Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,525 --> 00:00:09,890
Hey, take care of them.
2
00:00:10,961 --> 00:00:11,960
Hey, Lee Joong Kwon.
3
00:00:11,962 --> 00:00:13,930
Your life will become much better without me.
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,965
Nobody will try to kill you either.
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,095
I said that I'll go in. Can't you let me do that much?
6
00:00:21,171 --> 00:00:23,170
- Father Kim. - No, Father Kim.
7
00:00:23,173 --> 00:00:27,145
Think wisely. Stop bullying kids and women.
8
00:00:27,411 --> 00:00:28,670
You used to be with the special forces.
9
00:00:28,678 --> 00:00:30,615
Aren't you embarrassed about yourself?
10
00:00:34,484 --> 00:00:37,555
You should think wisely as a man and don't miss this opportunity.
11
00:00:40,323 --> 00:00:41,955
Okay.
12
00:00:47,297 --> 00:00:49,030
That guy is really cheap and cruel.
13
00:00:49,032 --> 00:00:51,160
He's such a real jerk.
14
00:00:51,168 --> 00:00:53,270
So why did you have to taunt him?
15
00:00:53,270 --> 00:00:56,400
I know, right? We could've solved it well.
16
00:00:56,406 --> 00:00:58,340
Gosh, I'm at a loss for words.
17
00:00:58,341 --> 00:01:00,970
This is driving me crazy. Seriously.
18
00:01:00,977 --> 00:01:04,515
But it isn't that difficult to breathe.
19
00:01:15,725 --> 00:01:17,120
What's that?
20
00:01:17,127 --> 00:01:19,155
The loud noise...
21
00:01:20,564 --> 00:01:22,030
Isn't that the thing?
22
00:01:22,032 --> 00:01:23,700
The thing that gets rid of air.
23
00:01:23,700 --> 00:01:25,835
What is that, Mr. Hwang?
24
00:01:26,369 --> 00:01:28,205
Gosh, I found 50 dollars.
25
00:01:30,941 --> 00:01:33,770
Now, our lives...
26
00:01:33,777 --> 00:01:36,580
have 15 minutes left. Darn it.
27
00:01:36,580 --> 00:01:38,480
It's 15 minutes for a person. We're...
28
00:01:38,482 --> 00:01:40,415
2, 4, 6.
29
00:01:40,750 --> 00:01:44,755
My gosh. We only have 2 to 3 minutes?
30
00:01:50,427 --> 00:01:53,355
Hey, then we can't get this vault open?
31
00:01:55,465 --> 00:01:58,395
There's a way, but...
32
00:01:58,702 --> 00:02:00,930
it will be open after we're dead.
33
00:02:00,937 --> 00:02:03,030
About the air thing, it's exaggerated, right?
34
00:02:03,039 --> 00:02:04,670
No one would die, right?
35
00:02:04,674 --> 00:02:07,675
I don't want to talk to you anymore, Ms. Park.
36
00:02:08,078 --> 00:02:11,815
Goodness. Are you sulky? Just because I lied?
37
00:02:13,150 --> 00:02:15,615
Gosh, he's sulky.
38
00:02:17,053 --> 00:02:19,450
Are we all going to die?
39
00:02:19,456 --> 00:02:21,290
Just keep quiet. You are spreading the smell.
40
00:02:21,291 --> 00:02:23,225
Don't ever move.
41
00:02:23,793 --> 00:02:25,560
Goodness.
42
00:02:25,562 --> 00:02:26,860
Gosh.
43
00:02:26,863 --> 00:02:28,965
Gosh, I shouldn't have come inside.
44
00:02:38,341 --> 00:02:40,645
There's a truck approaching.
45
00:02:46,516 --> 00:02:48,185
Follow that car.
46
00:02:58,028 --> 00:02:59,620
- Gosh. - Stop. Stop.
47
00:02:59,629 --> 00:03:01,365
What's with those punks?
48
00:03:04,601 --> 00:03:05,630
They're coming to us.
49
00:03:05,635 --> 00:03:07,830
It's him. It's that punk, isn't he?
50
00:03:07,837 --> 00:03:10,070
- He's the one who attacked us. - I think you're right.
51
00:03:10,073 --> 00:03:11,800
They're coming to us right there. Mr. Lee!
52
00:03:11,808 --> 00:03:13,440
- Backward! - Go!
53
00:03:13,443 --> 00:03:15,075
Quickly!
54
00:03:28,525 --> 00:03:29,960
I feel breathless...
55
00:03:29,960 --> 00:03:31,620
more than I thought.
56
00:03:31,628 --> 00:03:36,165
Are we really going to die here?
57
00:03:36,466 --> 00:03:37,860
Don't talk too much.
58
00:03:37,867 --> 00:03:39,795
You're using up the oxygen.
59
00:03:41,404 --> 00:03:43,400
Even if we die here,
60
00:03:43,406 --> 00:03:44,970
let's all pray first.
61
00:03:44,975 --> 00:03:46,710
Do you think it is the time to pray now?
62
00:03:46,710 --> 00:03:48,470
This is insane. Gosh, really.
63
00:03:48,478 --> 00:03:50,910
This is the right moment to pray. Or when else would it be?
64
00:03:50,914 --> 00:03:54,515
Mr. Hwang, let us pray.
65
00:03:55,085 --> 00:03:56,815
We will go to...
66
00:03:56,886 --> 00:03:58,480
the underworld.
67
00:03:58,488 --> 00:04:00,290
You shut it.
68
00:04:00,290 --> 00:04:03,825
I told you not to speak too much. You're using up the oxygen...
69
00:04:05,228 --> 00:04:07,125
- What's wrong with me? - Hey.
70
00:04:07,163 --> 00:04:09,160
Old Man.
71
00:04:09,165 --> 00:04:11,900
Wake up. Wake up, old man.
72
00:04:11,901 --> 00:04:15,405
It hurts.
73
00:04:16,573 --> 00:04:19,435
I'm fine.
74
00:04:19,542 --> 00:04:21,345
I'm fine.
75
00:04:24,781 --> 00:04:26,380
We need the Lord.
76
00:04:26,383 --> 00:04:29,310
We need the Lord to save us!
77
00:04:29,319 --> 00:04:31,950
Even if he hears us, it won't be of any use.
78
00:04:31,955 --> 00:04:34,955
This vault won't open anytime soon.
79
00:04:36,026 --> 00:04:39,420
I feel really strange.
80
00:04:39,429 --> 00:04:42,925
My head... My head...
81
00:04:44,768 --> 00:04:47,765
Gosh, I feel weird too.
82
00:04:49,205 --> 00:04:51,775
My gosh, I can't...
83
00:04:53,209 --> 00:04:56,045
- Darn it! - Seriously?
84
00:04:57,781 --> 00:04:59,575
I'm sorry.
85
00:05:00,984 --> 00:05:03,585
I know we're in a serious situation. I'm sorry.
86
00:05:09,759 --> 00:05:11,425
You jerk.
87
00:05:11,761 --> 00:05:13,455
Just die.
88
00:05:13,463 --> 00:05:17,765
You useless punk! And now you've even pooped here!
89
00:05:19,269 --> 00:05:20,970
- My gosh. - Goodness.
90
00:05:20,970 --> 00:05:24,470
This is the worst place anybody could be trapped in.
91
00:05:24,474 --> 00:05:26,375
I feel weird.
92
00:05:26,543 --> 00:05:28,875
I don't think I'm going to die.
93
00:05:30,914 --> 00:05:32,540
Me too.
94
00:05:32,549 --> 00:05:38,285
For some strange reason, I'm starting to feel really happy.
95
00:05:39,789 --> 00:05:42,720
You're hallucinating due to lack of oxygen.
96
00:05:42,726 --> 00:05:45,725
We're dying right now.
97
00:05:51,634 --> 00:05:53,335
Lord.
98
00:05:54,371 --> 00:05:56,465
Your children...
99
00:05:56,706 --> 00:05:59,635
are on the brink of death right now.
100
00:05:59,843 --> 00:06:01,575
Good people...
101
00:06:02,512 --> 00:06:05,110
and evil people are nothing more than your children...
102
00:06:05,115 --> 00:06:08,415
when they're facing death.
103
00:06:09,152 --> 00:06:12,385
Please help us avoid this hardship.
104
00:06:14,057 --> 00:06:15,490
My goodness.
105
00:06:15,492 --> 00:06:18,490
Due to my hallucination, I'm even starting to feel vibrations.
106
00:06:18,495 --> 00:06:23,665
Please have pity on our sins.
107
00:06:26,403 --> 00:06:30,335
I think a subway is passing by.
108
00:06:34,711 --> 00:06:39,215
Please hear our desperate wishes.
109
00:06:46,122 --> 00:06:52,195
And please help us escape from this pit of death!
110
00:07:13,283 --> 00:07:15,185
Fresh air!
111
00:07:32,168 --> 00:07:35,135
Vladimir Godzhayev!
112
00:07:37,774 --> 00:07:39,635
Godzhayev!
113
00:08:02,198 --> 00:08:04,465
Yes, that's what I'm talking about.
114
00:08:07,604 --> 00:08:09,805
Great. Where's Godzhayev?
115
00:08:10,273 --> 00:08:12,170
You jerk.
116
00:08:12,175 --> 00:08:14,110
You said you failed to dig through. How dare you lie to me?
117
00:08:14,110 --> 00:08:16,910
That... That's not the problem right now. There's...
118
00:08:16,913 --> 00:08:19,810
You were planning to take all that money, weren't you?
119
00:08:19,816 --> 00:08:21,585
Hey, cult leader.
120
00:08:23,920 --> 00:08:25,855
What's up, cult leader?
121
00:08:26,689 --> 00:08:28,725
Enlightenment!
122
00:08:29,592 --> 00:08:31,725
I hate the colour of your jacket.
123
00:08:33,229 --> 00:08:36,165
- What's going on? - What's this?
124
00:08:37,800 --> 00:08:39,865
You little punk.
125
00:08:40,236 --> 00:08:42,630
Mr. Hwang, why were you in there?
126
00:08:42,639 --> 00:08:44,500
Were you two trying to rob the money from the vault?
127
00:08:44,507 --> 00:08:47,905
No, you're mistaken. He's the one who convinced me.
128
00:08:48,044 --> 00:08:50,510
You... You're the one who convinced me!
129
00:08:50,513 --> 00:08:52,415
Shut your mouths!
130
00:08:53,116 --> 00:08:56,045
You'd both better be where I can find you tomorrow.
131
00:08:56,152 --> 00:08:58,885
If you run away, you'll really end up dead.
132
00:09:01,324 --> 00:09:03,025
Let's go!
133
00:09:08,932 --> 00:09:10,700
We can't just leave.
134
00:09:10,700 --> 00:09:12,565
- Why not? - Over there.
135
00:09:14,671 --> 00:09:16,370
There's one more guy, and there's poop...
136
00:09:16,372 --> 00:09:18,800
- Poop? What are you talking about? - Poop...
137
00:09:18,808 --> 00:09:21,305
What are you saying?
138
00:09:22,478 --> 00:09:25,575
- He's coming! The poop's coming! - The poop?
139
00:09:27,150 --> 00:09:28,710
- Darn it. - He's coming out!
140
00:09:28,718 --> 00:09:30,985
- He's coming! - My gosh.
141
00:09:32,922 --> 00:09:34,655
Poop!
142
00:09:34,757 --> 00:09:38,325
- My gosh! - Goodness!
143
00:09:52,542 --> 00:09:54,205
Gosh.
144
00:09:56,613 --> 00:09:59,080
- My gosh. - That was not pleasant.
145
00:09:59,082 --> 00:10:01,210
- My goodness, look. - What?
146
00:10:01,217 --> 00:10:04,255
- What are you doing here? - Why are they coming from there?
147
00:10:08,891 --> 00:10:10,320
They knew we'd follow them.
148
00:10:10,326 --> 00:10:11,520
We lost them.
149
00:10:11,527 --> 00:10:13,660
Are you saying you don't know where they went.
150
00:10:13,663 --> 00:10:17,165
- No. - My gosh, this is bad.
151
00:10:17,200 --> 00:10:21,430
You guys must've been very eager to take that money.
152
00:10:21,437 --> 00:10:23,230
Do you think this is funny? We lost everything.
153
00:10:23,239 --> 00:10:25,340
What do you want me to do? Should I cry my eyes out?
154
00:10:25,341 --> 00:10:27,270
That little punk.
155
00:10:27,276 --> 00:10:29,640
- Prosecutor Park. - What?
156
00:10:29,646 --> 00:10:31,480
My guys just told me...
157
00:10:31,481 --> 00:10:33,975
that Chief Prosecutor Kang got betrayed as well.
158
00:10:34,250 --> 00:10:35,510
What?
159
00:10:35,518 --> 00:10:37,820
Lee Joong Kwon betrayed Chief Prosecutor Kang...
160
00:10:37,820 --> 00:10:40,790
and took the entire 150 million dollars.
161
00:10:40,790 --> 00:10:42,150
My gosh.
162
00:10:42,158 --> 00:10:44,860
What? Does that mean Lee Joong Kwon is the final winner?
163
00:10:44,861 --> 00:10:47,930
Gosh, he really used his talent this time.
164
00:10:47,930 --> 00:10:50,495
Lee Joong Kwon, that scumbag.
165
00:11:13,089 --> 00:11:15,255
Give them what they need.
166
00:11:21,397 --> 00:11:23,430
Are you happy now that you have taken all that money?
167
00:11:23,433 --> 00:11:25,860
Yes, I'm really happy.
168
00:11:25,868 --> 00:11:27,930
How long do you think you'll be able to keep that money?
169
00:11:27,937 --> 00:11:30,640
It's in my hands right now, so it'll be mine forever.
170
00:11:30,640 --> 00:11:33,810
It won't be easy for you to keep that much money in Korea.
171
00:11:33,810 --> 00:11:37,005
Or you can spend 2,000 dollars a month for 6,250 years.
172
00:11:38,781 --> 00:11:41,715
That's none of your business.
173
00:11:42,085 --> 00:11:43,715
I will...
174
00:11:44,153 --> 00:11:46,385
take that money from you.
175
00:11:52,795 --> 00:11:54,595
How did they get out?
176
00:12:03,139 --> 00:12:04,805
Gosh.
177
00:12:04,874 --> 00:12:06,440
Are we still not getting a signal from the GPS tracker?
178
00:12:07,910 --> 00:12:09,470
No, not yet.
179
00:12:09,479 --> 00:12:12,110
I think they have a GPS jammer.
180
00:12:12,115 --> 00:12:16,645
I'm going to kill Lee Joong Kwon, that little jerk.
181
00:12:17,520 --> 00:12:19,185
Sir.
182
00:12:20,790 --> 00:12:22,455
I'm sorry...
183
00:12:23,059 --> 00:12:24,990
for being so pathetic.
184
00:12:24,994 --> 00:12:27,830
You never do anything properly.
185
00:12:27,830 --> 00:12:30,465
You always get beaten up.
186
00:12:30,633 --> 00:12:32,130
And you pooped on an important day.
187
00:12:32,135 --> 00:12:36,765
You're completely useless!
188
00:12:37,607 --> 00:12:39,300
Get out of here.
189
00:12:39,308 --> 00:12:40,935
I'm sorry.
190
00:12:41,644 --> 00:12:43,605
Just get out of here.
191
00:12:46,115 --> 00:12:47,815
I'm sorry.
192
00:12:50,486 --> 00:12:53,685
Gosh, you embarrassed me in front of all those people.
193
00:12:56,259 --> 00:12:57,995
That jerk.
194
00:12:58,528 --> 00:13:01,030
If he hadn't saved my life in Buyeo...
195
00:13:01,030 --> 00:13:03,665
Darn it.
196
00:13:08,504 --> 00:13:10,165
Wait a minute.
197
00:13:12,909 --> 00:13:15,875
What do you mean we should give up on Gudam-Gu?
198
00:13:16,579 --> 00:13:20,015
There's nothing else we can do there.
199
00:13:20,449 --> 00:13:22,250
Rising Moon has already caused enough trouble...
200
00:13:22,251 --> 00:13:26,315
Then what am I going to say to my superiors?
201
00:13:28,024 --> 00:13:30,820
I told them that they won't have to worry about the campaign fund...
202
00:13:30,827 --> 00:13:33,055
for the next election.
203
00:13:33,896 --> 00:13:35,360
I'm sorry, sir.
204
00:13:35,364 --> 00:13:39,360
Also, Superintendent Nam and Chief Jeong seem a little unusual.
205
00:13:39,368 --> 00:13:41,700
I think we need to take action.
206
00:13:41,704 --> 00:13:43,365
Yes, I already heard.
207
00:13:43,539 --> 00:13:46,570
Apparently, Superintendent Nam called the reporters...
208
00:13:46,576 --> 00:13:47,910
and told them that he'll reveal everything.
209
00:13:47,910 --> 00:13:50,645
I already stopped that from happening, sir.
210
00:13:51,280 --> 00:13:54,375
But we'll have to take stronger countermeasures.
211
00:13:56,419 --> 00:13:57,680
Let me go!
212
00:13:57,687 --> 00:14:00,750
I'll put Superintendent Nam in a mental hospital...
213
00:14:00,756 --> 00:14:02,955
to prevent him from saying anything.
214
00:14:03,659 --> 00:14:06,595
He'll scream and throw a fit.
215
00:14:06,662 --> 00:14:08,160
But that will be it.
216
00:14:08,164 --> 00:14:10,265
I know him very well.
217
00:14:14,103 --> 00:14:18,105
And as for Chief Jeong, she adores her son very much.
218
00:14:18,174 --> 00:14:21,845
So we'll be able to keep her quiet if we threaten her with her son.
219
00:14:32,488 --> 00:14:34,625
Let's drink this.
220
00:14:35,157 --> 00:14:36,985
- What's this? - Go ahead.
221
00:14:37,093 --> 00:14:39,120
Ms. Park, your clothes look so beautiful.
222
00:14:39,128 --> 00:14:41,760
Really? I'll get you one later.
223
00:14:41,764 --> 00:14:43,760
I'm fine.
224
00:14:43,766 --> 00:14:46,360
It looks beautiful on you.
225
00:14:46,369 --> 00:14:48,730
It would look more beautiful on you.
226
00:14:48,738 --> 00:14:51,535
- Gosh. - Gosh. What's wrong with you?
227
00:14:53,142 --> 00:14:54,910
The money must be still in the truck,
228
00:14:54,911 --> 00:14:56,310
but I don't get the signal.
229
00:14:56,312 --> 00:14:59,175
When did you attach the tracker?
230
00:15:00,549 --> 00:15:02,245
A while ago.
231
00:15:29,512 --> 00:15:31,675
You're the best, Father.
232
00:15:33,883 --> 00:15:36,080
By the way, about the vault.
233
00:15:36,085 --> 00:15:39,550
The walls and the floor were made of steel.
234
00:15:39,555 --> 00:15:41,520
How did Godzhayev break it?
235
00:15:41,524 --> 00:15:43,120
I can answer that question.
236
00:15:43,125 --> 00:15:45,560
What's the answer? I heard it from Cheol Bum.
237
00:15:45,561 --> 00:15:48,495
Joong Kwon brought a craftsman who made the vault.
238
00:15:48,998 --> 00:15:51,030
Gosh, seriously.
239
00:15:51,033 --> 00:15:52,100
Why?
240
00:15:52,101 --> 00:15:54,070
It's kind of a delivery failure.
241
00:15:54,070 --> 00:15:56,630
He pocketed the construction payment in-between.
242
00:15:56,639 --> 00:15:59,775
It's a vault only on the outside, but they didn't put the steel on it.
243
00:16:00,943 --> 00:16:03,710
He was reprimanded once for purchasing equipment.
244
00:16:03,713 --> 00:16:06,140
So he's an idiot who makes the same mistakes.
245
00:16:06,148 --> 00:16:08,480
Still, we survived thanks to him.
246
00:16:08,484 --> 00:16:09,710
Come on.
247
00:16:09,719 --> 00:16:11,785
Gosh, really.
248
00:16:11,954 --> 00:16:14,820
Then do we have to stay here and wait...
249
00:16:14,824 --> 00:16:17,020
until the signal rings from the tracker?
250
00:16:17,026 --> 00:16:19,360
No, we should not just keep waiting.
251
00:16:19,362 --> 00:16:21,595
We need to find the money before they take care of it.
252
00:16:27,636 --> 00:16:29,265
Yes, Sister.
253
00:16:31,273 --> 00:16:32,935
What?
254
00:16:33,109 --> 00:16:34,745
Who came?
255
00:16:42,985 --> 00:16:46,980
Yamaguchi Toshio, a Japanese mater made it.
256
00:16:46,989 --> 00:16:49,155
It costs 80,000 dollars as a set.
257
00:16:51,894 --> 00:16:53,695
Excuse me, Sister.
258
00:16:54,196 --> 00:16:55,730
Where did you get this?
259
00:16:55,731 --> 00:16:59,665
This one? Father Kim bought it.
260
00:17:02,538 --> 00:17:05,835
Father Kim has good taste.
261
00:17:06,075 --> 00:17:08,045
Be careful not to break it.
262
00:17:09,178 --> 00:17:10,780
Use it with care.
263
00:17:10,780 --> 00:17:13,545
I'll take care of that.
264
00:17:19,355 --> 00:17:22,455
Where do you think you are?
265
00:17:25,528 --> 00:17:27,155
Get out.
266
00:17:29,498 --> 00:17:31,560
How can you do this to a guest?
267
00:17:31,567 --> 00:17:33,430
A guest? My foot.
268
00:17:33,436 --> 00:17:34,470
Get out of here now!
269
00:17:34,470 --> 00:17:35,830
Father, please calm down.
270
00:17:35,838 --> 00:17:38,370
Father Lee once told us...
271
00:17:38,374 --> 00:17:42,505
to welcome everyone who visits us, be it a believer or a sinner.
272
00:17:45,915 --> 00:17:48,410
We'll leave here...
273
00:17:48,417 --> 00:17:51,015
so that you two can have a talk.
274
00:17:51,587 --> 00:17:53,785
Thank you, Sister.
275
00:17:57,426 --> 00:17:59,195
Have a seat.
276
00:18:04,467 --> 00:18:06,495
Say what you want to say and get out quickly.
277
00:18:08,971 --> 00:18:12,435
Let's catch Lee Joong Kwon together.
278
00:18:14,210 --> 00:18:15,945
What?
279
00:18:19,248 --> 00:18:22,010
I can't ask this to the police.
280
00:18:22,017 --> 00:18:23,980
If I don't ask the police,
281
00:18:23,986 --> 00:18:28,325
I won't be able to find anyone as talented as you, Father.
282
00:18:30,693 --> 00:18:32,920
Why do I have to find Joong Kwon with you?
283
00:18:32,928 --> 00:18:35,990
We have a common goal, finding the money...
284
00:18:35,998 --> 00:18:38,000
and smashing Lee Joong Kwon.
285
00:18:38,000 --> 00:18:41,400
So? Are we going to find the money and split it?
286
00:18:41,403 --> 00:18:43,235
Money is one thing.
287
00:18:43,439 --> 00:18:47,275
And if you want to beat that mercenary or what,
288
00:18:47,409 --> 00:18:49,545
my fists would be a help.
289
00:18:49,912 --> 00:18:51,915
I can take care of it alone.
290
00:18:52,781 --> 00:18:55,015
If you finish the business well with me,
291
00:18:55,151 --> 00:18:57,820
you'll reach the truth...
292
00:18:57,820 --> 00:18:59,615
about Father Lee's death.
293
00:19:01,257 --> 00:19:03,025
You jerk.
294
00:19:03,826 --> 00:19:05,525
Stop talking nonsense.
295
00:19:05,561 --> 00:19:08,865
You killed Father Lee, and now you're talking about the truth?
296
00:19:09,064 --> 00:19:11,425
I didn't kill him.
297
00:19:12,935 --> 00:19:14,665
What?
298
00:19:14,803 --> 00:19:16,865
I said I didn't kill him.
299
00:19:18,107 --> 00:19:21,235
If you spew nonsense one more time, you're a dead body.
300
00:19:22,044 --> 00:19:23,875
I'm serious now.
301
00:19:25,247 --> 00:19:26,480
You need to understand one thing.
302
00:19:26,482 --> 00:19:30,450
If you kill me, you'll lose one important witness.
303
00:19:30,452 --> 00:19:33,255
A witness to the murder of Father Lee.
304
00:19:33,622 --> 00:19:35,325
Father.
305
00:19:35,558 --> 00:19:38,355
What on earth happened that day?
306
00:19:38,761 --> 00:19:41,025
So we need to cooperate.
307
00:19:41,830 --> 00:19:44,395
If you settle the matter with me,
308
00:19:44,967 --> 00:19:47,635
I'll reveal everything.
309
00:19:51,907 --> 00:19:53,735
What are you going to do?
310
00:19:57,613 --> 00:19:59,180
No!
311
00:19:59,181 --> 00:20:00,640
We can never do that.
312
00:20:00,649 --> 00:20:03,780
You know how Hwang Cheol Bum is.
313
00:20:03,786 --> 00:20:05,520
The truth about Father Lee...
314
00:20:05,521 --> 00:20:08,120
seems to be a lie he made up to convince you, Father.
315
00:20:08,123 --> 00:20:10,985
Of course. He's such a scum.
316
00:20:13,128 --> 00:20:14,825
What do you think, Father Han?
317
00:20:15,064 --> 00:20:16,990
I'll think about it some more.
318
00:20:16,999 --> 00:20:19,030
You don't need to think about it.
319
00:20:19,034 --> 00:20:20,735
We can do it enough.
320
00:20:21,270 --> 00:20:22,770
He's right.
321
00:20:22,771 --> 00:20:24,570
Once the money is taken out from the truck,
322
00:20:24,573 --> 00:20:26,200
the signal from the tracker will ring.
323
00:20:26,208 --> 00:20:29,205
Then we can go and catch him.
324
00:20:32,781 --> 00:20:34,615
Yes. I know that.
325
00:20:51,567 --> 00:20:54,765
You never do anything properly.
326
00:20:54,770 --> 00:20:56,970
You always get beaten up.
327
00:20:56,972 --> 00:20:59,035
And you pooped on an important day.
328
00:20:59,174 --> 00:21:02,545
You're completely useless!
329
00:21:37,212 --> 00:21:39,615
Ram kkira miro shel lik.
330
00:21:43,419 --> 00:21:45,985
Ram... Ram kkira miro...
331
00:21:46,422 --> 00:21:48,255
Ram kkira mi...
332
00:21:49,725 --> 00:21:53,155
Enough. You can stop it.
333
00:22:07,176 --> 00:22:09,505
Did something happen?
334
00:22:09,678 --> 00:22:10,870
No, nothing happened.
335
00:22:10,879 --> 00:22:11,910
You look like you cried.
336
00:22:11,914 --> 00:22:14,680
I didn't cry. I didn't.
337
00:22:14,683 --> 00:22:17,115
You're a bad guy,
338
00:22:17,453 --> 00:22:19,520
so sad things happen to you.
339
00:22:19,521 --> 00:22:21,185
Really, you punk.
340
00:22:22,925 --> 00:22:25,025
As you beat me up,
341
00:22:25,427 --> 00:22:27,020
do you think I'm that easy too?
342
00:22:27,029 --> 00:22:28,990
You're a bad guy,
343
00:22:28,997 --> 00:22:32,530
so sad things happen to you.
344
00:22:32,534 --> 00:22:35,765
And you're drinking alone like this.
345
00:22:42,211 --> 00:22:46,015
I'm drinking alone as I want to do so today.
346
00:22:46,081 --> 00:22:48,845
If you keep being a bad guy,
347
00:22:49,151 --> 00:22:51,715
you'll live alone for the rest of your life...
348
00:22:52,054 --> 00:22:53,620
as a bad guy.
349
00:22:53,622 --> 00:22:56,120
Stop it.
350
00:22:56,125 --> 00:22:57,985
I know that!
351
00:23:04,733 --> 00:23:08,405
Why do I keep smelling poop?
352
00:23:23,152 --> 00:23:24,420
You crazy punk.
353
00:23:24,420 --> 00:23:27,355
You dirty Long Dragon punk.
354
00:23:30,159 --> 00:23:33,095
Gosh. Sir, he pooped!
355
00:23:34,963 --> 00:23:36,965
I paid a lot of money on it.
356
00:23:37,232 --> 00:23:38,895
I should throw it away.
357
00:23:44,940 --> 00:23:47,605
All right. It's what Father wants.
358
00:23:49,178 --> 00:23:50,510
You're awesome, Dae Young.
359
00:23:50,512 --> 00:23:53,440
You respect Father Kim. You're the best.
360
00:23:53,449 --> 00:23:55,115
Thank you.
361
00:23:56,618 --> 00:23:59,450
However, if Cheol Bum does anything suspicious,
362
00:23:59,455 --> 00:24:00,980
I'll teach him a lesson.
363
00:24:00,989 --> 00:24:03,350
All right. Then you can do whatever you want.
364
00:24:03,358 --> 00:24:07,125
Then you can give him a good beating.
365
00:24:13,569 --> 00:24:15,905
Hello, Father.
366
00:24:18,140 --> 00:24:19,935
I get it.
367
00:24:24,313 --> 00:24:27,875
Let me see.
368
00:25:00,182 --> 00:25:02,610
Don't try to look cool, Mr. Hwang.
369
00:25:02,618 --> 00:25:04,720
You look messy with the wind.
370
00:25:04,720 --> 00:25:06,520
What information do they have?
371
00:25:06,522 --> 00:25:10,825
My men are doing research all over.
372
00:25:12,127 --> 00:25:13,760
Let's move separately.
373
00:25:13,762 --> 00:25:15,290
Contact me when you get information.
374
00:25:15,297 --> 00:25:18,865
You shouldn't go alone after getting the information.
375
00:25:19,334 --> 00:25:20,800
Look who's talking.
376
00:25:20,802 --> 00:25:24,600
It's so nice to see my district with good-looking people.
377
00:25:24,606 --> 00:25:26,970
You don't need to pay attention to our look.
378
00:25:26,975 --> 00:25:29,540
Goodness, you scare me.
379
00:25:29,545 --> 00:25:32,875
You're a tiger now. A tiger.
380
00:25:37,853 --> 00:25:40,220
I've been to a sauna this morning. Can you tell?
381
00:25:40,222 --> 00:25:43,925
It's so oily on your forehead and cheeks.
382
00:25:53,035 --> 00:25:55,300
Are you not going to say hello to me now?
383
00:25:55,304 --> 00:25:58,365
We're not friendly enough to greet each other with a smile.
384
00:25:59,508 --> 00:26:02,640
I didn't imagine this and trusted that viper.
385
00:26:02,644 --> 00:26:04,345
Gosh.
386
00:26:05,814 --> 00:26:07,180
Yesterday, you made such a mess...
387
00:26:07,182 --> 00:26:09,250
to get the money in the vault.
388
00:26:09,251 --> 00:26:11,180
Today, you're standing on the hallway...
389
00:26:11,186 --> 00:26:13,580
of Seocho-dong, the legal center in Korea, with such dignity.
390
00:26:13,589 --> 00:26:16,755
Well, this is how The Republic of Korea is, isn't it?
391
00:26:16,825 --> 00:26:19,820
I'll make sure you don't step on this hallway anymore.
392
00:26:19,828 --> 00:26:24,095
Let's bet on which of us doesn't get to step on this hallway first.
393
00:26:25,701 --> 00:26:27,365
Listen.
394
00:26:28,971 --> 00:26:30,830
If I'm out of here, then you're out of here too.
395
00:26:30,839 --> 00:26:32,640
I'm not scared of getting out of here.
396
00:26:32,641 --> 00:26:34,040
I'm not scared of getting punished either.
397
00:26:34,042 --> 00:26:38,340
Goodness. You've become a prosecutor filled with a sense of justice.
398
00:26:38,347 --> 00:26:39,940
Go ahead.
399
00:26:39,948 --> 00:26:42,910
Things don't change. You can never change it.
400
00:26:42,918 --> 00:26:47,085
Before both of us get out of here, there's one thing I should do.
401
00:26:48,624 --> 00:26:51,455
You and I...
402
00:26:51,827 --> 00:26:55,865
should settle the matter about Father Lee's death, you know.
403
00:26:58,066 --> 00:27:00,735
That's the finish line for this race...
404
00:27:01,036 --> 00:27:02,705
even if...
405
00:27:02,904 --> 00:27:04,735
things don't change.
406
00:27:16,118 --> 00:27:17,745
Really?
407
00:27:17,753 --> 00:27:20,985
They're caught faster than I thought. Thank you so much.
408
00:27:22,024 --> 00:27:23,825
By plane in the evening?
409
00:27:23,959 --> 00:27:26,320
All right. I'll call the detective in charge.
410
00:27:26,328 --> 00:27:28,025
All right. Thank you.
411
00:27:28,830 --> 00:27:31,995
It's all right now. If only they arrive,
412
00:27:32,034 --> 00:27:34,100
we'll be able to recover Father Lee's honour.
413
00:27:34,102 --> 00:27:36,465
When are they coming?
414
00:27:36,938 --> 00:27:38,805
You mean tonight?
415
00:27:39,608 --> 00:27:42,810
Yes. Yes, I'll get ready.
416
00:27:42,811 --> 00:27:44,475
Yes.
417
00:27:46,048 --> 00:27:48,010
Yes. Yes, yes!
418
00:27:48,016 --> 00:27:49,910
What? There's no lawyer?
419
00:27:49,918 --> 00:27:51,620
Strictly speaking, the chief of borough...
420
00:27:51,620 --> 00:27:53,915
is refusing to hire a lawyer.
421
00:27:54,756 --> 00:27:56,455
But why?
422
00:27:56,725 --> 00:27:59,420
Is she trying to take every responsibility alone?
423
00:27:59,428 --> 00:28:01,795
I think that's how it's going.
424
00:28:02,531 --> 00:28:05,495
Chief Jeong Dong Ja is not that kind of person.
425
00:28:05,567 --> 00:28:06,930
About the Rising Moon case,
426
00:28:06,935 --> 00:28:09,730
they're trying to put the blame on Superintendent Nam...
427
00:28:09,738 --> 00:28:11,900
and Chief of Borough Jeong. Everyone knows that.
428
00:28:11,907 --> 00:28:14,000
Yesterday, Superintendent Nam...
429
00:28:14,009 --> 00:28:17,070
was forcefully confined in a mental hospital.
430
00:28:17,079 --> 00:28:19,910
I'm sure those higher up took an action on him.
431
00:28:19,915 --> 00:28:23,985
- So they gave her an order. - Yes.
432
00:28:25,420 --> 00:28:27,150
How many children does the chief of borough have?
433
00:28:27,155 --> 00:28:30,455
She has a son who is a freshman at a college now.
434
00:28:30,559 --> 00:28:34,095
I guess he must be very precious to her, a darling baby boy.
435
00:28:34,830 --> 00:28:37,460
What's the meanest threatening in the world?
436
00:28:37,466 --> 00:28:40,560
A threatening toward family and close ones.
437
00:28:40,569 --> 00:28:42,305
Exactly.
438
00:28:42,804 --> 00:28:44,535
Mr. Park.
439
00:28:45,607 --> 00:28:47,235
Yes?
440
00:28:47,809 --> 00:28:49,810
I got it. I solved the mystery.
441
00:28:49,811 --> 00:28:52,310
- Cross. - Cross?
442
00:28:52,314 --> 00:28:53,310
Cross!
443
00:28:53,315 --> 00:28:55,145
- Cross! - Cross!
444
00:28:58,320 --> 00:29:00,650
To get a signal from the tracker,
445
00:29:00,655 --> 00:29:03,155
we need to be in the radius of 10km at least.
446
00:29:03,291 --> 00:29:04,290
That's right.
447
00:29:04,292 --> 00:29:07,020
We're helpless if it gets out of Seoul.
448
00:29:07,028 --> 00:29:09,865
Gosh, how frustrating.
449
00:29:10,365 --> 00:29:11,530
Yes, Detective Seo.
450
00:29:11,533 --> 00:29:13,260
I'm watching the truck's path,
451
00:29:13,268 --> 00:29:15,730
and the last destination seems to be Yangju, Gyeonggi Province.
452
00:29:15,737 --> 00:29:18,200
I'm watching the path in detail now.
453
00:29:18,206 --> 00:29:19,840
All right, Detective Seo.
454
00:29:19,841 --> 00:29:21,710
We'll go to Yangju. Thank you.
455
00:29:21,710 --> 00:29:23,775
Yes. All right.
456
00:29:27,115 --> 00:29:28,850
It went to Yangju, Gyeonggi Province.
457
00:29:28,850 --> 00:29:31,650
I just heard it from my men.
458
00:29:31,653 --> 00:29:33,380
Then why didn't you tell me?
459
00:29:33,388 --> 00:29:36,890
I was going to call you, but you called me first.
460
00:29:36,892 --> 00:29:38,855
You're so distrustful.
461
00:29:39,561 --> 00:29:40,620
All right.
462
00:29:42,330 --> 00:29:44,560
Aren't you telling him too much in detail?
463
00:29:44,566 --> 00:29:46,835
If I don't tell him, we become the same bully.
464
00:29:47,102 --> 00:29:50,570
You're sometimes so generous, Father.
465
00:29:50,572 --> 00:29:53,535
I'm generous.
466
00:29:54,776 --> 00:29:56,270
Can't you just stop it?
467
00:29:56,278 --> 00:29:59,910
I'm generous. Sparta!
468
00:29:59,915 --> 00:30:01,545
Gosh.
469
00:30:14,529 --> 00:30:16,060
Hello.
470
00:30:16,064 --> 00:30:18,430
Hello. I'm from law firm Means and Ways. My name is Han Pan Seung.
471
00:30:30,579 --> 00:30:34,315
However you scold me and put me down,
472
00:30:36,017 --> 00:30:37,845
you're my sister.
473
00:30:37,953 --> 00:30:39,885
I'll look after you.
474
00:30:40,121 --> 00:30:43,955
Did Hwang Cheol Bum send you?
475
00:30:46,294 --> 00:30:49,460
Yes, yes. Say he sent you.
476
00:30:49,464 --> 00:30:50,960
Yes.
477
00:30:50,966 --> 00:30:53,130
Mr. Hwang sent me.
478
00:30:53,134 --> 00:30:55,935
Good. You're doing great, Father.
479
00:30:56,438 --> 00:30:59,140
You're much younger than I expected.
480
00:30:59,140 --> 00:31:02,775
I do look young for my age.
481
00:31:04,179 --> 00:31:05,410
However,
482
00:31:05,413 --> 00:31:08,550
I don't want to talk and I have nothing to say.
483
00:31:08,550 --> 00:31:10,180
No, Ms. Jeong.
484
00:31:10,185 --> 00:31:12,820
You must talk so I can help you.
485
00:31:12,821 --> 00:31:16,820
I'm the only one who can help myself.
486
00:31:16,825 --> 00:31:18,525
Ms. Jeong.
487
00:31:18,693 --> 00:31:20,790
Keeping quiet won't help you.
488
00:31:20,795 --> 00:31:22,565
Mr. Han.
489
00:31:23,198 --> 00:31:27,495
Silence is the best statement I can give.
490
00:31:28,670 --> 00:31:31,205
Is it because of your son?
491
00:31:33,275 --> 00:31:34,270
No.
492
00:31:34,276 --> 00:31:36,540
You fear for his safety.
493
00:31:36,544 --> 00:31:38,675
I said no.
494
00:31:39,247 --> 00:31:42,315
I have nothing to say. Please leave.
495
00:31:43,652 --> 00:31:45,715
Ready.
496
00:31:45,720 --> 00:31:47,150
Action.
497
00:31:47,155 --> 00:31:48,815
Ms. Jeong.
498
00:31:51,993 --> 00:31:54,355
My mother got a life sentence.
499
00:31:59,034 --> 00:32:02,265
She used to leave home every day.
500
00:32:03,972 --> 00:32:05,875
Then one day...
501
00:32:07,375 --> 00:32:09,905
she just didn't come back.
502
00:32:12,414 --> 00:32:15,375
My aunt asked around and found her in prison.
503
00:32:22,557 --> 00:32:25,185
I was just eight years old.
504
00:32:27,262 --> 00:32:29,795
Eight. So young...
505
00:32:30,966 --> 00:32:32,635
So what?
506
00:32:35,837 --> 00:32:37,505
Pardon?
507
00:32:38,273 --> 00:32:39,270
So what?
508
00:32:39,274 --> 00:32:40,970
My mother got a life...
509
00:32:40,976 --> 00:32:42,970
- So what? - Life in prison.
510
00:32:42,978 --> 00:32:46,915
What does that have to do with me?
511
00:32:47,949 --> 00:32:51,850
This tear-jerking story doesn't work on her?
512
00:32:51,853 --> 00:32:55,655
Should we have gone with the death penalty instead?
513
00:32:58,793 --> 00:33:00,420
Father.
514
00:33:00,428 --> 00:33:04,595
I think we should switch to a documentary.
515
00:33:11,639 --> 00:33:13,440
I got the signal.
516
00:33:13,441 --> 00:33:15,010
Where? Where are they?
517
00:33:15,010 --> 00:33:17,040
They're about 7km off.
518
00:33:17,045 --> 00:33:19,240
You jerks can't get away from me.
519
00:33:19,247 --> 00:33:21,315
Hold on tight.
520
00:33:21,583 --> 00:33:24,885
- Booster! - Hey.
521
00:33:26,154 --> 00:33:29,220
Okay then. If you have nothing more to say,
522
00:33:29,224 --> 00:33:31,090
I shall leave.
523
00:33:31,092 --> 00:33:33,920
Something, anything. Just talk.
524
00:33:33,928 --> 00:33:37,425
Arouse her maternal instinct, acting genius. I believe in you.
525
00:33:38,233 --> 00:33:39,900
Ms. Jeong.
526
00:33:39,901 --> 00:33:41,665
What is it now?
527
00:33:42,637 --> 00:33:44,435
Is that it?
528
00:33:44,606 --> 00:33:46,305
What?
529
00:33:48,476 --> 00:33:52,245
Will you leave your only son the feeling of humiliation?
530
00:33:54,649 --> 00:33:57,585
Wow. That's way over the top.
531
00:34:00,155 --> 00:34:02,890
How dare you talk to me like that?
532
00:34:02,891 --> 00:34:05,185
I'm talking about your son.
533
00:34:06,261 --> 00:34:09,530
Do you think he doesn't know if you're a good...
534
00:34:09,531 --> 00:34:12,325
or bad chief of the borough?
535
00:34:12,867 --> 00:34:15,535
He'll know everything.
536
00:34:15,837 --> 00:34:18,370
He'll act proud around others.
537
00:34:18,373 --> 00:34:21,435
"My mom's innocent. She's a good chief of borough."
538
00:34:23,044 --> 00:34:24,940
Because you're his mom.
539
00:34:24,946 --> 00:34:26,910
If you admit to your crimes...
540
00:34:26,915 --> 00:34:29,685
and tell the world what you did,
541
00:34:30,518 --> 00:34:33,450
your son won't have to make excuses for the rest of his life.
542
00:34:33,455 --> 00:34:35,115
Am I wrong?
543
00:34:38,059 --> 00:34:39,860
The inheritance...
544
00:34:39,861 --> 00:34:43,325
you should leave him isn't humiliation...
545
00:34:44,232 --> 00:34:46,535
but the freedom to be honourable.
546
00:34:56,277 --> 00:34:57,945
Mr. Han.
547
00:34:58,279 --> 00:35:00,015
Can you really...
548
00:35:00,215 --> 00:35:03,915
guarantee my son's safety?
549
00:35:05,620 --> 00:35:07,285
Yes.
550
00:35:07,355 --> 00:35:10,055
I work with the best in the field.
551
00:35:10,225 --> 00:35:12,895
Can you protect my statement...
552
00:35:13,161 --> 00:35:18,025
and hand it over to a reliable prosecutor?
553
00:35:19,400 --> 00:35:22,535
Yes. I can do that.
554
00:35:37,452 --> 00:35:41,485
Father. You went from sad to serious and pulled it off.
555
00:35:44,559 --> 00:35:46,390
Will this be enough?
556
00:35:46,394 --> 00:35:47,690
Not just enough.
557
00:35:47,695 --> 00:35:49,860
You heard a story that will turn Korea...
558
00:35:49,864 --> 00:35:52,695
upside-down and inside-out.
559
00:35:52,734 --> 00:35:54,465
That's a relief then.
560
00:35:54,736 --> 00:35:57,070
Why are Gudam Church's priests and nun...
561
00:35:57,071 --> 00:35:59,770
all so talented? It's just crazy.
562
00:35:59,774 --> 00:36:02,740
We should go and get Ms. Jeong's son to safety.
563
00:36:02,744 --> 00:36:05,405
- Let's go. - Okay. We're off.
564
00:36:37,545 --> 00:36:40,775
Did you think we wouldn't find you here?
565
00:36:41,916 --> 00:36:44,150
Get out now.
566
00:36:44,152 --> 00:36:45,880
What's wrong with you?
567
00:36:45,887 --> 00:36:48,155
Hey. Hey.
568
00:36:51,426 --> 00:36:53,820
- They're dead. - Dead?
569
00:36:53,828 --> 00:36:56,430
Darn it. I hate this opening.
570
00:36:56,431 --> 00:36:59,635
Lee Joong Kwon you scumbag.
571
00:37:01,402 --> 00:37:03,965
He found out.
572
00:37:04,439 --> 00:37:08,205
I planted this last week and he found it.
573
00:37:09,544 --> 00:37:12,480
He kills people this easily?
574
00:37:12,480 --> 00:37:14,040
He's such a jerk.
575
00:37:14,048 --> 00:37:18,115
They're trash. How could human beings do this?
576
00:37:20,488 --> 00:37:22,555
I'm heading off.
577
00:37:24,158 --> 00:37:26,055
You're bad too.
578
00:37:27,128 --> 00:37:29,430
I think they only found his tracker.
579
00:37:29,430 --> 00:37:31,360
Yes. The scrambler jammed both,
580
00:37:31,366 --> 00:37:33,300
but they thought there's only one tracker.
581
00:37:33,301 --> 00:37:35,035
That's good for us.
582
00:37:36,237 --> 00:37:39,135
Tell the local police to collect the bodies.
583
00:37:43,911 --> 00:37:46,780
What? She talked to a lawyer?
584
00:37:46,781 --> 00:37:50,950
Yes. A guard on our side heard them and reported to me.
585
00:37:50,952 --> 00:37:52,280
Who's the lawyer?
586
00:37:52,287 --> 00:37:53,750
Han Pan Seung from...
587
00:37:53,755 --> 00:37:55,390
a firm called Means and Ways.
588
00:37:55,390 --> 00:37:58,855
We checked multiple times, but the firm and lawyer don't exist.
589
00:38:00,194 --> 00:38:01,955
Darn it.
590
00:38:08,569 --> 00:38:10,530
What are you talking about?
591
00:38:10,538 --> 00:38:11,970
I sent a lawyer?
592
00:38:11,973 --> 00:38:13,670
Don't feign ignorance.
593
00:38:13,675 --> 00:38:16,040
I got the message and told him everything.
594
00:38:16,044 --> 00:38:17,870
- What... - Cheol Bum.
595
00:38:17,879 --> 00:38:21,010
Let's pay the price and live honest lives.
596
00:38:21,015 --> 00:38:22,710
Even if we keep quiet,
597
00:38:22,717 --> 00:38:25,280
the people high up won't leave us alone.
598
00:38:25,286 --> 00:38:28,355
What on earth are you talking about?
599
00:38:31,626 --> 00:38:33,390
Is Ms. Jeong's statement any good?
600
00:38:33,394 --> 00:38:35,190
She told us everything.
601
00:38:35,196 --> 00:38:36,790
About the Gudam-Gu cartel,
602
00:38:36,798 --> 00:38:40,135
Maegakgyo, even the people high up.
603
00:38:40,335 --> 00:38:43,370
Father Han scored big again.
604
00:38:43,371 --> 00:38:45,230
Is there anything on Father Lee?
605
00:38:45,239 --> 00:38:48,170
Ms. Jeong thinks that Hwang Cheol Bum killed him...
606
00:38:48,176 --> 00:38:50,040
and abandoned the body.
607
00:38:50,044 --> 00:38:52,080
Did she give any details?
608
00:38:52,080 --> 00:38:54,340
On how he was killed and abandoned?
609
00:38:54,349 --> 00:38:56,680
It's obvious that she doesn't know anything.
610
00:38:56,684 --> 00:38:59,455
She just assumed that Hwang Cheol Bum did it.
611
00:38:59,654 --> 00:39:01,920
But my gut tells me that...
612
00:39:01,923 --> 00:39:05,155
there's something we don't know about.
613
00:39:06,127 --> 00:39:07,490
What do you have?
614
00:39:07,495 --> 00:39:09,430
We're just as lost.
615
00:39:09,430 --> 00:39:12,330
Hey. What happens if they...
616
00:39:12,333 --> 00:39:14,600
take the money and go far away?
617
00:39:14,602 --> 00:39:16,330
We lose 150 million dollars.
618
00:39:16,337 --> 00:39:19,735
No! Don't you dare lose it.
619
00:39:20,041 --> 00:39:21,600
My gosh.
620
00:39:21,609 --> 00:39:24,545
One would think the money belongs to you.
621
00:39:24,812 --> 00:39:27,080
Let's get the bully first.
622
00:39:27,081 --> 00:39:29,350
And get us an arrest warrant for Lee Joong Kwon.
623
00:39:29,350 --> 00:39:31,580
Okay. I can do that.
624
00:39:31,586 --> 00:39:33,385
I'm Phoenix Seon.
625
00:39:34,389 --> 00:39:35,490
Kang Seok Tae.
626
00:39:38,292 --> 00:39:40,320
I have a warrant. Where is he?
627
00:39:40,328 --> 00:39:42,590
I don't know where he went.
628
00:39:42,597 --> 00:39:45,125
He just said he'd leave early.
629
00:39:45,666 --> 00:39:47,860
He ran off.
630
00:39:47,869 --> 00:39:51,265
After all that showing off he did this morning.
631
00:39:51,906 --> 00:39:53,440
- Mr. Park. - Yes?
632
00:39:53,441 --> 00:39:55,200
Type up the paperwork for...
633
00:39:55,209 --> 00:39:57,310
Kang Seok Tae's travel ban.
634
00:39:57,311 --> 00:39:59,005
I will.
635
00:40:02,083 --> 00:40:03,985
Ki Yong Moon.
636
00:40:04,218 --> 00:40:06,020
For fraud, assault, blackmail,
637
00:40:06,020 --> 00:40:07,980
tax evasion, sexual harassment and more,
638
00:40:07,989 --> 00:40:09,390
you're under arrest.
639
00:40:12,560 --> 00:40:15,090
Those who lack enlightenment...
640
00:40:15,096 --> 00:40:17,590
went and did something silly.
641
00:40:17,598 --> 00:40:19,630
How dare you threaten my master.
642
00:40:19,634 --> 00:40:21,060
Get out!
643
00:40:21,068 --> 00:40:22,765
An Dul Ja.
644
00:40:22,837 --> 00:40:26,305
You're also under arrest for conspiracy of fraud.
645
00:40:28,309 --> 00:40:32,205
Your real name is An Dul Ja?
646
00:40:32,980 --> 00:40:34,615
Yes.
647
00:40:37,585 --> 00:40:42,590
My enlightened followers won't let this happen.
648
00:40:42,590 --> 00:40:45,425
- Ukha. - Ukha.
649
00:40:58,139 --> 00:40:59,835
Thank you, sir.
650
00:41:02,743 --> 00:41:04,170
Do you leave at dawn tomorrow?
651
00:41:04,178 --> 00:41:05,845
Yes.
652
00:41:09,383 --> 00:41:11,015
Let's go.
653
00:41:17,458 --> 00:41:20,190
What on earth did you get up to?
654
00:41:20,194 --> 00:41:23,130
What? I gave you a chance to repent.
655
00:41:23,130 --> 00:41:26,160
Stabbing me in the back is against our deal.
656
00:41:26,167 --> 00:41:28,230
Don't you want to know how Father Lee died?
657
00:41:28,236 --> 00:41:31,435
We'll figure that out. You don't have to worry.
658
00:41:32,106 --> 00:41:35,100
I wanted to work with you but it's really hard.
659
00:41:35,109 --> 00:41:38,410
I think your arrest warrant has been issued.
660
00:41:38,412 --> 00:41:40,840
You should run away or turn yourself in.
661
00:41:40,848 --> 00:41:44,945
I will make this up to you one day.
662
00:41:48,523 --> 00:41:49,850
Darn it.
663
00:41:49,857 --> 00:41:51,725
My gosh.
664
00:41:52,426 --> 00:41:56,095
Mr. Hwang. I was hoping to handcuff him myself.
665
00:41:58,466 --> 00:42:00,600
- The signal, the signal. - Where? Where?
666
00:42:10,711 --> 00:42:12,405
Good work.
667
00:42:13,214 --> 00:42:17,045
Goodness. It's been a long time.
668
00:42:18,019 --> 00:42:21,250
He held my hands telling me to pray together...
669
00:42:21,255 --> 00:42:24,085
and touched my thighs while I was praying.
670
00:42:25,560 --> 00:42:29,325
Is it true that Father Lee embezzled offering?
671
00:42:29,463 --> 00:42:30,790
Yes, it's true.
672
00:42:30,798 --> 00:42:32,565
Where am I?
673
00:42:33,768 --> 00:42:36,335
Just let me go.
674
00:42:36,904 --> 00:42:39,300
Detective.
675
00:42:39,307 --> 00:42:41,005
Goodness.
676
00:42:42,310 --> 00:42:44,545
What happened? Why?
677
00:42:48,049 --> 00:42:49,745
What's this smell?
678
00:43:33,694 --> 00:43:35,395
What's that?
679
00:44:37,124 --> 00:44:38,855
Stay there for a minute.
680
00:44:53,207 --> 00:44:54,340
You found this place all right.
681
00:44:54,341 --> 00:44:57,645
The navigation on my cell phone is accurate.
682
00:44:58,813 --> 00:45:00,575
It's a return match.
683
00:45:01,615 --> 00:45:03,615
Last time,
684
00:45:04,318 --> 00:45:06,455
I was off my guard.
685
00:45:16,197 --> 00:45:17,865
Go!
686
00:46:02,009 --> 00:46:05,975
You jerks. You will really regret this.
687
00:46:09,850 --> 00:46:12,480
I'm sick and tired of hearing it.
688
00:46:12,486 --> 00:46:14,885
Just go back to your sleep.
689
00:46:25,065 --> 00:46:27,430
I settled outside and called the police.
690
00:46:27,434 --> 00:46:30,635
Now we just need to take the money.
691
00:46:30,971 --> 00:46:32,635
Song Sac.
692
00:46:40,681 --> 00:46:43,610
They sold me to a restaurant.
693
00:46:43,617 --> 00:46:47,750
I cleaned king crabs all day long and didn't get paid.
694
00:46:47,755 --> 00:46:50,920
I tried to eat the crab in secret, but they caught me...
695
00:46:50,925 --> 00:46:53,160
and beat me up.
696
00:46:53,160 --> 00:46:55,930
I was sold to a bear farm,
697
00:46:55,930 --> 00:46:57,760
so I had to feed them every day,
698
00:46:57,765 --> 00:47:02,630
but the bears wanted to eat me instead of the food.
699
00:47:02,636 --> 00:47:04,130
I really hate bears.
700
00:47:04,138 --> 00:47:05,800
I hate to see Winnie the Bear...
701
00:47:05,806 --> 00:47:08,070
and I wouldn't do anything related to bears.
702
00:47:08,075 --> 00:47:10,875
So why did you commit perjury?
703
00:47:15,716 --> 00:47:18,015
Then you should tell me the truth now.
704
00:47:18,152 --> 00:47:22,115
Did Father Lee sexually harass you and embezzle money?
705
00:47:24,992 --> 00:47:28,325
No, he didn't.
706
00:47:29,396 --> 00:47:31,025
All right.
707
00:47:33,767 --> 00:47:34,760
Don't tell such a lie.
708
00:47:34,768 --> 00:47:36,800
That's not different from selling your spirit again, okay?
709
00:47:36,804 --> 00:47:38,300
We won't.
710
00:47:38,305 --> 00:47:41,700
I'll pay for it, so order a sweet and sour pork for them.
711
00:47:41,709 --> 00:47:43,270
Yes.
712
00:47:43,277 --> 00:47:45,105
Sweet and sour pork.
713
00:47:47,715 --> 00:47:49,180
Did you put the money in a safe place?
714
00:47:49,183 --> 00:47:51,010
I had such a hard time moving it today.
715
00:47:51,018 --> 00:47:53,180
Everything went so smoothly today.
716
00:47:53,187 --> 00:47:55,350
How can all things go so well in a day?
717
00:47:55,356 --> 00:47:58,250
Yes. All things went so well today, and I was so busy.
718
00:47:58,259 --> 00:48:00,760
We need to get Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum first.
719
00:48:00,761 --> 00:48:03,295
They're the key figures after all.
720
00:48:04,231 --> 00:48:08,035
We also need decisive evidence for Father Lee's case.
721
00:48:08,168 --> 00:48:11,735
I'm relieved that we at least have testifiers now.
722
00:48:14,074 --> 00:48:15,800
I heard it from Detective Seo.
723
00:48:15,809 --> 00:48:18,540
That team leader of the violent crimes squad...
724
00:48:18,545 --> 00:48:20,615
will quit after they solve this case.
725
00:48:22,983 --> 00:48:24,480
I heard that too.
726
00:48:24,485 --> 00:48:26,250
Mr. Lee doesn't know that.
727
00:48:26,253 --> 00:48:27,980
After we're done with this case, everyone except for Detective Seo...
728
00:48:27,988 --> 00:48:30,050
will quit too.
729
00:48:30,057 --> 00:48:31,550
They think that's the way to be loyal and dutiful.
730
00:48:31,558 --> 00:48:34,720
Gosh. They should have kept loyalty and duty from the beginning.
731
00:48:34,728 --> 00:48:36,425
It's too late now.
732
00:48:40,134 --> 00:48:41,865
I get it.
733
00:48:42,236 --> 00:48:43,965
I'll quit too.
734
00:48:44,805 --> 00:48:47,035
I said I'll quit. Are you satisfied?
735
00:48:50,644 --> 00:48:53,080
After this case is solved,
736
00:48:53,080 --> 00:48:56,345
I'll quit this job and pay for what I did.
737
00:48:56,483 --> 00:48:58,185
Are you sure?
738
00:48:58,218 --> 00:49:00,815
You know I can't live with uncomfortable feelings left.
739
00:49:01,021 --> 00:49:04,525
And I think that's the flow and justice.
740
00:49:06,360 --> 00:49:09,295
You're right. You should go with the flow.
741
00:49:10,698 --> 00:49:14,430
I'll settle everything and begin the second act of my life.
742
00:49:14,435 --> 00:49:17,735
Maybe I'll run a private detective agency. I'm fit for the job.
743
00:49:19,173 --> 00:49:20,400
Are there any other plans?
744
00:49:20,407 --> 00:49:22,670
Any other plans? If I'm going to think about it,
745
00:49:22,676 --> 00:49:25,375
I can think of more than 100 things.
746
00:49:25,412 --> 00:49:28,545
But I don't want to get embarrassed. I'm Park Kyeong Seon.
747
00:49:29,216 --> 00:49:32,510
And I told you once.
748
00:49:32,519 --> 00:49:35,755
I think my past ruined my future.
749
00:49:36,156 --> 00:49:37,950
So I'll try not to make my future...
750
00:49:37,958 --> 00:49:41,525
ruin my future further ahead.
751
00:49:45,966 --> 00:49:47,960
Thank you for your work, Father.
752
00:49:47,968 --> 00:49:50,705
- Thank you for your work. - Thank you for your work.
753
00:50:01,782 --> 00:50:05,515
It's a holiday, but I can't enjoy it and I'm stuck in the office.
754
00:50:06,220 --> 00:50:08,815
I have so much paperwork too.
755
00:50:09,790 --> 00:50:11,390
Do you?
756
00:50:11,392 --> 00:50:15,020
As my hands are slow, I can't help you.
757
00:50:15,029 --> 00:50:16,825
I'm sorry.
758
00:50:21,101 --> 00:50:23,400
When the skin or hair turns white...
759
00:50:23,404 --> 00:50:26,500
due to the lack of melanin pigment, it's called an albinoidism.
760
00:50:26,507 --> 00:50:28,270
In Mount Youngyu of Gudam-Gu, Seoul,
761
00:50:28,275 --> 00:50:31,775
an albino marten, a rare species, was detected.
762
00:50:31,812 --> 00:50:35,880
A marten that's white all over its body, from his head to legs,
763
00:50:35,883 --> 00:50:37,880
runs around the forest.
764
00:50:37,885 --> 00:50:40,720
A white albino marten is living...
765
00:50:40,721 --> 00:50:43,250
with two other common brown martens as a group.
766
00:50:43,257 --> 00:50:46,485
An unmanned camera with sensors vividly captured them.
767
00:50:46,727 --> 00:50:48,660
They removed all the surveillance cameras.
768
00:50:48,662 --> 00:50:51,265
I wonder if they bury people in this place.
769
00:50:52,099 --> 00:50:54,735
I just saw a white marten passing by.
770
00:50:57,104 --> 00:50:59,740
However, although an albino marten might look mysterious...
771
00:50:59,740 --> 00:51:01,070
What is it, Dae Young?
772
00:51:01,075 --> 00:51:03,475
What if there was an unmanned camera with sensors...
773
00:51:03,977 --> 00:51:06,440
where the martens appeared?
774
00:51:06,447 --> 00:51:08,115
What?
775
00:51:11,185 --> 00:51:12,550
Where are you going?
776
00:51:12,553 --> 00:51:13,680
I'm going with you!
777
00:51:13,687 --> 00:51:15,820
Early this morning, four murder suspects...
778
00:51:15,823 --> 00:51:17,290
who were arrested in a warehouse...
779
00:51:17,291 --> 00:51:20,190
assaulted a police officer while being taken in and ran away.
780
00:51:20,194 --> 00:51:21,390
Mr. Lee and three others are...
781
00:51:21,395 --> 00:51:23,930
key suspects related to a violent murder case...
782
00:51:23,931 --> 00:51:26,860
and they ran away while being taken in to the district police station.
783
00:51:26,867 --> 00:51:28,700
Kim Hyeong Seop reports it.
784
00:51:28,702 --> 00:51:31,405
Yes, that's what we installed.
785
00:51:31,939 --> 00:51:34,700
Don't you need permission from Daebum Corporation?
786
00:51:34,708 --> 00:51:37,840
Actually, we installed it without permission.
787
00:51:37,845 --> 00:51:39,980
Did they tell you not to do that at first?
788
00:51:39,980 --> 00:51:41,940
Yes, but...
789
00:51:41,949 --> 00:51:45,080
after I found out that an albino marten appeared,
790
00:51:45,085 --> 00:51:47,050
I couldn't just stay and do nothing about it.
791
00:51:47,054 --> 00:51:49,485
So I installed it, taking a risk of getting a disciplinary action.
792
00:51:50,324 --> 00:51:51,850
You're a great person.
793
00:51:51,859 --> 00:51:55,490
Can we check the records filmed for the last two months?
794
00:51:55,496 --> 00:51:58,360
We might find an important clue for a murder case.
795
00:51:58,365 --> 00:51:59,460
Yes.
796
00:51:59,466 --> 00:52:03,065
I have records of up to a year ago.
797
00:52:03,504 --> 00:52:06,140
Then I ask for your cooperation.
798
00:52:06,140 --> 00:52:08,775
- Please, sir. - Yes. Wait a minute.
799
00:52:09,476 --> 00:52:10,540
This...
800
00:52:10,544 --> 00:52:12,740
This is such a great institution.
801
00:52:12,746 --> 00:52:14,445
Goodness.
802
00:52:21,955 --> 00:52:25,755
How come there's so much dust in every corner?
803
00:52:26,994 --> 00:52:28,490
After you're done with the vacuuming,
804
00:52:28,495 --> 00:52:32,060
wipe the kimchi fridge with a damp cloth.
805
00:52:32,065 --> 00:52:35,530
As you sit on it all the time, it got so dirty.
806
00:52:35,536 --> 00:52:38,870
I didn't sit on it that much. How can it get dirty by that?
807
00:52:38,872 --> 00:52:40,670
You sat on it all the time.
808
00:52:40,674 --> 00:52:42,140
Because of you...
809
00:52:42,142 --> 00:52:44,840
the fresh kimchi in the fridge is fermented already.
810
00:52:44,845 --> 00:52:46,310
It's so fermented that we can make braised kimchi with it.
811
00:52:46,313 --> 00:52:47,810
That's nonsense.
812
00:52:47,814 --> 00:52:50,480
How could kimchi get fermented only by me sitting on the fridge?
813
00:52:50,484 --> 00:52:53,180
Gosh, really. I'm falsely charged.
814
00:52:53,187 --> 00:52:55,615
Father, Sister,
815
00:52:55,622 --> 00:52:58,050
will you go out with me?
816
00:52:58,058 --> 00:53:00,225
I'll buy you something delicious.
817
00:53:01,428 --> 00:53:04,990
Goodness. You should have told me earlier.
818
00:53:04,998 --> 00:53:08,460
I need to play Go-Stop with the old ladies.
819
00:53:08,468 --> 00:53:10,100
Gosh.
820
00:53:10,103 --> 00:53:12,730
I guess you two can go out.
821
00:53:12,739 --> 00:53:15,100
Where do you want to go? What are we going to eat?
822
00:53:15,108 --> 00:53:17,270
- What are we going to eat? - Then we can watch a movie...
823
00:53:17,277 --> 00:53:19,605
and get some fresh air after a long time.
824
00:53:20,614 --> 00:53:23,215
- Let's finish it quickly and go. - Let's finish this quickly.
825
00:53:33,126 --> 00:53:35,620
This is the most delicious pork belly I've ever had.
826
00:53:35,629 --> 00:53:37,825
- I'll give you a wrap. - Okay.
827
00:53:40,400 --> 00:53:42,100
You're eating well.
828
00:53:42,102 --> 00:53:45,430
Why are we taking a sticker photo, just between men?
829
00:53:45,439 --> 00:53:48,205
Even between men, people take a photo for friendship.
830
00:53:49,243 --> 00:53:50,370
I don't want to take it with a man...
831
00:53:50,377 --> 00:53:52,705
But this looks so fun.
832
00:54:05,659 --> 00:54:09,490
Don't you think we should call Father Kim about this?
833
00:54:09,496 --> 00:54:12,395
Let's call him if we find something concrete.
834
00:54:13,000 --> 00:54:15,365
Wait a minute. Wait. Stop it there.
835
00:54:17,004 --> 00:54:18,670
Play it again.
836
00:54:20,274 --> 00:54:22,140
There. That thing.
837
00:54:22,142 --> 00:54:23,710
I think it's a man.
838
00:54:23,710 --> 00:54:25,945
He's approaching the camera.
839
00:54:29,716 --> 00:54:31,415
My goodness.
840
00:54:33,587 --> 00:54:35,215
That's...
841
00:54:39,192 --> 00:54:41,790
The movie was too long. It's late.
842
00:54:41,795 --> 00:54:43,060
Still, it was so fun.
843
00:54:43,063 --> 00:54:45,195
It was fun to see a movie after a long time.
844
00:54:45,532 --> 00:54:48,630
By the way, we can't bring this to Sister Kim. It's too late.
845
00:54:48,635 --> 00:54:50,870
That's right. We can give it tomorrow.
846
00:54:50,871 --> 00:54:52,605
Right. We can do that tomorrow.
847
00:54:54,474 --> 00:54:56,340
- Father. - Yes?
848
00:54:56,343 --> 00:54:58,240
I have something to ask you.
849
00:54:58,245 --> 00:54:59,945
All right. Go ahead.
850
00:55:00,213 --> 00:55:02,780
It's kind of against the custom of priests,
851
00:55:02,783 --> 00:55:06,545
but for just an hour a week, when I'm with you alone,
852
00:55:07,421 --> 00:55:09,180
can I call you casually like to an older brother?
853
00:55:09,189 --> 00:55:11,190
Of course, you can do that.
854
00:55:11,191 --> 00:55:13,360
- You can do that. - It will be fine, an hour a week.
855
00:55:13,360 --> 00:55:15,295
Sure. No one can notice that.
856
00:55:16,330 --> 00:55:18,865
- Then I'll call you casually. - Okay.
857
00:55:19,666 --> 00:55:21,365
Hae Il.
858
00:55:21,835 --> 00:55:24,170
It's nice. My spiritual brother.
859
00:55:24,171 --> 00:55:25,835
I feel so happy.
860
00:55:39,920 --> 00:55:41,915
Father Han, you can stay here for a minute.
861
00:55:48,662 --> 00:55:50,425
Why are you here?
862
00:56:20,394 --> 00:56:22,925
Run! Father Han, run away, now!
863
00:56:23,630 --> 00:56:26,760
Stop it! You jerks.
864
00:56:26,767 --> 00:56:28,830
Come here. Come here. Come to me.
865
00:56:28,835 --> 00:56:30,835
Come to me. What are you doing?
866
00:56:32,439 --> 00:56:33,840
Come on!
867
00:56:33,840 --> 00:56:36,140
You jerks. Don't lay your hands on him.
868
00:56:36,143 --> 00:56:38,240
Come here.
869
00:56:38,245 --> 00:56:40,475
No. Don't do it.
870
00:56:40,614 --> 00:56:43,275
Father Han. Are you all right?
871
00:56:43,450 --> 00:56:45,280
I'll be right there, Father Han.
872
00:56:45,285 --> 00:56:47,215
Stop it. Run now!
873
00:56:50,357 --> 00:56:52,025
Father Han!
874
00:56:52,793 --> 00:56:54,995
Hey! Seong Kyu!
875
00:56:59,099 --> 00:57:00,795
I'll be right there.
876
00:57:01,101 --> 00:57:03,965
I'll be right there. Wait a second. You'll be fine.
877
00:57:05,772 --> 00:57:07,370
Hae Il.
878
00:57:07,374 --> 00:57:09,235
You'll be fine.
879
00:57:10,911 --> 00:57:15,780
Why do you always curse and bully me whenever you see me?
880
00:57:15,782 --> 00:57:17,510
Don't bother me anymore.
881
00:57:17,517 --> 00:57:19,385
Where's the money?
882
00:57:23,890 --> 00:57:27,795
Lee Joong Kwon, you jerk!
883
00:57:30,096 --> 00:57:32,465
I'll kill you if you lay your hands on him.
884
00:57:33,834 --> 00:57:35,460
Hey.
885
00:57:35,469 --> 00:57:38,635
You're responsible for everything...
886
00:57:39,706 --> 00:57:41,535
that happens from now on.
887
00:57:43,076 --> 00:57:44,740
Joong Kwon.
888
00:57:44,744 --> 00:57:47,480
Joong Kwon, it's my fault.
889
00:57:47,481 --> 00:57:50,110
I'll give you the money back.
890
00:57:50,116 --> 00:57:52,550
Just this once. I'm begging you.
891
00:57:52,552 --> 00:57:54,485
- Go. - Please.
892
00:57:57,991 --> 00:57:59,625
No.
893
00:58:02,262 --> 00:58:05,490
No, no. Don't do it. Don't.
894
00:58:05,499 --> 00:58:09,465
Seong Kyu. No. Don't! No!
62698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.