Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,485 --> 00:00:37,355
Hold on.
2
00:00:44,161 --> 00:00:46,695
You'll go to the fiery pit if you hit women.
3
00:00:47,764 --> 00:00:49,535
Are you okay?
4
00:00:49,833 --> 00:00:51,665
Yes, Father.
5
00:01:05,449 --> 00:01:07,450
Hey, stop!
6
00:01:07,451 --> 00:01:10,315
Let's leave it. We only need those two.
7
00:01:11,088 --> 00:01:12,785
Brother, Sister!
8
00:01:13,457 --> 00:01:15,395
Let's go back to Korea.
9
00:01:23,700 --> 00:01:25,435
- Yes, sir. - Yes, sir.
10
00:01:26,436 --> 00:01:28,135
Hello, sir.
11
00:01:28,872 --> 00:01:31,070
How dare you put your hands in your pocket?
12
00:01:31,074 --> 00:01:32,945
I'm sorry, sir.
13
00:01:34,411 --> 00:01:37,540
Darn it. You're even chewing gum when you're greeting me.
14
00:01:37,547 --> 00:01:39,245
Spit it out.
15
00:01:40,684 --> 00:01:42,385
Nothing's missing, right?
16
00:01:42,619 --> 00:01:45,485
We've completed this month's collection well.
17
00:01:46,523 --> 00:01:48,550
Distribute them and wrap them up well.
18
00:01:48,558 --> 00:01:51,025
Don't you dare to steal them.
19
00:01:51,561 --> 00:01:54,090
You know I don't mess with money.
20
00:01:54,097 --> 00:01:55,330
I'm only saying this...
21
00:01:55,332 --> 00:01:58,065
- because you did it once. - Someone's calling you, sir.
22
00:01:59,736 --> 00:02:01,575
Darn it.
23
00:02:01,838 --> 00:02:03,535
What?
24
00:02:05,308 --> 00:02:07,615
What? How did that happen?
25
00:02:08,145 --> 00:02:09,875
With the priest?
26
00:02:11,615 --> 00:02:13,810
I thought Mr. Nam had his men under control.
27
00:02:13,817 --> 00:02:16,080
How did this happen? This is driving me crazy.
28
00:02:16,086 --> 00:02:18,985
Hey, stop him right now.
29
00:02:19,523 --> 00:02:22,655
Do what you have to and stop him.
30
00:02:23,593 --> 00:02:25,695
Stop him no matter what!
31
00:02:28,064 --> 00:02:30,265
Darn it. Darn that priest.
32
00:02:30,967 --> 00:02:32,560
This won't do.
33
00:02:32,569 --> 00:02:35,075
Hey, wrap them up well.
34
00:02:35,672 --> 00:02:37,405
See you later, sir.
35
00:02:37,440 --> 00:02:39,805
There's no trouble, right?
36
00:02:40,110 --> 00:02:42,045
I don't have to worry, right?
37
00:02:42,612 --> 00:02:43,610
Yes, sir!
38
00:02:43,613 --> 00:02:44,910
I'm keeping an eye on Father Kim...
39
00:02:44,915 --> 00:02:46,680
day and night.
40
00:02:46,683 --> 00:02:48,210
I'm stopping every move...
41
00:02:48,218 --> 00:02:50,720
he'd make in advance.
42
00:02:50,720 --> 00:02:52,420
Great.
43
00:02:52,422 --> 00:02:55,050
You certainly are the ace of Gudam Police Station.
44
00:02:55,058 --> 00:02:57,295
You're fit to be the next team leader.
45
00:02:58,094 --> 00:02:59,260
Thank you, sir!
46
00:02:59,262 --> 00:03:00,860
I'll do my best to...
47
00:03:00,864 --> 00:03:02,595
Hold on.
48
00:03:04,467 --> 00:03:06,305
Hey, Mr. Hwang.
49
00:03:20,584 --> 00:03:23,320
Doing your best, my foot!
50
00:03:23,320 --> 00:03:24,920
You couldn't even put a rookie under your control...
51
00:03:24,921 --> 00:03:26,825
and you made me go through this?
52
00:03:27,624 --> 00:03:29,955
Go deal with it right now!
53
00:03:30,227 --> 00:03:32,795
How could she cause such a big problem?
54
00:03:37,667 --> 00:03:39,100
Hey!
55
00:03:39,102 --> 00:03:40,930
Detective Seo, where are you?
56
00:03:40,937 --> 00:03:42,730
I've arrested the witnesses who made false testimonies.
57
00:03:42,739 --> 00:03:45,000
I'm arriving in 58 minutes.
58
00:03:45,008 --> 00:03:46,440
See you later, sir.
59
00:03:46,443 --> 00:03:48,175
Detective Seo.
60
00:03:49,980 --> 00:03:52,245
Today is spectacular as always.
61
00:03:52,949 --> 00:03:56,110
Do you know where those guys belong to?
62
00:03:56,119 --> 00:03:59,080
Yes, they are from the Russian Street.
63
00:03:59,089 --> 00:04:01,720
I saw them once when I went there before.
64
00:04:01,725 --> 00:04:05,620
Excuse me. We're not culprits. We're witnesses.
65
00:04:05,629 --> 00:04:07,130
How can you handcuff us?
66
00:04:07,130 --> 00:04:08,960
She's right. When I get to the police station,
67
00:04:08,965 --> 00:04:10,160
I'm going to sue you both.
68
00:04:10,166 --> 00:04:12,365
Keep quiet, you two.
69
00:04:12,569 --> 00:04:14,300
Do you know how big of a crime perjuring is?
70
00:04:14,304 --> 00:04:16,370
What do you mean?
71
00:04:16,373 --> 00:04:17,970
Do you have proof?
72
00:04:17,974 --> 00:04:19,740
How would you explain being protected by those guys...
73
00:04:19,743 --> 00:04:22,375
while having a French dish?
74
00:04:23,680 --> 00:04:26,040
Paying off the gambling debt and card debt...
75
00:04:26,049 --> 00:04:27,980
seems to be impossible now.
76
00:04:27,984 --> 00:04:30,055
You won't be able to get your share now.
77
00:04:39,729 --> 00:04:41,360
Why don't you go to the restroom if you want to poop?
78
00:04:41,364 --> 00:04:42,730
You're bothering me.
79
00:04:42,732 --> 00:04:44,300
Poop?
80
00:04:44,301 --> 00:04:46,665
I'm in big trouble, okay?
81
00:04:48,171 --> 00:04:49,875
Yes.
82
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
When did he say he's coming?
83
00:04:54,277 --> 00:04:55,810
I'll be there soon.
84
00:04:55,812 --> 00:04:59,315
I'm almost there. Okay. See you there.
85
00:05:00,216 --> 00:05:02,980
Go to the police station first. I have to drop by at church.
86
00:05:02,986 --> 00:05:05,150
Did something happen there?
87
00:05:05,155 --> 00:05:06,925
No, nothing.
88
00:05:07,157 --> 00:05:09,425
Can you stop over there?
89
00:05:09,993 --> 00:05:11,695
Okay.
90
00:05:21,037 --> 00:05:23,600
Gudam Orphanage and Gudam Nursing Home.
91
00:05:23,606 --> 00:05:26,445
This is the document to withdraw the management by the church.
92
00:05:26,609 --> 00:05:29,540
Please organize the ledger and management within a month.
93
00:05:29,546 --> 00:05:31,110
Also, please prepare for a handover.
94
00:05:31,114 --> 00:05:32,840
Why are you doing this all of a sudden?
95
00:05:32,849 --> 00:05:35,050
You know the reason already.
96
00:05:35,051 --> 00:05:37,620
What does this have to do with what happened to Father Lee?
97
00:05:37,620 --> 00:05:40,220
After the incident, the number of people...
98
00:05:40,223 --> 00:05:43,050
coming to church and donation decreased a lot.
99
00:05:43,059 --> 00:05:44,920
Even so.
100
00:05:44,928 --> 00:05:47,690
How could you withdraw the management unilaterally?
101
00:05:47,697 --> 00:05:49,460
You also have to ask the opinions of people...
102
00:05:49,466 --> 00:05:51,360
in the facilities, let alone ours.
103
00:05:51,368 --> 00:05:54,970
Your opinions are of no great importance.
104
00:05:54,971 --> 00:05:56,530
What if we can't accept it?
105
00:05:56,539 --> 00:05:57,900
Then...
106
00:05:57,907 --> 00:06:00,110
we'll have to force you to hand over the business.
107
00:06:00,110 --> 00:06:03,475
Who's going to manage them if it can't be done by us?
108
00:06:03,980 --> 00:06:05,410
It's undecided.
109
00:06:05,415 --> 00:06:09,055
It'll be decided legitimately.
110
00:06:09,219 --> 00:06:10,420
I won't ever allow this.
111
00:06:10,420 --> 00:06:12,220
I can never accept this.
112
00:06:12,222 --> 00:06:15,755
Then go through administrative litigation.
113
00:06:17,994 --> 00:06:21,395
Father, you can't tear...
114
00:06:21,798 --> 00:06:23,565
The welfare facilities...
115
00:06:24,467 --> 00:06:25,660
will be managed by us.
116
00:06:25,668 --> 00:06:28,375
Then do what you want.
117
00:06:28,405 --> 00:06:31,745
I won't be responsible for what happens after.
118
00:06:49,726 --> 00:06:52,420
Where are you going, Father?
119
00:06:52,429 --> 00:06:55,495
If it's about this matter, take me with you. My goodness.
120
00:06:55,598 --> 00:06:57,230
It's not like I'm following Father Kim...
121
00:06:57,233 --> 00:06:59,800
because he's unstable. Please stay here.
122
00:06:59,803 --> 00:07:01,030
- Sister. - Father Kim!
123
00:07:01,037 --> 00:07:03,375
- Sister. - Wait for me! Gosh.
124
00:07:03,673 --> 00:07:05,375
Goodness.
125
00:07:05,809 --> 00:07:07,970
We're almost there.
126
00:07:07,977 --> 00:07:10,780
Don't even think about coming up with a lame excuse.
127
00:07:10,780 --> 00:07:11,980
You'll end up getting caught anyway.
128
00:07:11,981 --> 00:07:14,710
Whatever. Just give me something to eat when we get there.
129
00:07:14,717 --> 00:07:18,185
- I'd like a bowl of sundae soup. - Cut the nonsense.
130
00:07:28,798 --> 00:07:30,760
What? It's you guys again?
131
00:07:30,767 --> 00:07:32,805
Hey, it's them.
132
00:07:52,055 --> 00:07:53,755
Over there.
133
00:08:12,609 --> 00:08:14,815
Hey, stop right there!
134
00:08:43,806 --> 00:08:45,545
Are you okay?
135
00:08:46,142 --> 00:08:49,775
You should've stayed at the church.
136
00:08:50,313 --> 00:08:52,045
No.
137
00:08:53,283 --> 00:08:54,880
I don't know about anything else,
138
00:08:54,884 --> 00:08:58,755
but when it comes to this, I must hear it for myself.
139
00:08:58,821 --> 00:09:00,250
Father Lee...
140
00:09:00,256 --> 00:09:03,150
cared so much about the welfare facilities.
141
00:09:04,561 --> 00:09:07,495
I'm okay. I'm fine.
142
00:09:13,303 --> 00:09:15,035
Father.
143
00:09:15,405 --> 00:09:17,100
Sister.
144
00:09:17,106 --> 00:09:18,800
Do you even know...
145
00:09:18,808 --> 00:09:22,770
how much Father Lee has tarnished the reputation...
146
00:09:22,779 --> 00:09:24,810
of Gudam-gu?
147
00:09:24,814 --> 00:09:27,085
And you still want to know why we want to cancel the consignment?
148
00:09:27,817 --> 00:09:29,580
My goodness.
149
00:09:29,586 --> 00:09:31,880
We're not done investigating Father Lee's case.
150
00:09:31,888 --> 00:09:33,050
Don't you know that it's being reinvestigated?
151
00:09:33,056 --> 00:09:35,190
I'm not a citizen of Vatican City.
152
00:09:35,191 --> 00:09:38,290
I'm the head of Gudam Council who follows the law of this country.
153
00:09:38,294 --> 00:09:41,930
Ask everyone who works at the welfare facilities.
154
00:09:41,931 --> 00:09:44,800
I'm sure all of them would want to continue working with the church.
155
00:09:44,801 --> 00:09:47,930
They'll be disappointed if another organization is put in charge.
156
00:09:47,937 --> 00:09:50,900
You want me to trust a scandalous religious institution...
157
00:09:50,907 --> 00:09:53,670
with a welfare facility that takes care of kids?
158
00:09:53,676 --> 00:09:56,845
Do you really think that makes any kind of sense?
159
00:09:58,014 --> 00:10:00,080
That's out of the question.
160
00:10:00,083 --> 00:10:02,580
What scandal? What scandal?
161
00:10:02,585 --> 00:10:04,650
Did you seriously just say that?
162
00:10:04,654 --> 00:10:07,850
The case isn't finished yet. It's being reinvestigated.
163
00:10:07,857 --> 00:10:11,290
We are people who abide by the laws of Vatican City.
164
00:10:11,294 --> 00:10:13,060
We're going to follow the laws of the Vatican.
165
00:10:13,062 --> 00:10:15,290
- Sister. - Yes?
166
00:10:15,298 --> 00:10:17,195
- Calm down. - Okay.
167
00:10:17,900 --> 00:10:19,865
Drink some tea.
168
00:10:21,838 --> 00:10:25,300
Who's going to take over? Is it Mr. Hwang of Daebum Trading?
169
00:10:25,308 --> 00:10:27,970
Gosh, what kind of nonsense is this?
170
00:10:27,977 --> 00:10:30,540
Daebum Trading isn't even on the list of candidates.
171
00:10:30,546 --> 00:10:32,640
Then who will be taking over? Tell us.
172
00:10:32,649 --> 00:10:35,010
That's confidential, and I have no reason to reveal that to you.
173
00:10:35,018 --> 00:10:36,450
Then at least give us a hint.
174
00:10:36,452 --> 00:10:39,580
Do you think this is a quiz show? Why would you ask me for a hint?
175
00:10:39,589 --> 00:10:42,150
If it was a quiz show, we would've guessed already.
176
00:10:42,158 --> 00:10:43,890
Not if the question is really difficult.
177
00:10:43,893 --> 00:10:47,160
You shouldn't be joking around with a matter like this, ma'am.
178
00:10:47,163 --> 00:10:50,660
Why would I joke around with you and Father Kim?
179
00:10:50,667 --> 00:10:52,660
- Then why are you being like this? - There are already...
180
00:10:52,669 --> 00:10:55,300
so many issues I need to take care of.
181
00:10:55,304 --> 00:10:57,875
Sister, we should go now.
182
00:10:57,907 --> 00:11:01,410
No, I must listen to everything she has to say.
183
00:11:01,411 --> 00:11:03,170
I need to go somewhere.
184
00:11:03,179 --> 00:11:05,945
Then go ahead. I'll be fine.
185
00:11:08,184 --> 00:11:11,125
- Will you be okay? - Yes, I'll be fine.
186
00:11:11,654 --> 00:11:14,625
I'll be off, then.
187
00:11:20,063 --> 00:11:21,990
How convenient.
188
00:11:21,998 --> 00:11:23,390
I can't believe he's just leaving...
189
00:11:23,399 --> 00:11:26,365
after only saying what he needed to say.
190
00:11:29,572 --> 00:11:31,305
Okay, then.
191
00:11:31,340 --> 00:11:34,745
You should also get going.
192
00:11:35,378 --> 00:11:37,075
No.
193
00:11:37,447 --> 00:11:39,510
Please sit down.
194
00:11:39,515 --> 00:11:42,910
You and I have a lot left to talk about.
195
00:12:01,804 --> 00:12:03,130
What's that?
196
00:12:03,139 --> 00:12:06,045
Detective Seo, what's going on?
197
00:12:06,409 --> 00:12:08,215
What happened?
198
00:12:09,545 --> 00:12:12,215
Where are the witnesses? Hey, Detective...
199
00:12:15,451 --> 00:12:17,155
Detective Seo.
200
00:12:21,290 --> 00:12:23,820
Gosh, so many things happened today.
201
00:12:23,826 --> 00:12:27,590
We handled what we could, so please wrap things up.
202
00:12:27,597 --> 00:12:30,430
Okay, I'll take care of it.
203
00:12:30,433 --> 00:12:33,205
Why did your subordinate let the priest get discharged?
204
00:12:33,536 --> 00:12:35,375
I knew something like this would happen.
205
00:12:36,205 --> 00:12:38,245
I'm sorry.
206
00:12:38,341 --> 00:12:40,245
I should've been more careful.
207
00:12:53,055 --> 00:12:54,550
Relax.
208
00:12:54,557 --> 00:12:56,150
This time, I'll make sure I send them...
209
00:12:56,159 --> 00:12:58,665
to a place where no one can find them.
210
00:12:59,061 --> 00:13:00,895
And where is that?
211
00:13:02,064 --> 00:13:05,135
Pavlovsk, Russia.
212
00:13:05,168 --> 00:13:06,830
They're on their way to get on a boat.
213
00:13:06,836 --> 00:13:08,705
Within an hour,
214
00:13:08,938 --> 00:13:11,035
they'll be in the middle of the sea.
215
00:13:12,675 --> 00:13:15,475
Didn't you also say they won't be able to find them in France?
216
00:13:16,145 --> 00:13:17,915
Well, that's...
217
00:13:20,082 --> 00:13:23,455
I really don't understand how they managed to find them there.
218
00:13:24,921 --> 00:13:27,355
I also don't understand...
219
00:13:27,790 --> 00:13:31,725
why I still haven't killed you yet.
220
00:13:36,699 --> 00:13:40,365
I'm sorry. I'm really sorry about what happened.
221
00:13:42,038 --> 00:13:43,735
Gosh.
222
00:13:47,410 --> 00:13:49,770
Hurry up and make sure they're well-hidden.
223
00:13:49,779 --> 00:13:52,245
Someone will show up whether it be the cops or the priest.
224
00:13:53,015 --> 00:13:55,985
Priest? Father?
225
00:13:56,686 --> 00:13:58,650
Is that priest a nuisance?
226
00:13:58,654 --> 00:14:01,655
You can check for yourself.
227
00:14:01,824 --> 00:14:03,625
Get lost.
228
00:14:05,394 --> 00:14:07,365
I said, get lost!
229
00:14:08,431 --> 00:14:10,135
Okay.
230
00:14:16,539 --> 00:14:20,145
But how do you think the cops found out?
231
00:14:21,043 --> 00:14:25,145
Maybe it was the priest that found out.
232
00:14:26,082 --> 00:14:28,180
That's not possible.
233
00:14:28,184 --> 00:14:31,115
There's no way a guy like him would be able to find out.
234
00:14:37,960 --> 00:14:40,525
Now, it's time for some flattery again.
235
00:14:42,932 --> 00:14:44,765
Yes, ma'am.
236
00:14:51,908 --> 00:14:53,605
You see,
237
00:14:55,544 --> 00:14:59,245
I despise people who are nothing but talk.
238
00:15:00,016 --> 00:15:01,910
I really don't know what to say, sir.
239
00:15:01,918 --> 00:15:04,180
And you're still talking...
240
00:15:04,186 --> 00:15:06,625
even after all the mistakes you've made.
241
00:15:08,090 --> 00:15:10,050
It wasn't exactly Mr. Hwang's fault.
242
00:15:10,059 --> 00:15:12,460
I think there was a problem with the management of information.
243
00:15:12,461 --> 00:15:14,690
He should've done a good job of keeping things private.
244
00:15:14,697 --> 00:15:16,560
How careless is he with his information?
245
00:15:16,565 --> 00:15:18,060
Hey.
246
00:15:18,067 --> 00:15:20,700
Have you loosened up and lost your sense of reality...
247
00:15:20,703 --> 00:15:23,670
because we let you hang out with us these days?
248
00:15:23,673 --> 00:15:25,845
If we let you hang out with us,
249
00:15:26,008 --> 00:15:28,875
you should make sure you keep things in order.
250
00:15:30,179 --> 00:15:33,385
How dare you mess things up and cause trouble?
251
00:15:34,617 --> 00:15:38,455
At this rate, you might even end up causing a huge mess.
252
00:15:38,754 --> 00:15:40,455
Am I right?
253
00:15:43,793 --> 00:15:46,420
What's wrong? Did I upset you?
254
00:15:46,429 --> 00:15:47,930
No, sir.
255
00:15:47,930 --> 00:15:49,635
Are you upset?
256
00:15:50,066 --> 00:15:51,460
No, sir.
257
00:15:51,467 --> 00:15:56,275
Goodness, look at that punk's eyes.
258
00:16:03,045 --> 00:16:05,385
I made a very big mistake.
259
00:16:05,548 --> 00:16:07,385
I'll be more alert from now on.
260
00:16:07,550 --> 00:16:11,280
Yes, I'm sure he'll be more careful from now on.
261
00:16:11,287 --> 00:16:13,150
Will you please do your job properly?
262
00:16:13,155 --> 00:16:15,625
I can't sleep at night these days.
263
00:16:16,092 --> 00:16:19,825
You don't need to keep things nice and refined.
264
00:16:21,697 --> 00:16:24,500
So remember where you came from...
265
00:16:24,500 --> 00:16:28,375
and get your job done properly. Do you understand?
266
00:16:40,649 --> 00:16:42,355
Yes, sir.
267
00:16:45,421 --> 00:16:47,180
- Hey. - Hey.
268
00:16:47,189 --> 00:16:50,960
Detective Seo, you shouldn't be so stubborn.
269
00:16:50,960 --> 00:16:53,125
You're taking things too far.
270
00:16:53,295 --> 00:16:55,660
How dare they mess with a police officer?
271
00:16:55,664 --> 00:16:57,290
I'll bring Godzhayev and his men...
272
00:16:57,299 --> 00:16:59,300
within an hour and have them locked up in jail.
273
00:16:59,301 --> 00:17:01,330
How do you know those guys work for Godzhayev?
274
00:17:01,337 --> 00:17:04,140
They're the ones I saw in the Russian district the other day.
275
00:17:04,140 --> 00:17:05,870
Are you sure? Aren't you mistaken?
276
00:17:05,875 --> 00:17:06,940
I'm not!
277
00:17:06,942 --> 00:17:09,940
Strictly speaking, they're not criminals. They're witnesses.
278
00:17:09,945 --> 00:17:13,610
I think they took them back for a reason. Don't you think so?
279
00:17:13,616 --> 00:17:14,610
He's right.
280
00:17:14,617 --> 00:17:16,050
There must be a reason we don't know.
281
00:17:16,052 --> 00:17:19,820
On whose side are all of you?
282
00:17:19,822 --> 00:17:21,520
- Let's have a seat first. - All right.
283
00:17:21,524 --> 00:17:23,295
No. Fine.
284
00:17:23,325 --> 00:17:25,560
We need to bring back the people we lost.
285
00:17:25,561 --> 00:17:27,265
You lost whom?
286
00:17:35,137 --> 00:17:36,975
You lost whom?
287
00:17:38,307 --> 00:17:41,770
I need to visit the Gudam subway station team.
288
00:17:41,777 --> 00:17:43,810
- Let's go, Detective Kim. - Yes.
289
00:17:43,813 --> 00:17:45,140
Why are you going there?
290
00:17:45,147 --> 00:17:48,755
You don't have to explain at all. Let me go with you.
291
00:17:49,218 --> 00:17:51,880
I forgot. I have an appointment.
292
00:17:51,887 --> 00:17:54,050
I promised Mr. Park to have braised carp together.
293
00:17:54,056 --> 00:17:56,425
Detective Koo need to take care of it, then.
294
00:17:56,525 --> 00:17:58,495
What do I need to take care of?
295
00:17:59,061 --> 00:18:01,060
Summarize what happened.
296
00:18:01,063 --> 00:18:03,290
Well, while escorting the witnesses...
297
00:18:03,299 --> 00:18:05,065
Not you.
298
00:18:05,334 --> 00:18:07,165
Well, Father...
299
00:18:13,075 --> 00:18:14,870
Why are you doing this?
300
00:18:14,877 --> 00:18:16,645
Move over.
301
00:18:25,020 --> 00:18:26,750
Are you sure you didn't intervene?
302
00:18:26,755 --> 00:18:28,290
You heard it.
303
00:18:28,290 --> 00:18:30,050
Detective Seo was the only one who knew about it.
304
00:18:30,059 --> 00:18:32,060
You called Detective Seo.
305
00:18:32,061 --> 00:18:34,390
It was when she almost arrived at the station.
306
00:18:34,396 --> 00:18:36,060
You must have leaked the information in the meantime.
307
00:18:36,065 --> 00:18:37,835
Excuse me, Father.
308
00:18:39,068 --> 00:18:41,130
My junior was escorting witnesses.
309
00:18:41,137 --> 00:18:43,300
How can I leak the information about it?
310
00:18:43,305 --> 00:18:45,475
Do you think I'm scum?
311
00:18:47,309 --> 00:18:49,475
Speaking of that,
312
00:18:51,046 --> 00:18:53,845
you should cooperate with me, shouldn't you?
313
00:18:54,083 --> 00:18:55,510
Why do you pass me...
314
00:18:55,518 --> 00:18:58,020
and go on an operation with my junior.
315
00:18:58,020 --> 00:18:59,780
We have a system in the investigation.
316
00:18:59,788 --> 00:19:01,490
How come you ignore me like this?
317
00:19:01,490 --> 00:19:04,155
That's your system, not mine.
318
00:19:05,327 --> 00:19:07,695
Please stop talking nonsense.
319
00:19:09,064 --> 00:19:10,790
A Korean cop was escorting witnesses...
320
00:19:10,799 --> 00:19:12,835
and Russian gangs took the witnesses.
321
00:19:13,369 --> 00:19:15,735
And the police are doing nothing about it.
322
00:19:16,438 --> 00:19:18,545
Don't you think that's nonsense?
323
00:19:19,341 --> 00:19:23,175
We need to listen to what exactly happened.
324
00:19:25,247 --> 00:19:27,085
That laugh again.
325
00:19:27,149 --> 00:19:28,915
She wasn't arresting them...
326
00:19:41,397 --> 00:19:43,835
I thought I was ending the day peacefully.
327
00:19:46,302 --> 00:19:48,405
Why was I holding this upside down?
328
00:19:57,880 --> 00:20:00,315
I didn't ask you as I was so busy.
329
00:20:00,482 --> 00:20:01,950
Didn't you get hurt?
330
00:20:01,951 --> 00:20:03,880
No, I'm fine.
331
00:20:03,886 --> 00:20:06,120
I'm sorry that I brought you into trouble.
332
00:20:06,121 --> 00:20:09,255
No, it's not trouble.
333
00:20:09,291 --> 00:20:11,425
I always appreciate your help.
334
00:20:12,795 --> 00:20:16,995
Father, I want to ask you something.
335
00:20:17,099 --> 00:20:19,530
How did you find out the information on the witnesses?
336
00:20:19,535 --> 00:20:21,630
It was exactly correct.
337
00:20:21,637 --> 00:20:23,735
We'll have a chance to talk about it later.
338
00:20:24,840 --> 00:20:26,545
Yes.
339
00:20:27,743 --> 00:20:30,540
You shouldn't go on your own like that. Team leader's permission...
340
00:20:30,546 --> 00:20:32,785
I'm doing as the pope orders me.
341
00:20:33,115 --> 00:20:36,080
Detective Seo. Why are you doing this?
342
00:20:36,085 --> 00:20:37,985
You should be reasonable.
343
00:20:38,120 --> 00:20:41,795
I'm now 10 times more reasonable than when I was taking KSAT.
344
00:20:45,060 --> 00:20:47,595
Are you going with me or not?
345
00:20:50,299 --> 00:20:52,905
Both of you can't go. You can't go.
346
00:20:55,738 --> 00:20:57,430
Wait a minute.
347
00:20:57,439 --> 00:20:59,540
I was going to get on.
348
00:20:59,541 --> 00:21:01,445
Are you going without me?
349
00:21:19,194 --> 00:21:20,895
Ms. Park.
350
00:21:21,230 --> 00:21:23,595
You'd better use the back door today.
351
00:21:26,035 --> 00:21:27,765
Ms. Park.
352
00:21:27,936 --> 00:21:30,735
You can call it a day. I'm leaving now.
353
00:21:37,713 --> 00:21:39,445
- She's coming. - She's here.
354
00:21:39,615 --> 00:21:41,750
Prosecutor. About Kim's suicide attempt,
355
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
do you think you're responsible for it?
356
00:21:42,751 --> 00:21:45,480
A sensation about false confession is being generated. Is that true?
357
00:21:45,487 --> 00:21:47,850
Wasn't there a fundamental problem in the investigation process?
358
00:21:47,856 --> 00:21:49,750
Didn't you victimize Kim instead of the son...
359
00:21:49,758 --> 00:21:52,395
of Chairman Kim Joong Cheol of Hanjoo Group?
360
00:21:54,463 --> 00:21:56,935
Does it make him innocent...
361
00:21:57,032 --> 00:21:58,765
when a suspect attempts suicide?
362
00:21:59,968 --> 00:22:02,370
Is the result of the investigation all wrong...
363
00:22:02,371 --> 00:22:04,735
when a suspect attempts suicide?
364
00:22:04,840 --> 00:22:07,575
There was much suspicion from the beginning.
365
00:22:08,577 --> 00:22:10,440
I didn't have such suspicion.
366
00:22:10,446 --> 00:22:11,710
You're the ones who had such suspicion.
367
00:22:11,714 --> 00:22:13,880
Are you saying you don't feel responsible at all?
368
00:22:13,882 --> 00:22:17,550
I feel sorry, but being responsible is a totally different thing.
369
00:22:17,553 --> 00:22:19,250
Is that all?
370
00:22:19,254 --> 00:22:21,555
- Prosecutor. - Wait a minute!
371
00:22:24,193 --> 00:22:26,495
- Please say a word. - Prosecutor!
372
00:22:33,535 --> 00:22:35,130
Welcome.
373
00:22:35,137 --> 00:22:38,305
How come this place has such an awkward atmosphere?
374
00:22:40,943 --> 00:22:42,745
Which one is Godzhayev?
375
00:23:10,339 --> 00:23:11,640
Are you Godzhayev?
376
00:23:11,640 --> 00:23:13,845
You should pronounce it correctly.
377
00:23:14,309 --> 00:23:17,645
It's Vladimir Godzhayev.
378
00:23:20,048 --> 00:23:21,955
By the way, Father.
379
00:23:22,284 --> 00:23:25,850
A Father should be in the church. Why do you meddle in my business?
380
00:23:25,854 --> 00:23:27,790
A Father is usually in the church...
381
00:23:27,790 --> 00:23:30,825
but he sometimes goes out to catch Satan like you.
382
00:23:31,560 --> 00:23:34,065
What did you do with the witnesses after you took them?
383
00:23:34,730 --> 00:23:38,600
How come you talk down to someone older than you? You're so mean.
384
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
Right. Godzhayev is at least 12 years older than you.
385
00:23:40,803 --> 00:23:44,175
You shouldn't ignore people who are older than you.
386
00:23:46,442 --> 00:23:48,810
He's not just someone older than me as you say.
387
00:23:48,811 --> 00:23:50,470
He's just a Russian gang!
388
00:23:50,479 --> 00:23:52,245
Wait a minute.
389
00:23:52,614 --> 00:23:55,045
You were holding the soju bottle the other day.
390
00:23:55,050 --> 00:23:56,785
You come here.
391
00:23:59,521 --> 00:24:01,285
That jerk.
392
00:24:02,458 --> 00:24:04,155
Stop it!
393
00:24:05,127 --> 00:24:07,290
I told you to be a nice guy!
394
00:24:07,296 --> 00:24:09,235
We're not guilty.
395
00:24:09,565 --> 00:24:13,030
They requested their personal protection to us.
396
00:24:13,035 --> 00:24:15,330
Who are you to receive personal protection request?
397
00:24:15,337 --> 00:24:16,600
Do you run a security company or what?
398
00:24:16,605 --> 00:24:18,705
We do everything as long as we're paid.
399
00:24:18,807 --> 00:24:20,945
Where did you hide the witnesses?
400
00:24:25,447 --> 00:24:27,215
Witnesses?
401
00:24:27,549 --> 00:24:29,255
What witnesses?
402
00:24:36,058 --> 00:24:38,965
You sent them by a boat, as you always do.
403
00:24:44,066 --> 00:24:47,405
A boat? I didn't send them by a boat.
404
00:24:50,839 --> 00:24:53,945
They're already moving on the sea, aren't they?
405
00:24:59,815 --> 00:25:02,615
Stop looking at me.
406
00:25:04,486 --> 00:25:05,780
Sea?
407
00:25:05,787 --> 00:25:07,780
You really have the wrong idea.
408
00:25:07,789 --> 00:25:09,120
Gosh, really.
409
00:25:09,124 --> 00:25:10,995
It's the sea.
410
00:25:11,293 --> 00:25:13,060
Shall I search for them at the nearby ports?
411
00:25:13,061 --> 00:25:15,965
Gosh, that stupid punk.
412
00:25:43,959 --> 00:25:45,925
Where are you taking me?
413
00:25:48,096 --> 00:25:49,790
Just get in!
414
00:25:49,798 --> 00:25:52,235
This isn't what I expected!
415
00:25:58,040 --> 00:26:00,505
Do you have any idea, Father?
416
00:26:00,609 --> 00:26:03,140
The Russian stowing away gang is hard to catch.
417
00:26:03,145 --> 00:26:05,015
It takes a lot of time too.
418
00:26:05,380 --> 00:26:07,145
We need to give it up first.
419
00:26:07,616 --> 00:26:09,080
He's right.
420
00:26:09,084 --> 00:26:10,880
You need to stake out for several weeks...
421
00:26:10,886 --> 00:26:12,825
to barely catch Russian stowing away gangs.
422
00:26:12,988 --> 00:26:15,590
How come you know such things, Father?
423
00:26:15,591 --> 00:26:19,165
I can know that. It's not a national secret.
424
00:26:20,295 --> 00:26:21,790
By the way, Detective Seo.
425
00:26:21,797 --> 00:26:24,190
I've been curious about this from a while ago.
426
00:26:24,199 --> 00:26:26,565
How did you find out where those witnesses are?
427
00:26:28,637 --> 00:26:30,470
I got it from my source.
428
00:26:30,472 --> 00:26:33,600
Your source? What source?
429
00:26:33,609 --> 00:26:36,975
I shouldn't tell you. It's my secret agent.
430
00:26:38,847 --> 00:26:40,140
It's strange.
431
00:26:40,148 --> 00:26:42,855
She doesn't have much experience.
432
00:26:43,318 --> 00:26:46,050
Please drop me off over there.
433
00:26:46,054 --> 00:26:48,425
I'll take you to the church.
434
00:26:48,457 --> 00:26:51,055
No, I can go by myself. Stop the car.
435
00:26:54,896 --> 00:26:56,630
- See you, Father. - Goodbye.
436
00:26:56,632 --> 00:26:59,530
- Thank you for your work. - Thank you for your work.
437
00:26:59,534 --> 00:27:02,235
I did some work too. What about me?
438
00:27:06,942 --> 00:27:09,015
Today was another long day.
439
00:27:14,349 --> 00:27:16,155
Darn it!
440
00:27:25,727 --> 00:27:28,325
Darn it, it keeps dropping.
441
00:27:29,498 --> 00:27:31,435
My gosh.
442
00:27:35,137 --> 00:27:37,230
Gosh, why does it keep dropping?
443
00:27:37,239 --> 00:27:40,305
You're good at catching people, but not this.
444
00:27:41,376 --> 00:27:44,675
Oh, let me correct myself. You're good at catching innocent people.
445
00:27:44,746 --> 00:27:48,815
Why are you picking a fight in the quiet street?
446
00:27:49,718 --> 00:27:51,250
I'm not picking a fight.
447
00:27:51,253 --> 00:27:54,225
I'm talking about the victim who tried to commit suicide.
448
00:27:54,556 --> 00:27:56,720
Let's not talk about that.
449
00:27:56,725 --> 00:27:59,720
People think chances are given by people only.
450
00:27:59,728 --> 00:28:01,795
And they'd die for such chances.
451
00:28:02,764 --> 00:28:04,860
You may become rich through the chances given by people,
452
00:28:04,866 --> 00:28:07,165
but your spirit will never be filled.
453
00:28:07,869 --> 00:28:09,600
The only way to live like a human being...
454
00:28:09,604 --> 00:28:11,970
is to grab the chance given by God.
455
00:28:11,973 --> 00:28:13,805
You keep missing...
456
00:28:14,009 --> 00:28:16,310
that chance.
457
00:28:16,311 --> 00:28:18,340
Or are you missing it on purpose?
458
00:28:18,346 --> 00:28:21,480
Why don't you grab it if you're not high and dry?
459
00:28:21,483 --> 00:28:23,955
That's awesome!
460
00:28:30,225 --> 00:28:34,695
Yesterday, you were a drunkard, but now you're speaking like a priest.
461
00:28:36,098 --> 00:28:39,100
I don't recall yesterday.
462
00:28:39,101 --> 00:28:43,505
Don't go talking about my flaws, and just take care of yourself.
463
00:28:44,372 --> 00:28:46,700
Why can't you listen when I speak nicely?
464
00:28:46,708 --> 00:28:49,975
You want me to listen to you? I can't because I can't hear you.
465
00:28:50,879 --> 00:28:52,740
Didn't God give you the chance...
466
00:28:52,748 --> 00:28:57,215
to live normally without getting angry?
467
00:29:00,956 --> 00:29:04,295
You can lecture me after grabbing that chance yourself.
468
00:29:05,627 --> 00:29:08,565
Thank you for the lecture at night.
469
00:29:11,399 --> 00:29:13,505
I'll give you this instead of the offertory.
470
00:29:16,872 --> 00:29:17,970
Bye.
471
00:29:36,291 --> 00:29:37,590
It's buy 2 get 1 free.
472
00:29:37,592 --> 00:29:40,095
- Just check out. - All right.
473
00:29:43,365 --> 00:29:45,135
This is buy 1 get 1 free.
474
00:29:45,534 --> 00:29:47,230
I told you to just check out.
475
00:29:47,235 --> 00:29:48,935
Okay.
476
00:29:52,174 --> 00:29:55,610
Why don't you speak down like you always have?
477
00:29:55,610 --> 00:29:56,940
Never mind.
478
00:29:56,945 --> 00:29:58,980
You're 27. You're no longer a kid.
479
00:29:58,980 --> 00:30:00,940
We're not even close.
480
00:30:00,949 --> 00:30:03,780
You live in this building, and you're a regular.
481
00:30:03,785 --> 00:30:05,350
You have the right to do that.
482
00:30:05,353 --> 00:30:07,220
I won't speak down to you!
483
00:30:07,222 --> 00:30:09,395
Okay, suit yourself.
484
00:30:24,372 --> 00:30:25,670
She's so unpredictable.
485
00:30:25,674 --> 00:30:28,475
She has the charms of making me nervous every day.
486
00:30:33,315 --> 00:30:34,950
Yo Han!
487
00:30:34,950 --> 00:30:36,910
- Did you get off work? - Yes.
488
00:30:36,918 --> 00:30:38,280
Let's have this.
489
00:30:38,286 --> 00:30:40,485
- What's that? - Follow me.
490
00:30:40,856 --> 00:30:42,820
The chef made...
491
00:30:42,824 --> 00:30:46,160
tangsuyuk for me to have.
492
00:30:46,161 --> 00:30:48,890
Why did you pour the sauce? It's not what I want.
493
00:30:48,897 --> 00:30:51,360
Just pig out on it. You complain so much.
494
00:30:51,366 --> 00:30:54,565
"Pig out"? Where did you learn such language?
495
00:30:56,705 --> 00:30:58,600
I'm sorry. I shouldn't have said that.
496
00:30:58,607 --> 00:31:00,545
Pig out on it a lot.
497
00:31:02,444 --> 00:31:04,145
It's so good.
498
00:31:07,883 --> 00:31:09,755
That plushie...
499
00:31:13,421 --> 00:31:15,325
It was on the street, so I picked it up.
500
00:31:18,093 --> 00:31:21,965
I told her how the witnesses were taken away.
501
00:31:22,831 --> 00:31:27,330
How could such a thing happen in a constitutional country?
502
00:31:27,335 --> 00:31:28,830
They take away the welfare facilities...
503
00:31:28,837 --> 00:31:30,870
and kidnap people in broad daylight.
504
00:31:30,872 --> 00:31:33,505
As far as know, Gudam is not constitutional.
505
00:31:35,176 --> 00:31:37,140
It's governed by Satans.
506
00:31:37,145 --> 00:31:39,745
If Father Lee were alive,
507
00:31:39,981 --> 00:31:42,085
they wouldn't have gone this far.
508
00:31:42,884 --> 00:31:46,955
He'd be extremely sad if he had seen what's been going on.
509
00:32:12,113 --> 00:32:14,040
Many are suspecting that the investigation on Kim Keon Yong,
510
00:32:14,049 --> 00:32:16,780
the son of Hanjoo Group's CEO Kim Joong Chul,
511
00:32:16,785 --> 00:32:18,350
has been lenient.
512
00:32:18,353 --> 00:32:21,950
It seems setbacks in the investigation is inevitable.
513
00:32:21,957 --> 00:32:24,090
Especially the prosecutor in charge of this case,
514
00:32:24,092 --> 00:32:26,395
Prosecutor Park Kyeong Seon of Seoul Central District...
515
00:32:32,634 --> 00:32:35,975
You're going through a lot these days, right?
516
00:32:36,137 --> 00:32:38,805
I saw you on TV, Sister.
517
00:32:39,174 --> 00:32:41,300
Right, you must've seen me.
518
00:32:41,309 --> 00:32:44,610
You should live like God,
519
00:32:44,612 --> 00:32:46,710
not as a daughter of God.
520
00:32:46,715 --> 00:32:48,710
- I should? - Yes.
521
00:32:48,717 --> 00:32:51,955
It's because you're doing something similar to what God does.
522
00:32:58,727 --> 00:33:02,735
It's a lot different from what God does, Father.
523
00:33:05,333 --> 00:33:07,205
It's very different.
524
00:33:18,279 --> 00:33:20,315
Can I have a cigarette?
525
00:33:22,350 --> 00:33:25,385
Oh, no. That was the last one.
526
00:33:29,324 --> 00:33:31,860
I was going to get one from you.
527
00:33:31,860 --> 00:33:33,390
I thought you quit smoking.
528
00:33:33,395 --> 00:33:35,125
I did,
529
00:33:35,397 --> 00:33:37,935
but I wanted one so badly today.
530
00:33:39,334 --> 00:33:42,605
I think Father Lee stopped me from smoking.
531
00:33:47,175 --> 00:33:49,715
During my prayer time,
532
00:33:50,378 --> 00:33:54,240
I threw a fit to God for the first time as a priest. It was rude of me.
533
00:33:54,249 --> 00:33:55,880
That's nothing.
534
00:33:55,884 --> 00:33:58,285
I throw a fit every minute.
535
00:34:01,589 --> 00:34:04,390
Staying with me is exhausting, isn't it?
536
00:34:04,392 --> 00:34:05,690
Not at all.
537
00:34:05,693 --> 00:34:09,265
If it weren't for you, I wouldn't have been able to do anything.
538
00:34:09,531 --> 00:34:11,335
You must be exhausted.
539
00:34:11,433 --> 00:34:14,130
I go here and there and get angry at people.
540
00:34:14,135 --> 00:34:16,535
That's who you are.
541
00:34:17,705 --> 00:34:21,575
Father Lee told me this.
542
00:34:22,010 --> 00:34:24,545
He said having love and mercy...
543
00:34:24,779 --> 00:34:28,085
is accepting the person as who he is.
544
00:34:29,684 --> 00:34:32,585
But accepting doesn't change anything.
545
00:34:34,189 --> 00:34:36,395
But I'll follow...
546
00:34:36,791 --> 00:34:38,595
Father Lee's path.
547
00:34:40,562 --> 00:34:43,465
This is what I want to do.
548
00:35:09,524 --> 00:35:11,790
Dae Young, let's wear one each.
549
00:35:11,793 --> 00:35:13,995
I bought two at a very high price.
550
00:35:14,395 --> 00:35:16,760
Hey, what are we, lovers?
551
00:35:16,764 --> 00:35:18,535
I can't wear it.
552
00:35:19,334 --> 00:35:23,375
God must protect us, so that we can be safe.
553
00:35:23,972 --> 00:35:26,045
Here. Wear it.
554
00:35:30,578 --> 00:35:32,440
Young Cheon, wake up!
555
00:35:32,447 --> 00:35:35,345
Young Cheon, we're here.
556
00:35:45,393 --> 00:35:47,095
Young Cheon, no.
557
00:35:49,397 --> 00:35:51,130
Young Cheon.
558
00:35:51,132 --> 00:35:54,605
You can't die, you fool.
559
00:36:24,265 --> 00:36:25,965
Young Cheon.
560
00:36:28,436 --> 00:36:31,675
Detective Lee. It's me.
561
00:36:34,275 --> 00:36:36,975
Is it tough being on a lower shelf?
562
00:36:39,514 --> 00:36:41,445
Hang in there.
563
00:36:41,482 --> 00:36:43,655
Once I save up,
564
00:36:44,052 --> 00:36:46,080
I'll move you to the royal floor.
565
00:36:49,490 --> 00:36:54,025
I've been okay the past year.
566
00:36:55,530 --> 00:36:57,395
Like you said,
567
00:36:58,132 --> 00:36:59,835
I'm not dead,
568
00:37:00,635 --> 00:37:02,405
and I'm healthy.
569
00:37:05,773 --> 00:37:07,975
My body's fine and all,
570
00:37:10,878 --> 00:37:13,415
but everything else blows.
571
00:37:21,222 --> 00:37:23,395
But what can I do?
572
00:37:24,092 --> 00:37:26,865
I must live as you wished.
573
00:37:34,636 --> 00:37:36,405
Young Cheon.
574
00:37:38,273 --> 00:37:41,345
Don't worry about your wife or Seo Joon.
575
00:37:43,578 --> 00:37:45,515
Rest in peace.
576
00:37:47,148 --> 00:37:48,885
In peace.
577
00:38:31,392 --> 00:38:35,065
How do I get to the back door from the east gate?
578
00:38:42,203 --> 00:38:44,975
Shouldn't you have better control on your minion?
579
00:38:45,506 --> 00:38:47,240
It's not about control.
580
00:38:47,241 --> 00:38:49,645
Each detective has their own style.
581
00:38:51,512 --> 00:38:53,985
There's no way the priest knew.
582
00:38:54,282 --> 00:38:55,980
Who's her informant?
583
00:38:55,983 --> 00:38:57,850
Who sent her to the French village?
584
00:38:57,852 --> 00:38:59,750
She won't tell me.
585
00:38:59,754 --> 00:39:03,890
What kind of senior are you? That's embarrassing.
586
00:39:03,891 --> 00:39:05,590
It's not about ego or face.
587
00:39:05,593 --> 00:39:07,390
There are rules between partners.
588
00:39:07,395 --> 00:39:09,160
Rules are a joke.
589
00:39:09,163 --> 00:39:11,360
Ask me. I'll make her confess...
590
00:39:11,366 --> 00:39:13,065
Mr. Jang.
591
00:39:13,801 --> 00:39:15,630
Mr. Hwang's talking.
592
00:39:15,636 --> 00:39:17,405
No.
593
00:39:21,109 --> 00:39:23,515
We're on the same page.
594
00:39:25,246 --> 00:39:28,445
Shall I bring her in and ask?
595
00:39:28,716 --> 00:39:30,485
Your partner, I mean.
596
00:39:31,552 --> 00:39:34,750
No, no. I'll find out.
597
00:39:34,756 --> 00:39:36,725
If you can't,
598
00:39:36,858 --> 00:39:39,625
I will question her myself.
599
00:39:40,094 --> 00:39:41,825
Okay, Dae Young?
600
00:39:44,532 --> 00:39:46,305
Give me that.
601
00:39:52,507 --> 00:39:55,370
Isn't it the anniversary of your old partner's death?
602
00:39:55,376 --> 00:39:57,040
Valentine's Day, right?
603
00:39:57,044 --> 00:40:00,115
His kid is in school now, isn't he?
604
00:40:00,648 --> 00:40:02,715
Give that to his mom.
605
00:40:07,722 --> 00:40:10,225
No thanks. Goodbye.
606
00:40:12,393 --> 00:40:14,195
Take it with you.
607
00:40:14,662 --> 00:40:16,465
Dae Young.
608
00:40:19,333 --> 00:40:21,705
He has some pride left?
609
00:40:32,413 --> 00:40:34,185
Goodbye.
610
00:40:37,852 --> 00:40:39,550
I don't remember...
611
00:40:39,554 --> 00:40:42,690
you disappointing me these many times in a row.
612
00:40:42,690 --> 00:40:44,220
I apologize.
613
00:40:44,225 --> 00:40:46,965
Drop the Nonhyeon-dong meth case.
614
00:40:47,728 --> 00:40:49,595
It's going to Prosecutor Nam.
615
00:40:49,630 --> 00:40:50,990
Prosecutor Nam?
616
00:40:50,998 --> 00:40:53,960
Your senior whom we met for a drink.
617
00:40:53,968 --> 00:40:56,775
Your senior in college but junior from the institute.
618
00:40:57,505 --> 00:40:58,970
Sir.
619
00:40:58,973 --> 00:41:01,975
It was my case. Let me close it.
620
00:41:02,276 --> 00:41:04,075
Come in.
621
00:41:07,648 --> 00:41:10,680
- I'll come back later. - No, no, it's fine.
622
00:41:10,685 --> 00:41:13,455
- Come in and sit down. - Yes, sir.
623
00:41:15,022 --> 00:41:17,555
What were you saying?
624
00:41:18,226 --> 00:41:21,020
I will keep the case and wrap it up.
625
00:41:21,028 --> 00:41:22,795
Ms. Park.
626
00:41:23,164 --> 00:41:25,695
Don't you know the director's furious?
627
00:41:25,867 --> 00:41:29,735
And you want to keep the case and wrap it up?
628
00:41:31,005 --> 00:41:32,600
- Mr. Nam. - Yes, sir.
629
00:41:32,607 --> 00:41:35,240
The Nonhyeon-dong methamphetamine case.
630
00:41:35,243 --> 00:41:36,770
You wrap it up.
631
00:41:36,777 --> 00:41:39,415
I will do so and strategically.
632
00:41:42,583 --> 00:41:44,785
Oh, and that priest.
633
00:41:45,219 --> 00:41:48,125
What should we do with him?
634
00:41:48,556 --> 00:41:50,995
That's why I told you to...
635
00:41:51,526 --> 00:41:53,290
He's like a mosquito on a fall night.
636
00:41:53,294 --> 00:41:56,595
One that buzzes by your head when you're trying to sleep.
637
00:41:56,664 --> 00:41:58,030
Unlike summer mosquitoes,
638
00:41:58,032 --> 00:42:01,900
they've been through harsh weathers and are very hard to kill.
639
00:42:01,903 --> 00:42:04,130
I'll take him out properly and soon.
640
00:42:04,138 --> 00:42:08,045
That mosquito found where the witnesses were.
641
00:42:08,276 --> 00:42:11,640
You can't just let him be.
642
00:42:11,646 --> 00:42:14,780
Yes, sir. I'll find out how he got the information.
643
00:42:14,782 --> 00:42:17,610
Yes. Find that out first,
644
00:42:17,618 --> 00:42:21,455
and help me sooth my fury, okay?
645
00:42:24,926 --> 00:42:26,890
- How about a drink? - Sure.
646
00:42:26,894 --> 00:42:28,665
Sounds good.
647
00:42:28,896 --> 00:42:30,890
How far do you hit these days?
648
00:42:30,898 --> 00:42:32,735
Not that far.
649
00:42:36,737 --> 00:42:38,675
Why are you still there?
650
00:42:41,642 --> 00:42:43,345
Ms. Park.
651
00:42:43,611 --> 00:42:46,715
Be strategic, okay? Strategic.
652
00:42:59,360 --> 00:43:02,795
Why you... You little... Tiny...
653
00:43:04,532 --> 00:43:06,535
I'll just...
654
00:43:09,103 --> 00:43:11,005
That's unbelievable.
655
00:43:19,480 --> 00:43:22,650
- Hello? - It's Detective Seo.
656
00:43:22,650 --> 00:43:24,355
Why the sudden call?
657
00:43:25,019 --> 00:43:27,755
I think you should come over here.
658
00:43:38,666 --> 00:43:40,260
We have to find them.
659
00:43:40,267 --> 00:43:41,400
They're both in debt.
660
00:43:41,402 --> 00:43:43,805
They were definitely bought.
661
00:43:43,904 --> 00:43:45,870
Is there a record of the transfer?
662
00:43:45,873 --> 00:43:47,170
They must've been given cash.
663
00:43:47,174 --> 00:43:48,840
Who would transfer that much?
664
00:43:48,843 --> 00:43:51,040
Fine. Let's say there's a problem.
665
00:43:51,045 --> 00:43:52,640
How can we find them?
666
00:43:52,647 --> 00:43:54,510
We can ask Interpol.
667
00:43:54,515 --> 00:43:56,285
Interpol?
668
00:43:57,018 --> 00:43:58,755
Hello, sir.
669
00:44:00,321 --> 00:44:02,150
Interpol, my foot.
670
00:44:02,156 --> 00:44:04,120
Interpol and the Pope.
671
00:44:04,125 --> 00:44:07,390
It sounds like you're after a Colombian drug cartel.
672
00:44:07,395 --> 00:44:10,595
Sir, the circumstantial evidence is overwhelming.
673
00:44:10,831 --> 00:44:12,935
Isn't it, Dae Young?
674
00:44:13,034 --> 00:44:16,165
Circumstantial evidence is about how you interpret it.
675
00:44:16,637 --> 00:44:19,170
Why would you make...
676
00:44:19,173 --> 00:44:21,540
such courageous witnesses look so bad?
677
00:44:21,542 --> 00:44:23,540
I'm not making it up. It's a fact.
678
00:44:23,544 --> 00:44:24,970
A fact?
679
00:44:24,979 --> 00:44:26,380
The fact is that...
680
00:44:26,380 --> 00:44:28,710
the prosecution had them in witness protection.
681
00:44:28,716 --> 00:44:31,250
You clueless fool just got involved.
682
00:44:31,252 --> 00:44:34,255
Witness protection? We have that too?
683
00:44:36,123 --> 00:44:38,790
Oh, we're testing the system out.
684
00:44:38,793 --> 00:44:41,360
What about the Russian thugs who attacked me?
685
00:44:41,362 --> 00:44:43,530
That was clearly a terrorist attack.
686
00:44:43,531 --> 00:44:46,030
I heard it was just a misunderstanding which led to...
687
00:44:46,033 --> 00:44:48,500
a skirmish while trying to protect the witnesses.
688
00:44:48,502 --> 00:44:50,770
You're the one who should apologize to them.
689
00:44:50,771 --> 00:44:52,475
Sir.
690
00:44:59,413 --> 00:45:00,910
The tone of laughter changed.
691
00:45:00,915 --> 00:45:03,215
What does that laugh mean?
692
00:45:06,353 --> 00:45:08,155
I'm tearing up.
693
00:45:10,491 --> 00:45:12,325
Witness protection?
694
00:45:12,693 --> 00:45:15,095
What channel is that show on?
695
00:45:19,033 --> 00:45:21,405
This means nothing and isn't funny either.
696
00:45:24,972 --> 00:45:28,305
Father, don't go out of line today.
697
00:45:30,544 --> 00:45:32,545
He just left today.
698
00:45:33,247 --> 00:45:36,085
Wait. He wouldn't just leave.
699
00:45:39,386 --> 00:45:43,625
Wait, wait, no, not that.
700
00:45:56,871 --> 00:45:58,600
You smashed it again.
701
00:45:58,606 --> 00:46:00,340
We got this yesterday.
702
00:46:00,341 --> 00:46:02,845
Order another one.
703
00:46:03,277 --> 00:46:07,610
How about I set up a punching machine...
704
00:46:07,615 --> 00:46:09,480
in the middle of the hallway?
705
00:46:09,483 --> 00:46:10,880
For you to punch as you come and go?
706
00:46:10,885 --> 00:46:13,120
Yes, that would be fine.
707
00:46:13,120 --> 00:46:15,025
A coin-operated one.
708
00:46:22,263 --> 00:46:24,235
He's so weird.
709
00:46:24,932 --> 00:46:26,735
That priest...
710
00:46:27,001 --> 00:46:30,775
is not normal at all.
711
00:46:36,343 --> 00:46:38,045
He broke it again.
712
00:47:06,073 --> 00:47:08,105
Master.
713
00:47:08,776 --> 00:47:11,145
Children need it too.
714
00:47:11,412 --> 00:47:12,680
Enlightenment.
715
00:47:12,680 --> 00:47:14,385
Ukha.
716
00:47:14,415 --> 00:47:15,680
Ukha.
717
00:47:15,683 --> 00:47:20,180
Daddy bear is fat
718
00:47:20,187 --> 00:47:24,295
Mommy bear is slim
719
00:47:25,492 --> 00:47:27,490
You sing so well.
720
00:47:27,494 --> 00:47:30,060
I promise you that when you grow up,
721
00:47:30,064 --> 00:47:31,895
you'll be adults.
722
00:47:34,034 --> 00:47:37,205
Listen up, kids.
723
00:47:37,805 --> 00:47:42,040
A month from now, I will look after you.
724
00:47:42,042 --> 00:47:45,340
What are you talking about?
725
00:47:45,346 --> 00:47:48,685
You'll get the official notice soon.
726
00:47:48,883 --> 00:47:54,925
Then what will happen to the head nun?
727
00:47:55,122 --> 00:47:57,820
Your head nun will go somewhere else,
728
00:47:57,825 --> 00:48:01,520
and I will take care of you afterwards.
729
00:48:01,528 --> 00:48:04,635
No. You look mean.
730
00:48:05,466 --> 00:48:07,960
Now, now, calm down, kids.
731
00:48:07,968 --> 00:48:11,000
We have presents for you. Hand them out.
732
00:48:11,005 --> 00:48:12,740
- Okay. - No.
733
00:48:12,740 --> 00:48:15,540
Gudam Church is still in charge.
734
00:48:15,542 --> 00:48:17,670
I can't accept this.
735
00:48:17,678 --> 00:48:19,440
Kids, say no. You can't take those.
736
00:48:19,446 --> 00:48:21,980
Let them keep them. They like them.
737
00:48:21,982 --> 00:48:23,450
Don't you, kids?
738
00:48:23,450 --> 00:48:26,550
Please leave. Don't come here until...
739
00:48:26,553 --> 00:48:28,955
everything's been made official.
740
00:48:33,527 --> 00:48:37,060
You still have a lot to learn seeing that...
741
00:48:37,064 --> 00:48:39,330
you're so full of anger.
742
00:48:39,333 --> 00:48:41,505
When you're so pretty.
743
00:48:41,602 --> 00:48:43,170
Now, kids.
744
00:48:43,170 --> 00:48:46,570
Will you sing after me?
745
00:48:46,573 --> 00:48:50,510
Daddy bear says, "Ukha."
746
00:48:50,511 --> 00:48:53,480
Mommy bear says, "Ukha."
747
00:48:53,480 --> 00:48:54,710
Stop it!
748
00:48:54,715 --> 00:48:56,650
Don't do that.
749
00:48:56,650 --> 00:48:58,150
Why don't you have a go?
750
00:48:58,152 --> 00:49:00,550
Get out. Get out of here.
751
00:49:00,554 --> 00:49:01,980
Hey. My goodness.
752
00:49:01,989 --> 00:49:04,120
- Leave. - Ukha.
753
00:49:04,124 --> 00:49:06,025
Ukha.
754
00:50:07,488 --> 00:50:10,525
Why do you keep following me?
755
00:50:11,325 --> 00:50:15,065
It's my duty to stay with you until dusk.
756
00:50:15,262 --> 00:50:16,630
Dusk?
757
00:50:16,630 --> 00:50:20,400
The sun will set soon. Just go home.
758
00:50:20,401 --> 00:50:23,200
Soon? I could get a tan in this sun.
759
00:50:23,203 --> 00:50:24,770
Don't come in here.
760
00:50:24,772 --> 00:50:27,240
How dare you step foot in here? You have no right.
761
00:50:27,241 --> 00:50:28,340
Don't come in.
762
00:50:28,342 --> 00:50:31,040
Do you do exorcisms on normal people now?
763
00:50:31,045 --> 00:50:32,815
Father.
764
00:50:37,651 --> 00:50:40,020
That's what the Maegakgyo leader said.
765
00:50:40,020 --> 00:50:41,120
Dear God.
766
00:50:41,121 --> 00:50:44,195
- Did he really say that? - Yes.
767
00:50:44,425 --> 00:50:47,765
He said it would be made official soon.
768
00:50:47,795 --> 00:50:51,360
- Maegakgyo is... - It's a religious cult.
769
00:50:51,365 --> 00:50:54,500
What should we do? They do Satan's work.
770
00:50:54,501 --> 00:50:56,800
Maegakgyo is the one group we can't lose to.
771
00:50:56,804 --> 00:50:58,605
That cult can't do good.
772
00:50:58,806 --> 00:51:00,340
We have religious freedom.
773
00:51:00,340 --> 00:51:01,540
Being narrow-minded...
774
00:51:01,542 --> 00:51:03,470
Even so, we can't let them take over!
775
00:51:03,477 --> 00:51:06,645
How dare you sit there and talk nonsense?
776
00:51:06,814 --> 00:51:09,240
You people are angry in general.
777
00:51:09,249 --> 00:51:11,510
They say you can lose weight or shrink your face with prayer,
778
00:51:11,518 --> 00:51:12,750
or even win the lottery.
779
00:51:12,753 --> 00:51:14,980
They're just a nonsensical group of people.
780
00:51:14,988 --> 00:51:16,220
That's not all.
781
00:51:16,223 --> 00:51:17,920
They take their devotees' money...
782
00:51:17,925 --> 00:51:19,490
and put on a show.
783
00:51:19,493 --> 00:51:22,425
If anyone shows doubt, they resort to violence.
784
00:51:23,230 --> 00:51:24,360
Let's check first.
785
00:51:24,364 --> 00:51:26,800
Check what? What will you check?
786
00:51:26,800 --> 00:51:28,300
If they deserve to run the orphanage.
787
00:51:28,302 --> 00:51:29,930
Why would you even check?
788
00:51:29,937 --> 00:51:35,340
It's a famous religious cult. Forgive me for blabbing, Father.
789
00:51:35,342 --> 00:51:36,940
I'll see how famous they are.
790
00:51:36,944 --> 00:51:39,210
- Stay here. - Maegakgyo's a bit unique,
791
00:51:39,213 --> 00:51:41,715
but they aren't weird.
792
00:51:42,015 --> 00:51:43,580
Who said you could be here?
793
00:51:43,584 --> 00:51:45,350
You exorcised me earlier.
794
00:51:45,352 --> 00:51:48,125
While mumbling some weird words.
795
00:51:49,656 --> 00:51:52,995
Hello, I'm Seo Seung Ah from Gudam Police Station.
796
00:51:53,494 --> 00:51:57,465
I quite like your style.
797
00:51:58,632 --> 00:52:00,830
I wanted to ask you something.
798
00:52:00,834 --> 00:52:02,605
Ask away.
799
00:52:06,573 --> 00:52:09,540
The witnesses who exposed Father Lee.
800
00:52:09,543 --> 00:52:11,915
They were at Gapyeong's French village.
801
00:52:13,514 --> 00:52:15,810
How did you find that out?
802
00:52:15,816 --> 00:52:17,985
I had a source.
803
00:52:19,686 --> 00:52:23,455
I can tell when someone's lying.
804
00:52:23,524 --> 00:52:25,325
I'm an expert.
805
00:52:25,926 --> 00:52:27,725
Tell the truth.
806
00:52:27,794 --> 00:52:29,790
I found out from a source.
807
00:52:29,796 --> 00:52:31,965
Detective Seo.
808
00:52:32,266 --> 00:52:34,805
How dare you talk back at me?
809
00:52:35,302 --> 00:52:37,105
Tell the truth.
810
00:52:44,278 --> 00:52:46,440
While I was at it,
811
00:52:46,446 --> 00:52:48,740
I went around all the orphanages.
812
00:52:48,749 --> 00:52:51,985
And bought the kids' affection.
813
00:52:53,086 --> 00:52:55,820
Do you buy the affection of adults and kids alike?
814
00:52:55,822 --> 00:53:00,360
Enlightenment is more efficient once people are open-minded.
815
00:53:00,360 --> 00:53:01,720
I wonder...
816
00:53:01,728 --> 00:53:05,530
when the announcement will be made.
817
00:53:05,532 --> 00:53:07,700
Very soon.
818
00:53:07,701 --> 00:53:10,270
Then you just say thank you...
819
00:53:10,270 --> 00:53:12,070
and accept it.
820
00:53:12,072 --> 00:53:14,440
And pick out a few smart hard-workers.
821
00:53:14,441 --> 00:53:16,405
To maintain the foundation...
822
00:53:16,843 --> 00:53:18,540
we'll make soon.
823
00:53:18,545 --> 00:53:20,610
Don't worry, don't worry.
824
00:53:20,614 --> 00:53:22,510
I'll pick out a few.
825
00:53:22,516 --> 00:53:25,050
How about some octopus soup?
826
00:53:25,052 --> 00:53:28,225
Why now, when it's my prayer time?
827
00:53:28,922 --> 00:53:31,790
How much must you take from your flock on a weekday?
828
00:53:31,792 --> 00:53:33,725
What will you do today?
829
00:53:34,928 --> 00:53:38,760
Today, I'll do something that looks a bit serious.
830
00:53:38,765 --> 00:53:41,130
Without any techniques.
831
00:53:41,134 --> 00:53:43,100
Shall I come and watch then?
832
00:53:43,103 --> 00:53:45,905
Let's see how you dupe your followers.
833
00:53:46,240 --> 00:53:49,745
Ukha.
834
00:53:53,513 --> 00:53:58,985
- Ukha. - Ukha.
835
00:53:59,753 --> 00:54:03,050
Everyone. Our master is here.
836
00:54:03,056 --> 00:54:05,325
- Ukha. - Ukha.
837
00:54:13,066 --> 00:54:18,305
Many who are sick in body and spirit are here today.
838
00:54:18,972 --> 00:54:21,205
Why are you sick?
839
00:54:21,275 --> 00:54:23,475
Why are you sick?
840
00:54:23,944 --> 00:54:24,970
Ukha.
841
00:54:24,978 --> 00:54:27,310
- Ukha. - Ukha.
842
00:54:27,314 --> 00:54:29,010
Our master's enlightenment...
843
00:54:29,016 --> 00:54:33,155
will clean your blood.
844
00:54:40,027 --> 00:54:42,360
- Where are you injured? - My leg.
845
00:54:42,362 --> 00:54:44,365
Your leg hurts?
846
00:54:44,698 --> 00:54:46,865
We shall pray.
847
00:54:55,542 --> 00:54:57,970
Ukha!
848
00:54:57,978 --> 00:55:00,810
- "Ukha"? - Drop the crutches and walk.
849
00:55:00,814 --> 00:55:03,145
Walk!
850
00:55:12,292 --> 00:55:15,490
My enlightenment will flow into you...
851
00:55:15,495 --> 00:55:20,065
Some kind of energy made my shoulders feel much lighter.
852
00:55:20,767 --> 00:55:23,435
My limbs feel much looser.
853
00:55:25,272 --> 00:55:27,770
Ukha!
854
00:55:27,774 --> 00:55:29,675
What a cult.
855
00:55:30,410 --> 00:55:33,885
You can't say that about another religion.
856
00:55:34,081 --> 00:55:37,450
- My gosh. - She has been healed!
857
00:55:37,451 --> 00:55:40,655
- Ukha! - Ukha!
858
00:55:43,890 --> 00:55:46,020
There he is! The priest is here!
859
00:55:46,026 --> 00:55:47,220
- The priest is here. - The priest is here.
860
00:55:47,227 --> 00:55:48,690
He neglected his own God...
861
00:55:48,695 --> 00:55:50,360
and came to our savior.
862
00:55:50,364 --> 00:55:52,490
- He's here! - He's here!
863
00:55:52,499 --> 00:55:54,830
- He's here! - Welcome!
864
00:55:54,835 --> 00:55:56,500
- Welcome, Father! - Hello!
865
00:55:56,503 --> 00:55:58,870
- Welcome, Father! - He's not a priest.
866
00:55:58,872 --> 00:56:01,170
He's not a priest! He's just doing a costume play!
867
00:56:01,174 --> 00:56:03,510
- He's not a priest! - Father!
868
00:56:03,510 --> 00:56:04,510
Calm down!
869
00:56:04,511 --> 00:56:07,210
Father, please pay your offertory and get your rice cake.
870
00:56:07,214 --> 00:56:08,710
It's a rice cake of enlightenment.
871
00:56:08,715 --> 00:56:11,680
Here, pay your offertory and get your rice cake.
872
00:56:11,685 --> 00:56:12,910
- I'll have it. - You have to pay your offertory.
873
00:56:12,919 --> 00:56:15,520
- I'll have it. - Pay your... Ukha.
874
00:56:15,522 --> 00:56:18,125
Share it with Father.
875
00:56:29,002 --> 00:56:30,805
What's this?
876
00:56:32,105 --> 00:56:34,375
You did it! He did it.
877
00:56:34,574 --> 00:56:37,245
It's not right. You shouldn't do this.
878
00:56:37,477 --> 00:56:39,515
Have a rice cake and find enlightenment.
879
00:56:42,949 --> 00:56:46,555
I think I'm angry at what just happened.
880
00:56:47,454 --> 00:56:49,525
Why don't you let me punch you in advance...
881
00:56:49,923 --> 00:56:51,795
since you promised me last time?
882
00:56:53,026 --> 00:56:54,560
This is driving me crazy.
883
00:56:54,561 --> 00:56:58,135
It's the funniest thing I've heard in the last 10 years.
884
00:56:58,231 --> 00:57:00,330
But why do you keep wanting to beat people?
885
00:57:00,333 --> 00:57:02,365
Let me hear the reason.
886
00:57:03,170 --> 00:57:06,470
Mr. Hwang, his temper...
887
00:57:06,473 --> 00:57:09,905
Withdrawal of management on welfare facilities and this cult.
888
00:57:10,343 --> 00:57:12,415
And you.
889
00:57:14,781 --> 00:57:17,515
Are you my obsessed fan? Or are you a stalker?
890
00:57:18,084 --> 00:57:20,855
Why do you keep digging up on me?
891
00:57:20,921 --> 00:57:24,325
You two should calm down first.
892
00:57:24,624 --> 00:57:26,520
Father, I beg you.
893
00:57:26,526 --> 00:57:29,295
Mr. Hwang is a really scary man.
894
00:57:31,698 --> 00:57:33,030
Do you want to go outside?
895
00:57:33,033 --> 00:57:35,865
It'd be embarrassing for you to be caught on camera being beaten by me.
896
00:57:38,004 --> 00:57:41,370
We won't go outside, and that won't happen either.
897
00:57:41,374 --> 00:57:44,210
Mr. Hwang. Father Kim!
898
00:57:44,211 --> 00:57:46,515
You can't behave like this!
899
00:57:47,814 --> 00:57:49,480
Stay out of this.
900
00:57:49,483 --> 00:57:53,615
No, no. Be the referee.
901
00:57:54,488 --> 00:57:56,150
My gosh.
902
00:57:56,156 --> 00:58:00,895
It wouldn't be right to beat a priest.
903
00:58:00,994 --> 00:58:03,065
You'll never get to feel that.
904
00:58:03,230 --> 00:58:05,060
Let's talk this out.
905
00:58:05,065 --> 00:58:07,430
You two shouldn't behave this way.
906
00:58:07,434 --> 00:58:08,530
There's another one?
907
00:58:08,535 --> 00:58:12,435
Removing that makes me less guilty beating you.
908
00:58:16,042 --> 00:58:17,815
Let's begin.
909
00:58:20,714 --> 00:58:22,485
Fight!
910
00:58:24,451 --> 00:58:26,155
You jerk.
911
00:59:10,864 --> 00:59:13,830
You're really making me run out of patience.
912
00:59:13,833 --> 00:59:15,600
It is my personal informant.
913
00:59:15,602 --> 00:59:16,600
Hey!
914
00:59:17,604 --> 00:59:19,100
No one will dare say anything to you.
915
00:59:19,105 --> 00:59:21,570
What do you mean? This is the real game.
916
00:59:22,642 --> 00:59:23,740
Listen carefully. I won't repeat.
917
00:59:23,743 --> 00:59:25,770
These are the bad guys.
918
00:59:25,779 --> 00:59:27,310
They're all in the same team, so they can't get caught, okay?
919
00:59:27,314 --> 00:59:29,210
Those evil scumbags.
920
00:59:30,717 --> 00:59:32,710
You made it seem like you were going to punish them all.
921
00:59:32,719 --> 00:59:34,850
You always ruin things by showing your cards.
922
00:59:34,854 --> 00:59:36,420
What did you say? Ruin things?
923
00:59:36,423 --> 00:59:38,725
I didn't mess up that much.
64947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.