver voc�.
563
00:55:58,398 --> 00:55:59,422
Quem est� falando?
564
00:56:01,568 --> 00:56:02,660
Comida!
565
00:56:02,936 --> 00:56:04,927
N�o diga uma palavra.
566
00:56:05,939 --> 00:56:07,236
Todos se afastem da porta.
567
00:56:11,978 --> 00:56:14,412
-Pablo, o que aconteceu?
-N�o sei o que est� acontecendo.
568
00:56:14,714 --> 00:56:17,512
Pablo, te fiz uma pergunta!
O que aconteceu aqui?
569
00:56:17,584 --> 00:56:20,348
N�o sei!
N�o sei onde est�o todos!
570
00:56:23,090 --> 00:56:24,284
Pablo, o que est� fazendo?
571
00:56:24,925 --> 00:56:25,983
Pablo!
572
00:56:26,593 --> 00:56:29,426
Pablo, cara! N�o brinque.
Devolva a arma.
573
00:56:30,597 --> 00:56:32,121
N�o fa�a isso!
Tenho esposa e filhos!
574
00:56:32,199 --> 00:56:34,531
Por favor, Pablo!
Pablo!
575
00:56:37,070 --> 00:56:38,037
Meu Deus.
576
00:56:43,110 --> 00:56:44,475
Pablo! Pablo!
577
00:56:45,312 --> 00:56:46,370
O que aconteceu?
578
00:56:49,316 --> 00:56:50,374
Delray?
579
00:57:13,340 --> 00:57:17,174
Santo Deus.
� como arrastar um cavalo.
580
00:57:23,016 --> 00:57:25,143
Esse cara nunca comeu
uma fruta na vida.
581
00:58:06,293 --> 00:58:07,658
Acabou a divers�o.
582
00:58:15,268 --> 00:58:16,895
� a primeira vez que pintam?
583
00:58:17,704 --> 00:58:19,365
Ficou uma porcaria.
584
00:58:20,140 --> 00:58:22,074
Um bando
de malditos adolescentes.
585
00:58:23,109 --> 00:58:24,133
Vamos!
586
00:58:39,292 --> 00:58:40,919
Vamos l�, princesa.
587
00:58:42,028 --> 00:58:44,428
Entre em sua cela.
Vamos!
588
00:58:49,603 --> 00:58:51,400
N�o se meta nos meus assuntos.
589
00:58:54,107 --> 00:58:55,369
A comida est� na cama.
590
00:59:02,182 --> 00:59:03,342
Limpem os pratos.
591
00:59:05,685 --> 00:59:06,982
Onde est� o Pablo?
592
00:59:08,054 --> 00:59:09,146
Onde est� o Pablo?
593
00:59:14,127 --> 00:59:15,116
N�o sei.
594
00:59:17,030 --> 00:59:18,429
Ele deve ter pago a fian�a.
595
00:59:32,045 --> 00:59:36,004
Uma colher de a��car
ajuda o rem�dio descer.
596
00:59:37,183 --> 00:59:39,014
Malditos est�pidos.
597
00:59:41,288 --> 00:59:42,220
Sim.
598
00:59:54,100 --> 00:59:55,260
Quem �?
599
00:59:57,671 --> 00:59:59,161
Droga.
600
01:00:04,411 --> 01:00:06,072
Xerife, oi.
601
01:00:07,547 --> 01:00:08,571
Voc� est� bem?
602
01:00:09,249 --> 01:00:10,409
Estou bem, e voc�?
603
01:00:11,618 --> 01:00:12,607
Estou bem.
604
01:00:13,386 --> 01:00:16,116
-Voc� viu o Clayton?
-N�o, desde cedo.
605
01:00:16,423 --> 01:00:19,881
Passou, falou algo sobre
sua esposa e filhos e foi embora.
606
01:00:19,959 --> 01:00:20,948
Por qu�?
607
01:00:22,028 --> 01:00:23,052
Posso entrar?
608
01:00:23,963 --> 01:00:28,093
Agora n�o � uma boa hora.
N�o. O lugar est� uma bagun�a.
609
01:00:29,602 --> 01:00:31,035
Est� agindo estranho, Seth.
610
01:00:33,073 --> 01:00:34,199
Sim, eu sei.
611
01:00:35,141 --> 01:00:36,904
Desculpe, Xerife.
Voc� sabe...
612
01:00:37,644 --> 01:00:39,976
N�o sou o mesmo
sem minha esposa.
613
01:00:44,184 --> 01:00:46,243
Bom, se vir o Clayton,
diga para me ligar.
614
01:00:46,653 --> 01:00:48,120
-Pode deixar.
-Certo?
615
01:01:02,268 --> 01:01:03,326
O qu�?
616
01:01:03,937 --> 01:01:05,666
-Boa noite, Seth.
-Calvin.
617
01:01:05,939 --> 01:01:08,499
Passei para dar not�cias
sobre o progresso da sua casa.
618
01:01:09,943 --> 01:01:11,376
A �ltima vez
que nos falamos, Calvin,
619
01:01:11,444 --> 01:01:14,242
voc� disse que trabalhariam
a toda velocidade.
620
01:01:15,615 --> 01:01:16,673
E trabalhamos.
621
01:01:17,384 --> 01:01:18,942
Ent�o continue assim.
622
01:01:19,719 --> 01:01:22,654
Seth! Seth!
S� se passaram alguns dias.
623
01:01:22,722 --> 01:01:25,350
Calvin!
Se eu fosse voc�...
624
01:01:25,425 --> 01:01:29,156
enfiaria sua bunda nesse carr�o
e sairia da minha propriedade.
625
01:01:31,264 --> 01:01:32,322
R�pido.
626
01:01:33,066 --> 01:01:34,465
S� passaram alguns dias.
627
01:01:36,603 --> 01:01:37,934
N�o � sua propriedadel
628
01:01:38,438 --> 01:01:40,372
Certo garotos, aqui vou eu.
629
01:01:46,513 --> 01:01:47,537
O que foi?
630
01:01:56,456 --> 01:01:59,289
-Alguma coisa n�o est� certa.
-Voc� acha?
631
01:02:00,093 --> 01:02:01,151
Onde est� o Donnie?
632
01:02:02,195 --> 01:02:03,457
N�o sei, n�o me importo.
633
01:02:03,530 --> 01:02:07,261
� compreens�vel, mas n�o
o tenho visto h� alguns dias.
634
01:02:07,634 --> 01:02:10,899
O velho Pablo, pagou sua fian�a?
Vamos l�, n�o faz sentido.
635
01:02:11,671 --> 01:02:13,434
Ele n�o faz nada
al�m de se exercitar.
636
01:02:16,042 --> 01:02:17,066
Eu sei.
637
01:02:18,511 --> 01:02:20,411
Desde a briga com o Donnie.
638
01:02:35,562 --> 01:02:36,961
Quem est� com sede?
639
01:02:38,264 --> 01:02:39,595
Trouxe refrescos.
640
01:02:41,367 --> 01:02:42,595
O que � isto?
641
01:02:42,669 --> 01:02:45,331
Ponche vermelho?
N�o bebo essas coisas.
642
01:02:46,072 --> 01:02:48,336
Sinto muito. Foi uma m� ideia.
643
01:02:51,611 --> 01:02:53,238
Algum problema com sua bebida?
644
01:02:56,716 --> 01:02:58,684
Viu?
N�o foi t�o dif�cil, certo?
645
01:03:01,688 --> 01:03:02,916
ldiota.
646
01:03:10,430 --> 01:03:12,557
Se precisarem de algo,
� s� me chamar.
647
01:03:40,994 --> 01:03:42,325
Ent�o, voc� � contador.
648
01:03:48,601 --> 01:03:51,035
Os n�meros s�o como pessoas.
649
01:03:53,373 --> 01:03:55,238
Todos tem seu pr�prio mundinho...
650
01:03:55,575 --> 01:03:59,067
com seus lados
negativos e positivos...
651
01:04:00,446 --> 01:04:02,573
cheios de possibilidades.
652
01:04:03,383 --> 01:04:04,611
Divis�veis...
653
01:04:04,684 --> 01:04:06,083
vari�veis...
654
01:04:06,619 --> 01:04:08,109
ra�zes...
655
01:04:09,455 --> 01:04:10,479
quadrados.
656
01:04:15,194 --> 01:04:18,891
A liberdade n�o � onde voc� vive.
N�o � seu trabalho.
657
01:04:22,535 --> 01:04:23,627
Voc� est� bem?
658
01:04:24,470 --> 01:04:26,062
N�o me parece bem, amigo.
659
01:04:27,173 --> 01:04:28,606
-Estou bem.
-Tem certeza?
660
01:07:22,381 --> 01:07:23,439
Maddy?
661
01:07:25,718 --> 01:07:26,912
Maddy?
662
01:07:30,256 --> 01:07:31,348
Maddy, acorde.
663
01:07:39,398 --> 01:07:40,990
Caf� da manh� dos campe�es.
664
01:07:58,384 --> 01:07:59,351
Stark?
665
01:08:00,586 --> 01:08:02,281
Stark? � voc�?
666
01:08:06,025 --> 01:08:08,152
Sim.
Por que est� sussurrando?
667
01:08:08,995 --> 01:08:11,054
N�o sei.
N�o quero acordar ningu�m.
668
01:08:13,099 --> 01:08:14,464
Acho que n�o tem
mais ningu�m aqui.
669
01:08:15,935 --> 01:08:17,300
Voc� est� com dor de cabe�a?
670
01:08:17,370 --> 01:08:19,395
Sim, sinto como se tivessem
martelado minha cabe�a.
671
01:08:19,472 --> 01:08:21,599
Como assim, n�o tem mais ningu�m?
Onde est� o Cash?
672
01:08:21,674 --> 01:08:24,370
N�o sei. Acho que ele
pagou a fian�a tamb�m.
673
01:08:26,312 --> 01:08:27,677
Est� sentindo esse cheiro?
674
01:08:29,715 --> 01:08:31,239
Sim, eu posso sentir.
675
01:08:31,317 --> 01:08:32,909
O delegado l� debaixo.
676
01:08:33,586 --> 01:08:35,554
Acho que colocou algo
naquela bebida.
677
01:08:36,389 --> 01:08:37,481
Tamb�m acho.
678
01:08:38,191 --> 01:08:40,489
�, vamos,
ponche vermelho para o Cash?
679
01:08:43,196 --> 01:08:45,130
Voc� � t�o inteligente.
Deveria ser detetive.
680
01:08:46,065 --> 01:08:47,054
Muito engra�ado.
681
01:08:48,401 --> 01:08:49,561
Como est� a sua cela?
682
01:08:51,637 --> 01:08:53,036
Fant�stico.
683
01:08:53,539 --> 01:08:55,166
Gostei como decorou o lugar.
684
01:08:55,675 --> 01:08:57,575
Sim, imitei a Martha Stewart.
685
01:09:01,147 --> 01:09:02,273
Vai ficar tudo bem.
686
01:09:13,993 --> 01:09:16,928
Lamento interromper
esse romance entre prisioneiros...
687
01:09:17,530 --> 01:09:19,498
mas tenho planos
para seu traseiro.
688
01:09:22,168 --> 01:09:23,157
Mais pintura?
689
01:09:24,003 --> 01:09:26,938
N�o exatamente,
mas de igual emo��o.
690
01:09:27,540 --> 01:09:28,529
Vamos.
691
01:09:32,211 --> 01:09:34,202
-N�o t�o r�pido, turbo.
-Mas voc� disse, vamos.
692
01:09:34,280 --> 01:09:35,577
Falava com a dama.
693
01:09:38,618 --> 01:09:39,585
O que � isso?
694
01:09:40,152 --> 01:09:41,517
� o seu novo melhor amigo.
695
01:09:44,523 --> 01:09:46,582
Fa�a brilhar essa privada.
696
01:09:48,394 --> 01:09:50,225
Realmente brilhar.
697
01:10:19,458 --> 01:10:20,447
Entre a�.
698
01:10:22,361 --> 01:10:25,228
Ent�o, qual � o seu plano?
Vai me estuprar?
699
01:10:31,304 --> 01:10:33,204
Vamos come�ar
com o caf� da manh�.
700
01:10:36,375 --> 01:10:37,501
Quer que eu cozinhe?
701
01:10:38,244 --> 01:10:39,370
Esse � o plano.
702
01:10:41,280 --> 01:10:42,440
Bacon e ovos?
703
01:10:45,418 --> 01:10:47,352
Ou o que o seu cora��o desejar.
704
01:10:51,290 --> 01:10:52,348
Isso � uma piada?
705
01:10:54,026 --> 01:10:55,015
Piada?
706
01:10:56,696 --> 01:10:59,324
-Voc� v� algu�m rindo?
-N�o.
707
01:10:59,398 --> 01:11:02,492
Ent�o, prepare ovos com bacon
ou eu frito seu rosto.
708
01:11:02,568 --> 01:11:06,402
Tudo bem. Me desculpe.
Sinto muito, s� estava perguntando.
709
01:11:07,974 --> 01:11:09,100
Bacon e ovos.
710
01:11:20,553 --> 01:11:21,577
Merda.
711
01:11:57,623 --> 01:11:59,113
Minhas torradas est�o prontas?
712
01:12:04,196 --> 01:12:06,323
Estou morrendo de fome
de tanto esperando.
713
01:12:24,583 --> 01:12:25,550
Droga!
714
01:12:27,053 --> 01:12:29,578
Socorro! Socorro! Socorro!
715
01:12:53,712 --> 01:12:55,111
Merda.
716
01:12:56,248 --> 01:12:57,545
Vaca est�pida.
717
01:16:48,981 --> 01:16:51,279
BOA SORTE EM TORONTO
718
01:16:55,387 --> 01:16:57,287
-Nervoso, querido?
-Nervoso?
719
01:16:57,356 --> 01:16:59,221
N�o posso pensar em sair
dessa cidade mais r�pido.
720
01:16:59,658 --> 01:17:02,058
-Nossa nova vida ser� maravilhosa.
-Ser� sim.
721
01:17:02,928 --> 01:17:04,054
Por um novo come�o.
722
01:17:08,300 --> 01:17:09,289
Waylen?
723
01:17:10,202 --> 01:17:11,191
O que precisa?
724
01:17:11,270 --> 01:17:13,670
Dois drinques para mim
e para meu noivo maravilhoso.
725
01:17:13,939 --> 01:17:16,464
-Fa�a tr�s, amigo.
-� assim que se fala.
726
01:17:20,112 --> 01:17:22,376
Isso vai te derrubar, eu garanto.
727
01:17:25,017 --> 01:17:26,006
Aqui est�, pessoal.
728
01:17:27,319 --> 01:17:28,911
-Pelos amigos.
-Pelos amigos.
729
01:17:35,160 --> 01:17:36,184
Vou sentir sua falta.
730
01:17:38,364 --> 01:17:40,594
-Eu te amo.
-Te amo.
731
01:17:42,668 --> 01:17:44,568
-Sr. Stark?
-Senhor.
732
01:17:44,636 --> 01:17:46,194
-Como vai?
-Bem.
733
01:17:46,638 --> 01:17:50,404
Achei que fosse encontr�-lo aqui.
� sua festa de despedida.
734
01:17:50,476 --> 01:17:51,909
Sim, � sim.
735
01:17:53,045 --> 01:17:56,276
-Poderia assinar aqui, por favor?
-Claro.
736
01:18:00,619 --> 01:18:02,917
Aqui est� uma coisa para voc�.
737
01:18:02,988 --> 01:18:06,549
Legal. Muito bom.
Eles v�o adorar. Obrigado.
738
01:18:07,426 --> 01:18:09,894
Suas coisas estar�o em Toronto
antes que cheguem l�.
739
01:18:10,329 --> 01:18:13,093
Se tiver qualquer problema,
� s� me telefonar.
740
01:18:13,165 --> 01:18:15,360
-Eu farei.
-Certo.
741
01:18:15,434 --> 01:18:16,958
-Boa viagem.
-Obrigado.
742
01:18:17,035 --> 01:18:18,024
Tchau.
743
01:18:30,349 --> 01:18:31,407
Voc� escolhe, querida.
744
01:18:34,052 --> 01:18:35,110
Certo, pessoal.
Estamos indo.
745
01:18:35,187 --> 01:18:37,485
-Est�o indo cedo?
-Temos crian�as em casa.
746
01:18:37,556 --> 01:18:39,251
-Obrigado por virem.
-Cuide-se.
747
01:18:39,324 --> 01:18:41,417
-Sentirei sua falta.
-Sentirei sua falta tamb�m.
748
01:18:41,493 --> 01:18:43,017
-Cuide-se, grand�o.
-Boa sorte.
749
01:19:17,062 --> 01:19:18,962
-Volto j�, querida.
-Tudo bem.
750
01:19:20,699 --> 01:19:22,223
-Pablo!
-Como vai?
751
01:19:23,168 --> 01:19:24,430
Bem.
O que vai querer?
752
01:19:25,070 --> 01:19:27,630
Quero um u�sque com �gua.
753
01:19:37,282 --> 01:19:38,340
Tem dinheiro, Pablo?
754
01:19:40,152 --> 01:19:42,017
Quantas vezes temos
que passar por isso?
755
01:19:42,321 --> 01:19:43,481
Toda noite.
756
01:19:46,658 --> 01:19:49,957
-Sinto muito.
-Isso � discrimina��o, espertinho.
757
01:19:50,028 --> 01:19:52,588
-Tenho uma �gua para voc�.
-Vou querer a �gua.
758
01:19:52,664 --> 01:19:55,360
Vou levar o que puder
e vou denunciar este lugar...
759
01:19:55,434 --> 01:19:58,096
-e vou denunciar voc�, espertinho.
-Certo, Pablo.
760
01:19:59,938 --> 01:20:01,030
Boa noite.
761
01:20:02,975 --> 01:20:03,999
Waylen!
762
01:20:05,611 --> 01:20:07,670
-Quanto devo, cara?
-Est� falando s�rio?
763
01:20:07,946 --> 01:20:09,106
Cai fora daqui.
764
01:20:09,181 --> 01:20:10,239
Voc� � um bom homem.
765
01:20:10,315 --> 01:20:12,215
-Fa�am uma boa viagem, certo?
-Obrigada.
766
01:20:15,120 --> 01:20:16,178
Calma, turbo.
767
01:20:23,061 --> 01:20:26,588
Waylen, quero um drinque
antes que eu acabe com algu�m.
768
01:20:27,199 --> 01:20:28,166
Pare com isso.
769
01:20:35,541 --> 01:20:36,633
Meu Deus.
770
01:20:37,175 --> 01:20:39,541
Voc� � um tubar�o e eu sou Stark.
771
01:20:39,611 --> 01:20:41,977
N�o, voc� est� b�bado, isso sim.
772
01:20:43,448 --> 01:20:45,279
Sentirei saudades de Colton.
773
01:20:45,350 --> 01:20:47,910
Eu sei, querido.
Nos conhecemos em Colton.
774
01:20:48,287 --> 01:20:49,652
Muitas lembran�as, n�o �?
775
01:20:51,957 --> 01:20:53,151
Como essa velha cadeia.
776
01:20:56,061 --> 01:20:57,085
� assombrada?
777
01:20:57,696 --> 01:20:58,663
Como sabe?
778
01:20:59,598 --> 01:21:01,031
Estragou minha hist�ria.
779
01:21:01,700 --> 01:21:04,601
Um oficial tratou muito mal
os prisioneiros.
780
01:21:05,637 --> 01:21:10,040
Os prisioneiros se reuniram,
o mataram e fecharam o lugar.
781
01:21:10,976 --> 01:21:12,170
Ou algo assim.
782
01:21:14,112 --> 01:21:16,478
-Est� tentando me assustar?
-N�o, n�o, n�o.
783
01:21:17,149 --> 01:21:18,548
Toda noite de Halloween...
784
01:21:19,117 --> 01:21:22,143
meus amigos e eu
entr�vamos neste lugar.
785
01:21:23,055 --> 01:21:24,283
Era sempre assustador.
786
01:21:25,290 --> 01:21:26,552
Talvez seja uma coisa boa.
787
01:21:28,293 --> 01:21:30,955
Uma �ltima aventura
antes de sairmos de Colton?
788
01:21:31,029 --> 01:21:31,586
N�o!
789
01:21:31,663 --> 01:21:33,654
-Vamos, n�o tenha medo.
-N�o seja bobo!
790
01:21:33,932 --> 01:21:37,060
Do que tem medo?
Temos um ao outro, certo?
791
01:21:38,303 --> 01:21:39,600
Poder�amos
nos meter em encrenca.
792
01:21:39,671 --> 01:21:42,401
Ningu�m nunca entra l�.
793
01:21:43,942 --> 01:21:44,670
Vamos.
794
01:21:46,144 --> 01:21:48,476
-Vamos l�.
-Tudo bem.
795
01:21:58,123 --> 01:22:01,217
Meu Deus, querida.
Meu Deus. O que foi que eu fiz?
796
01:22:01,960 --> 01:22:02,927
Deus.
797
01:22:08,133 --> 01:22:09,293
Meu Deus.
798
01:22:11,136 --> 01:22:12,899
Vou buscar ajuda.
Vou buscar ajuda.
799
01:22:16,208 --> 01:22:17,903
Deus!
800
01:22:22,948 --> 01:22:24,916
Droga.
801
01:22:27,986 --> 01:22:29,317
Estou aqui!
802
01:22:41,133 --> 01:22:42,998
N�o, n�o v�.
803
01:22:46,972 --> 01:22:48,371
Voc� est� fria.
804
01:22:49,041 --> 01:22:51,032
Tudo bem, vou esquent�-la.
805
01:22:57,449 --> 01:22:59,474
N�o, n�o. Meu Deus!
806
01:23:02,421 --> 01:23:04,184
Algu�m me ajude!
807
01:23:05,057 --> 01:23:06,524
Algu�m me ajude!
808
01:23:11,096 --> 01:23:12,961
Ainda bem
que sairemos logo daqui.
809
01:23:13,031 --> 01:23:15,431
Ningu�m nunca entra l�.
810
01:23:16,068 --> 01:23:17,558
� � prova de som.
811
01:23:20,439 --> 01:23:22,464
Algu�m me ajude!
Por favor!
812
01:23:24,376 --> 01:23:25,400
Socorro!
57918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.