Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,959 --> 00:00:10,860
Previously on The Hot Zone...
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,593
A package came in for pathology.
3
00:00:12,618 --> 00:00:13,796
Want you to take a look at it.
4
00:00:14,359 --> 00:00:15,742
Welcome to the hot zone.
5
00:00:15,767 --> 00:00:18,437
Every known Filovirus on
Earth is in this freezer.
6
00:00:18,462 --> 00:00:20,351
My gut is that Marburg is a match.
7
00:00:20,515 --> 00:00:22,053
- It's negative.
- That's good?
8
00:00:22,078 --> 00:00:24,593
If it's not Marburg, none of
the other options are good.
9
00:00:24,618 --> 00:00:25,843
- Smell it.
- What?
10
00:00:25,868 --> 00:00:28,195
The easiest way to determine
if it's Pseudomonas.
11
00:00:29,187 --> 00:00:30,953
Carter, I need you.
12
00:00:31,007 --> 00:00:33,600
I've only seen one thing
that could cause this reaction.
13
00:00:34,085 --> 00:00:35,097
Ebola Zaire,
14
00:00:35,122 --> 00:00:37,178
one of the deadliest viruses on Earth.
15
00:00:37,324 --> 00:00:39,335
Similar symptoms as Marburg.
16
00:00:39,360 --> 00:00:41,364
But instead of killing
30% of its victims,
17
00:00:41,389 --> 00:00:42,483
it kills 90%.
18
00:00:42,550 --> 00:00:44,851
- Hole! Hole! Hole!
- Oh, God.
19
00:00:45,124 --> 00:00:47,632
We may have a Filovirus on our hands,
20
00:00:47,657 --> 00:00:49,311
and there's a chance that it's Ebola.
21
00:00:49,336 --> 00:00:51,703
You're suspended from Level 4 as of now.
22
00:00:53,617 --> 00:00:55,142
Your whole colony is in danger.
23
00:00:55,175 --> 00:00:57,451
- What the hell am I dealing with here?
- I can't tell you that
24
00:00:57,476 --> 00:00:59,413
until I get my hands
on some fresh tissue.
25
00:00:59,742 --> 00:01:02,515
We can't have contaminated
blood dripping on the highway.
26
00:01:02,549 --> 00:01:04,917
You need to stay close
and watch for drips.
27
00:01:24,237 --> 00:01:27,649
♪ Dark sunrise... ♪
28
00:01:48,281 --> 00:01:49,937
If the institute thought
we needed protection,
29
00:01:49,962 --> 00:01:51,421
wouldn't they have briefed us?
30
00:01:53,570 --> 00:01:56,244
We're 7,000 miles from the institute.
31
00:01:56,269 --> 00:01:57,943
Anyway, it's not for us. It's for trade.
32
00:01:57,968 --> 00:01:59,468
Who knows what we'll need.
33
00:02:00,531 --> 00:02:04,562
So you just buy a gun off
the soldiers of a warlord?
34
00:02:05,578 --> 00:02:08,132
This is the general's plane,
those are his guards.
35
00:02:08,586 --> 00:02:10,046
If it wasn't for the general,
36
00:02:10,644 --> 00:02:12,312
we'd still be stuck in Brazzaville.
37
00:02:22,312 --> 00:02:24,195
Well, let's hope this "Dr. Ewonda"
38
00:02:24,220 --> 00:02:25,988
can give us a better report in person.
39
00:02:26,099 --> 00:02:28,656
His write-up on the disease
isn't exactly scientific.
40
00:02:29,148 --> 00:02:31,429
Because he just heard some
tall tales from the jungle.
41
00:02:32,062 --> 00:02:33,789
Well, why would he
bother sending us that?
42
00:02:34,351 --> 00:02:35,775
A red flag can be the only way
43
00:02:35,808 --> 00:02:37,644
to get people to show
up to remote areas,
44
00:02:37,677 --> 00:02:40,812
like this Yambuku Hospital,
and bring supplies.
45
00:02:41,089 --> 00:02:42,437
This sounds a bit more serious
46
00:02:42,462 --> 00:02:44,364
than just some plea
for syringes, you know.
47
00:02:44,576 --> 00:02:47,078
"A plague... spreading
through the jungle.
48
00:02:47,711 --> 00:02:50,929
Everything that made these
people human has been lost."
49
00:02:52,264 --> 00:02:53,367
Zombies.
50
00:03:04,852 --> 00:03:06,625
Well, if I had to guess,
51
00:03:07,781 --> 00:03:10,351
I'd say it's probably
some new strain of the flu.
52
00:03:10,376 --> 00:03:11,953
Look, no one would be happier than me
53
00:03:11,978 --> 00:03:14,601
to just run into some boring old flu.
54
00:03:16,054 --> 00:03:17,429
Well, maybe my mom.
55
00:03:19,359 --> 00:03:21,717
But according to this report by Ewonda,
56
00:03:22,367 --> 00:03:24,883
this thing moves fast and takes
a lot of casualties with it.
57
00:03:25,421 --> 00:03:26,437
Don't worry about it.
58
00:03:26,625 --> 00:03:28,561
We'll get in there, get the IDC,
59
00:03:28,586 --> 00:03:32,023
a fresh sample of this
thing, and get the hell out.
60
00:04:21,226 --> 00:04:22,531
Time to earn your keep.
61
00:04:23,325 --> 00:04:25,851
Tell him we're looking for
Dr. Ewonda at the hospital.
62
00:04:37,123 --> 00:04:39,296
Okay, well, I think I know
where the hospital is.
63
00:04:40,442 --> 00:04:42,864
Ask him if people are
getting sick around here.
64
00:04:55,291 --> 00:04:56,380
What did he say?
65
00:04:58,785 --> 00:04:59,785
Look...
66
00:05:00,669 --> 00:05:02,337
I learned Lingala in a night school,
67
00:05:02,362 --> 00:05:03,981
- I'm not sure...
- What the hell did he say?
68
00:05:06,341 --> 00:05:07,903
He said the forest is bleeding.
69
00:05:22,754 --> 00:05:27,754
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
70
00:05:50,591 --> 00:05:52,395
Hey, where are you going?
71
00:05:52,833 --> 00:05:54,769
Uh, just work.
72
00:05:56,925 --> 00:05:58,393
It's 5:00 in the morning.
73
00:05:58,418 --> 00:06:00,333
J-Just go back to sleep. It's fine.
74
00:06:38,342 --> 00:06:39,561
Hey, come on!
75
00:06:39,928 --> 00:06:40,962
Look.
76
00:06:49,969 --> 00:06:50,969
Pop the hood.
77
00:06:50,994 --> 00:06:52,350
- What?
- Just do it.
78
00:06:52,680 --> 00:06:53,811
Why?
79
00:06:56,943 --> 00:06:58,342
What are you doing?
80
00:06:58,826 --> 00:07:00,271
You've got engine trouble.
81
00:07:02,966 --> 00:07:04,267
Be right back.
82
00:07:28,318 --> 00:07:30,503
When the Ebola virus enters the body,
83
00:07:30,537 --> 00:07:32,405
it targets the liver, immune system
84
00:07:32,439 --> 00:07:34,178
and endothelial cells.
85
00:07:34,639 --> 00:07:36,223
It infiltrates a living cell
86
00:07:36,248 --> 00:07:37,795
by fusing with its outer membrane,
87
00:07:37,959 --> 00:07:39,186
like a Trojan Horse.
88
00:07:39,546 --> 00:07:42,028
Once it's penetrated the
cell's protective barrier,
89
00:07:42,053 --> 00:07:43,895
the virus hijacks the cell's machinery
90
00:07:43,920 --> 00:07:45,381
to fulfill its own selfish needs.
91
00:07:45,912 --> 00:07:47,554
The first symptoms of infection include
92
00:07:47,587 --> 00:07:49,686
headache, fever and nausea.
93
00:07:50,139 --> 00:07:51,724
Secondary symptoms can include...
94
00:07:58,279 --> 00:07:59,631
We need to bleach everything.
95
00:08:00,107 --> 00:08:01,779
- Everything.
- Okay.
96
00:08:02,818 --> 00:08:04,365
I got to re-bag the monkeys.
97
00:08:38,545 --> 00:08:42,279
Oh, uh, Officer, I think
I got it taken care of.
98
00:08:42,571 --> 00:08:44,342
Just gonna see if it starts up.
99
00:09:04,970 --> 00:09:06,225
What the hell you doing?
100
00:09:08,701 --> 00:09:10,443
Colonel would have your
ass if he caught you.
101
00:09:10,468 --> 00:09:11,787
Didn't he restrict your access?
102
00:09:12,405 --> 00:09:13,592
Wait a sec, is that...?
103
00:09:16,780 --> 00:09:18,670
Well, so much for protocol.
104
00:09:19,982 --> 00:09:21,037
I need to get in there.
105
00:09:21,607 --> 00:09:23,982
Don't you have a rule that
you never go in there alone?
106
00:09:24,841 --> 00:09:26,318
There's a first time for everything.
107
00:09:26,385 --> 00:09:27,802
Can you just let me in?
108
00:09:28,912 --> 00:09:30,216
Look, I'll take the hit.
109
00:09:30,557 --> 00:09:32,646
Just... I'll tell them
I swiped your I.D.
110
00:09:33,892 --> 00:09:36,447
You don't have to step foot in there.
111
00:09:36,603 --> 00:09:38,322
Come on, Peter, just give it to me.
112
00:09:41,195 --> 00:09:43,650
I'm sorry, I can't let you
do something this stupid.
113
00:09:45,321 --> 00:09:46,533
Not without me.
114
00:09:51,353 --> 00:09:53,299
You were right. There
weren't any contaminants.
115
00:09:54,872 --> 00:09:56,611
You didn't screw up the cultures.
116
00:09:59,686 --> 00:10:00,728
Come on.
117
00:10:31,534 --> 00:10:32,907
Ebola Zaire.
118
00:10:34,915 --> 00:10:36,251
How many monkeys are infected?
119
00:10:36,446 --> 00:10:37,844
Six, that we know of.
120
00:10:39,149 --> 00:10:40,305
And they're all dead?
121
00:10:43,047 --> 00:10:44,204
Check me.
122
00:10:45,207 --> 00:10:46,305
Uh...
123
00:10:50,223 --> 00:10:51,223
Clear.
124
00:11:00,746 --> 00:11:02,730
Nothing. You need to alert Tucker.
125
00:11:05,022 --> 00:11:07,676
This is Jaax. I need someone
at the pass-through now.
126
00:11:12,191 --> 00:11:14,098
Give me the colonel. Highest priority.
127
00:11:15,328 --> 00:11:16,546
Then call him at home!
128
00:11:24,136 --> 00:11:25,413
Orman, copy that.
129
00:11:25,437 --> 00:11:27,300
Fax it to Carter immediately.
130
00:11:27,325 --> 00:11:30,003
And include the image
of the exploded cells.
131
00:12:05,151 --> 00:12:06,416
With all due respect,
132
00:12:06,471 --> 00:12:08,446
there's no way you're
equipped to stop a virus
133
00:12:08,471 --> 00:12:10,666
that's never been inside U.S. borders.
134
00:12:10,794 --> 00:12:12,447
We've been in this business for decades.
135
00:12:12,472 --> 00:12:13,721
We know what we're doing.
136
00:12:13,746 --> 00:12:14,815
Really?
137
00:12:14,892 --> 00:12:16,772
Were all the infected
primates euthanized?
138
00:12:16,797 --> 00:12:18,328
Workers in racal suits?
139
00:12:18,781 --> 00:12:20,258
You need to let me get in there today,
140
00:12:20,283 --> 00:12:22,155
make sure that it's contained
and that it doesn't spread
141
00:12:22,180 --> 00:12:23,430
to the other primates.
142
00:12:23,455 --> 00:12:25,387
You're not going anywhere
near that facility.
143
00:12:25,412 --> 00:12:28,082
You stole four monkey cadavers
in the middle of the night.
144
00:12:28,107 --> 00:12:30,930
- They were given to me.
- Not with my consent.
145
00:12:30,955 --> 00:12:32,227
Oh, you've got to be kidding me.
146
00:12:32,252 --> 00:12:34,914
Look, I oversee that facility,
147
00:12:35,406 --> 00:12:38,225
but I'm just a middle rung
on a very tall ladder here.
148
00:12:38,250 --> 00:12:40,670
This is a private company
with safety regulations.
149
00:12:40,695 --> 00:12:43,171
Nobody walks right in without approval
150
00:12:43,196 --> 00:12:44,196
for a site visit.
151
00:12:44,221 --> 00:12:48,186
Mr. Humbolt, does anyone
here on this ladder
152
00:12:48,211 --> 00:12:50,336
know the first thing about Ebola?
153
00:12:51,480 --> 00:12:56,586
It is a virus found
in monkeys in Africa.
154
00:12:56,986 --> 00:12:58,727
People shouldn't eat monkey meat.
155
00:13:02,102 --> 00:13:04,689
I don't think you understand what
we're really dealing with here.
156
00:13:05,025 --> 00:13:07,611
Meat is just one means of transmission.
157
00:13:07,814 --> 00:13:10,423
Ebola spreads easily through caretakers,
158
00:13:10,711 --> 00:13:14,548
anyone handling blood, feces,
vomit, any bodily fluids.
159
00:13:14,629 --> 00:13:17,197
How many workers in
your facility right now
160
00:13:17,767 --> 00:13:18,978
fit that description?
161
00:13:20,072 --> 00:13:22,462
This thing has had a
ten-percent survival rate.
162
00:13:23,961 --> 00:13:25,750
This just isn't my call.
163
00:13:25,775 --> 00:13:27,087
Lives are on the line here.
164
00:13:27,845 --> 00:13:30,289
Your workers, they go home,
spread it to their families,
165
00:13:30,314 --> 00:13:31,525
kiss their kids good night.
166
00:13:31,550 --> 00:13:34,820
Suddenly, there's headaches,
hemorrhaging, cardiac arrest.
167
00:13:35,290 --> 00:13:37,968
Most people crash and
bleed out within eight days.
168
00:13:37,993 --> 00:13:40,743
There's no cure, no vaccine.
169
00:13:41,459 --> 00:13:42,459
Look...
170
00:13:44,329 --> 00:13:46,236
... we know all about
a chain of command.
171
00:13:47,087 --> 00:13:48,704
Now, you may not have the authority,
172
00:13:48,889 --> 00:13:50,725
but you sure as hell have the ability
173
00:13:50,899 --> 00:13:52,633
to let us in that building.
174
00:13:56,681 --> 00:13:59,337
There's still one
monkey left from Cell H.
175
00:14:00,165 --> 00:14:02,603
I just got a call from
the colony manager.
176
00:14:03,277 --> 00:14:04,931
It's not eating.
177
00:14:43,320 --> 00:14:44,868
Hey, Ben, it's Peter.
178
00:14:45,212 --> 00:14:47,595
I guess your pager's out of range.
179
00:14:48,181 --> 00:14:52,142
Um, uh, we got a
little bit of a problem.
180
00:14:52,962 --> 00:14:56,681
Um, just call me back at the
lab when you have a chance.
181
00:14:57,878 --> 00:14:58,878
Thanks.
182
00:15:23,001 --> 00:15:24,434
Do you have an appointment?
183
00:15:24,458 --> 00:15:26,460
Um, nope.
184
00:15:47,540 --> 00:15:48,719
You just take a number.
185
00:15:49,158 --> 00:15:50,806
They'll use the matching
one to call you in.
186
00:15:52,105 --> 00:15:54,189
Oh, thanks.
187
00:16:05,822 --> 00:16:07,712
You don't want to give your name,
188
00:16:08,327 --> 00:16:10,229
just in case you test positive.
189
00:16:11,380 --> 00:16:13,814
They're starting to register
anyone with it, you know?
190
00:16:17,444 --> 00:16:19,025
I can't stand this part.
191
00:16:20,594 --> 00:16:21,682
Sorry. What?
192
00:16:22,634 --> 00:16:25,454
Just, all the places
your mind goes, you know,
193
00:16:26,022 --> 00:16:27,623
imagining the worst.
194
00:16:28,556 --> 00:16:29,719
The waiting.
195
00:16:37,057 --> 00:16:39,768
Well, unless you have concerns
about your fiancé's fidelity,
196
00:16:39,858 --> 00:16:41,135
you're not in a high-risk group.
197
00:16:41,268 --> 00:16:42,354
Uh, just checking.
198
00:16:42,379 --> 00:16:44,906
Everything here is
completely anonymous, right?
199
00:16:45,050 --> 00:16:48,651
Yep. Doctor confidentiality
doesn't mean anything anymore.
200
00:16:48,925 --> 00:16:51,384
This is the only place you
can come where your job,
201
00:16:51,409 --> 00:16:53,378
the government can't
track down your status.
202
00:16:53,534 --> 00:16:55,884
Perfect. Uh, I work
somewhere where I think
203
00:16:55,909 --> 00:16:57,503
I might have come into contact with...
204
00:16:59,980 --> 00:17:00,980
... something.
205
00:17:01,409 --> 00:17:03,257
I just need to test my blood,
206
00:17:03,282 --> 00:17:05,672
or I need someone to
show me how to draw it.
207
00:17:06,745 --> 00:17:08,260
So you don't want to take a test?
208
00:17:08,587 --> 00:17:11,221
Uh, uh, no, not for HIV.
209
00:17:11,791 --> 00:17:14,440
Um, I'm a scientist, so...
210
00:17:14,961 --> 00:17:16,534
Yeah, I can do the testing.
211
00:17:18,411 --> 00:17:20,354
You want to take your
blood home with you?
212
00:17:22,535 --> 00:17:23,620
Uh, I...
213
00:17:23,710 --> 00:17:25,839
I-I don't think you've
come to the right place.
214
00:17:26,010 --> 00:17:28,159
Okay, okay, okay, look, I know
that this seems a little...
215
00:17:28,884 --> 00:17:30,351
uh, weird,
216
00:17:30,376 --> 00:17:32,901
but I can't have it
taken anywhere official.
217
00:17:33,321 --> 00:17:35,823
So it's, like, what am
I supposed to... I mean...
218
00:17:37,003 --> 00:17:40,194
I know you guys use gloves,
you know, you take precautions,
219
00:17:40,219 --> 00:17:41,495
so I just thought, maybe...
220
00:17:43,104 --> 00:17:45,424
I don't know, you could show
me how to draw my own blood?
221
00:17:45,457 --> 00:17:47,721
What is it that you think
that you were exposed to?
222
00:17:48,722 --> 00:17:49,722
Um...
223
00:17:51,971 --> 00:17:53,831
nothing you test for here.
224
00:17:55,682 --> 00:17:57,720
Well, the health department
usually lets us know
225
00:17:57,745 --> 00:17:58,759
if there's been some kind of outbreak...
226
00:17:58,784 --> 00:18:00,378
Let's just say the health
department's kind of
227
00:18:00,877 --> 00:18:02,307
out of the loop on this one.
228
00:18:02,474 --> 00:18:04,549
Look, can you show me how
to take my own blood or not?
229
00:18:05,229 --> 00:18:07,096
Like I said, I'm a
scientist, so it's, like,
230
00:18:07,121 --> 00:18:08,963
I-I'm pretty sure I
could figure out how to...
231
00:18:11,507 --> 00:18:12,507
Um...
232
00:18:14,995 --> 00:18:16,899
- I...
- You know what, don't sweat it.
233
00:18:16,924 --> 00:18:19,065
Um, I'll figure something else out.
234
00:18:19,090 --> 00:18:20,205
Wait, wait.
235
00:18:21,588 --> 00:18:23,463
You tell anyone, I'll deny it.
236
00:18:23,583 --> 00:18:24,583
Thank you.
237
00:18:26,862 --> 00:18:28,400
Whatever it is you're
testing, you should know,
238
00:18:28,434 --> 00:18:31,759
the first thing we tell people
is to make a list of partners
239
00:18:31,784 --> 00:18:34,587
or anyone that you may
have inadvertently exposed.
240
00:18:34,612 --> 00:18:37,049
They need to know so that
they don't expose other people.
241
00:18:38,909 --> 00:18:39,909
Okay.
242
00:18:45,065 --> 00:18:48,016
- Hon. Ben, there's no time.
- Oh, there's time.
243
00:18:49,527 --> 00:18:51,190
- All right.
- Yeah, yeah, yeah.
244
00:18:55,057 --> 00:18:58,505
Nothing fancy. Keep to the essentials.
245
00:18:59,819 --> 00:19:01,006
Trust me.
246
00:19:14,372 --> 00:19:15,473
Abort!
247
00:19:15,498 --> 00:19:17,205
Okay, get behind me, get behind me.
248
00:19:19,439 --> 00:19:20,439
Bears!
249
00:19:24,878 --> 00:19:26,932
Come here, come here.
250
00:19:45,682 --> 00:19:47,814
- Ebola?
- How'd you hear?
251
00:19:48,522 --> 00:19:50,166
On this base? Are you kidding?
252
00:19:55,135 --> 00:19:57,939
So what's the op?
253
00:19:58,682 --> 00:20:00,674
Euthanize the last infected monkey,
254
00:20:00,880 --> 00:20:03,588
sterilize the room, make sure
no virus is still in there.
255
00:20:04,523 --> 00:20:08,017
- T-Today?
- This afternoon.
256
00:20:10,736 --> 00:20:11,837
Let me go instead.
257
00:20:11,870 --> 00:20:12,877
Jerry...
258
00:20:12,902 --> 00:20:15,516
I give animals hundreds
of shots every week, Nancy.
259
00:20:15,541 --> 00:20:16,963
It's just one monkey.
260
00:20:17,658 --> 00:20:19,158
One monkey with Ebola.
261
00:20:19,183 --> 00:20:21,119
Which is why it has to be me.
262
00:20:21,916 --> 00:20:23,549
They're only letting two of us in there.
263
00:20:24,322 --> 00:20:26,407
I wish you could come in there with me.
264
00:20:26,432 --> 00:20:27,602
You and I would make a good team.
265
00:20:27,627 --> 00:20:29,774
We cannot both be on the
front lines at the same time.
266
00:20:29,799 --> 00:20:31,767
- We've agreed to this.
- Yes, for the kids.
267
00:20:36,080 --> 00:20:38,627
If they have any questions,
don't dodge it, okay?
268
00:20:38,652 --> 00:20:39,721
They're old enough.
269
00:20:43,319 --> 00:20:45,555
I really, I really hate this.
270
00:20:54,494 --> 00:20:56,556
You know, we both know
the person you need.
271
00:20:56,877 --> 00:21:00,103
I've faxed. I've called.
He won't pick up the phone.
272
00:21:01,752 --> 00:21:03,307
Well, I can't really blame him.
273
00:21:04,002 --> 00:21:07,775
Guy's been ostracized
by everyone in the field.
274
00:21:08,112 --> 00:21:11,805
I mean, maybe it's for the best.
If he showed up on this base,
275
00:21:11,830 --> 00:21:13,205
who knows what would happen, right?
276
00:21:13,230 --> 00:21:15,182
It would just be good to
have someone who's dealt
277
00:21:15,207 --> 00:21:16,947
with this thing outside of a lab.
278
00:21:19,361 --> 00:21:21,064
It's okay to be nervous.
279
00:21:22,853 --> 00:21:24,002
I'll be okay.
280
00:21:27,189 --> 00:21:28,189
I will.
281
00:21:38,445 --> 00:21:40,072
Fort Detrick, please.
282
00:22:10,627 --> 00:22:13,103
Getting ready for a funeral procession.
283
00:22:14,841 --> 00:22:16,744
The women prep the bodies.
284
00:22:24,158 --> 00:22:25,158
Here.
285
00:22:25,347 --> 00:22:27,249
Here you go. One for you.
286
00:22:42,211 --> 00:22:44,822
Excuse me, Sister?
287
00:22:45,133 --> 00:22:46,133
Oui?
288
00:22:46,572 --> 00:22:48,935
Uh, we're looking for Dr. Ewonda.
289
00:22:50,140 --> 00:22:51,140
He's not here.
290
00:22:51,869 --> 00:22:53,439
Uh, when do you expect him back?
291
00:22:54,760 --> 00:22:57,853
Uh, we're from International
Disease Control.
292
00:22:58,142 --> 00:23:01,728
- Wade Carter.
- Trevor Rhodes.
293
00:23:02,127 --> 00:23:05,344
We brought some extra supplies,
thought you could use them.
294
00:23:05,377 --> 00:23:07,557
Desperately. Thank you.
295
00:23:07,932 --> 00:23:10,782
Um, we need to speak to the
doctor. He sent a report.
296
00:23:11,174 --> 00:23:13,166
He said there was a lot
of people sick around here.
297
00:23:13,541 --> 00:23:15,408
Not here. Uh, deeper in.
298
00:23:15,791 --> 00:23:17,439
Have you treated any of them?
299
00:23:17,564 --> 00:23:19,783
Oh, no. When he came back,
300
00:23:19,808 --> 00:23:21,908
he just described what he had seen...
301
00:23:22,807 --> 00:23:24,117
unthinkable things.
302
00:23:24,142 --> 00:23:25,494
Did he bring any samples?
303
00:23:26,126 --> 00:23:27,572
That's what we really need.
304
00:23:27,744 --> 00:23:30,391
I'm sorry. He only came
back for what few supplies
305
00:23:30,416 --> 00:23:33,923
we could sacrifice and then
he went back to the village alone.
306
00:23:35,103 --> 00:23:37,376
We haven't heard from him in weeks.
307
00:23:38,720 --> 00:23:42,798
This village he went back to,
could you point it out on a map?
308
00:23:47,868 --> 00:23:50,603
Uh, the villages
aren't very well marked.
309
00:23:53,626 --> 00:23:55,572
Here. We are here.
310
00:23:56,027 --> 00:23:58,953
You can get to the village
by heading upriver to Yakoma,
311
00:23:58,978 --> 00:24:01,250
north of here, by Abumonbazi.
312
00:24:01,275 --> 00:24:03,602
- Okay. Thank you, Sister.
- Mm.
313
00:24:03,635 --> 00:24:04,658
Thank you.
314
00:24:06,291 --> 00:24:07,548
Which river is it?
315
00:24:08,300 --> 00:24:10,009
The Ebola River.
316
00:24:27,074 --> 00:24:28,332
Have you seen Peter?
317
00:24:28,457 --> 00:24:30,198
He left a message. He
wanted to talk to me.
318
00:24:30,223 --> 00:24:31,838
No, ma'am, but front gate called.
319
00:24:31,863 --> 00:24:33,293
Wade Carter's here to see you.
320
00:24:43,957 --> 00:24:45,192
You were right.
321
00:24:45,644 --> 00:24:48,692
Every semester, you would
start class with one phrase,
322
00:24:49,254 --> 00:24:51,246
"The Monster will return."
323
00:24:53,034 --> 00:24:54,871
Here it is, on our doorstep.
324
00:24:58,207 --> 00:24:59,488
I'm glad you came.
325
00:25:00,404 --> 00:25:02,238
Just wish it was for a different reason.
326
00:25:03,646 --> 00:25:04,981
Why didn't you give me a heads-up?
327
00:25:06,011 --> 00:25:08,019
I wasn't sure till I drove onto the base
328
00:25:08,044 --> 00:25:09,942
if I was really gonna
go through with this.
329
00:25:11,079 --> 00:25:15,543
So, Ebola Zaire, 20
miles from the Capitol.
330
00:25:16,176 --> 00:25:18,457
- You ran it twice?
- Just as you taught me.
331
00:25:19,675 --> 00:25:21,543
And those studies you
did, have you shown anyone?
332
00:25:21,666 --> 00:25:23,856
No. Not... not everything.
333
00:25:23,955 --> 00:25:25,223
I mean, they were so many years ago,
334
00:25:25,248 --> 00:25:27,449
and Gene and I never had
a chance to replicate them.
335
00:25:27,673 --> 00:25:29,059
What's the contagion radius?
336
00:25:29,528 --> 00:25:31,379
Right now, it's confined to one room.
337
00:25:31,404 --> 00:25:33,067
Cell H at the Reston facility.
338
00:25:33,092 --> 00:25:36,504
I just need to get in there,
euthanize the infected monkey
339
00:25:36,529 --> 00:25:38,652
and sterilize so the
virus doesn't spread.
340
00:25:38,677 --> 00:25:39,918
Any human infections?
341
00:25:40,483 --> 00:25:42,793
As far as we know, no
one's shown any symptoms.
342
00:25:43,646 --> 00:25:45,113
All workers quarantined?
343
00:25:47,537 --> 00:25:49,121
We don't have the authority.
344
00:25:50,383 --> 00:25:52,028
Nothing ever changes, does it?
345
00:25:52,297 --> 00:25:56,871
So we have potential exposure
risks walking around D.C.?
346
00:25:57,190 --> 00:25:58,824
That's what I've been
trying to tell them.
347
00:25:58,894 --> 00:26:01,113
Okay, we need to find
a way to shut that down,
348
00:26:01,431 --> 00:26:04,100
and get these workers contained.
When are we heading out?
349
00:26:04,213 --> 00:26:06,817
Now. I just need to
talk to Tucker first.
350
00:26:08,062 --> 00:26:10,121
You haven't told anyone
you've contacted me?
351
00:26:10,401 --> 00:26:12,269
They need you, they
just don't know it yet.
352
00:26:12,294 --> 00:26:13,746
Story of my life.
353
00:26:32,474 --> 00:26:34,442
He's hoping he doesn't
have to talk to you.
354
00:26:35,077 --> 00:26:36,254
That makes two of us.
355
00:26:36,279 --> 00:26:38,582
- So we're a go?
- Just for today.
356
00:26:39,122 --> 00:26:40,473
We get our monkey, wipe the place clean,
357
00:26:40,498 --> 00:26:41,739
then you're back in the penalty box.
358
00:26:42,686 --> 00:26:43,825
Hell of a thank you.
359
00:26:44,653 --> 00:26:45,934
Steaks are on me tonight.
360
00:27:13,701 --> 00:27:14,911
- Hey, Ben.
- Hey.
361
00:27:14,936 --> 00:27:16,295
Did you get my messages? I paged you.
362
00:27:16,320 --> 00:27:18,037
No, I decided to take a half day.
363
00:27:18,062 --> 00:27:19,857
You know, the kids, they
wanted to stay all night,
364
00:27:20,198 --> 00:27:21,896
but I forgot my solution.
365
00:27:22,587 --> 00:27:24,725
Damn things are more
trouble than they're worth.
366
00:27:25,149 --> 00:27:27,021
Yeah, I haven't made the
switch yet. They say it's harder
367
00:27:27,046 --> 00:27:29,287
with astigmatism. Uh, look.
368
00:27:29,312 --> 00:27:31,951
I wanted to talk to you about
the tests we ran last week.
369
00:27:33,928 --> 00:27:35,598
Uh, what's up? Hey, did the, uh,
370
00:27:35,623 --> 00:27:38,426
did the Hazleton guy freak when
he heard it was simian fever?
371
00:27:38,715 --> 00:27:43,545
Actually it might... it
might be more than SHF.
372
00:27:46,396 --> 00:27:47,967
You told me to smell it.
373
00:27:47,992 --> 00:27:49,475
Look, I've done it a thousand times.
374
00:27:49,500 --> 00:27:51,115
It's the most common way
to determine if it's been
375
00:27:51,140 --> 00:27:53,037
- contaminated with Pseudomonas.
- Or Ebola?
376
00:27:53,847 --> 00:27:56,076
There's never been a
case of Ebola here, ever.
377
00:27:56,101 --> 00:27:57,787
- Oh, my God. This can't be happening.
- Look, Ben?
378
00:27:57,812 --> 00:27:59,709
Look, come here, come here.
379
00:28:00,501 --> 00:28:01,615
All right.
380
00:28:01,640 --> 00:28:02,640
Okay.
381
00:28:03,855 --> 00:28:06,271
I freaked out at first, too, okay?
382
00:28:06,835 --> 00:28:08,334
Then I thought about it for a second.
383
00:28:08,501 --> 00:28:10,584
The virus isn't airborne, right?
384
00:28:11,039 --> 00:28:14,006
There's like a 99.99999% chance
385
00:28:14,031 --> 00:28:15,826
that we didn't inhale any droplets.
386
00:28:16,145 --> 00:28:17,426
I just wanted you to hear it from me...
387
00:28:17,451 --> 00:28:20,294
But you can't tell me that we're
100% in the clear, can you?
388
00:28:20,706 --> 00:28:21,778
Well...
389
00:28:23,421 --> 00:28:25,458
No, but we're gonna be fine.
390
00:28:26,352 --> 00:28:27,997
What about Liz? M-My kids?
391
00:28:28,022 --> 00:28:31,310
Okay, let's say that, by
some astronomical odds,
392
00:28:31,335 --> 00:28:34,036
we are infected, the only
way to pass it to someone else
393
00:28:34,061 --> 00:28:36,797
- is through bodily fluids.
- Oh, you mean like kissing your wife
394
00:28:36,822 --> 00:28:38,599
or having sex with her in
a tent all weekend long?
395
00:28:38,624 --> 00:28:40,693
Transmitting it that
quickly after exposure
396
00:28:40,718 --> 00:28:42,708
- is next to impossible.
- My kids are at school.
397
00:28:42,733 --> 00:28:47,146
Ben. Ben, we don't have it. Okay?
398
00:28:48,244 --> 00:28:49,293
We don't have it.
399
00:28:50,282 --> 00:28:52,029
We just need to run
daily tests on our blood
400
00:28:52,054 --> 00:28:53,466
to prove that we don't have it.
401
00:28:53,686 --> 00:28:54,911
It's a 21-day window.
402
00:28:55,541 --> 00:28:58,076
Okay. Okay.
403
00:28:58,337 --> 00:29:01,341
So, what? We just check in
with the infirmary every day?
404
00:29:01,918 --> 00:29:03,201
Uh, no. We can to do it ourselves.
405
00:29:03,226 --> 00:29:05,247
We'll just, we'll do it
right here in the back room.
406
00:29:08,057 --> 00:29:09,630
You haven't told anyone?
407
00:29:10,746 --> 00:29:12,638
Yeah, I mean, I was going
to, but then it's like,
408
00:29:12,868 --> 00:29:14,810
why get everyone all worked up
409
00:29:14,835 --> 00:29:16,701
when there's virtually
zero chance that we have it?
410
00:29:16,771 --> 00:29:17,818
Plus, I'm not gonna let them
411
00:29:17,843 --> 00:29:19,599
throw us in the slammer for no reason.
412
00:29:19,624 --> 00:29:21,068
They'll lock us up just as a precaution.
413
00:29:21,093 --> 00:29:22,394
We have to tell them.
414
00:29:22,524 --> 00:29:23,896
I don't think you get it, man.
415
00:29:24,174 --> 00:29:28,654
Nobody survives 21 days in
a small, eight by eight cell.
416
00:29:28,679 --> 00:29:30,714
Not without seriously losing it.
417
00:29:30,917 --> 00:29:32,669
We don't have a choice, Peter.
418
00:29:32,885 --> 00:29:34,138
Listen to me. Listen to me.
419
00:29:34,927 --> 00:29:36,685
They will treat us like lepers.
420
00:29:37,235 --> 00:29:39,802
Way, way worse than anything
you've seen with AIDS.
421
00:29:40,006 --> 00:29:41,908
Depression gets so bad
in there, they sedate you
422
00:29:41,933 --> 00:29:44,919
so you don't smash up the
equipment or try to escape.
423
00:29:44,944 --> 00:29:47,458
It's part of the job. We can handle it.
424
00:29:49,005 --> 00:29:50,411
Uh, what about your kids?
425
00:29:51,256 --> 00:29:52,482
Could your kids handle it?
426
00:29:53,393 --> 00:29:55,208
Being locked away in solitary
like that? They're gonna get us
427
00:29:55,233 --> 00:29:57,326
list everyone that we
came into contact with.
428
00:30:00,727 --> 00:30:02,904
Look, we're gonna be fine.
429
00:30:02,929 --> 00:30:05,036
You're gonna be fine. You are fine.
430
00:30:06,518 --> 00:30:08,115
We just have to keep it between us.
431
00:30:09,462 --> 00:30:10,462
Okay?
432
00:30:12,681 --> 00:30:13,681
Geez.
433
00:30:39,408 --> 00:30:41,208
- Hey.
- Hi.
434
00:30:41,233 --> 00:30:42,233
I got them.
435
00:30:44,739 --> 00:30:47,052
Dad, is, uh, everything okay?
436
00:30:48,005 --> 00:30:49,693
- Yeah.
- What...
437
00:30:49,718 --> 00:30:53,154
I got a note in the middle of trig.
438
00:30:53,611 --> 00:30:55,169
Can you say "mortified"?
439
00:30:56,024 --> 00:30:57,810
You know, I don't
remember ever complaining
440
00:30:57,835 --> 00:31:00,240
about getting pulled out of
school in the middle of the day.
441
00:31:00,674 --> 00:31:02,302
But why isn't Mom picking us up?
442
00:31:02,327 --> 00:31:03,929
Mom got pulled onto a project.
443
00:31:04,095 --> 00:31:05,888
That means Dad's in charge of dinner.
444
00:31:06,818 --> 00:31:08,029
So, guess what I'm thinking?
445
00:31:08,433 --> 00:31:10,888
- Pizza?
- I call deep-dish.
446
00:31:19,098 --> 00:31:20,490
Not feeling well, Bruce?
447
00:31:20,515 --> 00:31:21,724
Just a headache.
448
00:31:23,022 --> 00:31:25,122
Well, head home early if you need to.
449
00:31:26,054 --> 00:31:28,380
Ah, I'd hate to use a
sick day on a little fever.
450
00:31:28,800 --> 00:31:31,402
Promised my kids a fishing
trip to the Rockies this summer.
451
00:31:31,817 --> 00:31:32,817
Frank.
452
00:31:35,002 --> 00:31:36,896
Can I get the keys to Cell H?
453
00:31:38,217 --> 00:31:40,130
Uh, if this is about last night...
454
00:31:40,155 --> 00:31:41,169
L-Later.
455
00:31:42,443 --> 00:31:44,286
Any change with our monkey?
456
00:31:44,553 --> 00:31:45,701
Still not eating.
457
00:31:49,689 --> 00:31:51,755
USAMRIID confirm that it's SHF?
458
00:31:51,780 --> 00:31:52,841
Or something else?
459
00:31:53,616 --> 00:31:55,122
It's nothing out of the ordinary.
460
00:31:55,147 --> 00:31:57,904
Corporate just wanted me to
cross the T's and dot the I's,
461
00:31:57,929 --> 00:31:59,544
so I'm gonna inspect the cell myself.
462
00:32:01,488 --> 00:32:02,943
So none of the guys
463
00:32:02,968 --> 00:32:05,029
need to do their rounds
in that area tonight.
464
00:32:06,165 --> 00:32:07,165
Okay.
465
00:32:38,057 --> 00:32:39,763
Okay. We're going in that way.
466
00:32:39,788 --> 00:32:42,025
You can access Cell H
through the first room.
467
00:32:42,050 --> 00:32:43,732
Employees don't have
access to that entrance.
468
00:32:43,757 --> 00:32:45,247
Most of their work is on the other side.
469
00:32:45,272 --> 00:32:46,641
No one knows we're here?
470
00:32:48,032 --> 00:32:49,411
This has to be kept quiet.
471
00:32:52,920 --> 00:32:54,380
How long you gonna be in H?
472
00:32:54,594 --> 00:32:55,732
Couple of hours.
473
00:32:56,764 --> 00:32:59,505
We'll need to seal off the room
from the rest of the facility.
474
00:32:59,530 --> 00:33:01,044
Is that necessary?
475
00:33:01,069 --> 00:33:03,068
I've got half a dozen people in there.
476
00:33:03,093 --> 00:33:04,388
I can't have them asking questions.
477
00:33:05,699 --> 00:33:06,699
All right.
478
00:33:07,230 --> 00:33:08,958
We'll be going in the back way.
479
00:33:09,544 --> 00:33:11,302
There's a boiler room that you can use.
480
00:33:11,327 --> 00:33:12,451
We can suit up in there.
481
00:33:13,413 --> 00:33:16,380
- Wait? Space suits?
- Racals.
482
00:33:16,405 --> 00:33:19,044
Bright orange, with the full hoods?
483
00:33:19,069 --> 00:33:20,904
- No.
- Suits aren't negotiable.
484
00:33:23,482 --> 00:33:25,451
Tyveks and surgical masks.
485
00:33:26,282 --> 00:33:29,482
Fine. But respirators.
486
00:33:29,640 --> 00:33:31,419
- I don't have respirators.
- I do.
487
00:33:44,164 --> 00:33:46,591
These monkeys have
good aim when they spit,
488
00:33:47,189 --> 00:33:48,786
and they aim for the eyes.
489
00:33:49,704 --> 00:33:53,622
Wiping spit off goggles
means extra movement.
490
00:33:53,647 --> 00:33:54,685
Extra risk.
491
00:33:54,886 --> 00:33:56,904
Best to avert your
eyes as much as you can.
492
00:33:56,929 --> 00:33:58,430
- Act respectfully.
- Got it.
493
00:34:03,062 --> 00:34:04,654
Don't open the cage
unless you're confident
494
00:34:04,679 --> 00:34:06,263
that I can contain the son of a bitch.
495
00:34:06,545 --> 00:34:08,091
The virus makes them lethargic.
496
00:34:08,485 --> 00:34:09,794
Till you jab them with a needle.
497
00:34:10,244 --> 00:34:11,552
Then they'll grab you by the head,
498
00:34:11,911 --> 00:34:15,841
wrap their tail around your
neck and attack your face.
499
00:34:17,268 --> 00:34:18,622
I've missed you.
500
00:34:32,797 --> 00:34:34,615
I don't like the feel of this place.
501
00:34:34,760 --> 00:34:36,763
The whole building, it's rotten.
502
00:34:37,659 --> 00:34:41,184
Because something lives here
that isn't monkeys or people.
503
00:35:52,141 --> 00:35:53,294
It's not moving.
504
00:35:53,661 --> 00:35:55,310
This monkey's definitely sick.
505
00:36:10,354 --> 00:36:12,630
Once you open the
door, I'll pin it down,
506
00:36:12,655 --> 00:36:13,685
you inject it.
507
00:36:13,710 --> 00:36:15,107
- Ready?
- Ready.
508
00:36:28,266 --> 00:36:29,568
Teeth aren't filed.
509
00:36:36,849 --> 00:36:37,892
Come on.
510
00:36:38,105 --> 00:36:39,247
I'm losing him.
511
00:37:10,207 --> 00:37:13,119
- Hey, honey.
- Hi, hon. How was your day?
512
00:37:13,144 --> 00:37:15,330
Eh, it was good. It was good.
513
00:37:15,539 --> 00:37:16,947
Hey. Whoa.
514
00:37:16,972 --> 00:37:18,947
Uh, hey, the lab was a mess, okay?
515
00:37:18,972 --> 00:37:20,587
So I'm gonna take a shower, all right?
516
00:37:36,379 --> 00:37:37,923
You didn't tuck the kids in.
517
00:37:39,049 --> 00:37:42,072
Yeah, um, there's a
flu going around work,
518
00:37:42,097 --> 00:37:43,705
and I just, I don't
want to get them sick.
519
00:37:44,516 --> 00:37:46,478
Like you could expose them to anything
520
00:37:46,503 --> 00:37:48,361
those ragamuffins in
their class couldn't?
521
00:37:50,432 --> 00:37:51,900
I'll take my chances.
522
00:37:53,072 --> 00:37:54,204
Seriously?
523
00:37:55,345 --> 00:37:57,309
That chair's been broken for two years.
524
00:38:00,770 --> 00:38:05,535
Uh, something, um, potentially very bad
525
00:38:05,811 --> 00:38:07,780
happened at work today and,
526
00:38:08,429 --> 00:38:10,406
I think it's best if I just
keep a little distance
527
00:38:10,431 --> 00:38:11,867
from you and the kids right now.
528
00:38:12,019 --> 00:38:13,711
Ben, what is going on?
529
00:38:16,765 --> 00:38:19,836
We-we have, um, a hot agent,
530
00:38:20,272 --> 00:38:23,930
a virus... called Ebola.
531
00:38:25,960 --> 00:38:27,437
The thing from Africa?
532
00:38:28,532 --> 00:38:30,852
It's here, in a research monkey.
533
00:38:31,894 --> 00:38:32,894
But...
534
00:38:34,346 --> 00:38:36,875
that's what all those
labs are for, right?
535
00:38:38,896 --> 00:38:40,430
You're supposed to be safe in there,
536
00:38:40,455 --> 00:38:42,078
all suited up and everything.
537
00:38:42,240 --> 00:38:43,547
That's what you told me.
538
00:38:45,722 --> 00:38:47,023
I got exposed to it.
539
00:38:47,971 --> 00:38:49,391
What do you mean, exposed?
540
00:38:49,416 --> 00:38:50,906
It's-it's very low-risk.
541
00:38:50,931 --> 00:38:53,289
If it was serious, you'd
be quarantined, right?
542
00:38:54,582 --> 00:38:55,922
We didn't tell anyone.
543
00:38:57,666 --> 00:38:58,874
What are you saying?
544
00:38:59,910 --> 00:39:01,258
Oh, my God.
545
00:39:01,477 --> 00:39:03,664
You brought it back here to our home?
546
00:39:03,689 --> 00:39:05,789
There's basically no chance
that I have it, okay?
547
00:39:06,001 --> 00:39:07,867
But we need to keep this between us.
548
00:39:08,822 --> 00:39:11,883
No, Ben, you-you have to go back.
549
00:39:11,908 --> 00:39:13,422
You need to tell somebody.
550
00:39:23,775 --> 00:39:25,469
First time's always rough.
551
00:39:27,249 --> 00:39:28,680
Did you see its eyes?
552
00:39:31,910 --> 00:39:35,375
Before today, you just
saw this thing in cells.
553
00:39:37,107 --> 00:39:38,977
Now you've seen it in a live being,
554
00:39:39,080 --> 00:39:40,336
and what it can do to them.
555
00:39:43,252 --> 00:39:45,133
It's a living monster.
556
00:39:48,304 --> 00:39:49,304
Go home.
557
00:39:55,589 --> 00:39:56,945
I'll see you tomorrow.
558
00:40:40,333 --> 00:40:41,333
Jamie?
559
00:40:43,430 --> 00:40:44,430
Jason?
560
00:40:53,038 --> 00:40:54,439
They're not here, I-I...
561
00:40:54,847 --> 00:40:56,730
took 'em to their
cousins' for the night.
562
00:40:59,956 --> 00:41:03,128
Well, that's a mutual call.
563
00:41:03,271 --> 00:41:05,534
Well, you made your call, I made mine.
564
00:41:08,515 --> 00:41:10,441
With everything going on, I get it.
565
00:41:11,902 --> 00:41:14,062
- Don't you think you're...
- No, I'm not overreacting.
566
00:41:16,473 --> 00:41:18,331
What was in your trunk, Nance?
567
00:41:22,479 --> 00:41:23,479
I... uh...
568
00:41:25,799 --> 00:41:28,120
I sterilized three times over.
569
00:41:28,145 --> 00:41:31,097
You really think I would park
in the garage if I wasn't sure?
570
00:41:31,410 --> 00:41:33,863
- You didn't even tell me.
- I was going to.
571
00:41:33,888 --> 00:41:35,214
It wasn't on purpose.
572
00:41:35,554 --> 00:41:37,081
It's just, everything's
been happening...
573
00:41:37,106 --> 00:41:39,839
You know, I get that what
you have to do is important.
574
00:41:39,864 --> 00:41:41,409
You have to protect everybody.
575
00:41:42,532 --> 00:41:45,034
But all I can do is protect the kids.
576
00:41:50,178 --> 00:41:51,777
I'm gonna catch the end of the game.
577
00:41:55,424 --> 00:41:57,738
There's some, uh, pizza in the fridge.
578
00:43:03,505 --> 00:43:04,808
Who in the hell are you?
579
00:43:16,019 --> 00:43:17,053
Hey.
580
00:43:17,806 --> 00:43:19,816
I found a sick monkey in another cell.
581
00:43:21,122 --> 00:43:22,122
What?
582
00:43:23,355 --> 00:43:25,214
We didn't catch it in time.
583
00:43:26,392 --> 00:43:28,253
Who knows how far it's spread?
584
00:43:34,690 --> 00:43:35,925
This is not good.
585
00:43:37,169 --> 00:43:38,176
How'd it get there?
586
00:43:38,201 --> 00:43:40,066
It's not about how. Who.
587
00:43:48,927 --> 00:43:49,988
Crap.
588
00:44:17,492 --> 00:44:19,456
Uh, he wants to know who we are.
589
00:44:19,481 --> 00:44:20,511
Give him your wallet.
590
00:44:22,799 --> 00:44:24,034
Okay, okay. Okay.
591
00:44:37,122 --> 00:44:38,122
Up.
592
00:44:39,668 --> 00:44:41,331
Maybe the gun wasn't a great idea.
593
00:44:43,726 --> 00:44:45,694
I think he's asking who sent us.
594
00:44:46,103 --> 00:44:47,300
Tell him we're doctors.
595
00:44:47,325 --> 00:44:49,066
Tell him we need to go to the village.
596
00:44:52,032 --> 00:44:53,032
Huh?
597
00:45:03,775 --> 00:45:06,511
Tell him to move the damn
rock and take us there.
598
00:45:14,013 --> 00:45:16,003
He says we can't take
the car, we have to walk.
599
00:46:30,889 --> 00:46:32,652
You think those soldiers did this?
600
00:46:34,819 --> 00:46:36,472
This wasn't an act of war.
601
00:46:38,066 --> 00:46:40,066
These people burned
themselves and their village
602
00:46:40,091 --> 00:46:41,441
to contain this thing.
603
00:47:11,673 --> 00:47:13,253
I think I found the doctor.
604
00:47:30,430 --> 00:47:32,167
- What's he doing?
- Wait, please!
605
00:47:32,628 --> 00:47:34,222
Please, don't do that!
606
00:47:34,649 --> 00:47:35,649
Hold on.
607
00:47:36,329 --> 00:47:38,120
We need... we need samples. Please...
608
00:47:51,058 --> 00:47:52,206
Take it easy.
609
00:47:52,809 --> 00:47:54,911
We don't want these guy
thinking one of us has it.
610
00:47:55,096 --> 00:47:57,511
Don't put your hand near your eyes,
611
00:47:57,536 --> 00:47:58,581
your nose or your mouth.
612
00:48:04,323 --> 00:48:05,698
What do we do now?
613
00:48:13,719 --> 00:48:17,652
If this thing is bad enough
to burn down a village...
614
00:48:20,997 --> 00:48:22,662
... then it's still out there somewhere.
615
00:48:23,327 --> 00:48:24,834
And we're gonna find it.
616
00:48:46,774 --> 00:48:48,701
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
45103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.