All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E06.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,297 --> 00:00:11,264 NANCY: Previously on The Hot Zone... 2 00:00:11,666 --> 00:00:13,866 You know how many people would die on this planet if the 3 00:00:13,935 --> 00:00:16,069 leftovers of this freezer ever got released? 4 00:00:16,454 --> 00:00:18,154 ORMAN: All of us? 5 00:00:20,058 --> 00:00:23,193 NANCY: Well, hello Monkey O-5-3. 6 00:00:23,528 --> 00:00:26,196 The cells I saw in that culture weren't just dead. 7 00:00:26,264 --> 00:00:27,463 They were exploded. 8 00:00:27,532 --> 00:00:29,132 There's only a few things in the world that could do this. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,901 PETER: A virus like you're suggesting just appears out of nowhere on U.S. soil? 10 00:00:31,969 --> 00:00:34,154 NANCY: Well, there's a first time for everything. 11 00:00:35,590 --> 00:00:37,256 JERRY: Sorry, but why does it have to be you? 12 00:00:37,325 --> 00:00:38,958 Someone else can do that. 13 00:00:39,026 --> 00:00:41,027 NANCY: Peter's convinced I'm wrong and the colonel thinks that it's too improbable. 14 00:00:41,029 --> 00:00:42,161 So who else is there? 15 00:00:42,230 --> 00:00:44,163 PETER: Don't put too much stock in Nancy's paranoia. 16 00:00:44,232 --> 00:00:47,100 Her mentor is like a pathogen chasing wackjob. 17 00:00:47,168 --> 00:00:48,368 This guy went off the deep end. 18 00:00:48,436 --> 00:00:50,487 Always looking for the big one. 19 00:00:50,922 --> 00:00:51,988 NANCY: Ebola Zaire. 20 00:00:51,990 --> 00:00:53,790 PETER: It can't be Ebola. 21 00:00:53,792 --> 00:00:56,559 NANCY: Anyone whose suit is compromised will be moved to the slammer for three weeks. 22 00:00:57,228 --> 00:00:59,562 Ebola spreads easily through caretakers. 23 00:00:59,630 --> 00:01:02,398 Anyone handling blood, feces, vomit. 24 00:01:02,400 --> 00:01:04,934 How many workers in your facility fit that description? 25 00:01:05,136 --> 00:01:07,620 You need to let me get in there today, make sure that it's contained and 26 00:01:07,622 --> 00:01:09,889 that it doesn't spread to the other primates. 27 00:01:09,891 --> 00:01:11,290 FATHER: I'm so proud of you. 28 00:01:11,359 --> 00:01:13,593 NANCY: Put up a fight till I get back, okay? 29 00:01:13,661 --> 00:01:15,328 FATHER: Same for you. 30 00:01:16,097 --> 00:01:17,881 CARTER: I found a sick monkey in another cell. 31 00:01:17,916 --> 00:01:18,965 NANCY: What? 32 00:01:19,033 --> 00:01:20,166 Evacuate the hallway! 33 00:01:20,235 --> 00:01:23,236 I'm Colonel Jaax, U.S. Army. You need to get out of here. 34 00:01:23,304 --> 00:01:25,988 RHODES: Travis Rhodes, CDC, I'll be taking it from here. 35 00:01:26,057 --> 00:01:27,590 CARTER: This isn't a pissing contest. 36 00:01:27,658 --> 00:01:29,259 NANCY: Don't know what happened with you two. 37 00:01:29,327 --> 00:01:31,661 But I can't afford to let it influence what I do now. 38 00:01:31,929 --> 00:01:33,629 RHODES: You have no idea what you're getting into. 39 00:01:33,698 --> 00:01:35,231 We could be the next victims! 40 00:01:35,299 --> 00:01:36,733 NANCY: Like it or not, the virus is here. 41 00:01:36,801 --> 00:01:39,602 We are facing an enemy that can devastate a city. 42 00:01:39,938 --> 00:01:43,990 And you're what's standing between it and the civilians outside those doors. 43 00:01:45,426 --> 00:01:46,826 CARTER: It's in that building. 44 00:01:46,894 --> 00:01:48,594 It's learning. It's evolved. 45 00:01:48,663 --> 00:01:50,463 NANCY: Right. Your elusive super Ebola. 46 00:01:50,531 --> 00:01:52,064 CARTER: There will be super Ebola. 47 00:01:52,133 --> 00:01:54,100 It will wipe us out if we don't get ahead of it. 48 00:01:56,771 --> 00:01:58,321 (yells). 49 00:02:03,928 --> 00:02:05,394 (gasps) 50 00:02:05,463 --> 00:02:07,063 ERICSON: Jerry! 51 00:02:07,065 --> 00:02:08,231 NANCY: What's going on? 52 00:02:08,299 --> 00:02:10,333 MEDIC: Colonel's gone down, ma'am. 53 00:02:25,099 --> 00:02:26,399 NANCY: Jerry, can you hear me? 54 00:02:28,837 --> 00:02:30,170 Hi. 55 00:02:31,689 --> 00:02:33,957 JERRY: You shouldn't be here. NANCY: The team's exhausted. 56 00:02:34,525 --> 00:02:36,826 There's no other backup. 57 00:02:37,128 --> 00:02:39,362 JERRY: I should've been out hours ago. 58 00:02:40,465 --> 00:02:42,999 NANCY: Jerry. Jerry, look at me. 59 00:02:43,802 --> 00:02:45,535 Honey. Look... 60 00:02:45,804 --> 00:02:48,388 ERICSON: Colonel. What do we do now? 61 00:02:48,756 --> 00:02:51,123 We can't call it off, can we? 62 00:02:51,192 --> 00:02:53,560 MEDIC: You can ride with us to the hospital. 63 00:03:04,122 --> 00:03:06,455 NANCY: Tell the team I'm coming in. 64 00:03:06,524 --> 00:03:09,859 ERICSON: Yes, ma'am. NANCY: Take good care of him. 65 00:03:27,495 --> 00:03:28,695 Has anyone seen Carter? 66 00:03:28,763 --> 00:03:31,364 SARAH: I saw him heading down the back hall a while ago. 67 00:03:34,035 --> 00:03:35,468 NANCY: You're doing the cuts now? 68 00:03:35,536 --> 00:03:37,586 WICHITA: Dr. Carter said we were capable. 69 00:03:37,655 --> 00:03:40,056 I've had two years vet training. 70 00:03:42,626 --> 00:03:44,193 And my hands feel wet. 71 00:03:44,262 --> 00:03:47,229 NANCY: But you know that they're clean and safe inside those gloves, right? 72 00:03:47,298 --> 00:03:48,531 WICHITA: Do you ever get used to that? 73 00:03:48,599 --> 00:03:50,633 NANCY: Not really. 74 00:03:55,022 --> 00:03:56,756 Clean work. 75 00:03:57,458 --> 00:03:59,692 WICHITA: Uh... something's happening. 76 00:03:59,694 --> 00:04:01,828 Uh, what's, uh... 77 00:04:02,097 --> 00:04:03,496 oh, it's deflating, I can't breathe. 78 00:04:03,564 --> 00:04:05,364 NANCY: Give me your extra battery pack, now! 79 00:04:05,433 --> 00:04:06,832 WICHITA: I-I forgot to grab a backup. 80 00:04:06,901 --> 00:04:09,836 NANCY: Here. Use mine. They're different. 81 00:04:10,538 --> 00:04:11,454 (groans) 82 00:04:11,456 --> 00:04:12,488 Damn. 83 00:04:12,556 --> 00:04:13,856 Keep looking at me. 84 00:04:13,858 --> 00:04:15,324 I need an extra pack in dissecting! 85 00:04:15,327 --> 00:04:17,126 Get someone on the PA system. 86 00:04:17,194 --> 00:04:18,661 WICHITA: Oh my God. Oh my God. 87 00:04:18,730 --> 00:04:20,797 ERICSON: We're running out of sedative. 88 00:04:21,132 --> 00:04:22,131 Two-Six-Seven? 89 00:04:22,167 --> 00:04:24,467 ASH: Yes, sir. 90 00:04:28,055 --> 00:04:31,324 Got him. 91 00:04:31,392 --> 00:04:32,758 ERICSON: Almost there. 92 00:04:32,827 --> 00:04:34,160 MAN (over radio): Any team member, 93 00:04:34,228 --> 00:04:36,429 we need a BP-15 battery in dissecting now! 94 00:04:36,431 --> 00:04:38,698 ERICSON: You heard him, let's go. 95 00:04:39,533 --> 00:04:40,967 NANCY: Look at me. Look at me. 96 00:04:41,035 --> 00:04:42,001 (panting) 97 00:04:42,069 --> 00:04:43,236 I want you to follow my breathing. 98 00:04:43,304 --> 00:04:45,521 Do what I do. Look at me. Not deep breaths. 99 00:04:45,523 --> 00:04:46,822 In. Out. That's it. 100 00:04:46,891 --> 00:04:47,990 You want to save all that air that's in there. 101 00:04:48,059 --> 00:04:48,991 WICHITA: No. No, no, no, no... 102 00:04:48,994 --> 00:04:49,992 I have to get out, I have to get out! 103 00:04:50,061 --> 00:04:51,127 NANCY: No. No, no, no, no, no, no, no! 104 00:04:51,129 --> 00:04:52,395 ASH: I got one. Here it is. 105 00:04:52,397 --> 00:04:53,596 NANCY: I got you, I got you! WICHITA: I got to get out... 106 00:04:53,664 --> 00:04:57,199 NANCY: Okay. Okay. It's on. Just breathe. 107 00:04:57,268 --> 00:04:58,735 (deep breaths) 108 00:04:58,803 --> 00:05:01,888 NANCY: Relax. You're okay. 109 00:05:04,091 --> 00:05:06,559 WICHITA: I thought I grabbed the right one, I just, I... 110 00:05:06,627 --> 00:05:08,928 NANCY: Just breathe through it. 111 00:05:09,764 --> 00:05:11,664 I want you to decon out. 112 00:05:11,732 --> 00:05:14,000 ASH: Uh, ma'am? I don't think that's a good idea. 113 00:05:14,935 --> 00:05:16,502 We got company. 114 00:05:24,862 --> 00:05:26,562 NANCY: You've got to be kidding. 115 00:05:29,267 --> 00:05:33,669 (theme music plays). 116 00:05:36,024 --> 00:05:39,759 (coughing and wheezing). 117 00:05:41,896 --> 00:05:43,429 (intercom chatter). 118 00:05:43,497 --> 00:05:47,033 DOROTHY: This isn't right. I'm phoning her. 119 00:05:49,804 --> 00:05:53,389 FATHER: No. She's got a job to do. 120 00:05:55,960 --> 00:05:57,193 (sighs). 121 00:05:58,596 --> 00:06:00,429 (wheezing). 122 00:06:00,498 --> 00:06:02,498 DOROTHY: The two of you... 123 00:06:06,337 --> 00:06:08,221 NANCY: I can't decon out, I'm shorthanded as it is. 124 00:06:08,289 --> 00:06:09,288 MAN (over phone): Okay, okay. 125 00:06:09,357 --> 00:06:10,757 NANCY: Well, how soon can you get here? 126 00:06:10,825 --> 00:06:12,224 MAN (over phone): With this weather, 20 minutes. 127 00:06:12,227 --> 00:06:14,327 NANCY: Thanks. Keep the line moving. 128 00:06:14,763 --> 00:06:16,328 I'm going to go track down Carter. 129 00:06:16,397 --> 00:06:17,563 ASH: Yes, ma'am. 130 00:06:23,171 --> 00:06:25,054 NANCY: Carter? 131 00:06:54,835 --> 00:06:55,902 You're gonna tear your suit. 132 00:06:55,970 --> 00:06:57,520 What the hell are you doing? 133 00:06:57,588 --> 00:07:00,256 CARTER: The monkeys you brought to Hazleton came from this freezer. 134 00:07:00,324 --> 00:07:01,457 NANCY: We'll get to them. 135 00:07:01,459 --> 00:07:03,492 Right now, I need you to be the expert I brought in, 136 00:07:03,561 --> 00:07:05,528 to make sure my soldiers are doing things correctly. 137 00:07:05,997 --> 00:07:07,130 CARTER: We've got a bigger problem... 138 00:07:07,198 --> 00:07:09,632 NANCY: A bigger problem than a team losing their leader? 139 00:07:09,700 --> 00:07:11,801 With Jerry down they need us. 140 00:07:11,869 --> 00:07:13,986 CARTER: What? NANCY: You didn't know? 141 00:07:14,922 --> 00:07:17,389 CARTER: Is he okay? NANCY: They don't know yet. 142 00:07:17,458 --> 00:07:18,624 CARTER: I haven't been gone that long. 143 00:07:18,693 --> 00:07:20,626 NANCY: You've been gone from your station for hours. 144 00:07:20,695 --> 00:07:21,894 CARTER: No, listen to me. 145 00:07:21,962 --> 00:07:23,963 How many monkeys did you put in your trunk? 146 00:07:24,031 --> 00:07:25,164 NANCY: Four. Why? 147 00:07:26,100 --> 00:07:28,868 CARTER: There should have nine in the freezer. 148 00:07:28,936 --> 00:07:30,686 There's only eight. 149 00:07:30,955 --> 00:07:32,721 The manifest from the Philippines said there was 150 00:07:32,790 --> 00:07:36,993 94 animals taken off the plane at Dulles. 151 00:07:37,862 --> 00:07:39,795 Only 93 arrived here. 152 00:07:40,297 --> 00:07:41,697 NANCY: So you're saying a monkey disappeared? 153 00:07:41,765 --> 00:07:43,832 CARTER: Between Dulles and this hellhole. 154 00:07:43,901 --> 00:07:45,568 So where is it? 155 00:07:45,870 --> 00:07:47,219 There could be a monkey out there, 156 00:07:47,222 --> 00:07:49,722 spreading a mutating virus across the city. 157 00:07:54,228 --> 00:07:56,362 NANCY: Once the press leaves, I want you to decon out. 158 00:07:56,997 --> 00:07:58,230 CARTER: Yeah, I'll need some backup. 159 00:07:58,299 --> 00:08:00,766 NANCY: The Army has no jurisdiction outside this facility. 160 00:08:00,834 --> 00:08:03,035 You know who does. 161 00:08:03,370 --> 00:08:05,087 CARTER: The guy hates my guts. 162 00:08:05,155 --> 00:08:06,388 I'm never going to convince him to help. 163 00:08:06,457 --> 00:08:09,892 NANCY: You need to bury whatever happened between you two, Carter. 164 00:08:09,960 --> 00:08:12,261 You've got no choice. 165 00:08:22,290 --> 00:08:27,393 BOSA: Listen. They are all gone. 166 00:08:34,835 --> 00:08:36,118 CARTER: I don't know why we're here. 167 00:08:36,187 --> 00:08:38,754 BOSA: We should hear the monkeys. 168 00:08:39,057 --> 00:08:41,724 But we hear nothing. 169 00:08:41,726 --> 00:08:44,961 A whole family of them, dead. 170 00:08:47,599 --> 00:08:50,366 Our spirit will not curse the animals. 171 00:08:53,337 --> 00:08:56,856 As you said, my village has a disease of the body. 172 00:08:58,025 --> 00:09:00,759 CARTER: Yeah. That's right. 173 00:09:00,828 --> 00:09:04,930 Good. Now, Bosa, you can help me save... 174 00:09:04,999 --> 00:09:09,201 BOSA: You cannot stop it. It's wiser than you or me. 175 00:09:10,337 --> 00:09:13,122 CARTER: You have made difficult choices. 176 00:09:13,124 --> 00:09:15,724 You have forced people apart to save other people. 177 00:09:15,793 --> 00:09:19,194 BOSA: Our ancestors have been doing this for generations to 178 00:09:19,263 --> 00:09:21,530 keep people away from the disease. 179 00:09:21,599 --> 00:09:23,266 CARTER: Yeah, uh, exactly. 180 00:09:23,334 --> 00:09:26,402 And with your help, we will be able to save the rest of... 181 00:09:26,470 --> 00:09:29,956 BOSA: I see now, we cannot stop this. 182 00:09:30,024 --> 00:09:31,490 Keep people apart? 183 00:09:31,558 --> 00:09:34,594 It's not human nature. 184 00:09:36,363 --> 00:09:37,663 So we wait. 185 00:09:37,731 --> 00:09:41,334 Some will leave us. But some will stay. 186 00:09:42,770 --> 00:09:46,656 Someone will always survive. 187 00:09:46,724 --> 00:09:49,024 That's why we are still here. 188 00:09:49,093 --> 00:09:52,862 Someone always survives. 189 00:10:04,025 --> 00:10:06,792 (indistinct chatter) 190 00:10:07,494 --> 00:10:09,762 RHODES: I've never seen anything like this. 191 00:10:09,830 --> 00:10:12,365 It's horrible. 192 00:10:12,733 --> 00:10:13,766 Where's Carter? 193 00:10:13,834 --> 00:10:16,502 MELINDA: He said he'd meet us here for the chopper. 194 00:10:16,570 --> 00:10:19,422 RHODES: Well, it was supposed to be here an hour ago. 195 00:10:19,957 --> 00:10:21,590 Chopper's late! You're late! 196 00:10:21,658 --> 00:10:22,725 CARTER: It's not coming. 197 00:10:22,793 --> 00:10:24,293 I called it off for a few more days. 198 00:10:24,361 --> 00:10:26,428 RHODES: You did what? Are you crazy? 199 00:10:26,497 --> 00:10:27,730 CARTER: Well, I don't know how I didn't see it. 200 00:10:27,798 --> 00:10:29,198 Bosa opened my eyes. 201 00:10:29,266 --> 00:10:30,999 RHODES: You know when I said faith healers are just superstitions... 202 00:10:31,002 --> 00:10:32,801 CARTER: Because I didn't see the virus for what it is. 203 00:10:32,870 --> 00:10:34,420 He does. 204 00:10:34,488 --> 00:10:36,756 Now, there's very little we can do to stop this thing. 205 00:10:36,824 --> 00:10:38,190 But someone has to survive it. 206 00:10:38,258 --> 00:10:41,427 We need to wait until someone pulls through it. 207 00:10:41,495 --> 00:10:44,497 RHODES: And who knows how long that will be? 208 00:10:44,565 --> 00:10:46,031 You've let this place get to you. 209 00:10:46,100 --> 00:10:49,034 We need to get back, find a way to stop this from ever happening again. 210 00:10:49,037 --> 00:10:51,186 We already have the blood samples. 211 00:10:51,189 --> 00:10:54,390 CARTER: All that will do is help us identify it. 212 00:10:54,458 --> 00:10:55,858 There must be a survivor. 213 00:10:55,926 --> 00:10:58,193 They will have antibodies in their plasma. 214 00:10:58,262 --> 00:11:00,930 It's the only chance of a cure. 215 00:11:01,866 --> 00:11:03,666 RHODES: You're going to get us all killed! 216 00:11:16,330 --> 00:11:18,698 HUMBOLT: Hi. Can I help you with something? 217 00:11:18,966 --> 00:11:20,265 REPORTER: Depends. Who are you? 218 00:11:20,334 --> 00:11:21,767 HUMBOLT: I'm the supervisor here. 219 00:11:21,836 --> 00:11:23,636 My night guard called me, 220 00:11:23,704 --> 00:11:26,722 woke me up and told me there was somebody snooping around. 221 00:11:26,791 --> 00:11:28,924 You know, there's been a lot of break-ins around here lately, 222 00:11:28,992 --> 00:11:30,692 if you're looking for some real news. 223 00:11:30,761 --> 00:11:32,428 REPORTER: Neighbors say the real news is right here. 224 00:11:32,496 --> 00:11:34,396 Do you have some kind of outbreak? 225 00:11:34,465 --> 00:11:35,865 HUMBOLT: What gave you that idea? 226 00:11:35,867 --> 00:11:37,466 REPORTER: Eyewitness accounts of people in hazmat suits climbing 227 00:11:37,534 --> 00:11:39,134 around the roof today. 228 00:11:39,137 --> 00:11:41,020 HUMBOLT: I was... 229 00:11:41,088 --> 00:11:43,088 trying to keep it quiet from my workers. 230 00:11:43,157 --> 00:11:46,024 We've got leaks in the roof and the tiles are asbestos, 231 00:11:46,093 --> 00:11:47,693 we brought a special team in. 232 00:11:47,762 --> 00:11:50,596 I had them working odd hours because I didn't want anybody freaking out. 233 00:11:52,132 --> 00:11:55,968 REPORTER: Do you really expect me to buy that, man? 234 00:11:56,804 --> 00:11:59,221 HUMBOLT: All right. Fine. 235 00:11:59,657 --> 00:12:03,893 We did have an outbreak. Simian Hemorrhagic Fever. 236 00:12:04,995 --> 00:12:06,929 It's not our first time and it's not going to be our last. 237 00:12:06,931 --> 00:12:08,363 And it's not pretty. 238 00:12:08,432 --> 00:12:11,467 By all means, I can show you what ten dead monkeys look like. 239 00:12:11,535 --> 00:12:13,535 It's pretty bloody. 240 00:12:13,604 --> 00:12:16,622 Which you eventually get used to, but the stench... 241 00:12:18,025 --> 00:12:19,892 with all the feces and the blood and... 242 00:12:19,894 --> 00:12:22,394 the rotting fur... 243 00:12:22,964 --> 00:12:25,765 I think I should probably warn you about that part. 244 00:12:25,833 --> 00:12:29,201 And I'm not sure how much of that you can show on TV. 245 00:12:36,360 --> 00:12:38,327 ASH: We're good, they're leaving. 246 00:12:38,896 --> 00:12:40,596 NANCY: Listen up. The press is gone. 247 00:12:40,664 --> 00:12:44,099 We can start rotating breaks now. 248 00:12:45,536 --> 00:12:47,202 Resume your stations. 249 00:12:47,271 --> 00:12:49,388 Keep an eye on your buddy. 250 00:12:49,456 --> 00:12:52,158 You stop and rest before you get tired. 251 00:12:53,360 --> 00:12:54,626 How many monkeys we have left? 252 00:12:54,629 --> 00:12:56,161 ERICSON: About 300, ma'am. 253 00:12:56,230 --> 00:12:58,097 NANCY: Let's finish this. 254 00:12:58,165 --> 00:13:00,633 And then we're all going home tomorrow. 255 00:13:00,701 --> 00:13:02,802 All of us. 256 00:13:09,493 --> 00:13:11,260 TUCKER: I'd like an update on, uh, one of my men. 257 00:13:11,328 --> 00:13:12,361 Jerry Jaax. 258 00:13:12,429 --> 00:13:13,729 NURSE: He's lost a lot of fluid. 259 00:13:13,797 --> 00:13:15,163 About ten pounds. 260 00:13:15,232 --> 00:13:17,149 He arrived severely dehydrated. 261 00:13:17,217 --> 00:13:19,168 TUCKER: Yeah, I want to see him. 262 00:13:22,957 --> 00:13:24,857 (exhales). 263 00:13:31,432 --> 00:13:32,564 (sighs). 264 00:13:32,567 --> 00:13:37,853 SARAH: Here, this will work.Oh, it's freezing. 265 00:13:39,524 --> 00:13:42,591 REESE: Yeah. Oh my God. 266 00:13:43,794 --> 00:13:44,860 Look. 267 00:13:44,862 --> 00:13:48,197 SARAH: Oh. Yeah, I see it. W-Wait, there's more. 268 00:13:49,600 --> 00:13:51,700 Wait, who dumped syringes here? 269 00:13:53,704 --> 00:13:55,688 Oh my God. 270 00:14:04,031 --> 00:14:06,031 ASH: Colonel Jaax. 271 00:14:06,500 --> 00:14:08,500 WICHITA: There's some sort of problem outside. 272 00:14:08,502 --> 00:14:10,836 (indistinct chatter). 273 00:14:13,791 --> 00:14:15,657 NANCY: They look like they've been here a while. 274 00:14:15,726 --> 00:14:19,395 REESE: At first we thought maybe someone was shooting up ketamine or something but... 275 00:14:19,663 --> 00:14:21,931 NANCY: You think maybe someone just missed the dumpster? 276 00:14:26,970 --> 00:14:28,754 It's okay. Just stay right there. 277 00:14:28,822 --> 00:14:29,755 BOBBY: Don't hurt me. 278 00:14:29,823 --> 00:14:31,223 NANCY: No, no. I'm not going to hurt you. 279 00:14:31,292 --> 00:14:32,958 Look, look. Look. See? 280 00:14:32,960 --> 00:14:34,126 I'm not going to hurt you. 281 00:14:34,194 --> 00:14:37,229 I need you to just stand very, very still. 282 00:14:37,298 --> 00:14:39,064 Put your arms out, like an airplane. 283 00:14:39,132 --> 00:14:40,299 Yeah, good job. 284 00:14:40,301 --> 00:14:44,420 Okay. Good. Now drop that needle. 285 00:14:46,123 --> 00:14:47,990 There you go. You're very good at this. 286 00:14:48,058 --> 00:14:49,257 What's your name? 287 00:14:49,260 --> 00:14:50,726 BOBBY: Bobby. NANCY: Okay, Bobby. 288 00:14:50,728 --> 00:14:54,262 I'm going to come in and I'm going to lift you up and 289 00:14:54,331 --> 00:14:56,665 blast you off like a rocket, okay? 290 00:14:56,733 --> 00:14:59,068 So don't move till I come and get you. 291 00:14:59,536 --> 00:15:04,123 Okay. One, two, three... lift off! 292 00:15:07,728 --> 00:15:11,630 Good job, Bobby. Good job. Good job. 293 00:15:15,602 --> 00:15:18,387 DEP. SECRETARY: So, this could be spreading to civilians? 294 00:15:18,389 --> 00:15:21,190 Six million people in the Washington, D.C. metropolitan area. 295 00:15:22,025 --> 00:15:23,225 You can't pick up a phone? 296 00:15:25,062 --> 00:15:26,728 RHODES: Well, I... 297 00:15:26,797 --> 00:15:29,698 I have been in communication with the necessary agencies but... 298 00:15:29,766 --> 00:15:33,168 I didn't feel there was a need to sound an alarm. 299 00:15:34,454 --> 00:15:36,488 Not at this time. 300 00:15:36,556 --> 00:15:39,224 DEP. SECRETARY: Are you not responsible for the treatment of four individuals 301 00:15:39,226 --> 00:15:41,860 who have tested positive for Ebola hemorrhagic fever? 302 00:15:43,364 --> 00:15:48,233 RHODES: Uh... uh, well, yes and no, sir. 303 00:15:49,236 --> 00:15:50,502 DEP. SECRETARY: Well, which is it? 304 00:15:50,570 --> 00:15:53,789 RHODES: Ebola Zaire, we're not sure if that is what it is yet. 305 00:15:53,857 --> 00:15:56,859 This could be a new strain. 306 00:15:57,261 --> 00:15:58,727 If I could redirect your attention... 307 00:15:58,796 --> 00:16:00,996 DEP. SECRETARY: Is there a cure, Dr. Rhodes? 308 00:16:01,031 --> 00:16:03,565 Any kind of treatment? 309 00:16:03,801 --> 00:16:04,867 RHODES: No. 310 00:16:04,935 --> 00:16:07,135 DEP. SECRETARY: And now you're telling me the CDC 311 00:16:07,138 --> 00:16:10,589 hasn't quarantined every single person within a mile of this thing? 312 00:16:11,691 --> 00:16:13,275 RHODES: We've taken precautions, 313 00:16:13,310 --> 00:16:16,228 but whatever virus we have has produced nothing more than 314 00:16:16,296 --> 00:16:18,097 a mild fever and vomiting. 315 00:16:18,165 --> 00:16:21,266 If we activate a Regional Disaster Response Team... 316 00:16:21,334 --> 00:16:23,569 (soft chuckle) 317 00:16:23,637 --> 00:16:26,255 you're talking about a multiagency coalition under the command 318 00:16:26,323 --> 00:16:28,056 of a three-star general. 319 00:16:28,125 --> 00:16:31,426 Local military, FEMA, emergency response units. 320 00:16:31,495 --> 00:16:34,329 No one's used to talking across channels. 321 00:16:35,265 --> 00:16:38,767 You haven't seen a Charlie-Foxtrot like this would be. 322 00:16:39,102 --> 00:16:43,022 We would have to isolate and evacuate the President, the VP, 323 00:16:43,390 --> 00:16:45,290 and safeguard all essential personnel. 324 00:16:45,358 --> 00:16:49,762 Anyone who could flee the city, would, leaving only our most vulnerable populations. 325 00:16:51,364 --> 00:16:53,232 Hospitals, nursing homes. 326 00:16:53,300 --> 00:16:54,900 Then you have to think about the supermarkets. 327 00:16:54,968 --> 00:16:56,301 Food supplies dwindle fast. 328 00:16:56,303 --> 00:16:58,820 We could be looking at widespread looting and chaos. 329 00:16:58,889 --> 00:17:00,589 Now we're talking martial law. 330 00:17:00,657 --> 00:17:03,125 So, before all of that gets triggered over a fever, 331 00:17:03,193 --> 00:17:05,660 I would like to wait one more day. 332 00:17:05,663 --> 00:17:09,398 Just to be sure of what we're really dealing with. 333 00:17:14,888 --> 00:17:16,355 DEP. SECRETARY: Fine. 334 00:17:16,423 --> 00:17:20,426 But if one more person tests positive, we will enact a full-scale response. 335 00:17:39,196 --> 00:17:41,530 (indistinct group chatter). 336 00:17:45,135 --> 00:17:47,035 CARTER: Did they tear you a new one? 337 00:17:47,103 --> 00:17:49,621 Tarnish that reputation of yours? 338 00:17:50,424 --> 00:17:54,493 RHODES: A reputation is what allows you to be taken seriously in the world. 339 00:17:54,828 --> 00:17:58,163 CARTER: Doesn't help when they think you're a nut-job. 340 00:18:00,167 --> 00:18:03,702 RHODES: You earned your stripes as a reckless nut-job without any help from me. 341 00:18:06,323 --> 00:18:08,423 CARTER: There's a monkey missing. 342 00:18:33,600 --> 00:18:34,766 REESE: Blood drawn? 343 00:18:34,835 --> 00:18:36,902 ASH: Yep. He's ready for the great beyond. 344 00:18:36,904 --> 00:18:38,787 You okay? 345 00:18:38,856 --> 00:18:40,923 REESE: Only a few rooms left, right? 346 00:18:41,191 --> 00:18:42,691 (scoffs) 347 00:18:51,202 --> 00:18:53,668 ASH: Hey Reese, I need some help at Cell J. 348 00:18:53,737 --> 00:18:56,188 REESE: Yeah, on my way. 349 00:19:08,769 --> 00:19:10,435 t rid of the sick ones. 350 00:19:10,437 --> 00:19:12,221 The one you are asking about was in bad shape. 351 00:19:12,789 --> 00:19:14,723 CARTER: That's why it was removed from the shipment. 352 00:19:14,725 --> 00:19:16,325 How'd the monkey look? 353 00:19:16,393 --> 00:19:18,460 MAN: Uh, something in the eyes, I guess. 354 00:19:18,462 --> 00:19:19,461 RHODES: The eyes? 355 00:19:19,529 --> 00:19:21,229 MAN: Yeah, they were red. The mouth, too. 356 00:19:21,298 --> 00:19:23,632 Like its gums were bleeding. 357 00:19:25,936 --> 00:19:27,736 CARTER: And how did you dispose of it? 358 00:19:28,521 --> 00:19:29,771 MAN: Same way we did all the others. 359 00:19:29,856 --> 00:19:31,022 RHODES: What others? 360 00:19:31,025 --> 00:19:34,459 MAN: Uh, 'bout a dozen died in transit from Manila. 361 00:19:34,527 --> 00:19:36,761 Not unusual to lose one or two. 362 00:19:36,764 --> 00:19:38,029 The flights are long. 363 00:19:38,098 --> 00:19:39,431 Care's not great. 364 00:19:39,433 --> 00:19:41,032 But it's-it's okay, you know, 365 00:19:41,035 --> 00:19:43,068 we got the new shipment in to replace them. 366 00:19:45,723 --> 00:19:47,122 CARTER: What new shipment? 367 00:19:47,190 --> 00:19:49,391 MAN: From Manila, few days ago, uh, 368 00:19:49,459 --> 00:19:51,593 the company's backlogged or something, 369 00:19:51,662 --> 00:19:53,295 they can't pick 'em up for some reason. 370 00:19:53,363 --> 00:19:54,462 RHODES: And they're headed to Reston? 371 00:19:54,531 --> 00:19:56,398 MAN: Uh, 'bout half, same as the first shipment. 372 00:19:56,400 --> 00:19:57,699 The rest are going to Texas. 373 00:19:57,767 --> 00:19:59,067 CARTER: Texas? 374 00:19:59,136 --> 00:20:02,120 MAN: Yeah, there's a research facility that's expecting them. 375 00:20:02,572 --> 00:20:03,755 CARTER: Where are the monkeys now? 376 00:20:03,757 --> 00:20:06,058 We need to stop them. 377 00:20:16,370 --> 00:20:19,388 RHODES: We may need to call in more backup to lock this place down. 378 00:20:19,456 --> 00:20:21,423 Let's see what we're dealing with. 379 00:20:27,430 --> 00:20:29,064 REESE: Okay. I'm back, little guy. 380 00:20:37,491 --> 00:20:39,591 (screaming). 381 00:20:46,666 --> 00:20:48,300 ASH: Reese. Hold still. 382 00:20:48,368 --> 00:20:51,620 (screaming). 383 00:20:52,322 --> 00:20:54,389 NANCY: I got it. Hold her steady. 384 00:20:54,458 --> 00:20:56,091 REESE: Oh my God... NANCY: Stay calm, we got it. 385 00:20:56,159 --> 00:20:57,626 Okay. 386 00:21:00,864 --> 00:21:02,831 REESE: Is it torn? Am I infected? 387 00:21:11,257 --> 00:21:12,657 NANCY: No tears. No tears. 388 00:21:12,726 --> 00:21:13,825 Good work, Lieutenant. 389 00:21:13,893 --> 00:21:16,495 Good work. Good work. Even breaths. 390 00:21:17,898 --> 00:21:19,965 Good. Good. 391 00:21:36,400 --> 00:21:37,933 ERICSON: All right, team, that's the last one. 392 00:21:38,001 --> 00:21:39,267 Good work. 393 00:21:39,336 --> 00:21:42,220 Let's begin cleanup protocol. 394 00:21:42,556 --> 00:21:45,657 Remember what the colonel said, every surface gets wiped. 395 00:21:45,725 --> 00:21:47,359 Protect your suits. 396 00:22:07,998 --> 00:22:09,664 (exhales) 397 00:22:09,732 --> 00:22:11,199 NANCY: For the next few days, 398 00:22:11,268 --> 00:22:14,986 this'll be the only place on Earth that has nothing living inside of it. 399 00:22:15,488 --> 00:22:19,023 And then a spore, a germ... 400 00:22:19,092 --> 00:22:22,761 something'll find its way back inside. 401 00:22:30,737 --> 00:22:34,990 I can't tell you how impressed I am by all of you. 402 00:22:35,058 --> 00:22:37,926 And truly grateful. 403 00:22:39,829 --> 00:22:44,399 The whole world should know that you put your lives on the line in there. 404 00:22:47,538 --> 00:22:50,889 But I'm afraid no one will ever know what you did. 405 00:22:52,092 --> 00:22:54,593 SARAH: Well, you will. 406 00:23:05,589 --> 00:23:07,556 (group chatter). 407 00:23:21,488 --> 00:23:26,825 NANCY: What's wrong? Jerry? 408 00:23:46,997 --> 00:23:53,301 ♪ ♪ 409 00:23:59,960 --> 00:24:03,628 My dad, he's gone. 410 00:24:07,600 --> 00:24:11,403 (cries) 411 00:24:23,633 --> 00:24:25,200 (group chatter). 412 00:24:32,725 --> 00:24:36,394 CARTER: Well, we got the sick ones out just in time. 413 00:24:36,462 --> 00:24:38,363 That was close. 414 00:24:38,431 --> 00:24:39,498 RHODES: Couple more hours, 415 00:24:39,566 --> 00:24:42,233 they'd have been on their way across country. 416 00:24:42,302 --> 00:24:45,387 CARTER: Who knows where the virus could have spread from there. 417 00:24:49,692 --> 00:24:51,860 RHODES: I hate to admit it, but... 418 00:24:53,263 --> 00:24:56,364 you were right. 419 00:24:57,000 --> 00:24:59,934 Everyone else missed this. 420 00:24:59,937 --> 00:25:02,520 You saw it. 421 00:25:02,589 --> 00:25:04,822 CARTER: There's been plenty of times I didn't find anything. 422 00:25:04,891 --> 00:25:08,193 RHODES: Yeah, but you keep looking. 423 00:25:09,396 --> 00:25:12,597 I may not agree with your decisions, but... 424 00:25:13,534 --> 00:25:15,466 I've always respected that. 425 00:25:15,535 --> 00:25:18,453 Your tenacity. 426 00:25:18,488 --> 00:25:21,523 CARTER: Bullheadedness. 427 00:25:22,492 --> 00:25:24,959 RHODES: You found your monster this time. 428 00:25:25,028 --> 00:25:28,930 CARTER: I still think I'm thousands of miles away from finding any real answers. 429 00:25:29,299 --> 00:25:32,233 Where has it been hiding all this time? 430 00:25:32,236 --> 00:25:34,736 Where did it originate? 431 00:25:53,923 --> 00:25:59,761 ♪ ♪ 432 00:26:19,065 --> 00:26:23,468 ♪ ♪ 433 00:26:29,859 --> 00:26:34,396 CARTER: Bosa. We found a survivor. 434 00:26:36,399 --> 00:26:40,101 There's a young girl. Her fever's coming down. 435 00:26:40,970 --> 00:26:42,854 BOSA: Will you use her blood? 436 00:26:42,922 --> 00:26:46,458 CARTER: Yes. We will. 437 00:26:47,860 --> 00:26:51,396 We'll give her antibodies to others. 438 00:26:52,532 --> 00:26:55,166 Maybe find a cure. 439 00:26:57,770 --> 00:26:59,954 BOSA: My daughter. 440 00:27:00,022 --> 00:27:04,292 She refuses to say good-bye to me, 441 00:27:04,294 --> 00:27:07,429 but I'm grateful. 442 00:27:07,764 --> 00:27:11,366 I do not think I could bear it. 443 00:27:13,436 --> 00:27:15,787 CARTER: How are you feeling? 444 00:27:15,789 --> 00:27:20,025 BOSA: My body does not feel like it's mine... 445 00:27:23,797 --> 00:27:27,365 I think perhaps it never was. 446 00:27:30,203 --> 00:27:33,254 What do you believe? 447 00:27:33,890 --> 00:27:35,523 CARTER: I'm not a philosopher. 448 00:27:35,591 --> 00:27:37,158 BOSA: My friend... 449 00:27:37,227 --> 00:27:40,495 at the end, we are all philosophers. 450 00:27:41,731 --> 00:27:43,832 You must listen. 451 00:27:43,900 --> 00:27:50,255 I do not have long. Men, women, children... 452 00:27:54,060 --> 00:27:58,530 they will come, Carter, from every village, 453 00:27:59,499 --> 00:28:02,100 more than we can count. 454 00:28:02,168 --> 00:28:03,468 CARTER: To pay their respects... 455 00:28:03,536 --> 00:28:07,488 BOSA: They will expect to touch this body. 456 00:28:07,491 --> 00:28:10,658 They take disease back to their villages. 457 00:28:12,595 --> 00:28:14,963 CARTER: I can talk to them. 458 00:28:15,031 --> 00:28:17,766 Explain how a virus spreads. 459 00:28:18,835 --> 00:28:23,254 BOSA: If you believe your words, the words of a stranger, 460 00:28:24,857 --> 00:28:28,560 will keep people from following their tradition, 461 00:28:29,662 --> 00:28:32,497 you have learned nothing in Africa. 462 00:28:37,436 --> 00:28:38,953 CARTER: Well, maybe you could warn them. 463 00:28:39,021 --> 00:28:42,090 BOSA: There is not time. You must help me. 464 00:28:44,393 --> 00:28:46,961 You have medicine, yes? 465 00:28:48,832 --> 00:28:51,566 CARTER: Our medicine's not working. 466 00:28:51,634 --> 00:28:54,369 BOSA: It is not to cure me. 467 00:28:56,071 --> 00:28:59,124 The message has already spread that I am sick. 468 00:29:01,727 --> 00:29:07,065 If we wait for me to die, the people will be here by then. 469 00:29:10,203 --> 00:29:11,736 (sniffles) 470 00:29:12,421 --> 00:29:17,258 I will have... no one to die because of me. 471 00:29:23,399 --> 00:29:25,700 CARTER: Look, I'm sorry, I can't. 472 00:29:25,768 --> 00:29:28,269 BOSA: There's no one else. 473 00:29:28,337 --> 00:29:34,526 You and I, we will end this together. 474 00:29:43,603 --> 00:29:46,921 Please, my friend. 475 00:30:05,391 --> 00:30:11,329 ♪ ♪ 476 00:30:21,257 --> 00:30:26,694 RHODES: I can't. I can't. 477 00:30:32,735 --> 00:30:35,653 MELINDA: It would have meant something to her... 478 00:30:36,756 --> 00:30:39,858 that someone was there. 479 00:30:41,928 --> 00:30:46,397 That someone was with her boy till the very end. 480 00:31:11,324 --> 00:31:15,326 I, um, I need the Hydrocodone. 481 00:31:17,363 --> 00:31:19,864 RHODES: There's, uh, three vials in my bag. 482 00:31:19,933 --> 00:31:21,966 MELINDA: I checked your bag, it's all gone. 483 00:31:22,034 --> 00:31:25,003 (speaking in Lingala). 484 00:31:42,054 --> 00:31:44,956 (speaking in Lingala). 485 00:31:56,502 --> 00:31:59,270 RHODES: What did you do? 486 00:32:01,491 --> 00:32:05,226 I made rounds this afternoon. 487 00:32:05,294 --> 00:32:08,863 Bosa wasn't that far gone. 488 00:32:09,899 --> 00:32:12,300 Carter? 489 00:32:19,058 --> 00:32:21,159 MELINDA: We should go. 490 00:32:22,028 --> 00:32:24,495 RHODES: What did you drag me into? 491 00:32:24,563 --> 00:32:27,331 CARTER: Take the girl who survived to Kinshasa. 492 00:32:27,334 --> 00:32:30,468 Collect her plasma, pull the antibodies and go home. 493 00:32:33,022 --> 00:32:35,490 MELINDA: Let's go. Come on. 494 00:32:36,492 --> 00:32:38,826 RHODES: It wasn't your place... 495 00:32:38,895 --> 00:32:41,629 not to take a life! 496 00:32:41,898 --> 00:32:44,999 CARTER: He was already lost. You know that. 497 00:32:45,401 --> 00:32:49,036 He was in pain. He made the choice. 498 00:32:54,093 --> 00:32:56,677 RHODES: I won't cover this up for you! 499 00:32:56,762 --> 00:32:59,964 You'll have to answer for it! 500 00:33:02,202 --> 00:33:05,753 (speaking in Lingala). 501 00:33:20,002 --> 00:33:21,969 NANCY: That's correct, Mr. Chairman. 502 00:33:22,038 --> 00:33:24,522 But four people tested positive for the Ebola virus. 503 00:33:24,590 --> 00:33:28,326 CHAIRMAN: And 172 people were tested and came up negative. 504 00:33:28,928 --> 00:33:30,594 Is that right? 505 00:33:30,663 --> 00:33:35,400 CARTER: An employee at an international airport tested positive for Ebola antibodies, 506 00:33:35,802 --> 00:33:36,934 for God's sake. 507 00:33:36,936 --> 00:33:38,402 CHAIRMAN: The man was asymptomatic. 508 00:33:38,405 --> 00:33:41,822 And even the Hazleton employees who exhibited fever, et cetera, 509 00:33:41,891 --> 00:33:45,359 most likely just had the flu, not Ebola Zaire. 510 00:33:45,361 --> 00:33:46,894 NANCY: This strain burns through monkeys, 511 00:33:46,962 --> 00:33:48,896 but it hasn't been fatal to humans. 512 00:33:48,964 --> 00:33:51,365 But if it had been Ebola Zaire, 513 00:33:51,434 --> 00:33:53,734 it could have killed countless people in D.C., 514 00:33:53,803 --> 00:33:57,655 hitched a ride on our highways and landed in neighborhoods all across the states. 515 00:33:58,357 --> 00:34:00,925 CARTER: Looking at Reston as some sort of failure on the part of the 516 00:34:00,993 --> 00:34:04,429 virus ignores the extraordinary leap the virus has made. 517 00:34:05,831 --> 00:34:08,599 Only an idiot would think that this fight is over. 518 00:34:08,601 --> 00:34:10,534 Ebola is evolving... 519 00:34:10,603 --> 00:34:13,287 and strengthening while we sit here and... 520 00:34:13,289 --> 00:34:15,122 CHAIRMAN: Dr. Carter. 521 00:34:15,191 --> 00:34:19,794 I think we can all agree that we dodged a bullet here. 522 00:34:20,296 --> 00:34:23,064 If there are no further questions... 523 00:34:25,701 --> 00:34:28,302 PETER: We didn't dodge a bullet. 524 00:34:28,370 --> 00:34:31,856 We didn't dodge a bullet. The bullet hit us. 525 00:34:34,527 --> 00:34:36,727 (group chatter). 526 00:34:40,466 --> 00:34:43,601 RHODES: I think we should hear what they have to say. 527 00:34:58,367 --> 00:35:01,035 NANCY: This strain is so similar to Ebola Zaire. 528 00:35:01,103 --> 00:35:05,990 A small change we don't understand in a genetic code we can't comprehend. 529 00:35:06,058 --> 00:35:08,459 It's maybe all that saved us, 530 00:35:08,528 --> 00:35:10,995 but we won't be that lucky forever. 531 00:35:11,063 --> 00:35:13,131 And you know who gets it first? 532 00:35:13,199 --> 00:35:15,533 Caregivers. 533 00:35:15,601 --> 00:35:18,202 A nurse spreads it from one patient to the next. 534 00:35:18,271 --> 00:35:21,589 And when she falls ill, her husband or her daughter tends to her. 535 00:35:23,325 --> 00:35:26,427 The Ebola virus spreads when we show each other 536 00:35:26,495 --> 00:35:29,297 love, kindness, affection. 537 00:35:30,799 --> 00:35:34,735 When we're most human. 538 00:35:35,238 --> 00:35:39,390 We have to stop reacting to virus outbreaks after they flare up, 539 00:35:40,159 --> 00:35:43,060 and instead plan for it, 540 00:35:43,062 --> 00:35:46,831 because there will be another Ebola outbreak and we are not prepared. 541 00:35:47,099 --> 00:35:49,833 JERRY: Protocols have to be put in place using the 542 00:35:49,902 --> 00:35:51,736 procedures we tested at Reston. 543 00:35:51,804 --> 00:35:55,456 And it's no secret the CDC needs more funding for research and development. 544 00:36:00,964 --> 00:36:04,131 RHODES: We do need stronger surveillance networks, 545 00:36:04,199 --> 00:36:07,568 and we need to partner with other countries around the world to 546 00:36:08,037 --> 00:36:09,620 stay in front of another outbreak. 547 00:36:09,688 --> 00:36:11,222 NANCY: This outbreak was a warning. 548 00:36:11,257 --> 00:36:15,927 We can choose to ignore it, or we can face the future with eyes wide open. 549 00:36:17,463 --> 00:36:22,633 My question to you: There is a deadly pathogen coming for us. 550 00:36:25,304 --> 00:36:27,672 What are we going to do about it? 551 00:36:51,864 --> 00:36:54,231 CARTER: Nice work in there. You think it's enough? 552 00:36:54,300 --> 00:36:55,532 NANCY: Has to be. 553 00:36:55,601 --> 00:36:58,803 We need to be everywhere on the frontlines protecting ourselves. 554 00:36:59,756 --> 00:37:02,490 CARTER: You know one of the problems with having such a smart student? 555 00:37:04,059 --> 00:37:08,596 There comes a day when the teacher realizes he's got nothing left to give. 556 00:37:09,264 --> 00:37:11,165 You know how that makes me feel? 557 00:37:11,233 --> 00:37:13,200 NANCY: Proud? CARTER: Useless. 558 00:37:13,268 --> 00:37:14,769 (laughs). 559 00:37:16,255 --> 00:37:18,189 I'm going back to Africa. 560 00:37:18,257 --> 00:37:21,025 These monkeys came from the Philippines, Ebola doesn't. 561 00:37:21,661 --> 00:37:24,128 It has to have originated in Africa. 562 00:37:26,198 --> 00:37:29,333 NANCY: I guess you were never really cut out for a classroom, Carter. 563 00:37:30,235 --> 00:37:32,203 Or walls in general. 564 00:37:33,689 --> 00:37:36,590 CARTER: Well, somebody's got to find the source of this strain. 565 00:37:37,459 --> 00:37:39,360 NANCY: So, you're back in the game. 566 00:37:39,428 --> 00:37:42,363 CARTER: You pulled me off the bench. 567 00:37:42,565 --> 00:37:45,333 What about you? 568 00:37:46,369 --> 00:37:47,969 NANCY: I'm going home. 569 00:38:07,089 --> 00:38:10,558 ♪ ♪ 570 00:38:16,598 --> 00:38:17,698 Hey. 571 00:38:17,766 --> 00:38:19,633 PETER: Hey. Uh, can I show you something? 572 00:38:19,702 --> 00:38:20,967 NANCY: Sure. 573 00:38:21,037 --> 00:38:24,422 PETER: Uh, I've been making some notes and doing some sketches. 574 00:38:25,591 --> 00:38:27,391 You start looking at this place a little differently, 575 00:38:27,393 --> 00:38:30,227 when you think it might be the last place you're ever gonna see. 576 00:38:30,496 --> 00:38:31,462 NANCY: This the lab? 577 00:38:31,530 --> 00:38:34,681 PETER: Yeah. It's one we should build. 578 00:38:34,767 --> 00:38:36,667 Everything I ever learned, it's... 579 00:38:36,735 --> 00:38:38,268 I put it right in there. 580 00:38:38,337 --> 00:38:40,187 NANCY: It's pretty genius. 581 00:38:40,255 --> 00:38:42,123 And you know how much it kills me to say that to you. 582 00:38:43,426 --> 00:38:46,693 PETER: Look, it'll take forever to fund and to build, 583 00:38:46,762 --> 00:38:49,530 but I figure if we start now... 584 00:38:49,598 --> 00:38:53,067 yeah, we can be prepared for the next time. 585 00:38:53,302 --> 00:38:55,402 There will be a next time. 586 00:38:55,471 --> 00:38:58,089 Everyone understands that, don't they? 587 00:39:27,370 --> 00:39:30,053 ♪ ♪ 588 00:39:30,056 --> 00:39:32,590 NANCY: The Army and the CDC have never downgraded the 589 00:39:32,658 --> 00:39:35,493 status of the Ebola Reston virus. 590 00:39:37,396 --> 00:39:40,965 It remains a Level 4 hot agent today. 591 00:39:42,535 --> 00:39:44,201 The emergence of HIV, 592 00:39:44,286 --> 00:39:47,955 Ebola, and any number of hot agents appears to be a natural consequence... 593 00:39:48,891 --> 00:39:50,324 (cheering). 594 00:39:50,392 --> 00:39:53,094 Of humanity encroaching on previously undisturbed environments. 595 00:40:01,303 --> 00:40:04,054 You might say the Earth's immune system has recognized 596 00:40:04,122 --> 00:40:07,991 the presence of its most destructive pathogen. 597 00:40:07,994 --> 00:40:11,295 Humans. 598 00:40:12,198 --> 00:40:16,267 Emerging viruses continue to mutate and survive, 599 00:40:16,335 --> 00:40:20,588 even when faced with the destruction of their natural environment. 600 00:40:21,490 --> 00:40:25,926 And when they return, they're stronger than they were before. 601 00:40:49,568 --> 00:40:50,868 CARTER: These monkey traders, 602 00:40:50,870 --> 00:40:52,336 they just dump them here? 603 00:40:52,338 --> 00:40:54,822 GUIDE: The sick ones. Yes. 604 00:40:56,491 --> 00:40:59,093 CARTER: Marburg, HIV, Ebola... 605 00:41:01,296 --> 00:41:03,597 all mingling. 606 00:41:03,833 --> 00:41:06,767 It's hell on earth just waiting to get out. 607 00:41:07,036 --> 00:41:09,319 What do you call this place? 608 00:41:09,322 --> 00:41:12,289 GUIDE: The Isle of Plagues. 609 00:41:21,334 --> 00:41:24,001 NANCY: As we deforest these viruses' homes, 610 00:41:24,003 --> 00:41:28,055 wipe out their reservoir hosts, they need a new one to spill over into. 611 00:41:29,091 --> 00:41:31,024 Us. 612 00:41:31,093 --> 00:41:34,695 Viruses have been around for billions of years because they're smart. 613 00:41:35,497 --> 00:41:40,000 The Ebola virus feeds, and then it retreats back into the shadows. 614 00:41:40,602 --> 00:41:43,386 Where it learns, mutates. 615 00:41:46,392 --> 00:41:49,527 Believe me when I tell you... 616 00:41:49,595 --> 00:41:51,896 this Monster will be back again. 617 00:41:53,265 --> 00:41:55,499 And we need to be ready. 618 00:42:29,001 --> 00:42:33,921 ♪ ♪ 619 00:43:03,803 --> 00:43:04,835 (music plays through credits). 620 00:43:31,864 --> 00:43:33,931 Captioned by Cotter Captioning Services. 52404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.