Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:18,425
Run! Father Han, run away, now!
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,070
Stop it!
3
00:00:21,071 --> 00:00:22,925
Come to me. What are you doing?
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,795
Father Han.
5
00:00:25,742 --> 00:00:27,765
Hey! Seong Kyu!
6
00:00:29,679 --> 00:00:31,380
Hae Il.
7
00:00:31,381 --> 00:00:32,975
You'll be fine.
8
00:00:36,086 --> 00:00:39,250
Lee Joong Kwon, you jerk!
9
00:00:39,256 --> 00:00:43,120
Why do you always curse and bully me whenever you see me?
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,360
Don't bother me anymore.
11
00:00:44,361 --> 00:00:45,985
Where's the money?
12
00:00:45,996 --> 00:00:48,385
I'll kill you if you lay your hands on him.
13
00:00:48,799 --> 00:00:51,655
You're responsible for everything...
14
00:00:53,036 --> 00:00:54,725
that happens from now on.
15
00:00:56,440 --> 00:00:57,965
Joong Kwon.
16
00:00:57,974 --> 00:01:00,565
Joong Kwon, it's my fault.
17
00:01:00,744 --> 00:01:03,035
I'll give you the money back.
18
00:01:03,413 --> 00:01:05,875
Just this once. I'm begging you.
19
00:01:05,882 --> 00:01:07,375
Go.
20
00:01:12,522 --> 00:01:15,050
No, no. Don't do it. Don't.
21
00:01:15,058 --> 00:01:19,085
Seong Kyu. No. Don't! No!
22
00:02:01,404 --> 00:02:03,895
Father Han... Please...
23
00:02:12,315 --> 00:02:14,005
One moment, please.
24
00:02:14,918 --> 00:02:16,445
Wait.
25
00:02:18,155 --> 00:02:20,045
Wait.
26
00:03:09,673 --> 00:03:13,035
I'm going to kill Lee Joong Kwon.
27
00:03:17,047 --> 00:03:19,405
What happened? How is he?
28
00:03:21,418 --> 00:03:23,975
We'll only know once the surgery ends.
29
00:03:49,846 --> 00:03:51,735
Is Mr. Han Seong Kyu's guardian present?
30
00:03:57,754 --> 00:04:01,390
Seong Kyu... How is Father Han?
31
00:04:01,391 --> 00:04:04,585
The epidural hemorrhage was quite severe.
32
00:04:04,661 --> 00:04:07,285
We've prevented him from dying,
33
00:04:07,831 --> 00:04:10,060
but he's in a critical state.
34
00:04:10,066 --> 00:04:12,500
"Critical"? What do you mean?
35
00:04:12,502 --> 00:04:15,200
We've done everything we could.
36
00:04:15,205 --> 00:04:17,270
Now, we must rely on his will to live...
37
00:04:17,274 --> 00:04:19,040
and hope for a miracle.
38
00:04:19,042 --> 00:04:21,605
What's the likelihood of his recovery?
39
00:04:22,145 --> 00:04:23,835
It's very low.
40
00:04:32,322 --> 00:04:33,885
Don't be ridiculous.
41
00:04:34,824 --> 00:04:37,285
He should live since he received the surgery.
42
00:04:38,361 --> 00:04:40,185
You should save him.
43
00:04:40,530 --> 00:04:42,155
You're a doctor, aren't you?
44
00:04:42,365 --> 00:04:44,800
Shouldn't you be able to save him?
45
00:04:44,801 --> 00:04:46,695
You are a doctor!
46
00:04:46,870 --> 00:04:48,425
Doctor.
47
00:04:48,705 --> 00:04:50,270
Please save him.
48
00:04:50,273 --> 00:04:52,770
Please save him, doctor.
49
00:04:52,776 --> 00:04:54,470
- Save him. - Father Kim.
50
00:04:54,477 --> 00:04:56,910
He can live, right? Doctor.
51
00:04:56,913 --> 00:04:58,980
Please save him, doctor.
52
00:04:58,982 --> 00:05:00,575
Doctor!
53
00:05:16,399 --> 00:05:17,925
Father Kim...
54
00:05:39,089 --> 00:05:40,715
Aren't you...
55
00:05:41,524 --> 00:05:44,385
Aren't you satisfied yet?
56
00:05:51,000 --> 00:05:52,555
Why?
57
00:05:54,637 --> 00:05:57,395
Why are you doing this to me?
58
00:06:02,011 --> 00:06:03,835
Why?
59
00:06:08,585 --> 00:06:12,775
Why are you making me go through such a harsh trial?
60
00:06:16,426 --> 00:06:20,825
How much more do you need to take from me...
61
00:06:21,598 --> 00:06:23,825
to feel satisfied?
62
00:06:25,368 --> 00:06:28,395
How much more...
63
00:06:29,672 --> 00:06:33,935
How much more do you need to take from me?
64
00:06:52,762 --> 00:06:56,285
Why are you being so cruel to me?
65
00:06:58,701 --> 00:07:01,325
What more do you need from me?
66
00:07:24,127 --> 00:07:27,430
It's late. You both should go home.
67
00:07:27,430 --> 00:07:30,085
I'll stay by Sister Kim's side.
68
00:07:30,500 --> 00:07:33,195
Father Han was like an angel.
69
00:07:36,206 --> 00:07:39,735
He was the kindest man on earth.
70
00:07:41,444 --> 00:07:43,565
Father Marco.
71
00:07:47,417 --> 00:07:49,145
Let's go, Detective Seo.
72
00:07:59,529 --> 00:08:02,025
Hey, did he die?
73
00:08:03,533 --> 00:08:04,960
If you don't tell me where the money is,
74
00:08:04,968 --> 00:08:06,300
I'll do the same thing to all of your friends.
75
00:08:06,302 --> 00:08:08,125
It's your choice.
76
00:08:09,138 --> 00:08:10,865
Aren't you going to answer me?
77
00:08:11,241 --> 00:08:13,835
Do you know what you did wrong?
78
00:08:14,777 --> 00:08:16,140
What?
79
00:08:16,145 --> 00:08:17,805
You messed...
80
00:08:19,616 --> 00:08:22,945
with the person that should never disappear from this world.
81
00:08:23,453 --> 00:08:25,020
Are you drunk?
82
00:08:25,021 --> 00:08:27,345
It's not just an act of killing one person.
83
00:08:28,691 --> 00:08:30,645
It's the same thing as destroying this world.
84
00:08:31,561 --> 00:08:34,825
Why do you keep talking nonsense instead of answering my question?
85
00:08:40,970 --> 00:08:43,995
I take back the week I promised to give you last time.
86
00:08:46,910 --> 00:08:49,165
I'll kill you...
87
00:08:51,748 --> 00:08:53,305
the moment I see you.
88
00:09:00,990 --> 00:09:02,945
Gosh.
89
00:09:03,626 --> 00:09:05,790
It sounds like he's really enraged.
90
00:09:05,795 --> 00:09:08,130
Then what about the money?
91
00:09:08,131 --> 00:09:09,890
The money isn't the problem right now.
92
00:09:09,899 --> 00:09:12,455
The problem is that we're wanted criminals.
93
00:09:14,537 --> 00:09:15,930
Then what should we do?
94
00:09:15,939 --> 00:09:17,935
We need to flee abroad.
95
00:09:18,274 --> 00:09:21,405
And let's try to find the money before that if we can.
96
00:09:22,178 --> 00:09:24,275
Listen to me carefully.
97
00:09:24,414 --> 00:09:27,475
Pay the guys so that they'll be able to get by for a couple of months.
98
00:09:27,517 --> 00:09:29,205
And shut down the company.
99
00:09:29,686 --> 00:09:31,850
After that, I want you guys to stay hidden for a while.
100
00:09:31,854 --> 00:09:35,090
No, I'll take care of the company after settling things with the guys.
101
00:09:35,091 --> 00:09:38,090
Me too. We can't just stay hidden.
102
00:09:38,094 --> 00:09:41,955
We can always start a business again as long as we're alive.
103
00:09:42,231 --> 00:09:46,730
So the important thing is not to get caught and stay alive.
104
00:09:46,736 --> 00:09:48,225
Do you understand?
105
00:09:48,438 --> 00:09:49,900
- Yes, sir. - Yes, sir.
106
00:09:49,906 --> 00:09:52,400
But what are you going to do from now on, sir?
107
00:09:52,408 --> 00:09:54,905
I'm a wanted criminal.
108
00:09:55,078 --> 00:09:57,775
And it's only a matter of time before the same happens to you.
109
00:09:57,780 --> 00:09:59,010
So we need to flee abroad.
110
00:09:59,015 --> 00:10:01,680
What if they prohibit you from leaving the country?
111
00:10:01,684 --> 00:10:03,480
I'll call a guy I know in Mullae-dong and ask him...
112
00:10:03,486 --> 00:10:05,680
if he knows a trustworthy guy who sells fake passports.
113
00:10:05,688 --> 00:10:08,050
Are you going to use a fake passport?
114
00:10:08,057 --> 00:10:09,650
You need to hurry.
115
00:10:09,659 --> 00:10:13,055
But I want to meet Lee Joong Kwon before we leave.
116
00:10:13,596 --> 00:10:17,285
We're in a bad situation, so why don't you punish him next time?
117
00:10:17,400 --> 00:10:19,655
I'm not trying to punish him.
118
00:10:20,003 --> 00:10:21,965
I just need to set things straight.
119
00:10:25,608 --> 00:10:29,165
Father Lee, are you listening?
120
00:10:30,013 --> 00:10:31,705
If...
121
00:10:32,882 --> 00:10:34,745
the Lord...
122
00:10:35,518 --> 00:10:38,245
also takes Father Han,
123
00:10:40,156 --> 00:10:42,545
wouldn't that be too harsh?
124
00:10:43,159 --> 00:10:45,355
Even my heart breaks because of what happened,
125
00:10:46,329 --> 00:10:49,185
so imagine how painful Father Kim must feel.
126
00:10:49,932 --> 00:10:51,625
I really think...
127
00:10:52,802 --> 00:10:55,325
he's been given a harsh trial this time.
128
00:11:22,565 --> 00:11:27,725
I must protect the people here no matter what happens.
129
00:11:28,738 --> 00:11:30,965
But in order to do that,
130
00:11:32,709 --> 00:11:36,705
I must leave them.
131
00:11:40,349 --> 00:11:41,845
Lord.
132
00:11:42,652 --> 00:11:46,845
I ask you to lead me to the wilderness without any guide.
133
00:11:56,065 --> 00:11:57,725
What's this?
134
00:12:02,238 --> 00:12:06,365
Did you consult this with your mentor?
135
00:12:07,276 --> 00:12:09,840
I know a lot has happened to you.
136
00:12:09,846 --> 00:12:13,435
But at times like this, you must learn to seek the Lord's will...
137
00:12:14,117 --> 00:12:16,345
by patiently praying and waiting.
138
00:12:16,486 --> 00:12:18,315
I don't need to consult with anyone.
139
00:12:22,825 --> 00:12:24,385
Father Kim.
140
00:12:49,485 --> 00:12:50,780
Are you still searching for Chief Prosecutor Kang,
141
00:12:50,787 --> 00:12:52,280
Hwang Cheol Bum, and Lee Joong Kwon?
142
00:12:52,288 --> 00:12:54,420
Yes, the investigation squad is looking for...
143
00:12:54,423 --> 00:12:56,020
Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum.
144
00:12:56,025 --> 00:12:58,420
And the NIS just took over the case on Lee Joong Kwon.
145
00:12:58,427 --> 00:13:00,090
They took over? Why?
146
00:13:00,096 --> 00:13:01,955
They're going to have a special team look for him.
147
00:13:01,998 --> 00:13:04,725
They said it'll be quite difficult for us to handle.
148
00:13:05,168 --> 00:13:08,230
I guess they're right. He has quick access to information.
149
00:13:08,237 --> 00:13:10,165
So it won't be easy for us to find him.
150
00:13:12,108 --> 00:13:15,840
Gosh, I'm honored to have you visit a shabby place like this.
151
00:13:15,845 --> 00:13:17,435
Don't act up.
152
00:13:17,780 --> 00:13:19,080
Can you get me an unregistered van...
153
00:13:19,081 --> 00:13:21,480
and fake passports for four of us?
154
00:13:21,484 --> 00:13:23,650
I can get you the van without a problem,
155
00:13:23,653 --> 00:13:25,420
but I'm done with fake passports.
156
00:13:25,421 --> 00:13:27,120
From what I know, your last deal was a week ago.
157
00:13:27,123 --> 00:13:29,345
I quit it six days ago.
158
00:13:35,131 --> 00:13:37,825
Then you can die on your seventh day.
159
00:13:38,401 --> 00:13:42,030
I guess I could do it again.
160
00:13:42,038 --> 00:13:44,965
Yes. How long will it take?
161
00:13:45,174 --> 00:13:48,005
- About a week. - I want it done in three days.
162
00:14:06,796 --> 00:14:09,530
I want you to make an access code within an hour.
163
00:14:09,532 --> 00:14:10,960
One with an IP address that can't be traced.
164
00:14:10,967 --> 00:14:13,725
What... What kind of access code?
165
00:14:14,971 --> 00:14:17,695
- The place I used to work. - The NIS?
166
00:14:18,241 --> 00:14:20,165
I can't do that.
167
00:14:20,943 --> 00:14:22,740
My life will be over if I get caught.
168
00:14:22,745 --> 00:14:25,875
Here's my messenger ID. Send it to me once you're done.
169
00:14:26,616 --> 00:14:28,445
But I already...
170
00:14:28,784 --> 00:14:31,480
helped you with Gapyeong's French village last time.
171
00:14:31,487 --> 00:14:33,175
That was a request.
172
00:14:34,557 --> 00:14:36,285
But this is an order.
173
00:14:37,660 --> 00:14:39,185
You have one hour.
174
00:14:39,896 --> 00:14:41,885
You know what will happen to you if you take longer, right?
175
00:14:43,032 --> 00:14:44,525
Yes.
176
00:14:47,303 --> 00:14:48,895
Bye.
177
00:14:48,971 --> 00:14:51,070
His cell phone's been turned off since this morning.
178
00:14:51,073 --> 00:14:54,170
According to Sister Kim, he left early in the morning.
179
00:14:54,176 --> 00:14:56,710
Where in the world did he go?
180
00:14:56,712 --> 00:14:59,575
Ms. Park, there's something I need to show you urgently.
181
00:15:12,728 --> 00:15:14,485
This is killing me.
182
00:15:16,332 --> 00:15:17,925
Is this...
183
00:15:18,534 --> 00:15:21,030
It's footage of Jang Ryong and his subordinate...
184
00:15:21,037 --> 00:15:23,125
moving Father Lee's body.
185
00:15:28,844 --> 00:15:31,080
Did Father Kim watch this?
186
00:15:31,080 --> 00:15:33,280
We couldn't tell him yesterday because of what happened.
187
00:15:33,282 --> 00:15:35,410
And we couldn't tell him today because we couldn't reach him.
188
00:15:35,418 --> 00:15:38,320
First, let's arrest this bobbed-hair punk.
189
00:15:38,321 --> 00:15:39,320
Yes, Ms. Park.
190
00:15:39,322 --> 00:15:42,390
And Ms. Seo, Father Kim might turn his cell phone on,
191
00:15:42,391 --> 00:15:44,120
so send this to him and wait for him to contact you.
192
00:15:44,126 --> 00:15:45,120
Okay.
193
00:15:45,127 --> 00:15:49,830
And we should have armed police guard the church, just in case.
194
00:15:49,832 --> 00:15:51,325
Okay.
195
00:16:13,656 --> 00:16:17,385
Cheol Bum and I worked so hard to get Daebum Trading going.
196
00:16:18,527 --> 00:16:20,585
It's gone at a single cast.
197
00:16:28,838 --> 00:16:32,135
Long Dragon. Why the long face?
198
00:16:33,109 --> 00:16:36,165
Why are you here instead of eating jajangmyeon?
199
00:16:37,613 --> 00:16:39,475
I'm sick of it.
200
00:16:40,483 --> 00:16:42,210
Is it because I scare you?
201
00:16:42,218 --> 00:16:43,845
No.
202
00:16:44,286 --> 00:16:47,215
I got sick of it like magic.
203
00:16:47,456 --> 00:16:49,385
And I don't have an appetite.
204
00:16:50,059 --> 00:16:51,685
Follow me.
205
00:16:51,861 --> 00:16:54,060
It's my break time.
206
00:16:54,063 --> 00:16:56,130
Spare me just 20 minutes.
207
00:16:56,132 --> 00:16:57,855
"20 minutes"...
208
00:17:00,102 --> 00:17:01,330
Are you going to beat me up again?
209
00:17:01,337 --> 00:17:04,165
Shut your mouth and follow me.
210
00:17:08,310 --> 00:17:09,805
Hey.
211
00:17:10,246 --> 00:17:12,310
He's on a scooter.
212
00:17:12,314 --> 00:17:14,135
How should I follow...
213
00:17:16,085 --> 00:17:17,575
Here.
214
00:17:18,487 --> 00:17:19,820
Deep-fried squid.
215
00:17:19,822 --> 00:17:22,920
Eat all you want. It's half price at the employee discount.
216
00:17:22,925 --> 00:17:24,715
Why are you here?
217
00:17:25,528 --> 00:17:29,785
Long Dragon was sick of jajangmyeon, so I brought him here.
218
00:17:29,999 --> 00:17:32,000
I can be sick of something if I want.
219
00:17:32,001 --> 00:17:34,130
Just eat, Long Dragon.
220
00:17:34,136 --> 00:17:35,770
And don't be rude.
221
00:17:35,771 --> 00:17:37,325
Why you...
222
00:17:40,676 --> 00:17:43,165
You look down on me too now?
223
00:17:43,746 --> 00:17:46,305
Here you go.
224
00:17:46,649 --> 00:17:48,145
Eat up.
225
00:17:48,517 --> 00:17:50,280
Are you buying me this...
226
00:17:50,286 --> 00:17:53,045
because you feel bad about beating me up?
227
00:17:53,322 --> 00:17:54,920
What was that?
228
00:17:54,924 --> 00:17:56,650
That tongue twister.
229
00:17:56,659 --> 00:17:58,515
You made me do that.
230
00:17:58,594 --> 00:17:59,860
Are you teasing me?
231
00:17:59,862 --> 00:18:01,425
No.
232
00:18:02,398 --> 00:18:04,160
I'm treating you because you are my friend.
233
00:18:04,166 --> 00:18:05,500
Who's your friend?
234
00:18:05,501 --> 00:18:08,065
Anyone can tell you're 12 years older than me.
235
00:18:08,537 --> 00:18:10,870
Yes, you shouldn't be friends with just anyone.
236
00:18:10,873 --> 00:18:12,000
Give up on him.
237
00:18:12,007 --> 00:18:16,165
How dare you talk like that, you fat pig?
238
00:18:18,314 --> 00:18:20,105
You know what?
239
00:18:20,316 --> 00:18:22,805
You were my friend from the start.
240
00:18:23,819 --> 00:18:25,850
Ever since I moved to this neighborhood,
241
00:18:25,855 --> 00:18:29,020
you were the first person who talked to me.
242
00:18:29,024 --> 00:18:31,160
"Where are you from, idiot?"
243
00:18:31,160 --> 00:18:33,715
"Why are you here?"
244
00:18:34,630 --> 00:18:37,225
I liked it, even if you weren't nice.
245
00:18:38,534 --> 00:18:41,070
Here's a deep-fried squid stick.
246
00:18:41,070 --> 00:18:42,595
Eat.
247
00:18:43,439 --> 00:18:45,740
Why are you so nice to him?
248
00:18:45,741 --> 00:18:47,295
It's okay.
249
00:18:50,146 --> 00:18:51,635
You got me wrong.
250
00:18:53,182 --> 00:18:55,975
I didn't care about you. I was lashing out.
251
00:18:57,286 --> 00:18:59,215
I'll eat because you told me to.
252
00:19:08,597 --> 00:19:10,655
- It's good. - I know, right?
253
00:19:10,866 --> 00:19:12,795
- Shall we eat too? - Yes, let's.
254
00:19:14,436 --> 00:19:17,200
- Cheers. - Cheers.
255
00:19:19,375 --> 00:19:21,240
The portion is huge and the food's tasty here.
256
00:19:21,243 --> 00:19:23,165
I should come back.
257
00:19:23,712 --> 00:19:25,205
Long Dragon.
258
00:19:28,984 --> 00:19:30,280
Goodbye, friend.
259
00:19:30,286 --> 00:19:32,145
Who's your friend?
260
00:19:32,254 --> 00:19:34,420
You're embarrassing me.
261
00:19:34,423 --> 00:19:36,120
We feel more embarrassed.
262
00:19:36,125 --> 00:19:37,690
You always wear weird clothes.
263
00:19:37,693 --> 00:19:38,720
My clothes are fine.
264
00:19:38,727 --> 00:19:41,425
An Italian tailor made these with care.
265
00:19:41,430 --> 00:19:43,055
Jang Ryong.
266
00:19:43,732 --> 00:19:45,000
What's going on now?
267
00:19:45,000 --> 00:19:48,030
You're under arrest for disposing of the body of Father Lee Young Jun.
268
00:19:48,037 --> 00:19:49,200
I did what?
269
00:19:49,205 --> 00:19:50,370
Come with us.
270
00:19:50,372 --> 00:19:52,535
What... I did what?
271
00:19:53,442 --> 00:19:55,340
What did I do?
272
00:19:55,344 --> 00:19:57,340
- Come along. - What did I do?
273
00:19:57,346 --> 00:19:59,135
What did I do?
274
00:20:00,015 --> 00:20:01,280
Song Sac.
275
00:20:01,283 --> 00:20:03,005
Hey.
276
00:20:03,118 --> 00:20:04,915
- No way. - Let go.
277
00:21:12,988 --> 00:21:15,385
Is he still on the ground?
278
00:21:34,043 --> 00:21:35,940
Who used the phone and wifi?
279
00:21:35,944 --> 00:21:38,380
Sorry. My sister's in hospital, so...
280
00:21:38,380 --> 00:21:41,980
Hey! I told you to only use a burner phone, you moron!
281
00:21:41,984 --> 00:21:43,050
Sorry, sir.
282
00:21:43,052 --> 00:21:45,845
They can track you just in a minute.
283
00:21:46,989 --> 00:21:48,820
How did Hae Il find us?
284
00:21:48,824 --> 00:21:50,445
Darn it.
285
00:21:51,427 --> 00:21:52,955
Do you admit it?
286
00:21:54,463 --> 00:21:56,025
I don't remember.
287
00:21:56,498 --> 00:21:58,395
You don't remember?
288
00:22:00,602 --> 00:22:04,325
Even if you don't, the camera does, so it's fine.
289
00:22:05,908 --> 00:22:07,935
Who killed Father Lee?
290
00:22:08,177 --> 00:22:09,665
Was it you?
291
00:22:10,145 --> 00:22:11,905
Yes, it was me.
292
00:22:13,449 --> 00:22:16,245
He always teased me to stay for snacks.
293
00:22:17,453 --> 00:22:18,945
How did you kill him?
294
00:22:19,755 --> 00:22:21,315
I beat him up.
295
00:22:22,257 --> 00:22:24,545
Beating an old man to death is nothing.
296
00:22:32,735 --> 00:22:34,200
Jang Ryong.
297
00:22:34,203 --> 00:22:38,165
It's really all over now. For good.
298
00:22:38,974 --> 00:22:41,335
Say goodbye to your bobbed-hair.
299
00:22:49,852 --> 00:22:51,405
Yes, chairman.
300
00:22:51,687 --> 00:22:53,875
Thank you for your help.
301
00:22:54,256 --> 00:22:57,590
Please get your people to work and save a man's life.
302
00:22:57,593 --> 00:23:01,785
Yes. I'll help with Hanjoo Group's future.
303
00:23:02,998 --> 00:23:05,895
There's no question about that.
304
00:23:06,001 --> 00:23:07,525
Goodbye.
305
00:23:14,076 --> 00:23:17,735
This is the only way for him to make me shut up about his son.
306
00:23:22,017 --> 00:23:23,545
What?
307
00:23:23,585 --> 00:23:25,920
Chief Prosecutor Kang will appear voluntarily the day after tomorrow?
308
00:23:25,921 --> 00:23:27,250
Yes. And with...
309
00:23:27,256 --> 00:23:30,045
a team of lawyers from three law firms.
310
00:23:31,059 --> 00:23:32,615
Which ones?
311
00:23:32,795 --> 00:23:35,255
Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
312
00:23:36,932 --> 00:23:39,925
He's bringing an invincible fleet.
313
00:23:40,436 --> 00:23:41,800
For some reason,
314
00:23:41,804 --> 00:23:44,940
I smell the stench from a gutter.
315
00:23:44,940 --> 00:23:48,405
That's right. They're all work for Hanjoo Group.
316
00:23:49,344 --> 00:23:53,575
The weasel went straight to Hanjoo Group's Chairman Kim.
317
00:23:54,183 --> 00:23:56,480
He's the best in the universe...
318
00:23:56,485 --> 00:24:00,075
at switching sides and using his connections.
319
00:24:03,058 --> 00:24:05,220
What time does he come in?
320
00:24:05,227 --> 00:24:06,755
9:30am.
321
00:24:11,166 --> 00:24:13,225
Hi, Seung Ah. What's up?
322
00:24:13,635 --> 00:24:16,030
What's this about? Father Kim did what?
323
00:24:16,038 --> 00:24:17,595
Hello.
324
00:24:18,640 --> 00:24:20,235
Let's sit down.
325
00:24:22,311 --> 00:24:24,305
What is going on?
326
00:24:25,247 --> 00:24:27,235
Father Kim...
327
00:24:27,449 --> 00:24:30,180
handed in the resignation to the monastery.
328
00:24:30,185 --> 00:24:32,450
Do you mean he quit being a priest?
329
00:24:32,454 --> 00:24:34,520
The monastery has procedures.
330
00:24:34,523 --> 00:24:38,190
They won't have accepted his request just yet.
331
00:24:38,193 --> 00:24:40,120
But why...
332
00:24:40,128 --> 00:24:44,430
I think he's determined to leave us.
333
00:24:44,433 --> 00:24:46,325
He's doing this...
334
00:24:46,435 --> 00:24:48,795
to keep us out of danger.
335
00:24:48,837 --> 00:24:52,995
I think there's another reason he wants to quit.
336
00:24:54,977 --> 00:24:58,440
He might go after Lee Joong Kwon and do something bad.
337
00:24:58,447 --> 00:25:00,210
Something that shouldn't be done as a priest.
338
00:25:00,215 --> 00:25:04,980
No. He can't do that. He mustn't.
339
00:25:04,987 --> 00:25:07,150
Detectives Koo and Seo.
340
00:25:07,155 --> 00:25:09,890
Drop everything else and find him.
341
00:25:09,892 --> 00:25:11,190
- Okay. - Okay.
342
00:25:11,193 --> 00:25:13,955
If what we expect happens,
343
00:25:14,363 --> 00:25:15,885
Father Kim...
344
00:25:16,365 --> 00:25:19,195
might never be able to return to us.
345
00:26:00,375 --> 00:26:01,935
Hae Il.
346
00:26:02,711 --> 00:26:05,305
It's nice. My spiritual brother.
347
00:26:21,029 --> 00:26:25,095
The phone is turned off. You're redirected to voicemail.
348
00:26:25,601 --> 00:26:28,195
You might not hear this,
349
00:26:28,804 --> 00:26:31,025
but I'll leave a message, Father.
350
00:26:33,609 --> 00:26:36,235
I learned something as a prosecutor.
351
00:26:37,012 --> 00:26:41,105
The evil of this world has no eyes or ears.
352
00:26:41,917 --> 00:26:44,245
They don't care who the target is.
353
00:26:44,620 --> 00:26:47,675
No matter how you scream and ask why it's you,
354
00:26:47,889 --> 00:26:49,645
it never answers.
355
00:26:50,125 --> 00:26:52,815
What I want to tell you is,
356
00:26:53,895 --> 00:26:58,385
all these bad things aren't happening because of you.
357
00:26:59,067 --> 00:27:01,695
They're just happening.
358
00:27:02,771 --> 00:27:04,295
So...
359
00:27:04,973 --> 00:27:07,465
don't blame yourself too much.
360
00:27:08,110 --> 00:27:09,665
Okay?
361
00:27:59,461 --> 00:28:00,985
Kim Hae Il?
362
00:28:04,499 --> 00:28:06,755
How many years has it been?
363
00:28:12,040 --> 00:28:14,865
I'm sorry to suddenly show up to ask for a favor.
364
00:28:16,978 --> 00:28:18,835
I need an emergency kit.
365
00:28:24,352 --> 00:28:28,545
You know that only current field agents can get one.
366
00:28:29,958 --> 00:28:31,645
Please, sir.
367
00:28:35,831 --> 00:28:39,160
Does it have something to do with three of our agents...
368
00:28:39,167 --> 00:28:42,095
that were attacked in Wonil-dong today?
369
00:28:46,742 --> 00:28:48,265
Yes.
370
00:28:49,444 --> 00:28:50,965
Take it.
371
00:28:51,313 --> 00:28:54,750
Chief Oh told me to give it to you if you asked for it.
372
00:29:32,354 --> 00:29:33,945
Lee Joong Kwon.
373
00:29:34,055 --> 00:29:36,385
He'll flee abroad soon,
374
00:29:36,424 --> 00:29:39,715
and he won't use dangerous options like smuggling.
375
00:29:40,262 --> 00:29:42,725
The most natural and familiar method...
376
00:29:43,131 --> 00:29:44,730
He'll leave the country by using a fake passport.
377
00:29:48,069 --> 00:29:51,165
But he wouldn't have visited who's on the inspection's list.
378
00:29:52,574 --> 00:29:54,435
Then it should be someone who isn't on the list.
379
00:29:54,910 --> 00:29:59,840
You would get so many women with that look.
380
00:29:59,848 --> 00:30:03,045
Why did you come to see a matchmaker?
381
00:30:04,052 --> 00:30:05,380
I don't need a wife.
382
00:30:05,387 --> 00:30:09,785
My goodness. You're handsome, but you speak rudely.
383
00:30:09,891 --> 00:30:11,545
That makes you more charming.
384
00:30:11,660 --> 00:30:14,715
I heard that this place makes most of the fake passports.
385
00:30:15,063 --> 00:30:16,655
What are you talking about?
386
00:30:17,199 --> 00:30:18,360
Mr. Kim!
387
00:30:18,366 --> 00:30:20,455
I'm sorry, but Mr. Kim...
388
00:30:20,635 --> 00:30:22,865
fall asleep because his back has been broken.
389
00:30:29,044 --> 00:30:30,665
You're a police officer, aren't you?
390
00:30:37,219 --> 00:30:39,880
Exclude all of these people on the list.
391
00:30:39,888 --> 00:30:41,250
Tell me everyone else you know.
392
00:30:41,256 --> 00:30:43,215
I'm sorry, but I can't do that.
393
00:30:43,558 --> 00:30:45,715
It's a trade secret.
394
00:30:47,762 --> 00:30:50,355
I'm sorry to say this when we've just met,
395
00:30:52,434 --> 00:30:55,865
but don't tell me that it's a secret ever again.
396
00:30:59,274 --> 00:31:04,335
You being dead below ground could be a secret forever.
397
00:31:08,383 --> 00:31:10,645
There are three fake passport sellers...
398
00:31:10,652 --> 00:31:12,245
that aren't on the list.
399
00:32:06,675 --> 00:32:07,700
Who are you?
400
00:32:11,313 --> 00:32:14,035
Until when did you promise Lee Joong Kwon his fake passport?
401
00:32:15,317 --> 00:32:18,950
5, 4, 3, 2...
402
00:32:18,954 --> 00:32:21,175
Tonight. It's tonight.
403
00:32:21,589 --> 00:32:23,190
Is he alone, or are there three more people?
404
00:32:23,191 --> 00:32:25,020
There are three more people.
405
00:32:25,026 --> 00:32:27,590
I'll give you another time and location.
406
00:32:27,595 --> 00:32:30,455
Tell Lee Joong Kwon to come there. Do you understand?
407
00:32:31,967 --> 00:32:33,260
3, 2...
408
00:32:33,268 --> 00:32:35,765
Okay.
409
00:32:50,952 --> 00:32:52,980
Now, we must rely on his will to live...
410
00:32:52,988 --> 00:32:55,115
and hope for a miracle.
411
00:33:29,624 --> 00:33:32,855
You killed Father Lee, and now you're talking about the truth?
412
00:33:33,228 --> 00:33:35,330
I didn't kill him.
413
00:33:35,330 --> 00:33:36,430
What?
414
00:33:36,431 --> 00:33:38,125
I said I didn't kill him.
415
00:33:44,973 --> 00:33:47,470
- Father Kim checked my message! - When?
416
00:33:47,475 --> 00:33:50,140
I checked every 10 minutes, so less than 10 minutes ago.
417
00:33:50,145 --> 00:33:52,505
- Track him. - Okay.
418
00:34:12,033 --> 00:34:14,330
Boss, Jang Ryong has been arrested.
419
00:34:14,335 --> 00:34:16,130
Why are you telling me this now?
420
00:34:16,137 --> 00:34:19,135
- I didn't want you to worry. - Does that matter right now?
421
00:34:19,374 --> 00:34:21,765
We could be falsely accused of this.
422
00:34:21,876 --> 00:34:23,770
And that will be the end for him.
423
00:34:23,778 --> 00:34:25,575
You should hurry up and lie low.
424
00:34:26,247 --> 00:34:29,150
- Okay. - We should never get caught.
425
00:34:29,150 --> 00:34:32,005
- What will you do? - Don't mind me and go.
426
00:34:40,795 --> 00:34:42,325
Darn it.
427
00:34:55,510 --> 00:34:57,410
You should at least say hi.
428
00:34:57,412 --> 00:34:59,210
Why bother when I'm going to kill you?
429
00:34:59,214 --> 00:35:00,735
Why?
430
00:35:01,082 --> 00:35:03,575
Do you think I killed Father Lee?
431
00:35:03,585 --> 00:35:05,920
I told you that I didn't kill him.
432
00:35:05,920 --> 00:35:08,280
Even if you didn't kill Father Lee,
433
00:35:08,289 --> 00:35:10,245
nothing will change.
434
00:35:10,658 --> 00:35:13,585
You tampered with his body and defamed him.
435
00:35:14,028 --> 00:35:17,125
You killed Dae Young's subordinate and threatened his family.
436
00:35:17,599 --> 00:35:19,725
These two reasons alone...
437
00:35:20,268 --> 00:35:22,255
are enough for you to die.
438
00:35:29,744 --> 00:35:31,765
You're right.
439
00:35:32,113 --> 00:35:33,675
But...
440
00:35:34,315 --> 00:35:36,475
if I repent, aren't I forgiven?
441
00:35:36,518 --> 00:35:38,075
"Forgiven"?
442
00:35:40,155 --> 00:35:42,390
Forgiveness is only for humans.
443
00:35:42,390 --> 00:35:44,050
Are you saying that I'm not human?
444
00:35:44,058 --> 00:35:46,515
And I don't offer lousy forgiveness.
445
00:35:47,061 --> 00:35:49,230
Because that's exactly why this world has been tainted.
446
00:35:49,230 --> 00:35:51,630
Perhaps, it's because you're a violent priest,
447
00:35:51,633 --> 00:35:53,255
your philosophy is one of a kind.
448
00:35:53,935 --> 00:35:56,625
The reason why I had let you live...
449
00:35:57,238 --> 00:36:00,835
was because of the two priests who begged me to be patient.
450
00:36:01,976 --> 00:36:06,235
But now, I have no more reason to do that.
451
00:36:07,248 --> 00:36:09,245
Is it really necessary...
452
00:36:09,284 --> 00:36:11,610
for a priest to have blood on his hands?
453
00:36:11,619 --> 00:36:13,875
If the world was righteous,
454
00:36:14,856 --> 00:36:16,890
I'd have no reason to dirty my hands.
455
00:36:16,891 --> 00:36:19,885
Fine. I understand.
456
00:36:20,562 --> 00:36:24,655
But shouldn't you know about how Father Lee died?
457
00:36:26,834 --> 00:36:29,030
I'm neither asking you to trust me...
458
00:36:29,037 --> 00:36:31,295
nor trying to get away with it.
459
00:36:31,539 --> 00:36:35,165
I just think it's unfair for me to take all the blame.
460
00:36:35,510 --> 00:36:37,165
That's why.
461
00:36:38,546 --> 00:36:40,235
You know well...
462
00:36:40,315 --> 00:36:43,105
that I had pestered him every day regarding the foundation, right?
463
00:36:43,518 --> 00:36:45,145
But things got complicated.
464
00:36:45,486 --> 00:36:48,845
Today, I'll persuade Father myself.
465
00:36:48,890 --> 00:36:50,385
Sorry?
466
00:36:50,391 --> 00:36:52,245
You won't cut it.
467
00:36:52,627 --> 00:36:54,860
But then again, he took you in when you were young,
468
00:36:54,862 --> 00:36:57,525
so you must have a soft spot for him no matter what, right?
469
00:36:59,968 --> 00:37:02,830
Sir, I'll take care of it. Please give me one more...
470
00:37:02,837 --> 00:37:04,765
Bring him here right now.
471
00:37:05,340 --> 00:37:07,595
- Sir. - Now!
472
00:37:22,857 --> 00:37:24,390
Please sign the Withdrawal Agreement for the Foundation...
473
00:37:24,392 --> 00:37:26,060
before you leave today.
474
00:37:27,595 --> 00:37:29,585
I'll give you whatever you want.
475
00:37:34,035 --> 00:37:36,370
I can't do that, Cheol Bum.
476
00:37:36,371 --> 00:37:37,865
Father Lee.
477
00:37:38,106 --> 00:37:39,840
This is your last chance.
478
00:37:39,841 --> 00:37:43,010
I don't know what you'll do with the orphanage,
479
00:37:43,011 --> 00:37:45,435
but I do know one thing.
480
00:37:45,613 --> 00:37:49,145
You'll do something that will go against what the Lord desires.
481
00:37:49,784 --> 00:37:52,180
I could've been more aggressive,
482
00:37:52,186 --> 00:37:53,775
but since it's you,
483
00:37:54,188 --> 00:37:56,485
I'm giving you a chance.
484
00:37:56,524 --> 00:37:58,620
Why can't you understand?
485
00:37:58,626 --> 00:38:01,090
I am grateful for that.
486
00:38:01,095 --> 00:38:06,055
However, could you show your kindness in another way?
487
00:38:06,634 --> 00:38:08,225
Father.
488
00:38:09,003 --> 00:38:13,265
You took me in when I was a boy and raised me like your own son.
489
00:38:13,574 --> 00:38:15,495
Please help me out.
490
00:38:16,177 --> 00:38:19,135
I'm refusing to do so because you're like my son.
491
00:38:19,347 --> 00:38:21,880
I don't want you to walk down the wrong path.
492
00:38:21,883 --> 00:38:23,405
Father.
493
00:38:23,651 --> 00:38:26,345
Mr. Hwang, bring him in.
494
00:38:27,689 --> 00:38:30,985
Is there someone else here?
495
00:38:35,063 --> 00:38:36,755
Sit down, please.
496
00:38:37,565 --> 00:38:42,195
It's okay. I'll talk to you like this.
497
00:38:45,273 --> 00:38:48,565
As I know, Mr. Hwang has been talked to you about it often.
498
00:38:49,477 --> 00:38:50,670
That's correct.
499
00:38:50,678 --> 00:38:53,440
Then I don't need to explain myself.
500
00:38:53,448 --> 00:38:56,780
It seems like you're the boss here.
501
00:38:56,784 --> 00:38:59,245
However, nothing will change my mind.
502
00:39:01,689 --> 00:39:04,715
Then should I try something else?
503
00:39:12,300 --> 00:39:14,225
You know them well.
504
00:39:15,403 --> 00:39:17,425
I believe you're very close.
505
00:39:22,477 --> 00:39:23,965
Yes.
506
00:39:24,445 --> 00:39:26,810
What about them?
507
00:39:26,814 --> 00:39:28,410
If perhaps...
508
00:39:28,416 --> 00:39:32,575
the church caught fire and everyone inside burned to death,
509
00:39:33,254 --> 00:39:35,545
would they be considered martyrs?
510
00:39:36,557 --> 00:39:38,960
How... How...
511
00:39:38,960 --> 00:39:41,960
Their lives depend on your decision.
512
00:39:41,963 --> 00:39:43,625
What will you do?
513
00:39:44,098 --> 00:39:47,560
How terrible of you to say such a thing!
514
00:39:47,568 --> 00:39:49,000
Oh, my.
515
00:39:49,003 --> 00:39:52,695
You talk quite harshly for a priest.
516
00:39:59,380 --> 00:40:00,480
How dare you?
517
00:40:00,481 --> 00:40:02,610
You're more evil than Satan himself!
518
00:40:02,617 --> 00:40:05,980
How could you think so lightly of such precious lives?
519
00:40:05,987 --> 00:40:09,590
I will never forgive you, let alone the Lord!
520
00:40:09,590 --> 00:40:11,050
Calm down, Father!
521
00:40:11,058 --> 00:40:13,415
- Let him be. Let him. - Father!
522
00:40:14,729 --> 00:40:16,960
You crazy geezer.
523
00:40:16,964 --> 00:40:18,885
How dare you?
524
00:40:35,917 --> 00:40:37,310
Father?
525
00:40:37,318 --> 00:40:39,975
Father... Father?
526
00:40:40,421 --> 00:40:43,315
Please wake up.
527
00:40:51,599 --> 00:40:53,125
Darn it.
528
00:40:54,469 --> 00:40:56,125
Hoon Seok.
529
00:40:56,304 --> 00:40:57,825
Hoon Seok!
530
00:40:58,272 --> 00:40:59,795
Yes, sir?
531
00:41:01,342 --> 00:41:02,935
Gosh...
532
00:41:06,214 --> 00:41:09,205
- Call... Call 911. - Yes, sir.
533
00:41:10,818 --> 00:41:12,475
Are you insane?
534
00:41:12,954 --> 00:41:15,620
911? What are you going to tell them?
535
00:41:15,623 --> 00:41:17,290
Do you want the world to know about this?
536
00:41:17,291 --> 00:41:19,620
How could this happen?
537
00:41:19,627 --> 00:41:21,215
Take care of it.
538
00:41:22,029 --> 00:41:25,225
Wrap it up as the way you thugs do!
539
00:41:49,357 --> 00:41:51,385
Darn it.
540
00:41:57,298 --> 00:42:00,295
- Jang Ryong. - Yes, sir?
541
00:42:00,434 --> 00:42:03,095
Call one of your trusty men...
542
00:42:03,938 --> 00:42:05,595
and take him with you.
543
00:42:05,973 --> 00:42:09,295
- You want me to do it? - And don't be seen.
544
00:42:20,288 --> 00:42:23,285
- Hurry. - Yes, sir.
545
00:42:37,538 --> 00:42:40,995
Take full responsibility for what happened today.
546
00:42:42,810 --> 00:42:45,535
- What? - It probably won't happen,
547
00:42:45,746 --> 00:42:48,680
but if this gets disclosed, I'll do my best to help.
548
00:42:48,683 --> 00:42:50,150
Chief Prosecutor Kang...
549
00:42:50,151 --> 00:42:52,245
I'm sure it's hard to accept this.
550
00:42:52,320 --> 00:42:54,315
But you should.
551
00:42:55,189 --> 00:42:56,745
Do you know why?
552
00:42:56,757 --> 00:42:58,390
If the prosecution finds out about this,
553
00:42:58,392 --> 00:43:00,860
do you think they will arrest me, an incumbent prosecutor,
554
00:43:00,861 --> 00:43:03,225
or you, a thug?
555
00:43:03,965 --> 00:43:05,490
That's not all.
556
00:43:05,499 --> 00:43:08,425
I'm going to throw all of your men,
557
00:43:08,469 --> 00:43:11,000
whom you cherish so dearly, in prison,
558
00:43:11,005 --> 00:43:13,065
and let them rot in there.
559
00:43:13,641 --> 00:43:16,735
Even more, I'm going to make sure...
560
00:43:16,811 --> 00:43:19,535
their own families starve to death.
561
00:43:22,783 --> 00:43:27,575
Would you rather accept my offer and live a prosperous life...
562
00:43:28,255 --> 00:43:31,415
or wage war with me until one of us dies?
563
00:43:47,108 --> 00:43:49,095
I'll consider that...
564
00:43:49,543 --> 00:43:51,105
you've agreed.
565
00:44:06,694 --> 00:44:08,185
Darn it!
566
00:44:11,732 --> 00:44:13,395
That was it?
567
00:44:15,403 --> 00:44:17,095
But you knew...
568
00:44:17,605 --> 00:44:20,765
that he was alive until he was carried to Mount Youngyu.
569
00:44:23,744 --> 00:44:25,665
So how could you be indifferent?
570
00:44:26,514 --> 00:44:28,940
The man who took you in and raised you like his own son...
571
00:44:28,949 --> 00:44:31,010
was dying in front of your eyes!
572
00:44:31,018 --> 00:44:33,915
You're right. I didn't feel a thing.
573
00:44:34,155 --> 00:44:36,915
Saving my own men was more important to me.
574
00:44:37,725 --> 00:44:41,085
He was good as dead, and I had to take care of my men.
575
00:44:41,495 --> 00:44:43,690
I built Daebum Trading from the bottom up.
576
00:44:43,698 --> 00:44:45,060
Yes.
577
00:44:45,066 --> 00:44:47,495
You're a worthless piece of garbage.
578
00:45:02,583 --> 00:45:06,215
I felt so indifferent that it surprised me.
579
00:45:06,387 --> 00:45:07,550
Do you know why?
580
00:45:07,555 --> 00:45:10,920
There are things that can be forgiven and things that cannot be.
581
00:45:10,925 --> 00:45:13,285
I only do the latter.
582
00:45:13,394 --> 00:45:15,855
And I'll keep living that life.
583
00:45:15,930 --> 00:45:19,630
So quit your nonsense.
584
00:45:19,633 --> 00:45:21,755
If you don't want to take all the blame,
585
00:45:22,269 --> 00:45:23,570
turn yourself in.
586
00:45:23,571 --> 00:45:25,125
And then, what?
587
00:45:25,873 --> 00:45:29,295
If Chief Prosecutor Kang decides to put all the blame on me,
588
00:45:29,310 --> 00:45:31,535
then that's the end.
589
00:45:31,746 --> 00:45:33,580
There's no way out for me.
590
00:45:33,581 --> 00:45:36,850
I'll take care of him, so go turn yourself in.
591
00:45:36,851 --> 00:45:38,405
No.
592
00:45:38,719 --> 00:45:42,575
I'm going to get Lee Joong Kwon and make him confess.
593
00:45:43,090 --> 00:45:45,045
He's the only witness...
594
00:45:45,292 --> 00:45:47,715
apart from Chief Prosecutor Kang and me.
595
00:45:47,728 --> 00:45:51,260
If you won't turn yourself in, I'll have to kill you right now.
596
00:45:51,265 --> 00:45:53,325
I have a favor.
597
00:45:55,269 --> 00:45:58,265
I have my own truth that needs to be uncovered,
598
00:45:59,240 --> 00:46:01,195
so give me some time.
599
00:46:38,712 --> 00:46:39,910
Boss.
600
00:46:39,914 --> 00:46:42,240
Is this really necessary?
601
00:46:42,249 --> 00:46:45,505
I can't believe he ordered me to do this.
602
00:46:59,600 --> 00:47:01,125
Boss!
603
00:47:14,515 --> 00:47:18,845
1, 2, 3.
604
00:47:28,028 --> 00:47:29,560
I didn't kill him.
605
00:47:29,563 --> 00:47:31,890
I just obeyed the order, okay?
606
00:47:31,899 --> 00:47:33,725
I just obeyed.
607
00:47:33,868 --> 00:47:35,425
I...
608
00:47:37,371 --> 00:47:38,995
I didn't kill him.
609
00:47:45,846 --> 00:47:47,475
I'm sorry.
610
00:48:08,736 --> 00:48:10,725
Hello, Father Kim.
611
00:48:11,405 --> 00:48:13,995
- Just leave. - Come on.
612
00:48:14,675 --> 00:48:16,335
Why should I?
613
00:48:17,177 --> 00:48:19,105
I know...
614
00:48:19,280 --> 00:48:20,805
what you'll do.
615
00:48:23,484 --> 00:48:27,920
We promised to work together until the end.
616
00:48:27,922 --> 00:48:29,515
You need to keep your word.
617
00:48:29,623 --> 00:48:31,245
That's over.
618
00:48:31,292 --> 00:48:33,620
Father Lee's case is not over yet.
619
00:48:33,627 --> 00:48:36,085
It's over. So leave.
620
00:48:36,130 --> 00:48:39,725
Until we handcuff the murderers, we're not done.
621
00:48:41,435 --> 00:48:43,165
I'll take care of it.
622
00:48:43,470 --> 00:48:45,965
Why are you acting this way?
623
00:48:46,573 --> 00:48:49,395
Will killing Lee Joong Kwon change anything?
624
00:48:50,044 --> 00:48:52,880
Why do you help others return to their peaceful places...
625
00:48:52,880 --> 00:48:55,805
while you try to return to a painful place?
626
00:48:59,453 --> 00:49:03,215
I'm not returning anywhere. I was always in that place.
627
00:49:05,659 --> 00:49:07,285
No, you are not.
628
00:49:07,695 --> 00:49:11,225
The place you need to be is at Gudam Church...
629
00:49:11,765 --> 00:49:13,525
and in front of us.
630
00:49:16,570 --> 00:49:18,330
If something happens to you,
631
00:49:18,339 --> 00:49:21,165
we'll have to live with that our entire lives.
632
00:49:25,179 --> 00:49:28,435
What am I to you? Just forget about me.
633
00:49:28,949 --> 00:49:31,875
You really don't know how much you mean to us?
634
00:49:33,821 --> 00:49:35,580
If it wasn't for you,
635
00:49:35,589 --> 00:49:37,990
we'd all be sent to the inferno.
636
00:49:37,992 --> 00:49:41,090
We'd have to live the same lives over again.
637
00:49:41,095 --> 00:49:42,855
It'd be a never-ending cycle.
638
00:49:43,897 --> 00:49:46,655
So how could you say that?
639
00:49:51,071 --> 00:49:53,395
No, I should go with you.
640
00:49:54,942 --> 00:49:57,165
You can't go anywhere. Ever.
641
00:50:02,149 --> 00:50:03,705
Just stay there.
642
00:50:04,685 --> 00:50:07,275
No. You can't go.
643
00:50:18,532 --> 00:50:20,695
Take care of Sister Kim.
644
00:50:28,375 --> 00:50:29,935
Father Kim.
645
00:50:34,048 --> 00:50:38,205
You always did the right thing.
646
00:50:38,986 --> 00:50:43,285
So no matter how much I got injured while helping you,
647
00:50:43,824 --> 00:50:45,985
I was always happy.
648
00:50:46,794 --> 00:50:48,885
But why are you doing this?
649
00:50:49,630 --> 00:50:52,385
This isn't about what's right and wrong.
650
00:50:54,301 --> 00:50:57,425
This is something I must do by myself.
651
00:51:09,550 --> 00:51:12,945
You might not hear this,
652
00:51:14,221 --> 00:51:16,585
but I'll leave a message, Father.
653
00:51:19,059 --> 00:51:21,585
I learned something as a prosecutor.
654
00:51:22,596 --> 00:51:26,995
The evil of this world has no eyes or ears.
655
00:51:28,602 --> 00:51:30,925
They don't care who the target is.
656
00:51:31,505 --> 00:51:33,770
No matter how you scream and ask why it's you,
657
00:51:33,774 --> 00:51:35,895
it never answers.
658
00:51:37,744 --> 00:51:40,235
What I want to tell you is,
659
00:51:41,648 --> 00:51:45,305
all these bad things aren't happening because of you.
660
00:51:45,686 --> 00:51:49,645
They're just happening.
661
00:51:49,957 --> 00:51:51,515
So...
662
00:51:51,592 --> 00:51:54,085
don't blame yourself too much.
663
00:51:54,995 --> 00:51:56,515
Okay?
664
00:51:58,765 --> 00:52:01,430
How could you suddenly change the location?
665
00:52:01,435 --> 00:52:03,670
You want me to come to the address you've sent me?
666
00:52:03,670 --> 00:52:05,695
Isn't it too far?
667
00:52:06,206 --> 00:52:07,765
Okay.
668
00:52:10,277 --> 00:52:12,710
This doesn't feel right.
669
00:52:12,713 --> 00:52:14,875
Are we getting our passports at another location?
670
00:52:15,849 --> 00:52:17,375
Hey.
671
00:52:17,618 --> 00:52:20,215
Gather some men who are good at fighting.
672
00:52:20,420 --> 00:52:22,675
Are you there?
673
00:52:22,923 --> 00:52:24,415
Detective?
674
00:52:24,525 --> 00:52:26,615
Are you all right?
675
00:52:29,596 --> 00:52:32,085
Are you there? Answer me.
676
00:54:05,726 --> 00:54:08,260
Dae Young, I got a message from Father Kim.
677
00:54:08,262 --> 00:54:09,815
Give me that.
678
00:54:11,965 --> 00:54:14,225
Everything will be over soon.
679
00:54:14,401 --> 00:54:16,255
Please come, and take care of the rest.
680
00:54:22,843 --> 00:54:26,935
Ms. Park, please finish the rest of the investigation.
681
00:54:27,981 --> 00:54:30,605
And please make sure...
682
00:54:30,751 --> 00:54:32,775
to achieve the Lord's justice.
683
00:55:49,863 --> 00:55:51,425
You made it.
684
00:56:05,579 --> 00:56:08,980
I visited her and brought her myself.
685
00:56:08,982 --> 00:56:11,905
I think this is the best option to make a deal with you.
686
00:56:17,691 --> 00:56:19,415
Did you bring the passport?
687
00:56:26,233 --> 00:56:27,755
Here.
688
00:56:28,568 --> 00:56:30,265
It's your passport to the abyss.
689
00:56:32,973 --> 00:56:34,570
Take it if you can.
690
00:56:34,574 --> 00:56:36,365
You must've brought yours too, right?
691
00:58:07,734 --> 00:58:11,500
We'll never blame you even if they kill all of us!
692
00:58:11,505 --> 00:58:15,340
So pull yourself together and fight with confidence!
693
00:58:16,977 --> 00:58:18,670
Why must you resign because of this person?
694
00:58:18,678 --> 00:58:20,640
Let's just stay together like the old days.
695
00:58:20,647 --> 00:58:23,275
You must stay at the church.
696
00:58:24,651 --> 00:58:26,450
Thanks for coming, my friend.
697
00:58:26,453 --> 00:58:29,750
I hope you reflect on yourself and come out.
698
00:58:29,756 --> 00:58:33,115
We're working together just like how we did in the beginning.
699
00:58:34,427 --> 00:58:36,790
Good job. You're cool, Park Kyeong Seon.
700
00:58:38,231 --> 00:58:39,230
Thank you for leading me.
701
00:58:39,232 --> 00:58:41,295
Thank you for living...
702
00:58:42,068 --> 00:58:43,695
by the Lord's words.
49033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.