All language subtitles for The.Incredible.Story.Of.The.Giant.Pear.2017.1080p.WEB-DL.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,334 --> 00:01:14,918 Have you heard about the town of Sunnytown? 2 00:01:15,084 --> 00:01:21,126 It's the best town in the world because the sun always shines - 3 00:01:21,293 --> 00:01:25,751 - and everyone who lives here is really happy. 4 00:01:27,126 --> 00:01:31,626 Our story begins here in Sunnytown. 5 00:01:31,793 --> 00:01:34,668 It's about the town's beloved mayor. 6 00:01:34,834 --> 00:01:40,376 His name is Jeremiah Severin Bartholomew Olsen. 7 00:01:40,543 --> 00:01:42,626 But we just call him... 8 00:01:42,793 --> 00:01:46,209 - JB! Good to see you! - You too! 9 00:01:46,376 --> 00:01:50,543 Mr Mayor, this is going to be the pride of Sunnytown. 10 00:01:50,709 --> 00:01:56,418 How many times do I have to I tell you? This new town hall would block out the sun. 11 00:01:56,584 --> 00:02:02,001 - Twig is the vice mayor of Sunnytown. - We'll have even more sun! Look! 12 00:02:02,126 --> 00:02:05,834 All he wants is to build a big new town hall. 13 00:02:07,334 --> 00:02:09,626 - Hi, Sebastian. - Are you coming? 14 00:02:09,793 --> 00:02:13,418 Twig, we'll continue this meeting later. 15 00:02:14,709 --> 00:02:19,168 - Shall we get going, my friend? - Yes, I think I've got it all. 16 00:02:19,334 --> 00:02:23,001 The paintbrushes too? I'm glad you came, Sebastian. 17 00:02:23,168 --> 00:02:27,543 Twig just keeps talking about that town hall. 18 00:02:31,043 --> 00:02:38,084 This is my house. This is where I live with my best friend, Mitcho. 19 00:02:39,209 --> 00:02:43,834 - Are you ready to paint? - Yes, I'm ready! 20 00:02:44,001 --> 00:02:47,626 Just climb up. I'll hold the ladder. 21 00:02:50,543 --> 00:02:54,334 - Let's move the ladder, Mitcho. - No, it's okay. 22 00:02:54,501 --> 00:02:56,376 Be careful! 23 00:02:56,543 --> 00:02:59,293 I've got it under control. 24 00:03:00,709 --> 00:03:02,459 Oops. 25 00:03:02,626 --> 00:03:06,584 Oh Mitcho, what are you doing? 26 00:03:06,751 --> 00:03:09,293 It will wash off, Sebastian. 27 00:03:09,459 --> 00:03:12,376 The house was my great-grandfather's. 28 00:03:12,543 --> 00:03:18,043 He was a great sailor, who disappeared at sea many years ago. 29 00:03:25,376 --> 00:03:29,209 - Your turn, Sebastian. - Here comes the winning roll. 30 00:03:29,376 --> 00:03:34,043 - Come on, a pair of fives. Boo. - Next time. 31 00:03:34,209 --> 00:03:39,584 - Your turn, JB. - What do I need? A full house. 32 00:03:39,751 --> 00:03:41,709 Here it comes. 33 00:03:43,293 --> 00:03:45,668 It looks like Twig's town hall. 34 00:03:45,834 --> 00:03:50,168 Oh no, I forgot about our meeting. I'll be back soon. 35 00:03:52,168 --> 00:03:54,084 Don't forget it's still my turn! 36 00:03:54,251 --> 00:04:01,001 But JB never came back. He disappeared that day, and no one knew where. 37 00:04:01,126 --> 00:04:05,334 It was terrible! Not only had we lost our mayor - 38 00:04:05,501 --> 00:04:08,376 - we had also lost our good friend. 39 00:04:08,543 --> 00:04:12,876 Where could he have gone? Such a mighty fine man. 40 00:04:13,043 --> 00:04:17,043 Everyone in Sunnytown helped to look for JB. 41 00:04:17,209 --> 00:04:20,251 And we looked everywhere. 42 00:04:20,418 --> 00:04:25,418 But although it was the biggest search in Sunnytown's history, it was in vain. 43 00:04:25,584 --> 00:04:29,001 JB had vanished. 44 00:04:32,001 --> 00:04:36,709 Eventually, Vice Mayor Twig chose to end the search. 45 00:04:36,876 --> 00:04:38,751 If that's the way it's got to be. 46 00:04:38,918 --> 00:04:43,334 As long as JB was missing, Twig was in charge of Sunnytown. 47 00:04:43,501 --> 00:04:46,001 Higher, higher! 48 00:04:46,168 --> 00:04:50,751 The first thing he did was to build a new town hall. 49 00:04:50,918 --> 00:04:55,126 And now Sunnytown was no longer sunny. 50 00:04:57,376 --> 00:05:00,543 Isn't it amazing? 51 00:05:01,834 --> 00:05:05,251 Sunnytown had become a shadow town. 52 00:05:05,418 --> 00:05:08,834 All hope of getting JB back was gone. 53 00:05:10,251 --> 00:05:13,126 Until the day Mitcho caught something. 54 00:05:13,293 --> 00:05:20,126 THE INCREDIBLE STORY OF THE GIANT PEAR 55 00:05:20,293 --> 00:05:24,084 Come on! 56 00:05:24,251 --> 00:05:27,584 What did you catch, Mitcho? 57 00:05:29,168 --> 00:05:34,709 - A message in a bottle! - Ew, it's wet! 58 00:05:34,876 --> 00:05:38,501 Open it, Sebastian! 59 00:05:38,668 --> 00:05:41,376 Come on, pull! 60 00:05:44,543 --> 00:05:47,334 It's a letter. 61 00:05:47,501 --> 00:05:51,334 - I'll read it. - I was the one who caught it! 62 00:05:51,501 --> 00:05:55,084 Give it to me! Oh Mitcho, look at it now. 63 00:05:55,251 --> 00:05:58,418 It doesn't matter. 64 00:05:59,751 --> 00:06:04,793 - “To whomever finds the message. - I am stranded... 65 00:06:05,001 --> 00:06:09,001 - on the Mysterious Island. - Please save me." 66 00:06:09,126 --> 00:06:12,209 - "But be careful of the cruel... pirates... 67 00:06:12,376 --> 00:06:14,626 -...the dreadful... -...sea dragon... 68 00:06:14,793 --> 00:06:18,209 -...and the Pitch-black... -...Sea." 69 00:06:18,376 --> 00:06:21,709 "In the bottle there's a small gift." 70 00:06:23,001 --> 00:06:26,543 A gift! 71 00:06:26,709 --> 00:06:30,543 Come on, get out. It IS a very small gift. 72 00:06:30,709 --> 00:06:35,168 "Plant the seed. I hope everything is well in Sunnytown." 73 00:06:35,334 --> 00:06:38,251 "Your mayor, JB." 74 00:06:38,418 --> 00:06:41,251 JB! 75 00:06:42,376 --> 00:06:45,793 Mitcho, it's from JB! JB is alive! 76 00:06:46,001 --> 00:06:49,793 - Really? - He says we must plant the gift. 77 00:06:50,001 --> 00:06:52,543 - It's from him! - Crazy! 78 00:06:52,709 --> 00:06:57,751 - Let's plant it right now! - No, let's show it to Twig! 79 00:06:57,918 --> 00:07:02,043 In the name of rhubarb pie! Get it up! 80 00:07:02,209 --> 00:07:06,001 - JB is alive! - He sent this message in a bottle! 81 00:07:07,834 --> 00:07:14,751 Pirates... sea dragon... On Saturday I'll become the new mayor of Sunnytown! 82 00:07:14,918 --> 00:07:19,418 So I don't have time to play “message in a bottle"! 83 00:07:19,584 --> 00:07:23,876 No! No! What is it you don't understand? 84 00:07:24,043 --> 00:07:27,626 It needs to be higher up! Much higher! 85 00:07:27,793 --> 00:07:31,376 - But we aren't playing. - Higher! 86 00:07:35,418 --> 00:07:38,626 There, there. Easy now. 87 00:07:45,709 --> 00:07:49,001 - Bull's eye! - Okay then. 88 00:07:52,209 --> 00:07:55,834 Come on. Get growing, little seed. 89 00:08:01,043 --> 00:08:04,876 "To whomever finds the message." 90 00:08:05,043 --> 00:08:08,376 "I'm stranded on the Mysterious island." 91 00:08:08,543 --> 00:08:13,001 The Mysterious Island? 92 00:08:13,168 --> 00:08:16,668 But, I have... 93 00:08:21,376 --> 00:08:24,918 - What are you doing? - It's my great-grandfather's chest! 94 00:08:25,084 --> 00:08:30,334 It was here when I inherited the house. JB mentioned the Mysterious Island. 95 00:08:30,501 --> 00:08:34,793 I think I saw a picture of the island in this chest. 96 00:08:35,001 --> 00:08:39,084 - Let me show you. - Sebastian, did you see these'? 97 00:08:39,251 --> 00:08:43,209 It's got to be here somewhere. 98 00:08:43,376 --> 00:08:47,918 - Here it is. - Is that your great-grandfather? 99 00:08:48,084 --> 00:08:53,793 You look a lot like him. I think you'd be a fantastic captain. 100 00:08:54,001 --> 00:08:56,084 I doubt it, Mitcho. 101 00:08:56,251 --> 00:08:59,418 Rumour has it that he saw the island - 102 00:08:59,584 --> 00:09:02,876 - on one of his first voyages as a young sailor. 103 00:09:03,043 --> 00:09:06,209 - Really? - Yes, but the island disappeared. 104 00:09:06,376 --> 00:09:09,918 That's why it's called the Mysterious Island. 105 00:09:10,084 --> 00:09:14,793 He spent his life searching for it, but he never found it again. 106 00:09:15,001 --> 00:09:17,876 - And he never returned to the house. - Oh? 107 00:09:18,043 --> 00:09:22,501 The only things of his that are left are in the chest. 108 00:09:22,668 --> 00:09:27,293 Sebastian, we'll find the island and save JB! 109 00:09:27,459 --> 00:09:31,459 - No, we can't. - Why not? 110 00:09:31,626 --> 00:09:36,793 My great-grandfather spent his life looking for it and never came back. 111 00:09:37,001 --> 00:09:39,668 He found it the first time. 112 00:09:39,834 --> 00:09:43,209 I can't swim, you hate water, and we aren't sailors. 113 00:09:43,376 --> 00:09:50,251 - That doesn't matter. - It does. And we don't have a ship. 114 00:10:01,084 --> 00:10:03,418 Sebastian? 115 00:10:05,376 --> 00:10:11,418 - What does a sea dragon look like? - I don't even want to think about it. 116 00:10:11,584 --> 00:10:16,043 Do you think your great-grandfather fought the cruel pirates? 117 00:10:16,209 --> 00:10:18,793 I have no idea. 118 00:10:25,126 --> 00:10:28,918 What do you think will grow from the seed? 119 00:10:34,626 --> 00:10:38,126 I think it will be something really special. 120 00:10:43,668 --> 00:10:46,376 See you tomorrow. 121 00:11:30,293 --> 00:11:33,126 - Mitcho, wake up. - What's going on? 122 00:11:33,293 --> 00:11:36,793 - We're under attack! - Oh man! 123 00:11:37,001 --> 00:11:41,126 Don't go over there! We'll call someone! 124 00:12:01,418 --> 00:12:04,084 - Oh no. - It's gigantic! 125 00:12:04,251 --> 00:12:08,418 Did that really grow from the tiny seed? 126 00:12:18,793 --> 00:12:21,918 This is Professor Glucose of the Atomic Institute. 127 00:12:22,084 --> 00:12:27,168 It's Sebastian. We've got a problem, Professor. 128 00:12:27,334 --> 00:12:34,084 Say no more! The Institute is coming! Come here, you naughty little telephone. 129 00:12:34,251 --> 00:12:38,084 Our house has been destroyed by a pear. 130 00:12:40,209 --> 00:12:43,126 Look, there he is! 131 00:12:46,126 --> 00:12:49,501 - The Institute has arrived! - Hello. 132 00:12:49,668 --> 00:12:54,001 - It's wonderful to be here. - It's a great honour. 133 00:12:55,459 --> 00:12:59,459 That's a giant pear. 134 00:12:59,626 --> 00:13:03,418 - Did you see this? - Yes. 135 00:13:05,126 --> 00:13:09,709 - Oh no! Our house will be destroyed! - It's fixable. 136 00:13:09,876 --> 00:13:14,126 It can't be fixed! It's completely destroyed! 137 00:13:14,293 --> 00:13:17,918 - Where did this pear come from? - A message in bottle. 138 00:13:18,084 --> 00:13:20,543 Exactly. 139 00:13:20,709 --> 00:13:25,043 The Atomic Institute will build you a new home. 140 00:13:25,209 --> 00:13:30,501 - Can you do that? - The Atomic Van can fix anything. 141 00:13:32,751 --> 00:13:36,126 - We're homeless! - Take a look at this. 142 00:13:36,293 --> 00:13:41,501 A laser. And a plunger. 143 00:13:43,793 --> 00:13:46,334 No,no,no. 144 00:14:00,168 --> 00:14:03,043 Scrumptious! 145 00:14:17,543 --> 00:14:21,001 No, wait! 146 00:14:34,543 --> 00:14:37,459 No, wait! 147 00:14:53,459 --> 00:14:55,709 Oh dear. 148 00:15:04,293 --> 00:15:08,001 A pear with a penthouse. All yours, my friends. 149 00:15:08,168 --> 00:15:11,834 Sebastian, look! We're living in a pear! 150 00:15:12,001 --> 00:15:14,626 Exactly, it's pure luxury. 151 00:15:18,168 --> 00:15:22,584 - This is the worst day of my life. - You have guests already. 152 00:15:22,751 --> 00:15:28,709 It is prohibited to store fruit of this size without a permission! 153 00:15:28,876 --> 00:15:34,209 - It was in the bottle from JB. - You must take me for a fool! 154 00:15:34,376 --> 00:15:39,043 - Hello, Twig. - It's too big! It's prohibited! 155 00:15:40,418 --> 00:15:44,084 - Even if it's juicy? - Juicy? 156 00:15:44,251 --> 00:15:46,459 Yes, it's very juicy. 157 00:15:50,001 --> 00:15:54,001 I'll show you juicy! 158 00:15:55,043 --> 00:15:59,418 - Is it me, or is the pear rolling? - Come back! 159 00:15:59,584 --> 00:16:03,334 - Mitcho! - Sebastian, grab on! 160 00:16:03,501 --> 00:16:08,209 That's even more prohibited! Follow that pear! 161 00:16:09,918 --> 00:16:12,084 - How do we brake? - We can't. 162 00:16:12,251 --> 00:16:15,209 - Don't let them get away! - I don't have a driving license. 163 00:16:15,376 --> 00:16:18,668 I do. 164 00:16:26,459 --> 00:16:28,918 Oh dear. 165 00:16:31,501 --> 00:16:35,001 - Pull over! - It's not even our pear! 166 00:16:36,418 --> 00:16:41,501 Go ahead and wave at the police. Excuse us Mr Officer! 167 00:16:44,043 --> 00:16:48,709 - You won't get away with this! - We haven't done anything! 168 00:16:55,043 --> 00:16:57,126 What was that? 169 00:17:00,168 --> 00:17:03,043 Step on it! 170 00:17:13,251 --> 00:17:17,751 - You're going way too fast! - It was JB's message in a bottle! 171 00:17:17,918 --> 00:17:21,001 - Last chance! - We're going to crash! 172 00:17:21,126 --> 00:17:23,876 I'll handle this! 173 00:17:29,876 --> 00:17:33,834 Stop! 174 00:17:49,126 --> 00:17:52,334 Closer, closer! Right up close! 175 00:17:52,501 --> 00:17:54,418 Oh no! 176 00:18:02,834 --> 00:18:06,501 What a ride! 177 00:18:10,001 --> 00:18:13,168 Okay, that was a bit too close. 178 00:18:15,126 --> 00:18:17,626 Stop that pear! 179 00:18:23,668 --> 00:18:26,209 They're firing at us. 180 00:18:27,876 --> 00:18:31,084 Listen, Vice Mayor Twig... 181 00:18:31,251 --> 00:18:35,376 - Acting Mayor! - Well, you're acting like a maniac! 182 00:18:35,543 --> 00:18:40,543 Shooting at a pearjust because it fell in the water is no way to behave! 183 00:18:40,709 --> 00:18:44,751 Stay out of it! On Saturday the new town hall will be ready - 184 00:18:44,918 --> 00:18:48,043 - and then I'll be the new mayor of Sunnytown! 185 00:18:48,209 --> 00:18:50,834 Now let me go! 186 00:18:53,251 --> 00:18:57,084 Just you wait! 187 00:19:06,793 --> 00:19:10,376 We should never have planted that seed. 188 00:19:10,543 --> 00:19:15,709 Our house is in ruins, Sunnytown is destroyed, and it's our fault. 189 00:19:15,876 --> 00:19:21,626 We'll go to prison. We'll be sailing around out here forever. 190 00:19:21,793 --> 00:19:25,418 We'll sail in our ship! 191 00:19:25,584 --> 00:19:30,501 - Sebastian, the pear is a ship! - Exactly. A juicy ship. 192 00:19:30,668 --> 00:19:34,001 We can sail to the Mysterious Island and save JB! 193 00:19:34,168 --> 00:19:37,584 - We don't know where it is. - I can build a compass. 194 00:19:37,751 --> 00:19:42,376 My great-grandfather had many compasses, and he still disappeared. 195 00:19:42,543 --> 00:19:45,876 It's too dangerous. That island is mysterious. 196 00:19:46,043 --> 00:19:50,793 There's a special compass that can be used to find mysterious things. 197 00:19:51,001 --> 00:19:57,251 I could easily build us one, even without my Atomic Van. 198 00:19:58,834 --> 00:20:02,834 Don't look at me, I'm just doing my job. 199 00:20:05,001 --> 00:20:09,668 Please, Sebastian. What if we could get JB back? 200 00:20:09,834 --> 00:20:13,501 Do you have a tent? Some sheets? We could make a sail. 201 00:20:13,668 --> 00:20:16,918 We may as well try. 202 00:20:28,584 --> 00:20:33,084 I might have an old sheet we can use. 203 00:20:33,251 --> 00:20:36,626 I think it's in the closet. 204 00:20:39,459 --> 00:20:42,876 - Can you find it? - Yes. 205 00:20:43,043 --> 00:20:45,168 Here. 206 00:20:48,043 --> 00:20:50,543 Go ahead and reel it in. 207 00:20:54,126 --> 00:21:01,043 I've got it! One, two... Three! Oops. 208 00:21:06,084 --> 00:21:08,084 Coffee? 209 00:21:20,251 --> 00:21:22,501 Cheers. 210 00:21:25,126 --> 00:21:29,626 - You've ruined my TV. - This is how you make a compass. 211 00:21:29,793 --> 00:21:33,834 - That's not a compass. - It's a Barylic Compass. 212 00:21:36,293 --> 00:21:41,501 - It's not doing anything. - Exactly. It needs two C batteries. 213 00:21:41,668 --> 00:21:46,001 - Where do you keep them? - Compasses don't use batteries. 214 00:21:46,168 --> 00:21:51,334 The Barylic Compass doesn't even turn on without them... 215 00:21:51,501 --> 00:21:54,126 The torch! 216 00:21:58,293 --> 00:22:02,376 - Where did you put it? - You played with it last. 217 00:22:02,543 --> 00:22:05,001 No way. 218 00:22:05,168 --> 00:22:09,001 Well... Wait, what's that? 219 00:22:09,168 --> 00:22:13,001 - Yes! - Did you find it? 220 00:22:13,168 --> 00:22:16,334 Come on... 221 00:22:16,501 --> 00:22:20,043 Come on. You're joking! 222 00:22:20,209 --> 00:22:24,501 - What's wrong? - The batteries are dead. 223 00:22:29,418 --> 00:22:32,001 Oh no. 224 00:22:33,543 --> 00:22:35,876 Mitcho! 225 00:22:39,459 --> 00:22:42,251 Oh no! 226 00:22:42,418 --> 00:22:45,709 I almost drowned! 227 00:22:45,876 --> 00:22:50,126 - I didn't mean to... - I'm a cat. Cats hate water! 228 00:22:50,293 --> 00:22:53,751 - But I can't swim... - Hate, hate, hate! 229 00:22:53,918 --> 00:22:57,418 Then why go on this trip? There's water everywhere. 230 00:22:57,584 --> 00:23:03,418 - To find JB! - How? We can't without batteries. 231 00:23:04,834 --> 00:23:09,001 Because the stupid compass won't work without them. 232 00:23:15,209 --> 00:23:18,668 - What's happening? - Just duck! 233 00:23:22,709 --> 00:23:26,501 - It's the cruel pirates! - Oh, that's unfortunate. 234 00:23:26,668 --> 00:23:31,793 - We'll clobber them! - No, Mitcho! We'll surrender! 235 00:23:32,001 --> 00:23:35,751 Ha! We'll never surrender! 236 00:23:46,501 --> 00:23:52,209 Step out with your hands over your heads or we'll shoot! 237 00:23:53,543 --> 00:23:55,543 Now! 238 00:23:56,626 --> 00:23:59,584 We might shoot you all the same. 239 00:24:10,251 --> 00:24:14,376 We're the cruel pirates. 240 00:24:15,751 --> 00:24:19,834 Glucose of the Atomic Institute. Hello, my friend. 241 00:24:20,001 --> 00:24:23,668 Hello, my name is Sebastian. 242 00:24:23,834 --> 00:24:29,126 This is so annoying. We're the cruel pirates! 243 00:24:29,293 --> 00:24:34,626 - Why is he repeating himself? - I don't know. Maybe it's important. 244 00:24:34,793 --> 00:24:39,418 Yes, it's bloody important! We're pirates! Cruel ones! 245 00:24:39,584 --> 00:24:45,168 - What do you have to plunder? - Everything except our pear. 246 00:24:45,334 --> 00:24:49,043 Yes, we'd really like to keep that. 247 00:24:49,209 --> 00:24:54,709 - I'll be damned. It's a giant pear! - It's a deal! 248 00:24:54,876 --> 00:24:58,626 The giant pear is ours! 249 00:24:58,793 --> 00:25:01,626 - Release my crew! - Who's that? 250 00:25:01,793 --> 00:25:04,168 Oh no, Mitcho... 251 00:25:05,751 --> 00:25:09,168 - Find cover! - That's just not okay. 252 00:25:09,334 --> 00:25:13,043 Sink that giant pear! 253 00:25:20,126 --> 00:25:22,584 Look, batteries. 254 00:25:22,751 --> 00:25:25,459 I've got something in my eye! 255 00:25:27,876 --> 00:25:34,501 - Oh my. - Don't aim at people's heads! 256 00:25:34,668 --> 00:25:38,293 What kind of vegetable is that even? 257 00:25:40,251 --> 00:25:45,376 - If only we could get the batteries. - Are you ready? 258 00:25:45,543 --> 00:25:50,084 Water melons! Have a taste. 259 00:25:51,251 --> 00:25:54,001 But it's full of seeds! 260 00:25:54,168 --> 00:25:58,084 - Water melons! - I think I'm going to be sick. 261 00:25:59,334 --> 00:26:03,084 Best taste in the world! 262 00:26:05,918 --> 00:26:09,376 You can't even taste the seeds. 263 00:26:09,543 --> 00:26:13,001 There are just so many of them. 264 00:26:13,168 --> 00:26:15,376 - Look! - Eat around them then! 265 00:26:15,543 --> 00:26:18,751 Okay. But I know I won't like it. 266 00:26:18,918 --> 00:26:25,168 You're not allowed to say you don't like something until you've tried it. 267 00:26:25,334 --> 00:26:27,418 It's so gross! 268 00:26:27,584 --> 00:26:32,084 Think of all the things we've eaten for the past 37 years. Eat! 269 00:26:32,251 --> 00:26:37,626 Come on! Eat! Eat! There's a good pirate. 270 00:26:37,793 --> 00:26:39,418 It's good! 271 00:26:39,584 --> 00:26:42,209 We've eaten shoe soles. 272 00:26:42,376 --> 00:26:47,168 - Soles! - And cannon balls! 273 00:26:47,334 --> 00:26:51,168 - Come dance! - And a cook and his mum! 274 00:26:51,334 --> 00:26:53,251 I don't even dance! 275 00:26:53,418 --> 00:26:58,084 We almost choked on her as her legs were full of hair. 276 00:26:58,251 --> 00:27:02,418 Water melons! 277 00:27:02,584 --> 00:27:05,209 Better than ladies! 278 00:27:06,209 --> 00:27:09,001 Water melons! 279 00:27:09,168 --> 00:27:12,418 Best taste in the world! 280 00:27:13,459 --> 00:27:17,918 Let the cannon roar! 281 00:27:18,084 --> 00:27:20,876 Can't I just watch? 282 00:27:30,876 --> 00:27:34,293 Hands off! Get your own tape recorder. 283 00:27:34,459 --> 00:27:38,876 - We just need the batteries. - Batteries are super duper brilliant. 284 00:27:39,043 --> 00:27:42,709 We need them to find the Mysterious Island! 285 00:27:43,876 --> 00:27:47,334 The Mysterious Island? That's madness. 286 00:27:47,501 --> 00:27:49,834 I'm going to have nightmares now. 287 00:27:50,001 --> 00:27:55,168 No one who's ever searched for the Mysterious Island has returned. 288 00:27:55,334 --> 00:27:57,834 Can we stop talking about it? 289 00:27:58,001 --> 00:28:00,043 Watch out! 290 00:28:00,209 --> 00:28:03,418 - Poor chap. - Look what you've done. 291 00:28:05,876 --> 00:28:10,293 Go back to your little pear boat! 292 00:28:14,334 --> 00:28:17,293 Wow, that was insane! 293 00:28:17,459 --> 00:28:21,918 Mitcho, the Melon King! Take that, pirate! And that! 294 00:28:22,084 --> 00:28:25,251 Good-for-nothings! 295 00:28:26,459 --> 00:28:30,501 - What are those? - C batteries! 296 00:28:30,668 --> 00:28:35,043 Wow! You're brilliant, Sebastian! 297 00:28:35,209 --> 00:28:37,751 Yes, well... 298 00:28:43,043 --> 00:28:47,251 Let me show you how a Barylic Compass works. 299 00:28:47,418 --> 00:28:52,709 - Easy as pear pie. - Look, Mitcho. It's working. 300 00:28:52,876 --> 00:28:57,501 I've placed a rock chip from the new town hall in the holder. 301 00:28:57,668 --> 00:29:00,459 So now we're connected to Sunnytown. 302 00:29:01,501 --> 00:29:05,709 At the opening of the town hall, just fire one cannon ball. 303 00:29:05,876 --> 00:29:10,209 When that's done, I'll be the new mayor of Sunnytown. 304 00:29:10,376 --> 00:29:12,918 Is that really necessary? 305 00:29:13,084 --> 00:29:15,918 - Can't you just cut a ribbon? - No! 306 00:29:16,084 --> 00:29:20,793 I want the cannon ready and polished for Saturday. 307 00:29:21,001 --> 00:29:26,168 Saturday? If we don't find JB before then, Twig will become mayor! 308 00:29:26,334 --> 00:29:30,043 We'll never make it. 309 00:29:30,209 --> 00:29:33,876 - What do we do? - We just need a rock from the island. 310 00:29:34,043 --> 00:29:38,459 The Barylic Compass can't show the way without one. 311 00:29:38,626 --> 00:29:44,334 - What do you mean? - It needs a rock. Just bring me one. 312 00:29:44,501 --> 00:29:49,584 - We don't have a rock from the island. - No one does. 313 00:29:49,751 --> 00:29:52,751 Really? That comes as a surprise. 314 00:29:55,043 --> 00:29:57,334 Oh no. 315 00:30:00,084 --> 00:30:03,001 - What do we do? - Hold onto something. 316 00:30:34,834 --> 00:30:38,168 Oh my, it's very dark in here. 317 00:30:38,334 --> 00:30:41,293 That's actually too bright for me. 318 00:30:43,459 --> 00:30:47,209 - Are we dead? - Welcome! 319 00:30:47,376 --> 00:30:50,376 - Is that God? - No, it's Mozart. 320 00:30:50,543 --> 00:30:54,084 What kind of strange place is this? 321 00:30:54,251 --> 00:30:56,918 I think we've been swallowed up. 322 00:30:57,918 --> 00:31:01,668 What's that smell? It's the smell of metallic dragon. 323 00:31:01,834 --> 00:31:04,001 What? 324 00:31:05,709 --> 00:31:08,209 A dragon? 325 00:31:08,376 --> 00:31:12,751 I want to go home. Hey, wait for me! 326 00:31:17,751 --> 00:31:20,376 What a lovely home. 327 00:31:21,834 --> 00:31:24,793 You can see the ocean without getting wet! 328 00:31:25,001 --> 00:31:27,293 I wonder who lives here. 329 00:31:30,334 --> 00:31:33,876 - What's this? - Oh, it's shaking. 330 00:31:38,584 --> 00:31:42,334 I put the kettle on after I saved you from drowning. 331 00:31:42,501 --> 00:31:44,584 - Huh? - Who are you? 332 00:31:44,751 --> 00:31:48,793 - Sit down. Have a dragon chocolate. - Thank you. 333 00:31:51,626 --> 00:31:56,293 I hope you like it. I don't serve real Darjeeling to just anyone. 334 00:31:59,043 --> 00:32:03,043 - It's very scrumptious. - Just wait, my friend. 335 00:32:03,209 --> 00:32:06,293 There's nothing quite like my dragon dip. 336 00:32:06,459 --> 00:32:12,001 The curry gives it that extra... It's definitely scrumptious. 337 00:32:13,126 --> 00:32:17,209 Dragon dip? Isn't that dangerous? 338 00:32:17,376 --> 00:32:21,293 I'm Ulysses Karlsen. I've looked forward to meeting you. 339 00:32:21,459 --> 00:32:25,709 - It's lovely to be here. - Isn't it'? 340 00:32:25,876 --> 00:32:30,668 - How did you know we were coming? - Because I was looking forward to it. 341 00:32:30,834 --> 00:32:36,001 We're grateful that you saved us from the storm, Mr Karlsen. 342 00:32:36,168 --> 00:32:41,209 Do you know when the storm will end? We have something important to do. 343 00:32:42,376 --> 00:32:47,001 - We're searching for our mayor, and... - We use saucers here. 344 00:32:47,168 --> 00:32:50,876 He's missing, so... 345 00:32:51,043 --> 00:32:55,168 Now everything is perfect. 346 00:32:57,043 --> 00:33:03,376 - He's not even listening. Mitcho? - Where are you going? 347 00:33:05,418 --> 00:33:08,668 - Sit down, or I'll throw you... - I'm just looking. 348 00:33:08,834 --> 00:33:12,668 I suggest you have another cup of tea. 349 00:33:12,834 --> 00:33:17,334 Is your dragon single hulled or double hulled? 350 00:33:17,501 --> 00:33:21,251 There's no other boat in the world like my dragon. 351 00:33:22,334 --> 00:33:27,501 - Why did you build it? - Why are you sailing around in a pear? 352 00:33:27,668 --> 00:33:30,668 Are you on the run from an apple? 353 00:33:31,709 --> 00:33:34,751 No, we're searching for the Mysterious Island. 354 00:33:34,918 --> 00:33:37,001 The Mysterious Island? 355 00:33:37,126 --> 00:33:41,084 - But we'll never find it. - Don't worry about that island. 356 00:33:41,251 --> 00:33:44,251 You're here with me now. 357 00:33:44,418 --> 00:33:49,001 - It's important that we find it. - But we can't without a rock. 358 00:33:49,168 --> 00:33:53,001 That's odd. Because I have a rock from the Mysterious Island. 359 00:33:53,168 --> 00:33:58,834 - That's just the sort of rock we need. - Can we see it? 360 00:33:59,001 --> 00:34:02,543 - Where are you going? - Come with me. 361 00:34:28,751 --> 00:34:31,834 - Is that it? - Of course. 362 00:34:32,001 --> 00:34:34,834 Is it from the Mysterious Island? 363 00:34:36,751 --> 00:34:39,209 Where did you get it? 364 00:34:39,376 --> 00:34:42,668 It was given to me by someone with a trunky thing like yours. 365 00:34:42,834 --> 00:34:46,501 So only someone like you may hold it. 366 00:34:46,668 --> 00:34:49,584 _ Huh? _ Lucky you eh? 367 00:34:49,751 --> 00:34:52,626 Thank you so much, Mr Karlsen. 368 00:34:52,793 --> 00:34:57,334 Wouldn't JB be excited if he knew we were on our way? 369 00:34:58,793 --> 00:35:05,418 I can't give you the rock, of course. It was a gift from the trunk-man. 370 00:35:05,584 --> 00:35:11,001 - But then we can't find the island. - No. I saved him from drowning too. 371 00:35:11,168 --> 00:35:14,251 He said he'd found the Mysterious Island. 372 00:35:16,126 --> 00:35:20,459 This rock is quite extraordinary. 373 00:35:20,626 --> 00:35:23,793 Thank you. I'm very grateful. 374 00:35:24,001 --> 00:35:28,043 No, without that rock, I'll never find the island again. 375 00:35:28,209 --> 00:35:31,918 We'll be comfortable here for the rest of eternity. 376 00:35:32,084 --> 00:35:36,751 Now I'm going to make a big batch of dragon dip. 377 00:35:36,918 --> 00:35:42,001 But... I have to get out of here. 378 00:35:43,626 --> 00:35:45,626 Wait! 379 00:35:47,043 --> 00:35:49,709 I've got a present for you too! 380 00:35:53,709 --> 00:35:57,543 - Maybe it was my great-grandfather. - Yes, maybe. 381 00:35:57,709 --> 00:36:02,293 - I have a welcome present for you too. - You do? 382 00:36:03,668 --> 00:36:06,626 How do we get him to give us the rock? 383 00:36:07,751 --> 00:36:10,293 It's just a little thing. 384 00:36:11,709 --> 00:36:14,459 A brooch! How considerate! 385 00:36:14,626 --> 00:36:17,668 - What do we need these for? - Thanks. 386 00:36:17,834 --> 00:36:22,626 I told you it was nothing special. But there's more. 387 00:36:25,251 --> 00:36:29,126 Yes, I've spared no expense. 388 00:36:30,168 --> 00:36:35,001 Help yourselves. Nothing is too good for my best friends. 389 00:36:35,876 --> 00:36:40,043 - Best friends? - Have you forgotten that I saved you? 390 00:36:40,209 --> 00:36:43,584 - A cheese dragon! - Delicious! 391 00:36:43,751 --> 00:36:46,084 It's munching time! 392 00:36:46,251 --> 00:36:50,834 - I'll go dump the pear in the sea. - What? 393 00:36:51,001 --> 00:36:54,251 - We don't need it anymore. - Yes, we do! 394 00:36:54,418 --> 00:36:57,584 - Don't worry so much. - Then we can't save JB! 395 00:36:57,751 --> 00:37:01,793 Afterwards I'll whip up a spicy batch of dragon dip. 396 00:37:02,001 --> 00:37:05,918 Then we'll be comfortable here for the rest of eternity. 397 00:37:06,084 --> 00:37:09,793 - Did you hear what he just said? - Scrumptious! 398 00:37:10,001 --> 00:37:14,584 - What are you doing? - He told us to eat. It's delicious. 399 00:37:14,751 --> 00:37:19,334 - He's going to dump the pear! - That simply won't do! 400 00:37:19,501 --> 00:37:24,251 - Tell him we need it! - He's a bit difficult to talk to. 401 00:37:26,126 --> 00:37:30,126 - We need to get into the pear. - But he's dumping it right now. 402 00:37:30,293 --> 00:37:33,793 - Perhaps I can delay him. - Are you sure? 403 00:37:34,001 --> 00:37:39,543 It's a mechanical dragon, and all things mechanical are exactly the same. 404 00:37:46,001 --> 00:37:50,001 - Isn't that dangerous? - I'll just fiddle with it a bit. 405 00:37:51,668 --> 00:37:56,418 - There, this will be easy to fix. - Let's get the rock, Sebastian. 406 00:37:56,584 --> 00:38:00,168 Exactly, and then hurry to the pear! 407 00:38:02,168 --> 00:38:06,584 - Is he there? - No, the coast is clear. 408 00:38:14,834 --> 00:38:18,834 It's time for the dragon to say goodbye to the pear. 409 00:38:23,001 --> 00:38:27,209 And the last button... 410 00:38:29,751 --> 00:38:32,251 What now? 411 00:38:32,418 --> 00:38:35,459 Why didn't it shoot out the pear? This always works. 412 00:38:35,626 --> 00:38:39,668 And up you 90--- 413 00:38:39,834 --> 00:38:42,876 Hello? 414 00:38:46,918 --> 00:38:52,501 And there goes the light. A fuse must have blown. Super annoying. 415 00:39:01,084 --> 00:39:04,543 Mitcho, the master thief, prepares for the heist. 416 00:39:04,709 --> 00:39:08,001 Just grab the rock, Mitcho! 417 00:39:08,168 --> 00:39:11,293 Oh no! 418 00:39:16,876 --> 00:39:21,334 My friends! I apologize for the problems with the light. 419 00:39:21,501 --> 00:39:26,376 - Would you like to see the rock again? - Oh no! What do we do? 420 00:39:28,168 --> 00:39:30,293 I'm sorry! 421 00:39:31,459 --> 00:39:33,793 Where are you going? 422 00:39:34,834 --> 00:39:38,251 There's no need to run around like that! 423 00:39:38,418 --> 00:39:40,918 Slow down, my friends! 424 00:39:42,043 --> 00:39:48,751 - The rock? - So you couldn't wait, eh? 425 00:39:48,918 --> 00:39:52,751 We'll make the dragon dip now then. I'm excited too. 426 00:39:52,918 --> 00:39:55,126 Oh, what's the rock doing here? 427 00:39:56,876 --> 00:40:02,918 The key is to add just the right amount of red curry to the dip. 428 00:40:08,209 --> 00:40:13,793 Huh? Where am I? The cheese dragon? 429 00:40:14,001 --> 00:40:16,918 - It's so much fun to cook together. - Yes... 430 00:40:17,084 --> 00:40:22,084 Dip with no flavour is just not dip. You'll have to trust my dip expertise. 431 00:40:22,251 --> 00:40:25,043 Spicy, isn't it? 432 00:40:25,209 --> 00:40:30,501 What do you think? More curry? It's not quite red enough. 433 00:40:30,668 --> 00:40:35,001 See. We're having fun already. Dragon dip is just another word for friendship. 434 00:40:35,126 --> 00:40:38,293 Sebastian, grab the rock! 435 00:40:38,459 --> 00:40:40,626 The rock! 436 00:40:40,793 --> 00:40:43,543 Now you and I are dragon dip friends! 437 00:40:43,709 --> 00:40:49,793 - I'm very fond of the dragon brooch. - I'm glad to hear that! 438 00:40:50,001 --> 00:40:55,084 You know, life under the sea is very inspiring. We'll have a great time! 439 00:40:55,251 --> 00:40:57,376 - We already do! - Definitely. 440 00:40:57,543 --> 00:41:02,001 There's so much to look forward to. Oh, would you like to join us? 441 00:41:02,126 --> 00:41:05,501 Everyone gets a chance to stir the dip! 442 00:41:07,543 --> 00:41:10,793 - Come on, Sebastian! - That's a bit too hot! 443 00:41:14,918 --> 00:41:17,168 I've got it! 444 00:41:17,334 --> 00:41:21,168 - What did he do? - Glucose, are you in here? 445 00:41:21,334 --> 00:41:25,834 - Sebastian, could you push a button? - What if I press the wrong one? 446 00:41:26,001 --> 00:41:28,876 Just pull the big lever. 447 00:41:31,084 --> 00:41:35,668 You should hurry, the pear is on its way out! 448 00:41:37,251 --> 00:41:41,584 - Hurry! - My friends! No, stay here! 449 00:41:41,751 --> 00:41:44,584 - Grab hold of the sausages! - What if they break? 450 00:41:44,751 --> 00:41:47,418 Those sausages are our last chance! 451 00:41:48,543 --> 00:41:52,418 - Sebastian, now! - Okay! 452 00:41:57,918 --> 00:42:01,459 These sausages are amazing! 453 00:42:02,793 --> 00:42:06,584 No, no, no! This is all wrong. Come back! 454 00:42:09,168 --> 00:42:12,251 We're going to live here! 455 00:42:13,334 --> 00:42:16,043 Don't leave! 456 00:42:17,168 --> 00:42:19,668 Where are you going? 457 00:42:19,834 --> 00:42:22,918 But we're friends. Aren't we? 458 00:42:23,918 --> 00:42:25,793 Best friends. 459 00:42:44,084 --> 00:42:47,126 What if we'd had to stay down there forever? 460 00:42:48,501 --> 00:42:50,668 Exactly! We'd better leave. 461 00:42:51,793 --> 00:42:54,793 Mitcho, bring me the rock. 462 00:43:07,084 --> 00:43:11,668 - It's working. - Straight from the Mysterious Island. 463 00:43:11,834 --> 00:43:16,709 - It looks mysterious. - Set sail for the Mysterious Island! 464 00:43:28,293 --> 00:43:32,418 - I never thought we'd succeed! - Let's celebrate! 465 00:43:32,584 --> 00:43:36,501 - The sausages! - Let's have a party! 466 00:44:01,418 --> 00:44:04,126 Good morning. 467 00:44:06,918 --> 00:44:10,126 I'm in terrible shape. 468 00:44:26,543 --> 00:44:29,126 Sebastian? 469 00:44:30,251 --> 00:44:33,001 - Sebastian? - Where am I? 470 00:44:33,126 --> 00:44:36,001 Come here. I have to show you something. 471 00:44:42,751 --> 00:44:46,918 It's as though the night is sailing on the ocean in the middle of the day. 472 00:44:47,084 --> 00:44:51,543 - The Pitch-black Sea! - No, we'll get lost in there! 473 00:44:51,709 --> 00:44:54,834 - We'll never find our way out! - Yes, we will. 474 00:44:55,001 --> 00:44:57,876 We have the Barylic Compass to guide us. 475 00:44:58,043 --> 00:45:02,793 - It can't guide us through that. - I think it can. 476 00:45:06,334 --> 00:45:08,709 What's happening? 477 00:45:25,043 --> 00:45:29,168 It would almost be cosy if it weren't so scary. 478 00:45:29,334 --> 00:45:32,251 Interesting. 479 00:45:51,084 --> 00:45:54,251 What was that? 480 00:46:10,168 --> 00:46:13,043 I don't want to do this anymore! 481 00:46:17,251 --> 00:46:20,126 Come on! 482 00:46:21,418 --> 00:46:23,793 Sebastian? 483 00:46:24,918 --> 00:46:29,543 - What a surprise. - Great-grandfather? 484 00:46:30,751 --> 00:46:35,001 Can I take her for a spin? 485 00:46:35,126 --> 00:46:38,751 Yes, I suppose so. 486 00:46:53,293 --> 00:46:56,751 Let me show you something, my lad. 487 00:47:09,293 --> 00:47:12,751 The Pitch-black Sea isn't really black. 488 00:47:12,918 --> 00:47:15,418 Not everything is as it seems. 489 00:47:19,293 --> 00:47:25,751 - But what is it then? - Well, that's what you'll find out. 490 00:48:13,084 --> 00:48:16,001 This is the juiciest ship I've ever seen. 491 00:48:16,126 --> 00:48:18,918 Well, it is a pear. 492 00:48:19,084 --> 00:48:23,334 Yes. You're the bravest elephant I know. 493 00:48:23,501 --> 00:48:27,543 No, I'm actually afraid of almost everything. 494 00:48:28,834 --> 00:48:33,001 You're about to leave the darkness. Look. 495 00:48:35,418 --> 00:48:41,793 There's always another way to do things, Sebastian. 496 00:48:42,001 --> 00:48:44,709 If you look - 497 00:48:44,876 --> 00:48:47,668 - you will find a way. 498 00:48:50,209 --> 00:48:52,751 What way? 499 00:48:52,918 --> 00:48:55,376 Great-grandfather! 500 00:49:10,376 --> 00:49:12,584 Are we there yet? 501 00:49:45,084 --> 00:49:47,418 Is that it? 502 00:49:48,418 --> 00:49:51,293 Is that really it? 503 00:49:54,418 --> 00:49:57,126 The Mysterious Island! 504 00:49:57,293 --> 00:50:02,626 Mitcho! Glucose! You have to see something! 505 00:50:02,793 --> 00:50:06,043 - Where? - There! Look! 506 00:50:06,209 --> 00:50:09,251 Wow, there it is. 507 00:50:13,918 --> 00:50:17,668 - We found it. - Hooray for our pear! 508 00:50:17,834 --> 00:50:21,584 - We're coming, JB. - Do you think JB will be there? 509 00:50:22,626 --> 00:50:25,084 I hope so. 510 00:50:53,584 --> 00:50:58,834 Is it night-time? Ow, my elbow. 511 00:51:03,834 --> 00:51:08,168 - JB? Are you here? - Hello? Is anyone here? 512 00:51:08,334 --> 00:51:12,918 - JB? Where are you? - This place is amazing! 513 00:51:15,334 --> 00:51:19,918 Hey, look at this. I've found a strange hole. 514 00:51:20,084 --> 00:51:24,126 - You certainly have. - Are you coming? 515 00:51:24,293 --> 00:51:27,584 Yes, certainly. 516 00:51:27,751 --> 00:51:29,751 Very strange. 517 00:51:37,418 --> 00:51:41,876 - How exhilarating! - Do you think we'll find him? 518 00:51:42,043 --> 00:51:44,043 JB? 519 00:51:48,168 --> 00:51:50,626 Mitcho... 520 00:51:58,834 --> 00:52:03,043 - Those all look just like our pear! - How curious. 521 00:52:03,209 --> 00:52:06,209 JB, we've come to save you! 522 00:52:06,376 --> 00:52:10,751 Where could he be hiding? JB, are you home? 523 00:52:10,918 --> 00:52:14,459 JB? We're here now! 524 00:52:14,626 --> 00:52:18,293 - Hello? - It's us! 525 00:52:19,334 --> 00:52:21,501 Hello? 526 00:52:23,584 --> 00:52:26,793 - JB? - Where are you? 527 00:52:29,001 --> 00:52:32,501 - Sebastian? - J B? 528 00:52:32,668 --> 00:52:35,251 JB? 529 00:52:35,418 --> 00:52:37,501 Here! 530 00:52:40,043 --> 00:52:42,209 Over here! 531 00:52:42,376 --> 00:52:45,376 - Where are you? - Hello? 532 00:52:45,543 --> 00:52:47,584 - It's... - Sebastian! 533 00:52:47,751 --> 00:52:50,793 Hi! 534 00:52:51,001 --> 00:52:54,626 Mitcho! Glucose! How wonderful! 535 00:52:54,793 --> 00:52:57,584 There you are! 536 00:52:57,751 --> 00:53:03,168 - I never thought it possible! - We found the letter! I caught it! 537 00:53:03,334 --> 00:53:06,043 But Twig thought we'd made it up. 538 00:53:06,209 --> 00:53:11,043 It's so good to see you again! I thought I'd be here forever. 539 00:53:11,209 --> 00:53:14,334 But how did you even get here? 540 00:53:14,501 --> 00:53:19,418 Remember when we played Yahtzee, and I'd forgotten my meeting? 541 00:53:19,584 --> 00:53:23,209 I hurried to meet Twig and ran along the pier - 542 00:53:23,376 --> 00:53:25,584 - but then I fell and hit my head. 543 00:53:25,751 --> 00:53:29,209 Everything went dark, and the next thing I remember - 544 00:53:29,376 --> 00:53:33,209 - is drifting along on the ocean in a small dinghy. 545 00:53:35,584 --> 00:53:38,543 Suddenly I was swallowed by a huge whale. 546 00:53:38,709 --> 00:53:43,376 I splashed around on its tongue while looking out of the blowhole. 547 00:53:43,543 --> 00:53:47,084 It swam underneath such dangerous things. 548 00:53:47,251 --> 00:53:50,376 Just like I wrote in the message. 549 00:53:50,543 --> 00:53:55,793 When it became light, the whale spat me out here on the Mysterious Island. 550 00:53:56,001 --> 00:54:00,834 - You sailed in a whale! - Well, we sailed in a pear-ship. 551 00:54:01,001 --> 00:54:05,793 You sailed here in the pear! What a fantastic idea! 552 00:54:06,001 --> 00:54:10,668 I can't wait to get home to Sunnytown! Where is your pear moored'? 553 00:54:10,834 --> 00:54:15,543 We can't sail home in it. It's completely destroyed. 554 00:54:15,709 --> 00:54:19,918 - It's done for. - How do we get home then? 555 00:54:20,084 --> 00:54:24,834 There's always a solution. We'll just build a new pear ship. 556 00:54:26,501 --> 00:54:29,084 How about you? 557 00:54:29,251 --> 00:54:31,334 Too juicy. Yes. 558 00:54:31,501 --> 00:54:34,168 Oh, much too juicy. 559 00:54:34,334 --> 00:54:38,084 There's a lovely smell here. 560 00:54:38,251 --> 00:54:41,834 No, not once you've turned it over. 561 00:54:43,209 --> 00:54:47,626 I won't even look at that. It's not happening. 562 00:54:47,793 --> 00:54:51,043 Hurry! I've found it! 563 00:54:51,209 --> 00:54:55,001 - Is that the one? - It'll be superior to the last one! 564 00:54:55,126 --> 00:54:59,126 - Can you really make that into a ship? - Easily! 565 00:54:59,293 --> 00:55:02,209 Well, it would be easy with my Atomic Van. 566 00:55:02,376 --> 00:55:07,626 Without it, it might take a bit longer. 567 00:55:07,793 --> 00:55:12,376 - How much longer? - Well, let me think... 568 00:55:12,543 --> 00:55:17,001 12 minutes, nine weeks, 11 months... 569 00:55:17,168 --> 00:55:21,084 And two years. That's it. 570 00:55:21,251 --> 00:55:25,043 We only have until Saturday, and that's tomorrow! 571 00:55:25,209 --> 00:55:31,001 That's the reality. Without an Atomic Van, pear-ship building takes... 572 00:55:32,418 --> 00:55:37,376 - Three years... Five at the most. - We're stranded. It'll take time... 573 00:55:37,543 --> 00:55:43,334 You don't get it! If you're not home tomorrow, Twig will become mayor - 574 00:55:43,501 --> 00:55:45,751 - and that will be the end of Sunnytown! 575 00:55:45,918 --> 00:55:51,001 - It'll be all right. - No! He's built a huge town hall! 576 00:55:51,168 --> 00:55:57,668 It casts a shadow so big that the sun doesn't shine on Sunnytown anymore. 577 00:55:58,918 --> 00:56:03,126 I... I didn't know that. 578 00:56:04,334 --> 00:56:08,626 - We'll have to figure it out. - We can't! 579 00:56:08,793 --> 00:56:11,043 Sebastian! 580 00:56:11,209 --> 00:56:15,668 - Sebastian, where are you going? - To fix that pear myself! 581 00:56:15,834 --> 00:56:21,584 I'll fix it, because we're going home! Right now! 582 00:56:21,751 --> 00:56:24,293 Sebastian! 583 00:56:44,126 --> 00:56:47,584 We're never getting home. 584 00:56:55,043 --> 00:56:57,459 You Barylic idiot. 585 00:56:59,584 --> 00:57:01,876 - There he is. - Sebastian! 586 00:57:04,876 --> 00:57:10,709 Glucose might have another idea. Sebastian, come over here. 587 00:57:12,043 --> 00:57:16,626 - Sebastian! Are you okay? - How do we get him out? 588 00:57:20,668 --> 00:57:23,418 Mitcho? 589 00:57:39,001 --> 00:57:43,293 Hold this. Sebastian, I'm coming! 590 00:57:44,459 --> 00:57:47,043 - The vine! - It was a bad vine. 591 00:57:53,001 --> 00:57:55,001 - Are you okay? - Yeah. 592 00:57:55,168 --> 00:57:57,751 What kind of place is this? 593 00:57:57,918 --> 00:58:01,793 The most dangerous island in the world. 594 00:58:04,834 --> 00:58:08,334 Whoa, it's a gigantic motor. 595 00:58:08,501 --> 00:58:11,751 I don't think it's that dangerous. 596 00:58:14,293 --> 00:58:19,001 At least we have a fire extinguisher. What's happening? 597 00:58:26,709 --> 00:58:29,376 Sebastian, hold on! 598 00:58:31,668 --> 00:58:34,209 My fire extinguisher! 599 00:58:45,751 --> 00:58:48,501 Sebastian, don't let go! 600 00:58:52,168 --> 00:58:56,293 - We need to get out of here! - Sebastian, look! 601 00:59:10,376 --> 00:59:13,251 Over there! 602 00:59:14,876 --> 00:59:17,584 - Jump, Sebastian! - Okay! 603 00:59:30,584 --> 00:59:34,918 - What's that? - It's Mitcho and Sebastian. 604 00:59:38,043 --> 00:59:41,001 Be careful! 605 00:59:47,126 --> 00:59:49,751 - Wow, that's a long way down. - Yeah. 606 00:59:49,918 --> 00:59:55,793 - JB! Glucose! Come take a look! - Hold on, my friends! 607 00:59:56,001 --> 00:59:58,793 Let's go, Glucose! 608 01:00:00,376 --> 01:00:04,626 - What is all this? - I don't think you should touch it. 609 01:00:04,793 --> 01:00:09,543 No... Mitcho, I think we should wait for JB and Glucose. 610 01:00:09,709 --> 01:00:14,709 - Come on, nothing is going to happen. - Nothing...? 611 01:00:14,876 --> 01:00:19,459 Things are happening all the time, and that's what I don't like. 612 01:00:25,001 --> 01:00:28,876 - I think the island can sail. - Wow! 613 01:00:33,418 --> 01:00:35,876 Let's set sail! 614 01:00:39,376 --> 01:00:41,584 It's time to take JB home. 615 01:00:43,751 --> 01:00:47,001 Mitcho, let me have a go. 616 01:00:48,543 --> 01:00:52,834 I can't believe we're sailing, right Sebastian? 617 01:00:53,001 --> 01:00:55,251 I know. 618 01:00:55,418 --> 01:01:00,918 - Why, I never... The island is a ship? - It's mechanical! 619 01:01:01,084 --> 01:01:06,293 - Sebastian, will you sail us to Sunnytown? - Yes. 620 01:01:09,376 --> 01:01:13,168 Set the course for Sunnytown! 621 01:01:21,876 --> 01:01:24,668 - We'll tighten this... - It's Sunnytown. 622 01:01:30,918 --> 01:01:35,709 - This is so boring! - Salute your future mayor! 623 01:01:35,876 --> 01:01:40,334 - Look, I'm waving at you! - Dad, why is he so ugly? 624 01:01:40,501 --> 01:01:44,001 - Don't forget to wave, Recoil. - Silly balloon clown... 625 01:01:44,126 --> 01:01:47,001 See you at the mayoral inauguration! 626 01:01:47,126 --> 01:01:50,334 There will be shrimp sandwiches and free badges! 627 01:01:50,501 --> 01:01:53,251 Twig is... This is terrible. 628 01:01:53,418 --> 01:01:56,209 - Can we sail any faster? - Yes. 629 01:02:10,376 --> 01:02:13,168 Mitcho, it's time! 630 01:02:20,793 --> 01:02:23,668 Again! 631 01:02:29,834 --> 01:02:34,626 The Mysterious Island... That's why it was so hard to find. 632 01:02:34,793 --> 01:02:38,459 - Hello, Great-grandfather. - Nice hat, lad. 633 01:02:38,626 --> 01:02:42,376 Thanks. Now we just have to get to Sunnytown. 634 01:02:42,543 --> 01:02:45,626 Aye-aye. Captain! 635 01:02:45,793 --> 01:02:48,043 Incredible. 636 01:02:49,543 --> 01:02:52,834 That's my great-grandson down there. 637 01:03:10,084 --> 01:03:12,376 Halt! 638 01:03:12,543 --> 01:03:18,334 Trunk-man, why did you leave me? I thought we were friends. 639 01:03:18,501 --> 01:03:22,668 I don't have time right now. We have to get JB back to Sunnytown. 640 01:03:22,834 --> 01:03:26,251 - I forgive you. - You brought dip! 641 01:03:26,418 --> 01:03:28,876 - Excuse me... - You don't like chips? 642 01:03:29,043 --> 01:03:33,001 Get out of the way! Don't you have a dragon to steer? 643 01:03:33,168 --> 01:03:36,001 No need to worry, my dear friend. 644 01:03:38,251 --> 01:03:41,293 I could survive on nothing but chips. 645 01:03:45,001 --> 01:03:48,751 One, two, three. Are you ready? 646 01:03:53,293 --> 01:03:57,543 - You're not even looking! - I am. That was a beautiful jump. 647 01:03:57,709 --> 01:04:02,918 - Are you going to look now? - Of course. I'm completely focused. 648 01:04:08,209 --> 01:04:10,709 The Mysterious Island! 649 01:04:13,293 --> 01:04:17,001 - Did you hear that? - It was probably nothing. 650 01:04:23,126 --> 01:04:26,668 - I'll be damned! - It's the cruel pirates! 651 01:04:26,834 --> 01:04:30,334 You have a TV on your ship? Brilliant! 652 01:04:32,876 --> 01:04:35,084 - Who's that'? - Dear Sunnytown... 653 01:04:35,251 --> 01:04:40,376 When the cannon goes off, I'll take over as mayor after JB - 654 01:04:40,543 --> 01:04:42,584 - all honour to his memory. 655 01:04:42,751 --> 01:04:46,626 - That little chap will be mayor? - Yes, unless we hurry. 656 01:04:46,793 --> 01:04:49,459 - Hungry? Thirsty? Snacky? - Quiet! 657 01:04:49,626 --> 01:04:53,168 - Some of us are trying to watch this! - I'm a bit snacky. 658 01:04:53,334 --> 01:04:59,418 And then I will officially be the new mayor of Sunnytown! 659 01:04:59,584 --> 01:05:02,751 - Ready to fire? - It's part of the job I guess. 660 01:05:02,918 --> 01:05:05,834 - Fire? - Did everyone try the chocolates? 661 01:05:06,001 --> 01:05:10,334 - Man, it's so delicious! - You should try his dragon cheese. 662 01:05:10,501 --> 01:05:13,918 - Can I have another piece? - One for each hand. 663 01:05:14,084 --> 01:05:16,709 - Scrumptious! - What does that mean? 664 01:05:16,876 --> 01:05:21,876 - It's if you dip it in the juice. - Ah yes. Scrumptious. 665 01:05:22,043 --> 01:05:26,251 Look, Sebastian. It's the town hall. 666 01:05:26,418 --> 01:05:30,334 Yes! We're home! 667 01:05:35,543 --> 01:05:38,334 Oh no! What's happening! 668 01:05:41,793 --> 01:05:46,501 No, no, no! Come on! 669 01:05:46,668 --> 01:05:50,126 Maestro, strike up a cannonball tune! 670 01:05:55,084 --> 01:05:57,334 This old piece of junk is breaking down. 671 01:05:57,501 --> 01:06:02,459 According to my calculations, we'll be a little bit too late. 672 01:06:02,626 --> 01:06:08,459 - Luckily we can watch it on TV. - Totally! 673 01:06:08,626 --> 01:06:13,293 We have to tell Twig that JB is on his way before he fires the cannon! 674 01:06:13,459 --> 01:06:17,376 There's nothing we can do. Twig is going to be mayor. 675 01:06:17,543 --> 01:06:23,001 You have to get back to Sunnytown! We're so close... 676 01:06:23,126 --> 01:06:26,918 No need to be so negative. 677 01:06:33,668 --> 01:06:38,001 - Where did that come from? - The fire extinguisher? 678 01:06:42,543 --> 01:06:46,668 There's always another way to do things, Sebastian. 679 01:06:46,834 --> 01:06:51,001 If you look, you will find a way. 680 01:06:52,668 --> 01:06:57,126 We'll just send a message in a bottle! Of course... 681 01:06:57,293 --> 01:07:00,418 Give me that. Okay, "JB..." 682 01:07:00,584 --> 01:07:04,876 - Can I add a small greeting? - No! 683 01:07:05,043 --> 01:07:09,918 - Do you even have the address? - It's for Sunnytown. Come on, Mitcho. 684 01:07:10,084 --> 01:07:12,126 Okay. 685 01:07:15,501 --> 01:07:18,001 Be careful with the mechanism. 686 01:07:18,126 --> 01:07:22,043 - Where are we going? - Just come! 687 01:07:22,209 --> 01:07:26,084 We're sending a message through the air. 688 01:07:26,251 --> 01:07:30,001 It's our only chance to tell them that JB is alive. 689 01:07:30,126 --> 01:07:33,334 In one shot, we'll get the party started. 690 01:07:33,501 --> 01:07:37,126 In one shot, I'll officially be the new mayor of Sunnytown! 691 01:07:37,293 --> 01:07:40,126 - Come on, run! - Don't do it! 692 01:07:40,293 --> 01:07:45,376 - We're running out of time. - Stop, it's about to collapse! 693 01:07:45,543 --> 01:07:48,001 Grab hold of my legs! Now! 694 01:07:48,126 --> 01:07:52,209 Sebastian! 695 01:08:01,793 --> 01:08:05,084 I'm going to be a great mayor! 696 01:08:07,084 --> 01:08:10,376 Duck and cover! Prepare for battle! 697 01:08:11,376 --> 01:08:14,251 What's this? 698 01:08:16,084 --> 01:08:19,209 A message in a bottle! 699 01:08:22,668 --> 01:08:26,459 - "JB... -...is alive." 700 01:08:26,626 --> 01:08:31,001 - "JB is alive." Who wrote this? - It doesn't matter! 701 01:08:32,543 --> 01:08:34,834 I've got you, Sebastian! 702 01:08:36,209 --> 01:08:39,001 - Don't let go! - No! 703 01:08:39,168 --> 01:08:44,501 - A message in a bottle doesn't count! - It counts that JB is alive. 704 01:08:44,668 --> 01:08:47,168 Recoil, fire the cannon, now! 705 01:08:48,376 --> 01:08:52,293 - I'm not in the mood. - I'll do it myself then! 706 01:08:52,459 --> 01:08:55,293 He's got to chill out with the cannon. 707 01:08:55,459 --> 01:08:58,918 Where are they? Sebastian, Mitcho? 708 01:08:59,084 --> 01:09:01,459 I could have been mayor long ago! 709 01:09:04,751 --> 01:09:08,209 Feast your eyes on your new mayor! 710 01:09:10,834 --> 01:09:13,584 Mitcho! 711 01:09:22,209 --> 01:09:24,334 We got you! 712 01:09:24,501 --> 01:09:26,918 My TV! 713 01:09:27,084 --> 01:09:32,334 - Wow, this is exhilarating! - We seem to be hanging from the rail. 714 01:09:32,501 --> 01:09:35,084 I think the island is about to explode. 715 01:09:35,251 --> 01:09:39,793 No need to worry, my friends. 716 01:09:41,293 --> 01:09:43,584 All aboard the dragon! 717 01:09:43,751 --> 01:09:47,209 Mitcho and Sebastian are down there. They won't make it. 718 01:10:18,918 --> 01:10:25,001 - The sun! There it is! - Where did that pear come from? 719 01:10:25,126 --> 01:10:28,793 My new town hall! 720 01:10:42,001 --> 01:10:46,626 - We saw you on TV! - Let the military through! 721 01:10:46,793 --> 01:10:49,834 - Inside the TV! I know them. - Yeah, me too! 722 01:10:50,001 --> 01:10:53,459 But I fired the cannon! 723 01:10:54,501 --> 01:10:57,209 - It's JB! - He's alive! 724 01:11:37,376 --> 01:11:41,709 You saved me. Even though you hate water. 725 01:11:41,876 --> 01:11:47,418 - Well, you can't swim, can you? - No. 726 01:11:48,668 --> 01:11:52,043 The message was a great idea. 727 01:11:59,084 --> 01:12:03,293 - Oh JB... - Is that them? 728 01:12:03,459 --> 01:12:09,459 - Sebastian! Mitcho! There you are! - There they are! My little friends. 729 01:12:18,168 --> 01:12:21,251 Everyone in Sunnytown was happy to have JB home. 730 01:12:21,418 --> 01:12:24,543 And we threw a big party. 731 01:12:28,918 --> 01:12:32,626 And Sunnytown did get a new town hall. 732 01:12:32,793 --> 01:12:37,376 But it wasn't exactly like the one Twig had in mind. 733 01:12:40,418 --> 01:12:43,084 - Let's try the pear. - Cheers. 734 01:12:43,251 --> 01:12:45,834 Cheers. Say, where are the chips? 735 01:12:46,001 --> 01:12:49,376 Even though JB was a bit put out by the mess Twig had made - 736 01:12:49,543 --> 01:12:53,751 - he still let him keep his job as vice mayor. 737 01:12:53,918 --> 01:12:59,168 - Excuse me, cannon-man? - Oh, is that dip? 738 01:12:59,334 --> 01:13:03,001 What do you say? It's home-made. 739 01:13:05,293 --> 01:13:10,043 And if Mitcho should catch another adventure with his fishing rod - 740 01:13:10,209 --> 01:13:13,043 - I wouldn't mind coming along. 741 01:13:13,209 --> 01:13:19,084 Because it's not that scary when you're with your best friends. 742 01:17:36,293 --> 01:17:40,001 Subtitles: Sara Sjölin Oneliner 55086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.