All language subtitles for The.Fiery.Priest.E07-E08.190223.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,312 --> 00:00:32,805 My goodness. You're such an annoying priest. 2 00:00:33,784 --> 00:00:35,905 How shall I hit you? 3 00:00:37,254 --> 00:00:39,015 Have you ever heard of it? 4 00:00:39,823 --> 00:00:41,385 Do you know capoeira? 5 00:00:41,858 --> 00:00:44,315 You can't attack me when I'm changing, okay? 6 00:00:45,529 --> 00:00:47,085 Watch carefully. 7 00:01:06,917 --> 00:01:10,150 Guys, we're all going to hell after getting rid of the priest. 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,350 Kill him. 9 00:01:11,354 --> 00:01:12,875 Stop! 10 00:01:14,157 --> 00:01:15,715 What are you doing? 11 00:01:18,128 --> 00:01:19,560 Don't you know what kind of a day today is? 12 00:01:19,563 --> 00:01:22,390 Director Kim. I was hit without any reason. 13 00:01:22,399 --> 00:01:23,700 How can I just leave him alone? 14 00:01:23,700 --> 00:01:27,095 Get up already! Don't make a scene. 15 00:01:35,178 --> 00:01:36,975 You should leave for now. 16 00:01:36,980 --> 00:01:38,240 Move your hand. 17 00:01:38,248 --> 00:01:40,375 I will if you tell me... 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,105 you'll leave. 19 00:01:43,220 --> 00:01:45,545 I won't, so move your hand. 20 00:01:47,891 --> 00:01:50,585 I'll make you leave if you don't leave by yourself. 21 00:01:53,196 --> 00:01:54,755 Try it. 22 00:01:55,599 --> 00:01:59,225 We've got the clip inside, so let's wrap up from here. 23 00:01:59,402 --> 00:02:01,195 We're going to shoot here. 24 00:02:08,011 --> 00:02:10,505 You're just letting him go? 25 00:02:10,514 --> 00:02:13,605 Or what? Do you want to be on the news for beating priest? 26 00:02:14,451 --> 00:02:15,910 Of course. 27 00:02:15,919 --> 00:02:18,575 I can be quite thoughtless. Where are my socks? 28 00:02:33,103 --> 00:02:34,530 The priest. 29 00:02:34,538 --> 00:02:36,525 He's just everywhere. 30 00:02:36,940 --> 00:02:38,600 I agree with that. 31 00:02:38,608 --> 00:02:40,965 Mic Testing. 32 00:02:41,244 --> 00:02:43,180 Mic Testing. 1, 2, 1, 2. 33 00:02:43,180 --> 00:02:44,880 Mic Testing. 34 00:02:44,881 --> 00:02:47,245 I came here to congratulate... 35 00:02:47,317 --> 00:02:52,015 Mr. Hwang as he's receiving such an honorable award. 36 00:02:52,122 --> 00:02:54,045 Let's all pray. 37 00:02:55,525 --> 00:02:57,290 Dear Lord of grace and blessing. 38 00:02:57,294 --> 00:03:01,190 I'm truly grateful that we all are gathered here... 39 00:03:01,198 --> 00:03:03,695 to congratulate Mr. Hwang and pray for him. 40 00:03:03,733 --> 00:03:05,455 Thank you... 41 00:03:06,069 --> 00:03:08,895 for letting us have a buffet. 42 00:03:08,939 --> 00:03:10,465 But I feel... 43 00:03:10,941 --> 00:03:13,435 a strong presence... 44 00:03:16,780 --> 00:03:18,675 of Satan. 45 00:03:27,591 --> 00:03:29,315 I'm just a part-timer here. 46 00:03:37,300 --> 00:03:39,095 Dear Saint Michael the Archangel, 47 00:03:40,337 --> 00:03:43,595 please protect us from the fight against power and violence. 48 00:03:44,174 --> 00:03:46,495 Please protect us from... 49 00:03:47,277 --> 00:03:49,710 the fight against the rulers of this dark world... 50 00:03:49,713 --> 00:03:51,505 and the evil spirits. 51 00:03:51,815 --> 00:03:53,810 All Satans must listen. 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,645 - My gosh. - Goodness. 53 00:04:08,965 --> 00:04:11,895 The music suits you very well, right? 54 00:04:12,969 --> 00:04:14,925 Stop it already. 55 00:04:15,905 --> 00:04:18,295 Why are you repeating the same song so many times? 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,395 You have so much money. 57 00:04:21,378 --> 00:04:23,910 You should have used a better catering service. 58 00:04:23,913 --> 00:04:25,775 This doesn't even seem unfrozen. 59 00:04:26,016 --> 00:04:28,905 I've heard a lot about you. 60 00:04:29,719 --> 00:04:32,145 I heard you caused a lot of trouble when you're a priest. 61 00:04:34,457 --> 00:04:36,045 Who are you, lady? 62 00:04:38,061 --> 00:04:40,785 I'm the head of Gudam-gu, Jeong Dong Ja. 63 00:04:41,398 --> 00:04:44,195 Seeing how you're close with Mr. Hwang, 64 00:04:45,502 --> 00:04:47,470 you must be on the evil side also. 65 00:04:47,470 --> 00:04:49,225 What do you mean by that? 66 00:04:52,175 --> 00:04:55,505 Father, why are you laughing like that? 67 00:04:58,248 --> 00:04:59,935 Mr. Hwang. 68 00:05:02,185 --> 00:05:03,745 It's you, right? 69 00:05:05,221 --> 00:05:06,715 It must be you. 70 00:05:07,457 --> 00:05:08,750 What are you accusing of me? 71 00:05:08,758 --> 00:05:11,315 You killed Father Lee... 72 00:05:12,429 --> 00:05:15,385 and threw him off the cliff. 73 00:05:20,003 --> 00:05:21,795 Father Kim. 74 00:05:22,639 --> 00:05:23,670 You should stop doing that. 75 00:05:23,673 --> 00:05:26,070 What kind of nonsense are you talking about? 76 00:05:26,076 --> 00:05:27,640 Then why did you try to take over... 77 00:05:27,644 --> 00:05:29,205 the church's orphanage and welfare facility? 78 00:05:30,580 --> 00:05:31,810 Did you secretly... 79 00:05:31,815 --> 00:05:34,445 hide something in those two places? 80 00:05:38,555 --> 00:05:42,215 What's so wrong with trying to do something good? 81 00:05:47,230 --> 00:05:50,260 Do you even know what "good" means? 82 00:05:50,266 --> 00:05:53,160 That's enough. Do you not know what kind of event this is? 83 00:05:53,169 --> 00:05:54,830 Of course, I know. 84 00:05:54,838 --> 00:05:56,940 This event encourages people to do bad things by giving out awards. 85 00:05:56,940 --> 00:05:59,635 - Father. - You are unbelievable. 86 00:06:00,076 --> 00:06:01,470 I told you not to cause trouble. 87 00:06:01,478 --> 00:06:03,540 What kind of trouble did I cause? 88 00:06:03,546 --> 00:06:05,510 I came to bless the event and eat. 89 00:06:05,515 --> 00:06:07,275 Bless the event, my foot. 90 00:06:07,350 --> 00:06:09,375 You obviously came to throw a fit. 91 00:06:09,819 --> 00:06:11,375 What are you doing? 92 00:06:14,491 --> 00:06:16,885 - Hurry up and take him away. - Pardon? 93 00:06:17,794 --> 00:06:19,990 We don't exactly have any reason to take him away. 94 00:06:19,996 --> 00:06:21,655 - Right, sir? - What? 95 00:06:22,065 --> 00:06:24,125 - You have a point. - What do you mean you have no... 96 00:06:24,968 --> 00:06:27,125 - My gosh. - Why are you... 97 00:06:27,337 --> 00:06:31,335 trying to ruin the mood on such a good day like this? 98 00:06:32,809 --> 00:06:34,405 It's just not right. 99 00:06:41,818 --> 00:06:43,345 A good day? 100 00:06:44,554 --> 00:06:46,145 A good day? 101 00:06:52,095 --> 00:06:53,925 Let's see how long... 102 00:06:54,731 --> 00:06:57,085 this good day is going to last. 103 00:07:02,739 --> 00:07:04,235 By the way, 104 00:07:04,941 --> 00:07:06,840 doesn't this event give out any free gifts? 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,365 If you want free gifts, go to a 70-year-old man's birthday party. 106 00:07:12,882 --> 00:07:15,005 You must feel very frustrated. 107 00:07:15,385 --> 00:07:17,680 You obviously want to ruin my life, but you don't know how. 108 00:07:17,687 --> 00:07:19,250 And there's nothing you can do. 109 00:07:19,255 --> 00:07:23,115 So did you come here to at least run your mouth? 110 00:07:23,359 --> 00:07:25,485 How is this going to change anything? 111 00:07:25,728 --> 00:07:28,555 It's not like the dead priest is going to come back to life. 112 00:07:28,665 --> 00:07:30,355 Nothing will change. 113 00:07:33,036 --> 00:07:35,325 You shouldn't mention the dead. 114 00:07:36,105 --> 00:07:38,095 Do you think I brought him up because I wanted to? 115 00:07:38,107 --> 00:07:39,765 You're the one who started the conversation. 116 00:07:40,677 --> 00:07:43,935 Anyway, if you want to come at me, you better be well-prepared. 117 00:07:45,048 --> 00:07:47,375 I'll be more than welcome to fight you. Let's keep eating. 118 00:08:09,205 --> 00:08:11,500 Why did you have to come here? 119 00:08:11,508 --> 00:08:14,240 Father, one more strike, and you're out. 120 00:08:14,244 --> 00:08:16,470 You'll get arrested if you cause trouble one more time. 121 00:08:16,479 --> 00:08:18,475 You won't be able to get out of it. 122 00:08:19,182 --> 00:08:21,910 Are you worried about me? Or are you just annoyed? 123 00:08:21,918 --> 00:08:25,650 Gosh, why would I worry about you? I'm just worried about my job. 124 00:08:25,655 --> 00:08:27,590 You really should be careful, Father. 125 00:08:27,590 --> 00:08:30,015 I feel like I'm walking on thin ice every single day. 126 00:08:30,326 --> 00:08:31,960 I'm sorry. 127 00:08:31,961 --> 00:08:34,185 What about me? Why aren't you apologizing to me? 128 00:08:34,464 --> 00:08:36,155 Father. Father... 129 00:08:36,666 --> 00:08:38,295 I'm not even annoyed anymore. 130 00:08:44,340 --> 00:08:45,995 Wrap up the case. 131 00:08:48,444 --> 00:08:49,965 Okay. 132 00:08:50,280 --> 00:08:52,005 What's with the long face? 133 00:08:52,615 --> 00:08:55,375 - No, it's nothing. - It doesn't seem like nothing. 134 00:08:55,451 --> 00:08:58,420 I don't really feel comfortable about terminating this case. 135 00:08:58,421 --> 00:09:00,220 There's not a specific reason for it. 136 00:09:00,223 --> 00:09:02,045 But how should I describe this? 137 00:09:02,892 --> 00:09:06,420 It feels as if I forgot to wipe my bottom after I took a poop. 138 00:09:06,429 --> 00:09:09,490 I feel like I chewed on a huge lump of aluminum foil... 139 00:09:09,499 --> 00:09:11,860 while eating gimbap that was wrapped in one. 140 00:09:11,868 --> 00:09:13,925 You're so annoying. 141 00:09:14,203 --> 00:09:16,465 Just hurry up and terminate the case. 142 00:09:16,606 --> 00:09:18,095 Okay. 143 00:09:25,048 --> 00:09:26,905 I'm so stressed. 144 00:09:33,590 --> 00:09:35,215 Get out of my way. 145 00:09:39,362 --> 00:09:40,885 Open it. 146 00:09:41,264 --> 00:09:42,785 Hurry up and open it. 147 00:09:44,400 --> 00:09:45,955 "Award for Businessmen"? 148 00:09:46,669 --> 00:09:49,000 What a joke. 149 00:09:51,808 --> 00:09:53,335 Darn it! 150 00:09:54,010 --> 00:09:56,240 I can't even kill that jerk. 151 00:09:56,245 --> 00:09:57,980 If you give me orders, I'll take care of it right away. 152 00:09:57,981 --> 00:09:59,735 Are you kidding me? 153 00:09:59,882 --> 00:10:02,075 What good will come out of killing a priest? 154 00:10:02,885 --> 00:10:04,250 The whole world will know... 155 00:10:04,253 --> 00:10:06,375 that I was the one who killed him. 156 00:10:06,823 --> 00:10:09,315 I'm sorry, sir. I was too thoughtless. 157 00:10:09,592 --> 00:10:11,115 Gosh. 158 00:10:11,494 --> 00:10:14,155 I should've just killed him from the get-go. 159 00:10:14,364 --> 00:10:16,590 What in the world is his identity? 160 00:10:16,599 --> 00:10:18,095 Hey. 161 00:10:18,334 --> 00:10:21,570 I want you to find out when and where he was born... 162 00:10:21,571 --> 00:10:23,600 and what he used to do in the past. Do you understand? 163 00:10:23,606 --> 00:10:25,135 Yes, sir. 164 00:10:26,909 --> 00:10:28,405 Get going. 165 00:10:49,932 --> 00:10:52,400 You obviously want to ruin my life, but you don't know how. 166 00:10:52,402 --> 00:10:53,830 And there's nothing you can do. 167 00:10:53,836 --> 00:10:57,735 So did you come here to at least run your mouth? 168 00:11:08,217 --> 00:11:10,010 - Father. - Let me go! 169 00:11:10,019 --> 00:11:12,445 - I said, let me go! - Please calm down. 170 00:11:12,822 --> 00:11:14,315 Let go of me. 171 00:11:16,459 --> 00:11:20,085 I know you're angry, but please don't hurt yourself. 172 00:11:20,496 --> 00:11:23,055 I can't mortify Father Lee even after his death. 173 00:11:24,801 --> 00:11:25,800 What? 174 00:11:25,802 --> 00:11:28,665 If we just end this without finding out the truth, 175 00:11:30,106 --> 00:11:32,435 it'll be mortifying Father Lee even after he died. 176 00:11:35,044 --> 00:11:38,935 But I feel like I'm not doing anything right. 177 00:11:38,948 --> 00:11:42,645 Don't think that way. You're doing your best. 178 00:11:43,152 --> 00:11:44,675 No. 179 00:11:45,088 --> 00:11:47,345 We won't be able to disclose anything like this. 180 00:11:47,657 --> 00:11:50,145 We need to pressure them a lot more. 181 00:11:50,960 --> 00:11:52,755 Don't try to fight all by yourself. 182 00:11:53,029 --> 00:11:55,755 Both Sister Kim and I are on your side. 183 00:11:56,032 --> 00:11:58,655 And I'm sure the archdiocese will help us out as well. 184 00:11:59,736 --> 00:12:01,325 Father. 185 00:12:03,005 --> 00:12:06,100 - Excuse me, Father. - Yes? 186 00:12:06,109 --> 00:12:08,105 You have a guest. 187 00:12:08,311 --> 00:12:09,835 A guest? 188 00:12:10,346 --> 00:12:13,040 I'm sorry I can't be of great help. 189 00:12:13,049 --> 00:12:16,145 I didn't expect anything, so you don't need to be sorry. 190 00:12:16,252 --> 00:12:19,915 I hope this doesn't cause a misunderstanding. 191 00:12:20,056 --> 00:12:22,390 The archbishop thought about it for a long time... 192 00:12:22,391 --> 00:12:24,855 I'll trust that he did. 193 00:12:26,329 --> 00:12:28,185 But why are you here? 194 00:12:28,231 --> 00:12:31,200 We can't continue to leave the provost position vacant. 195 00:12:31,200 --> 00:12:32,630 So we'd like Father Han... 196 00:12:32,635 --> 00:12:34,530 to become the provost of Gudam Church... 197 00:12:34,537 --> 00:12:37,265 according to the Code of Canon Law. 198 00:12:37,740 --> 00:12:39,795 Okay. What? 199 00:12:40,810 --> 00:12:43,035 Me? Why me? 200 00:12:44,280 --> 00:12:47,375 We're just following the code. 201 00:12:47,917 --> 00:12:50,850 But I'm not... I don't know anything yet. 202 00:12:50,853 --> 00:12:52,850 Father Kim is more suitable for the position than I am... 203 00:12:52,855 --> 00:12:55,220 I'm not part of this diocese, so I'm not qualified for the position. 204 00:12:55,224 --> 00:12:56,815 He's right. 205 00:12:57,260 --> 00:12:59,220 I know the church isn't exactly in the best situation, 206 00:12:59,228 --> 00:13:01,055 but I hope you guide it in the right direction. 207 00:13:11,073 --> 00:13:13,240 I'm so glad. 208 00:13:13,242 --> 00:13:15,510 I'll finally be able to feel at ease. 209 00:13:15,511 --> 00:13:16,970 I really don't know anything. 210 00:13:16,979 --> 00:13:18,410 I'm not good enough for the position. 211 00:13:18,414 --> 00:13:21,110 No, you're more than qualified. You can do it. 212 00:13:21,117 --> 00:13:22,350 You'll do great. 213 00:13:22,351 --> 00:13:24,350 You need to do well so that I can leave at ease. 214 00:13:24,353 --> 00:13:27,445 No, you must stay for a while. 215 00:13:27,456 --> 00:13:31,515 Father Kim needs to go back to his diocese. 216 00:13:31,727 --> 00:13:33,355 Yes, I know. 217 00:13:34,096 --> 00:13:35,925 But not now. 218 00:13:36,566 --> 00:13:38,830 I'm sure everyone will be really happy... 219 00:13:38,835 --> 00:13:42,870 when Father Han starts holding the mass. Don't you agree? 220 00:13:42,872 --> 00:13:46,435 The fact that I have to fill Father Lee's shoes... 221 00:13:46,676 --> 00:13:48,905 is making me feel extremely pressured. 222 00:13:48,978 --> 00:13:51,335 Can you at least hold the mass... 223 00:13:51,781 --> 00:13:54,035 until the end of this month? 224 00:13:56,118 --> 00:13:57,605 Sure. 225 00:13:58,387 --> 00:14:00,220 You should just do it yourself, Father Han. 226 00:14:00,223 --> 00:14:02,485 Why? I said I'll do it. 227 00:14:02,491 --> 00:14:06,755 Okay, fine. Do whatever you want. 228 00:14:06,796 --> 00:14:09,530 Hallelujah, Hallelujah 229 00:14:09,532 --> 00:14:11,400 I get that you're pressured. 230 00:14:11,400 --> 00:14:12,960 But you need to pull yourself together. 231 00:14:12,969 --> 00:14:18,340 Hallelujah 232 00:14:18,341 --> 00:14:21,505 Why can't you just do it yourself? 233 00:14:22,278 --> 00:14:23,840 What? Again? 234 00:14:23,846 --> 00:14:26,340 But thankfully, he didn't cause a mess today. 235 00:14:26,349 --> 00:14:29,345 He just left after he ate. 236 00:14:31,721 --> 00:14:34,520 All my Gudam-gu acquaintances are throwing a fit... 237 00:14:34,523 --> 00:14:39,415 and asking me why I didn't send him to jail when I had the chance. 238 00:14:39,896 --> 00:14:43,085 I'm not trying to question your decision. 239 00:14:43,966 --> 00:14:47,255 But I don't think your choice was 100 percent correct. 240 00:14:48,070 --> 00:14:49,625 Do you also admit? 241 00:14:50,306 --> 00:14:52,365 - I'm sorry, sir. - You're sorry? 242 00:14:52,909 --> 00:14:54,405 Okay. 243 00:14:54,844 --> 00:14:56,710 Next time, just send him to jail... 244 00:14:56,712 --> 00:14:58,605 the moment he makes the smallest mistake. 245 00:14:59,115 --> 00:15:00,605 Yes, sir. 246 00:15:16,966 --> 00:15:19,730 Gosh, really. He doesn't listen to me at all. 247 00:15:19,735 --> 00:15:21,770 I'm sure he didn't listen to his mom either. 248 00:15:21,771 --> 00:15:23,565 I told him... 249 00:15:25,408 --> 00:15:26,935 That punk. 250 00:15:41,190 --> 00:15:43,245 Song Sac. Song Sac. 251 00:15:43,826 --> 00:15:45,685 Sit down. Sit down. 252 00:15:47,663 --> 00:15:50,830 The expiration date is over by a minute now. You can eat this. 253 00:15:53,202 --> 00:15:57,700 I only eat Burger King. You can eat this. 254 00:15:57,707 --> 00:15:59,740 You're so picky. It's really annoying. 255 00:15:59,742 --> 00:16:01,235 Eat it! 256 00:16:12,388 --> 00:16:13,875 I... 257 00:16:14,724 --> 00:16:16,985 went to church at dawn... 258 00:16:18,694 --> 00:16:20,990 as I miss Father Lee. 259 00:16:20,997 --> 00:16:23,230 He's not there anyway. Why do you keep going there? 260 00:16:23,232 --> 00:16:25,130 I go there as I miss him. 261 00:16:25,134 --> 00:16:28,365 When I go there, he's there. 262 00:16:29,839 --> 00:16:31,835 His face, 263 00:16:33,042 --> 00:16:35,935 his voice, and his cookies. 264 00:16:37,546 --> 00:16:39,235 Gosh, really. 265 00:16:43,919 --> 00:16:46,615 You make me think of him. 266 00:16:49,592 --> 00:16:52,515 As he's like an angel, 267 00:16:54,230 --> 00:16:56,625 he must have become a star in the sky. 268 00:16:58,868 --> 00:17:02,095 Over there... That star. 269 00:17:03,506 --> 00:17:05,040 That's not his star. 270 00:17:05,041 --> 00:17:07,810 It's the brightest star in the Charioteer, Capella. 271 00:17:07,810 --> 00:17:10,710 It's the sixth bright star in the sky... 272 00:17:10,713 --> 00:17:13,140 and a first-magnitude star closest to the Polaris. 273 00:17:13,149 --> 00:17:16,245 I know that it's not his star. 274 00:17:17,119 --> 00:17:20,745 How come you don't understand how I feel, Yo Han? 275 00:17:21,857 --> 00:17:25,120 As someone who studied stars, I'm telling you a fact... 276 00:17:25,127 --> 00:17:26,915 to give information. 277 00:17:28,798 --> 00:17:30,325 Yo Han. 278 00:17:31,100 --> 00:17:33,595 Even if we can't afford a lot of devotion, 279 00:17:35,104 --> 00:17:37,365 let's observe Sunday. 280 00:17:37,406 --> 00:17:39,470 Sure. I'm a devout Catholic. 281 00:17:39,475 --> 00:17:40,965 Don't worry. 282 00:17:41,977 --> 00:17:46,040 Please don't eat bread during a mass. I'm so embarrassed. 283 00:17:46,048 --> 00:17:48,150 I ate it as I couldn't hear well. 284 00:17:48,150 --> 00:17:49,250 Why are you saying that? 285 00:17:49,251 --> 00:17:51,850 Then if you eat a lot of food, 286 00:17:51,854 --> 00:17:54,150 can you hear something from far away? 287 00:17:54,156 --> 00:17:55,985 Yes. How do you know that? 288 00:17:56,192 --> 00:17:57,685 I guess... 289 00:17:57,927 --> 00:17:59,915 I have supernatural power. 290 00:18:00,429 --> 00:18:03,255 Don't be ridiculous. 291 00:18:03,432 --> 00:18:06,155 It's true. Stay here and tell me. 292 00:18:06,469 --> 00:18:08,970 Go ahead. Song Sac, say something. 293 00:18:08,971 --> 00:18:10,525 Say something now. 294 00:18:11,107 --> 00:18:12,300 Say it. 295 00:18:12,308 --> 00:18:15,310 Peter Piper picked a pack of pickled peppers. 296 00:18:15,311 --> 00:18:17,410 Song Sac, say anything. Go ahead. 297 00:18:17,413 --> 00:18:19,435 I said it, you pig. 298 00:18:19,682 --> 00:18:22,880 Where did you learn such a word? 299 00:18:22,885 --> 00:18:24,375 I'm sorry. 300 00:18:25,354 --> 00:18:27,315 Say something politer. 301 00:19:24,246 --> 00:19:25,875 You're here. 302 00:19:26,215 --> 00:19:27,835 What's that? 303 00:19:28,884 --> 00:19:31,550 It's your new mass clothes. 304 00:19:31,554 --> 00:19:33,150 I can wear what I have now. 305 00:19:33,155 --> 00:19:36,145 It looked small as I saw it at the last mass. 306 00:19:36,225 --> 00:19:37,715 Thank you. 307 00:19:37,893 --> 00:19:40,185 - Father Kim. - Yes. 308 00:19:40,729 --> 00:19:43,085 If there are much fewer people at church this week... 309 00:19:44,266 --> 00:19:46,695 although I'm preparing my heart... 310 00:19:46,936 --> 00:19:50,495 The number of people who visit the church is nothing, but... 311 00:19:51,273 --> 00:19:52,865 Let's just do it. 312 00:19:53,909 --> 00:19:56,505 If someone comes to church trusting Father Lee, 313 00:19:57,479 --> 00:20:00,175 I should hold a mass even for just one person. 314 00:20:00,983 --> 00:20:02,545 Yes, Father Kim. 315 00:20:03,285 --> 00:20:05,075 Let's keep the church, 316 00:20:07,256 --> 00:20:09,645 recover Father Lee's honor, 317 00:20:12,194 --> 00:20:14,215 and correct the wrongs. 318 00:20:14,863 --> 00:20:16,385 Yes. 319 00:20:22,838 --> 00:20:25,865 I never imagined there would be such a few people. 320 00:20:26,609 --> 00:20:29,305 It might get better after two weeks. 321 00:20:30,646 --> 00:20:32,375 If it goes like this... 322 00:20:33,082 --> 00:20:36,645 Our church wouldn't be one without a priest, right? 323 00:20:37,453 --> 00:20:39,345 That won't happen. 324 00:20:40,322 --> 00:20:42,185 Here they are. 325 00:20:42,858 --> 00:20:44,545 - Hello. - Hello. 326 00:20:44,927 --> 00:20:47,020 - Hello, Father. - Hello. 327 00:20:47,029 --> 00:20:48,490 Did you eat bread? 328 00:20:48,497 --> 00:20:50,260 Yes, I ate it before I came here. 329 00:20:50,266 --> 00:20:52,055 Flick a crumb off of your mouth. 330 00:20:56,338 --> 00:20:57,865 Hello. 331 00:20:59,008 --> 00:21:01,935 - Hello, Father. - Hello. 332 00:21:15,424 --> 00:21:17,445 Are you going to come in or not? 333 00:21:19,828 --> 00:21:22,460 If you're going to stay here, go home and watch "Animal Farm". 334 00:21:22,464 --> 00:21:24,700 Well, we were being considerate to come here. 335 00:21:24,700 --> 00:21:26,760 You shouldn't say so. 336 00:21:26,769 --> 00:21:29,500 It's not easy for us to come in. 337 00:21:29,505 --> 00:21:30,870 Staying here means... 338 00:21:30,873 --> 00:21:32,800 that you beg the question that Father Lee did a bad thing. 339 00:21:32,808 --> 00:21:35,070 I don't want to hold mass for people who have such thoughts. 340 00:21:35,077 --> 00:21:37,310 You need to apologize to us. 341 00:21:37,313 --> 00:21:38,640 How come you blame us? 342 00:21:38,647 --> 00:21:40,240 What do I have to apologize? 343 00:21:40,249 --> 00:21:41,510 Father. 344 00:21:41,517 --> 00:21:43,180 You believe easily, judge easily, 345 00:21:43,185 --> 00:21:45,320 and get swept off easily. 346 00:21:45,321 --> 00:21:46,620 You don't deserve to believe in God. 347 00:21:46,622 --> 00:21:48,120 You don't have to come to church. Go back. 348 00:21:48,123 --> 00:21:49,590 I'm really appalled. 349 00:21:49,591 --> 00:21:52,290 Are you saying it's our fault? 350 00:21:52,294 --> 00:21:54,290 Well, Catarina... 351 00:21:54,296 --> 00:21:57,860 Father Kim is quite sensitive these days... 352 00:21:57,866 --> 00:21:59,555 Fine. 353 00:21:59,568 --> 00:22:00,560 Let's go. 354 00:22:00,569 --> 00:22:02,000 You know... 355 00:22:02,004 --> 00:22:03,800 Catarina, Catarina. 356 00:22:03,806 --> 00:22:05,665 Wait a minute! 357 00:22:09,011 --> 00:22:10,505 How... 358 00:22:10,679 --> 00:22:13,510 How can you do this? 359 00:22:13,515 --> 00:22:16,680 Not so many people come to church anyway. 360 00:22:16,685 --> 00:22:18,675 Excuse me... 361 00:22:20,322 --> 00:22:21,885 Father! 362 00:22:23,125 --> 00:22:24,685 Father! 363 00:22:29,965 --> 00:22:32,655 It's troublesome to go to another church. 364 00:22:34,403 --> 00:22:37,025 It might be embarrassing if I just go inside. 365 00:23:30,592 --> 00:23:32,885 I told you not to come to our church, old man. 366 00:23:39,334 --> 00:23:42,130 I'm the one who decides to come here or not. 367 00:23:42,137 --> 00:23:44,570 I told you that you're not qualified to come here. 368 00:23:44,573 --> 00:23:46,470 Did you think I wouldn't come... 369 00:23:46,475 --> 00:23:48,035 as I worry, "He says I'm not qualified." 370 00:23:48,544 --> 00:23:50,470 I don't want you to listen to my sermon. 371 00:23:50,479 --> 00:23:52,080 I don't come here to listen to your sermon. 372 00:23:52,080 --> 00:23:53,710 I'm here to relax. 373 00:23:53,715 --> 00:23:56,550 Go to a sauna or a good restaurant if you want to relax. 374 00:23:56,552 --> 00:23:58,180 I'll kick you out if you come again next week. 375 00:23:58,187 --> 00:23:59,820 You need to be careful. If you get caught again... 376 00:23:59,822 --> 00:24:01,490 - you're in big trouble. - What? 377 00:24:01,490 --> 00:24:04,120 You shouldn't go too far. 378 00:24:04,126 --> 00:24:07,190 Do you get an allergic reaction if you don't get in trouble? 379 00:24:07,196 --> 00:24:09,355 Does it prevent the descent of the Holy Ghost? 380 00:24:10,232 --> 00:24:11,900 I guess you heard about Mr. Hwang's awarding ceremony. 381 00:24:11,900 --> 00:24:14,730 Yes, I did. So please keep quiet. 382 00:24:14,736 --> 00:24:16,970 How many times do I have to tell you? 383 00:24:16,972 --> 00:24:21,070 I'm currently losing, but I'll soon catch up and turn the tables. 384 00:24:21,076 --> 00:24:22,805 It's driving me crazy. 385 00:24:24,346 --> 00:24:25,980 Do you know why I'm not sending you to prison... 386 00:24:25,981 --> 00:24:27,675 and leaving you alone? 387 00:24:28,150 --> 00:24:31,845 It's how I express my last respect to Father Lee. 388 00:24:32,321 --> 00:24:35,120 Regardless of the crime, I thought him as a saint once. 389 00:24:35,123 --> 00:24:37,945 It's how I show my respect. Do you understand? 390 00:24:38,227 --> 00:24:39,460 However, 391 00:24:39,461 --> 00:24:41,530 my respect has a limit. 392 00:24:41,530 --> 00:24:43,425 So you need to realize the situation. 393 00:24:43,632 --> 00:24:45,830 I'll go as far as I can go. 394 00:24:45,834 --> 00:24:48,725 - So tell them to be prepared. - Do as you like. 395 00:24:48,837 --> 00:24:51,295 You can go to National Assembly or the Blue House. 396 00:24:51,573 --> 00:24:55,435 If things don't work out, you can tattle to the pope. 397 00:24:55,711 --> 00:24:57,610 Tattle it. Tattle. 398 00:24:57,613 --> 00:24:59,340 You might be joking, 399 00:24:59,348 --> 00:25:01,810 but you shouldn't mention the pope. It's impious. 400 00:25:01,817 --> 00:25:03,345 I'm scared. 401 00:25:03,519 --> 00:25:05,420 Pope! Pope, pope, pope! 402 00:25:05,420 --> 00:25:07,315 Help me, pope! 403 00:25:11,960 --> 00:25:13,260 Pope! 404 00:25:17,499 --> 00:25:18,500 Song Sac. 405 00:25:21,937 --> 00:25:24,065 - Hello. - Did you practice? 406 00:25:24,072 --> 00:25:27,265 - Pardon? - Try this tongue twister. 407 00:25:29,811 --> 00:25:34,275 Jjajang factory's owner is... 408 00:25:34,983 --> 00:25:37,005 Mr. Gang. 409 00:25:37,152 --> 00:25:39,975 Darn it. I told you to practice, didn't I? 410 00:25:40,188 --> 00:25:41,950 - Try it again. - I'm sorry. 411 00:25:41,957 --> 00:25:43,850 Try it. Go. 412 00:25:43,859 --> 00:25:46,515 The factory owner of... 413 00:25:48,597 --> 00:25:50,430 - How dare you laugh? - I'm sorry. 414 00:25:50,432 --> 00:25:53,125 What the priest said during the award ceremony... 415 00:25:53,335 --> 00:25:55,225 is being talked about among the congressmen. 416 00:25:56,338 --> 00:25:58,665 The congressmen of the ruling party are making it a political issue. 417 00:25:58,941 --> 00:26:00,535 You know. 418 00:26:00,609 --> 00:26:02,765 They're dying to find our faults. 419 00:26:02,778 --> 00:26:04,410 I told you I will take care of those guys. 420 00:26:04,413 --> 00:26:06,575 I've been saying this for years. 421 00:26:06,615 --> 00:26:07,950 They're more sensitive... 422 00:26:07,950 --> 00:26:10,475 since it's about the welfare facility. 423 00:26:10,886 --> 00:26:14,045 If you say that you're going to be in charge, they won't let it slide. 424 00:26:14,523 --> 00:26:18,420 Darn it. I should rip that priest's lips. 425 00:26:18,427 --> 00:26:20,515 Don't get upset. 426 00:26:22,130 --> 00:26:23,925 Find a replacement. 427 00:26:24,166 --> 00:26:27,495 Pick a religious group. The religion doesn't matter. 428 00:26:28,003 --> 00:26:30,725 You should manage it. 429 00:26:34,810 --> 00:26:36,465 Can you think of anyone? 430 00:26:37,446 --> 00:26:39,240 Our leader! 431 00:26:39,247 --> 00:26:46,975 - Our leader! - Our leader! 432 00:27:04,006 --> 00:27:10,735 - Our leader! - Our leader! 433 00:27:16,284 --> 00:27:19,650 You must've heard this from the news. 434 00:27:19,655 --> 00:27:23,315 You must be aware of horrible sins that a Catholic priest committed. 435 00:27:23,492 --> 00:27:25,660 It's so embarrassing to even mention it. 436 00:27:25,661 --> 00:27:27,515 My goodness. 437 00:27:27,829 --> 00:27:29,560 Those shameless people... 438 00:27:29,564 --> 00:27:31,625 belittled Daegakgyo like this. 439 00:27:31,633 --> 00:27:34,130 They said we're deceiving people and that we're pseudo-religion. 440 00:27:34,136 --> 00:27:37,200 I mean, how dare they call us that? 441 00:27:37,205 --> 00:27:39,840 They are the ones who committed the worst sins in the world. 442 00:27:39,841 --> 00:27:40,940 You're right. 443 00:27:40,942 --> 00:27:43,440 - You're right! - You're right! 444 00:27:43,445 --> 00:27:45,005 We don't need... 445 00:27:45,380 --> 00:27:48,410 Buddha or Jehovah. 446 00:27:48,417 --> 00:27:51,280 Our enlightenment is our God and our bible. 447 00:27:51,286 --> 00:27:53,820 That enlightenment will bring us wealth, honor, and eternal life. 448 00:27:53,822 --> 00:27:56,520 It will bring us everything. 449 00:27:56,525 --> 00:27:58,655 The source of that enlightenment... 450 00:28:00,328 --> 00:28:01,925 is me. 451 00:28:02,864 --> 00:28:06,260 The leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon. 452 00:28:06,268 --> 00:28:10,770 Did I or did I not tell you that I'll enlighten you? 453 00:28:10,772 --> 00:28:12,300 You did. 454 00:28:12,307 --> 00:28:15,065 - You did! - You did! 455 00:28:15,210 --> 00:28:16,810 Are you following what I told you? 456 00:28:16,812 --> 00:28:19,180 Yes, we are. 457 00:28:19,181 --> 00:28:26,545 - We'll be enlightened! - We'll be enlightened! 458 00:28:27,089 --> 00:28:29,645 Let us all pray. 459 00:28:36,298 --> 00:28:37,530 Did anyone leave their electric iron plugged in... 460 00:28:37,532 --> 00:28:39,895 because you had to come here from early morning? 461 00:28:42,971 --> 00:28:44,495 My gosh. 462 00:28:44,606 --> 00:28:46,835 I did! 463 00:28:47,843 --> 00:28:49,735 I order her house... 464 00:28:50,746 --> 00:28:54,540 to have a blackout until the afternoon! 465 00:29:10,398 --> 00:29:11,660 Dear leader. 466 00:29:11,666 --> 00:29:16,065 I've never done meridian massage prayer, so it's all new. 467 00:29:18,707 --> 00:29:22,610 Why would someone seeking for enlightenment get scared? 468 00:29:22,611 --> 00:29:27,475 Your face will become smaller with your enlightenment. 469 00:29:28,750 --> 00:29:30,975 There you go. 470 00:29:31,553 --> 00:29:33,915 There you go. 471 00:29:34,389 --> 00:29:35,750 Let's pray. 472 00:29:35,757 --> 00:29:39,760 - There you go! - There you go! 473 00:29:39,761 --> 00:29:40,920 I'm sorry! 474 00:29:40,929 --> 00:29:42,555 What's this? 475 00:29:45,500 --> 00:29:47,560 Who are you? I was in the middle of... 476 00:29:47,569 --> 00:29:49,970 Hello, Mr. Ki. 477 00:29:49,971 --> 00:29:52,635 Can you make my face smaller too? 478 00:30:01,016 --> 00:30:05,020 What brings you here, Mr. Hwang? 479 00:30:05,020 --> 00:30:07,875 Don't be pompous. 480 00:30:18,500 --> 00:30:20,655 What brings you here, Mr. Hwang? 481 00:30:24,039 --> 00:30:25,595 Mr. Ki. 482 00:30:25,707 --> 00:30:27,595 Do me a favor. 483 00:30:30,512 --> 00:30:32,075 Why aren't you saying anything? 484 00:30:33,682 --> 00:30:35,550 Let me hear it out before deciding. 485 00:30:35,550 --> 00:30:37,275 You'll decide after hearing from me? 486 00:30:43,525 --> 00:30:45,260 Mr. Ki, 487 00:30:45,260 --> 00:30:47,485 do you want to die as soon as you find your enlightenment? 488 00:30:47,896 --> 00:30:49,790 You were a low-class fraud... 489 00:30:49,798 --> 00:30:52,660 who mooched off old ladies in a small town of Suncheon. 490 00:30:52,667 --> 00:30:54,955 I gave you a job, and you're repaying me like this? 491 00:30:54,970 --> 00:30:57,030 What? You'll hear me out before you decide? 492 00:30:57,038 --> 00:30:58,965 I didn't mean it like that. 493 00:30:59,441 --> 00:31:01,740 - Don't get mad, Mr. Hwang. - Hey. 494 00:31:01,743 --> 00:31:05,375 Why don't you take charge of welfare facilities in Gudam? 495 00:31:05,780 --> 00:31:08,205 I'll arrange everything for you. 496 00:31:09,417 --> 00:31:11,175 Welfare facilities? 497 00:31:12,087 --> 00:31:14,580 About the kid from Gudam Orphanage... 498 00:31:14,589 --> 00:31:16,815 who's hospitalized because of the spoiled school lunch. 499 00:31:16,858 --> 00:31:20,655 I heard the kid is in a critical condition. 500 00:31:20,695 --> 00:31:21,990 Is he dead? 501 00:31:21,997 --> 00:31:23,390 No. 502 00:31:23,398 --> 00:31:24,960 The mother superior of the orphanage... 503 00:31:24,966 --> 00:31:27,160 submitted a petition to my office. 504 00:31:27,168 --> 00:31:28,430 She requested for a reinvestigation... 505 00:31:28,436 --> 00:31:29,570 on the food distributor's illegality. 506 00:31:29,571 --> 00:31:31,600 She ended up submitting a petition to your office... 507 00:31:31,606 --> 00:31:33,000 because no one helped her. 508 00:31:33,008 --> 00:31:35,965 I can just ignore it, 509 00:31:36,378 --> 00:31:39,505 but I'm worried that it might lead to another trouble. 510 00:31:40,081 --> 00:31:42,580 She might report it to press, 511 00:31:42,584 --> 00:31:45,745 so please take care of it. 512 00:31:46,588 --> 00:31:51,020 Why would you make me take care of such a petite matter? 513 00:31:51,026 --> 00:31:52,890 Anyway, has Mr. Hwang... 514 00:31:52,894 --> 00:31:55,730 finished talking with the constructor of the history museum? 515 00:31:55,730 --> 00:31:58,360 He's almost done with it. 516 00:31:58,366 --> 00:31:59,855 He'll... 517 00:32:00,268 --> 00:32:01,955 distribute it to you soon. 518 00:32:02,003 --> 00:32:05,140 Darn it, I wish he can speed up. He's so slow. 519 00:32:05,140 --> 00:32:06,695 Let's drink. 520 00:32:18,186 --> 00:32:21,115 He majored in Korean Literature. 521 00:32:21,589 --> 00:32:23,890 He majored in Korean Literature in graduate school and became a priest. 522 00:32:23,892 --> 00:32:24,890 Is this all? 523 00:32:24,893 --> 00:32:29,225 Yes. I was also surprised because he doesn't have much background. 524 00:32:30,098 --> 00:32:31,730 Judging from his eyes and tenacity, 525 00:32:31,733 --> 00:32:34,795 it seems like he's gone through a lot in life. 526 00:32:36,671 --> 00:32:39,495 Was he just born like that? 527 00:32:40,642 --> 00:32:42,110 I'm done making them, sir. 528 00:32:42,110 --> 00:32:43,540 Deliver them. 529 00:32:43,545 --> 00:32:45,575 Hey, bring a wrapping cloth for dried yellow corvina. 530 00:32:54,723 --> 00:32:58,090 How come he looks good even in his identification photo? 531 00:33:00,929 --> 00:33:04,425 His life seems pretty normal. It's so unexpected. 532 00:33:06,768 --> 00:33:09,825 I feel like he has a secret. 533 00:33:25,620 --> 00:33:27,480 Are you going to arrange all of them today? 534 00:33:27,489 --> 00:33:30,615 Yes, I'll finish it today. 535 00:33:30,759 --> 00:33:32,615 Let me help you. 536 00:33:33,194 --> 00:33:36,125 It's okay. Go get some rest. I can do it alone. 537 00:33:37,399 --> 00:33:38,895 Okay. 538 00:35:18,299 --> 00:35:21,995 There's so much I must fight against, God. 539 00:35:23,037 --> 00:35:24,795 Just a few... 540 00:35:25,006 --> 00:35:28,470 are causing so much pain for the masses. 541 00:35:28,476 --> 00:35:31,270 How many times must I tell you? 542 00:35:31,279 --> 00:35:32,880 A child is suffering... 543 00:35:32,881 --> 00:35:34,710 because of tainted food. 544 00:35:34,716 --> 00:35:36,675 She's dying. 545 00:35:37,118 --> 00:35:39,145 The adults' greed... 546 00:35:39,154 --> 00:35:41,380 might take the life of a child. 547 00:35:41,389 --> 00:35:42,920 It's up to the council. 548 00:35:42,924 --> 00:35:45,015 It's not our jurisdiction. 549 00:35:45,126 --> 00:35:46,760 Still, I'll come back. 550 00:35:46,761 --> 00:35:50,290 They won't admit to their faults. 551 00:35:50,298 --> 00:35:51,830 A child's life hangs in the balance. 552 00:35:51,833 --> 00:35:54,995 They won't listen to the weak. 553 00:35:55,036 --> 00:35:58,500 They use their power to lord over the weak. 554 00:35:58,506 --> 00:35:59,500 - A child... - I'll take a look. 555 00:35:59,507 --> 00:36:00,670 It's about the food. 556 00:36:00,675 --> 00:36:02,070 Will you just go home? 557 00:36:02,076 --> 00:36:04,935 - Stop. Stop the car. - My gosh. 558 00:36:05,213 --> 00:36:09,250 They turned their eyes away from justice and truth. 559 00:36:09,250 --> 00:36:11,775 They make the wrong decisions. 560 00:36:14,122 --> 00:36:17,945 For the first time in my life, I will go against you, Lord. 561 00:36:19,194 --> 00:36:21,455 Instead of choosing forgiveness, 562 00:36:21,462 --> 00:36:24,255 I will reveal their crimes to the world. 563 00:36:24,933 --> 00:36:27,695 Only you know how much longer... 564 00:36:27,802 --> 00:36:30,125 I have to live. 565 00:36:30,672 --> 00:36:34,935 For as long as I have the energy to, I will go on fighting. 566 00:36:36,477 --> 00:36:39,375 Not just for those who believe in God, 567 00:36:39,581 --> 00:36:42,505 but for everyone on earth. 568 00:36:50,825 --> 00:36:55,085 It must've been so hard, taking this on all on his own. 569 00:36:57,432 --> 00:36:59,100 Even so, he loved the people... 570 00:36:59,100 --> 00:37:02,095 so much that he was willing to go against God. 571 00:37:02,570 --> 00:37:06,635 For everyone in the world, not just the believers. 572 00:37:12,780 --> 00:37:16,280 And I complained that I got stopped and things didn't go my way. 573 00:37:16,284 --> 00:37:18,105 I cursed others. 574 00:37:20,154 --> 00:37:23,215 He must've been so disappointed with me. 575 00:37:23,958 --> 00:37:28,915 I bet Father Lee was very upset and dismayed. 576 00:37:30,298 --> 00:37:33,395 Sorry. That just came out. 577 00:37:33,501 --> 00:37:36,525 It's okay. It happens. 578 00:37:37,639 --> 00:37:39,835 Father Lee fought on his own. 579 00:37:40,742 --> 00:37:42,735 I will take over from him. 580 00:37:43,311 --> 00:37:46,280 You should. I will help in earnest. 581 00:37:46,281 --> 00:37:48,240 Thank you. 582 00:37:48,249 --> 00:37:50,110 What will you do? 583 00:37:50,118 --> 00:37:52,375 All our options are blocked. 584 00:37:54,489 --> 00:37:56,815 Sorry, I blurted that out. 585 00:38:01,329 --> 00:38:03,125 What should we do? 586 00:38:06,534 --> 00:38:08,925 You can go to National Assembly or the Blue House. 587 00:38:09,037 --> 00:38:11,900 If things don't work out, you can tattle to the pope. 588 00:38:11,906 --> 00:38:14,065 Tattle it. Tattle. 589 00:38:16,411 --> 00:38:18,065 I'm scared. 590 00:38:18,179 --> 00:38:20,480 Pope! Pope, pope, pope! 591 00:38:20,481 --> 00:38:22,435 Help me, pope! 592 00:38:29,324 --> 00:38:31,285 No, the Pope... 593 00:38:32,627 --> 00:38:34,215 What do you mean? 594 00:38:35,196 --> 00:38:36,725 It's nothing. 595 00:38:37,465 --> 00:38:40,095 Why did you mention the Pope? 596 00:38:42,904 --> 00:38:44,425 Because... 597 00:38:46,507 --> 00:38:49,465 Never mind. Forget about it. 598 00:38:55,883 --> 00:38:57,945 Dear Pope. 599 00:39:01,389 --> 00:39:04,445 I am Michael, a priest from Korea. 600 00:39:05,593 --> 00:39:07,985 You'll really write to the Pope? 601 00:39:08,129 --> 00:39:09,725 Father. 602 00:39:09,731 --> 00:39:12,860 There's a Vatican Embassy in Seoul... 603 00:39:12,867 --> 00:39:15,030 and we have an archdiocese too. 604 00:39:15,036 --> 00:39:17,030 If you ignore all the proceedings... 605 00:39:17,038 --> 00:39:20,165 and send a letter to the very top... 606 00:39:20,742 --> 00:39:22,435 Father! 607 00:39:22,844 --> 00:39:24,540 Seriously? 608 00:39:24,545 --> 00:39:26,040 Get out. Out. 609 00:39:26,047 --> 00:39:27,710 - Do you need my help? - I don't. 610 00:39:27,715 --> 00:39:30,775 - Get out! Leave my room. - My goodness. 611 00:39:31,486 --> 00:39:34,680 Do you remember Father Gabriel to whom... 612 00:39:34,689 --> 00:39:36,945 you gave the title monsignor? 613 00:39:42,163 --> 00:39:45,090 With the love of God, he loved all on earth, 614 00:39:45,099 --> 00:39:47,355 helped, and shared with others. 615 00:39:53,674 --> 00:39:56,870 Not long ago, he died an unjust death and was framed... 616 00:39:56,878 --> 00:39:59,105 with all sorts of crimes. 617 00:40:14,228 --> 00:40:17,855 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 618 00:40:18,733 --> 00:40:20,295 Amen. 619 00:40:25,139 --> 00:40:28,235 I very rarely ask for you to grant my prayer. 620 00:40:29,510 --> 00:40:31,735 Please do this time. 621 00:40:33,014 --> 00:40:34,935 If you do, 622 00:40:35,650 --> 00:40:38,475 I'll do my duty as a priest forever. 623 00:40:43,291 --> 00:40:46,560 For the rest of my life, I won't get angry. 624 00:40:46,561 --> 00:40:49,855 I'll live a peaceful life of mercy. 625 00:40:51,199 --> 00:40:54,525 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 626 00:40:55,236 --> 00:40:56,795 Amen. 627 00:41:05,680 --> 00:41:07,175 Darn it. 628 00:41:08,249 --> 00:41:11,645 Why do mosquitoes still live in the dead winter? 629 00:41:14,055 --> 00:41:15,545 Darn it. 630 00:41:15,556 --> 00:41:17,545 I expected this, 631 00:41:18,059 --> 00:41:21,115 so I bought myself a weapon. 632 00:41:37,211 --> 00:41:39,165 This is the feeling. 633 00:41:51,359 --> 00:41:52,660 Wait here for five minutes. 634 00:41:52,660 --> 00:41:55,060 I just need to say hi to a friend. 635 00:41:55,062 --> 00:41:56,855 Are you collecting a bribe? 636 00:41:57,365 --> 00:41:59,100 You have no idea. 637 00:41:59,100 --> 00:42:01,495 I'm the only one who doesn't take bribes. 638 00:42:02,036 --> 00:42:05,095 I'm picking up an invitation to his daughter's wedding. 639 00:42:05,506 --> 00:42:06,900 See you later. 640 00:42:11,679 --> 00:42:13,635 Pickpocket! 641 00:42:14,882 --> 00:42:17,305 Catch that pickpocket! 642 00:42:24,692 --> 00:42:27,055 You can't go in there alone. 643 00:42:27,061 --> 00:42:28,860 It's a really scary place. 644 00:42:28,863 --> 00:42:30,625 They don't acknowledge cops. 645 00:42:38,072 --> 00:42:39,665 Where'd she go? 646 00:42:39,674 --> 00:42:42,340 Seo Seung Ah. Detective Seo. 647 00:42:42,343 --> 00:42:44,910 - Looking for your female partner? - Yes. 648 00:42:44,912 --> 00:42:47,680 She chased a pickpocket into the Russian district. 649 00:42:47,682 --> 00:42:49,350 - Really? - Yes. 650 00:42:49,350 --> 00:42:51,105 Darn her. 651 00:42:53,988 --> 00:42:56,090 My goodness. 652 00:42:56,090 --> 00:42:57,885 This stinks. 653 00:42:58,092 --> 00:42:59,920 Why does this taste so bad? 654 00:42:59,927 --> 00:43:01,260 Get me some coke. 655 00:43:01,262 --> 00:43:03,230 - It's good. - What is this? 656 00:43:03,230 --> 00:43:05,860 It's a Russian fish soup. 657 00:43:05,866 --> 00:43:09,295 But Russians don't eat it much. 658 00:43:10,137 --> 00:43:11,730 Hey, you. 659 00:43:11,739 --> 00:43:13,500 You've been wiring me less and less. 660 00:43:13,507 --> 00:43:14,740 Oh, sorry, right. 661 00:43:14,742 --> 00:43:17,710 Business here these days is so bad. 662 00:43:17,712 --> 00:43:19,675 Recession. 663 00:43:19,914 --> 00:43:21,210 Darn recession. 664 00:43:21,215 --> 00:43:24,605 I don't care about that. You should pay me the same. 665 00:43:25,486 --> 00:43:27,220 You Russians. 666 00:43:27,221 --> 00:43:30,285 You know why you people can do business here so freely. 667 00:43:30,291 --> 00:43:33,615 - Yes. - Why the cops don't arrest you. 668 00:43:34,662 --> 00:43:36,090 Do your part. 669 00:43:36,097 --> 00:43:38,290 - Okay. - And if... 670 00:43:38,299 --> 00:43:39,430 you pilfer from me, 671 00:43:39,433 --> 00:43:42,130 I'll go directly to your boss, okay? 672 00:43:42,136 --> 00:43:44,665 No pilfering. Never. 673 00:43:46,273 --> 00:43:48,470 Are you playing word games with me? 674 00:43:48,476 --> 00:43:50,335 How'd you know the word "pilfer"? 675 00:43:50,911 --> 00:43:52,465 I guessed. 676 00:43:52,713 --> 00:43:55,240 - Move while I'm being nice! - What... 677 00:43:55,249 --> 00:43:56,950 - What's going on now? - Step aside! 678 00:43:56,951 --> 00:43:58,445 My gosh. 679 00:43:58,619 --> 00:44:00,915 I told you to move. 680 00:44:01,656 --> 00:44:03,190 - Move! - What is it? 681 00:44:03,190 --> 00:44:04,845 Those folks... 682 00:44:05,292 --> 00:44:07,785 don't understand what you're saying. 683 00:44:08,362 --> 00:44:10,255 Put down the bottle. 684 00:44:12,366 --> 00:44:13,925 I'm off. 685 00:44:14,068 --> 00:44:15,625 See you. 686 00:44:17,538 --> 00:44:19,065 Who... 687 00:44:19,907 --> 00:44:20,900 are you? 688 00:44:20,908 --> 00:44:23,335 I'm a detective with Gudam's Violent Crimes. 689 00:44:23,344 --> 00:44:25,710 He picked a pocket and entered this district. 690 00:44:25,713 --> 00:44:27,575 I'm trying to take him, 691 00:44:28,015 --> 00:44:31,475 and those fools are getting in the way. 692 00:44:35,756 --> 00:44:37,815 What did you say? 693 00:44:40,795 --> 00:44:42,660 Whoa, whoa, whoa. 694 00:44:42,663 --> 00:44:45,830 Stop me if you can. I'll break all your jaws. 695 00:44:45,833 --> 00:44:46,960 Stop! 696 00:44:46,967 --> 00:44:49,155 Stop, stop. 697 00:44:49,670 --> 00:44:51,295 Give me that. 698 00:44:52,306 --> 00:44:54,300 It's been a while, Godzhayev. 699 00:44:54,308 --> 00:44:56,340 Do you know her? 700 00:44:56,343 --> 00:44:57,640 Yes, she's a rookie. 701 00:44:57,645 --> 00:44:59,440 It's her first time here and she messed up. 702 00:44:59,447 --> 00:45:00,640 I'll talk to her. 703 00:45:00,648 --> 00:45:02,610 You talk to the guy on the ground. 704 00:45:02,616 --> 00:45:04,910 Talk to whom? I caught him red-handed. 705 00:45:04,919 --> 00:45:08,220 Go on your way before my mercy wears off. 706 00:45:08,222 --> 00:45:10,050 Mercy, my foot. 707 00:45:10,057 --> 00:45:11,290 Let's go. 708 00:45:11,292 --> 00:45:13,420 We can't just walk off. 709 00:45:13,427 --> 00:45:15,220 - We're leaving. - Hey! 710 00:45:15,229 --> 00:45:17,455 You'd better be good. 711 00:45:17,998 --> 00:45:19,855 Be good! 712 00:45:21,068 --> 00:45:23,195 Let go of me. 713 00:45:23,337 --> 00:45:24,800 Let them deal with it. 714 00:45:24,805 --> 00:45:26,770 They have their own rules. 715 00:45:26,774 --> 00:45:28,300 Is that another country? 716 00:45:28,309 --> 00:45:29,840 Do they have extraterritoriality? 717 00:45:29,844 --> 00:45:32,480 Bringing them all in will just cause trouble. 718 00:45:32,480 --> 00:45:34,610 Forgive some and ask for help with others. 719 00:45:34,615 --> 00:45:36,910 I said it's best we keep the symbiotic relationship alive. 720 00:45:36,917 --> 00:45:39,105 That Godzhayev fool. 721 00:45:39,286 --> 00:45:41,215 Does he have something on you? 722 00:45:41,622 --> 00:45:43,215 How dare you? 723 00:45:43,624 --> 00:45:45,450 Will you watch yourself? 724 00:45:45,459 --> 00:45:47,960 You need to stay alive to be a cop! 725 00:45:47,962 --> 00:45:49,630 Who cares about staying alive? 726 00:45:49,630 --> 00:45:51,585 Is that place a battlefield? 727 00:45:51,999 --> 00:45:53,800 You don't know what they're like. 728 00:45:53,801 --> 00:45:56,700 Why does that matter? I just want to arrest criminals. 729 00:45:56,704 --> 00:45:59,065 My goodness. 730 00:45:59,774 --> 00:46:00,970 Darn it! 731 00:46:00,975 --> 00:46:03,840 You said you're the only one they fear. 732 00:46:03,844 --> 00:46:06,180 That if they want to fight you, 733 00:46:06,180 --> 00:46:09,475 they have to register with a funeral service first. 734 00:46:13,354 --> 00:46:16,345 Say that to me just once more and... 735 00:46:16,757 --> 00:46:18,885 I might beat you up first. 736 00:46:30,604 --> 00:46:32,725 That brat Seo Seung Ah. 737 00:46:33,174 --> 00:46:35,365 She doesn't know anything. 738 00:46:52,293 --> 00:46:54,155 - Leave. - Okay. 739 00:46:56,263 --> 00:46:59,085 - You, part-timer. - Yes, detective? 740 00:47:00,734 --> 00:47:03,700 Why do you always want to join me when I drink? 741 00:47:03,704 --> 00:47:06,165 Because you're cool, and I'm curious. 742 00:47:08,242 --> 00:47:09,765 What? 743 00:47:11,078 --> 00:47:13,075 You're really cool... 744 00:47:13,347 --> 00:47:15,175 and there's a lot... 745 00:47:15,349 --> 00:47:17,005 I want to ask you. 746 00:47:24,825 --> 00:47:26,260 The fool. 747 00:47:26,260 --> 00:47:28,255 Is he teasing me? 748 00:47:43,143 --> 00:47:46,035 Hello, Father. 749 00:47:47,781 --> 00:47:48,980 - Here. - Thanks. 750 00:47:48,983 --> 00:47:50,805 - Bye. - Bye. 751 00:47:56,090 --> 00:47:58,645 Father. Do you have a reply? 752 00:48:07,701 --> 00:48:11,525 I guess the Pope didn't get your letter. 753 00:48:12,039 --> 00:48:13,900 I used the application properly. 754 00:48:13,908 --> 00:48:17,135 I think you should find another way. 755 00:48:18,879 --> 00:48:20,540 I used the application properly. 756 00:48:37,698 --> 00:48:43,095 Your Eminence, it's a letter from Father Michael from Korea. 757 00:48:51,145 --> 00:48:53,235 Dear Mr. President. 758 00:48:54,548 --> 00:48:58,475 I received a letter from Father Michael from Korea. 759 00:48:58,852 --> 00:49:03,650 He wrote about the death of Father Gabriel... 760 00:49:03,657 --> 00:49:06,915 who was in charge of Seoul's Gudam Church. 761 00:49:10,531 --> 00:49:12,660 Please help reopen the case and investigate... 762 00:49:12,666 --> 00:49:15,325 the death of my friend Gabriel. 763 00:49:15,536 --> 00:49:18,770 This isn't just about Gabriel's honor. 764 00:49:18,772 --> 00:49:22,240 It pertains to the honor of the Catholic church as a whole. 765 00:49:22,242 --> 00:49:23,865 Please help. 766 00:49:25,479 --> 00:49:27,535 From Pope Francis. 767 00:49:30,351 --> 00:49:32,680 - Secretary. - Yes, sir. 768 00:49:32,686 --> 00:49:37,245 Tell them to do what they can to reopen the case. 769 00:49:38,058 --> 00:49:39,615 Yes, sir. 770 00:49:50,471 --> 00:49:52,295 Yes, sir. 771 00:49:53,374 --> 00:49:54,935 Yes. 772 00:49:56,176 --> 00:49:57,705 What? 773 00:50:02,750 --> 00:50:04,245 Wow. 774 00:50:05,919 --> 00:50:08,120 Wow, this is incredible. 775 00:50:08,122 --> 00:50:11,090 Did he really do as I said? Really? 776 00:50:11,091 --> 00:50:13,520 What kind of a global situation is this? 777 00:50:13,527 --> 00:50:16,130 He went directly to the Pope... 778 00:50:16,130 --> 00:50:19,190 This is the Pope I know, isn't it? 779 00:50:19,199 --> 00:50:21,725 Yes, it is that Pope. 780 00:50:27,241 --> 00:50:30,865 The tarot reading was right. One mistake, and I might go down. 781 00:50:31,879 --> 00:50:33,640 If things go wrong, 782 00:50:33,647 --> 00:50:36,335 I could become a global witch. 783 00:50:37,751 --> 00:50:39,645 - Papa! - Papa! 784 00:50:41,221 --> 00:50:43,915 - Papa! - Papa! 785 00:50:44,024 --> 00:50:45,545 Papa. 786 00:50:51,465 --> 00:50:52,960 Let's really get to it. 787 00:50:52,966 --> 00:50:55,925 Okay. We'll never have a stauncher backer. 788 00:50:56,970 --> 00:50:58,925 - Papa! - Papa! 789 00:51:00,507 --> 00:51:02,040 My goodness. 790 00:51:02,042 --> 00:51:03,865 It's all good, but... 791 00:51:04,978 --> 00:51:07,635 how will you revive our church? 792 00:51:14,688 --> 00:51:16,850 Getting our church back on track... 793 00:51:16,857 --> 00:51:19,420 is another of our important tasks. 794 00:51:19,426 --> 00:51:22,055 Father Han, if you're like this too... 795 00:51:22,062 --> 00:51:25,025 Sorry for getting angry, Lord. 796 00:51:28,335 --> 00:51:30,395 We forgot something important. 797 00:51:30,671 --> 00:51:32,970 Only seven came to mass yesterday. 798 00:51:32,973 --> 00:51:34,740 Even so, 799 00:51:34,741 --> 00:51:36,835 at such a joyful moment, 800 00:51:37,845 --> 00:51:40,335 she threw a wet blanket. We don't get along. 801 00:51:42,349 --> 00:51:44,045 Still, we have... 802 00:51:45,018 --> 00:51:47,115 - Papa! - Papa! 803 00:51:48,689 --> 00:51:50,985 It's an order from the President. 804 00:51:51,291 --> 00:51:52,915 We have no choice. 805 00:51:54,428 --> 00:51:57,755 The case was closed according to Korean law. 806 00:51:57,965 --> 00:51:59,830 The Vatican must be aware of it. 807 00:51:59,833 --> 00:52:01,325 They are. 808 00:52:01,468 --> 00:52:04,200 But they're still demanding another investigation. 809 00:52:04,204 --> 00:52:07,235 How could things end up like this? Darn it. 810 00:52:07,841 --> 00:52:09,435 There's... 811 00:52:09,743 --> 00:52:12,105 one more troublesome detail. 812 00:52:12,913 --> 00:52:15,640 We have to let the priest join in... 813 00:52:15,649 --> 00:52:17,645 as part of the investigation. 814 00:52:17,851 --> 00:52:19,375 As an observer. 815 00:52:21,321 --> 00:52:23,345 This is insane. 816 00:52:23,390 --> 00:52:25,790 What kind of nonsense is that? 817 00:52:25,792 --> 00:52:29,215 You just watch. He'll cause trouble at every corner. 818 00:52:29,763 --> 00:52:31,355 Which is why... 819 00:52:31,365 --> 00:52:34,025 I came up with a great idea. 820 00:52:35,802 --> 00:52:37,995 As head of the investigation, 821 00:52:38,338 --> 00:52:41,135 I'll appoint the best man for the job. 822 00:52:41,441 --> 00:52:43,035 The best man? 823 00:52:43,277 --> 00:52:45,405 Who do you mean? 824 00:52:47,047 --> 00:52:49,305 The most incapable, 825 00:52:50,117 --> 00:52:52,405 most useless, 826 00:52:53,053 --> 00:52:56,715 and the biggest troublemaker of them all. 827 00:52:59,793 --> 00:53:01,285 Not bad. 828 00:53:02,029 --> 00:53:03,655 Above average. 829 00:53:04,031 --> 00:53:06,425 - Detective Koo. - Gosh. 830 00:53:06,567 --> 00:53:09,200 - Go see the superintendent. - What for? 831 00:53:09,203 --> 00:53:10,895 Just go. 832 00:53:15,075 --> 00:53:16,565 Pardon? 833 00:53:16,810 --> 00:53:19,640 Work alongside that priest? 834 00:53:19,646 --> 00:53:22,710 Yes. Until the case is closed. 835 00:53:22,716 --> 00:53:24,275 Why me? 836 00:53:24,985 --> 00:53:28,545 You're our station's ace. It has to be you. 837 00:53:28,822 --> 00:53:30,620 - I'm not the ace. - What? 838 00:53:30,624 --> 00:53:32,385 It's nothing. 839 00:53:33,060 --> 00:53:34,555 However, 840 00:53:35,028 --> 00:53:37,125 work with another objective... 841 00:53:37,531 --> 00:53:39,685 while you work with him. 842 00:53:40,534 --> 00:53:42,025 What's that? 843 00:53:42,202 --> 00:53:45,495 You're to pretend to investigate the case, 844 00:53:45,839 --> 00:53:47,570 but actually disrupt it. 845 00:53:47,574 --> 00:53:49,670 - Make a mess of it. - What? 846 00:53:49,676 --> 00:53:53,005 You know nothing good will come from another investigation. 847 00:53:54,214 --> 00:53:55,910 If things go wrong, 848 00:53:55,916 --> 00:53:57,880 me, your team, and you... 849 00:53:57,884 --> 00:54:00,045 will all lose our jobs. 850 00:54:01,321 --> 00:54:03,150 Don't let the priest find out. 851 00:54:03,156 --> 00:54:04,915 Charge him for obstruction of justice. 852 00:54:04,992 --> 00:54:08,085 And report his every move. 853 00:54:08,362 --> 00:54:09,855 Got it? 854 00:54:10,597 --> 00:54:12,855 - Did you hear me? - Yes, sir. 855 00:54:14,468 --> 00:54:15,760 I'll especially promote you... 856 00:54:15,769 --> 00:54:17,700 if you deal with it well. 857 00:54:17,704 --> 00:54:20,265 I'll promote you to captain. 858 00:54:20,440 --> 00:54:21,870 Got it? 859 00:54:21,875 --> 00:54:23,435 Someone... 860 00:54:24,011 --> 00:54:29,735 from high above is involved in this case. 861 00:54:31,118 --> 00:54:32,645 The Blue House. 862 00:54:36,056 --> 00:54:39,545 This is a huge opportunity that might never come again. 863 00:54:40,327 --> 00:54:41,855 Got it? 864 00:54:43,797 --> 00:54:45,130 Yes, sir. 865 00:54:58,845 --> 00:55:02,005 I should've gone to pay respect to Grandpa last Chuseok. 866 00:55:03,216 --> 00:55:05,075 Bad luck seems to be following me. 867 00:55:14,594 --> 00:55:16,285 Is the Pope that influential? 868 00:55:17,698 --> 00:55:20,225 My Pope is super strong. 869 00:55:20,233 --> 00:55:23,565 - He influences the world leaders. - I don't care. 870 00:55:24,371 --> 00:55:26,795 How about the woman and the manager from the church? 871 00:55:27,941 --> 00:55:31,410 I took care of them neatly. 872 00:55:31,411 --> 00:55:33,575 No one will be able to find them. 873 00:55:34,414 --> 00:55:37,945 Tell them to stay low and don't ruin things. 874 00:55:39,052 --> 00:55:41,875 And get me a shrewd and tough guy. 875 00:55:42,489 --> 00:55:44,645 I might have to use him. 876 00:55:45,559 --> 00:55:47,355 Okay, got it. 877 00:55:49,396 --> 00:55:53,025 Why aren't things going as planned? 878 00:55:58,939 --> 00:56:01,340 Hey, where are we headed to? 879 00:56:01,341 --> 00:56:04,605 We're going to Paris in France, right? 880 00:56:05,245 --> 00:56:07,880 Could you get us business class seats? 881 00:56:07,881 --> 00:56:09,810 I can't handle the economy class. 882 00:56:09,816 --> 00:56:11,745 It's my first time to be on a plane. 883 00:56:13,153 --> 00:56:14,775 Are you dumb? 884 00:56:15,989 --> 00:56:18,450 - Maybe he can't speak Korean. - He's Russian. 885 00:56:18,458 --> 00:56:20,085 Really? 886 00:56:23,830 --> 00:56:25,725 Who's the detective in charge again? 887 00:56:26,233 --> 00:56:28,155 It's Detective Koo Dae Young. 888 00:56:32,105 --> 00:56:35,500 That means you're not willing to reinvestigate the case. 889 00:56:35,509 --> 00:56:36,970 Yes. Sorry? 890 00:56:36,977 --> 00:56:39,980 Didn't they tell you to assign the best detective you got? 891 00:56:39,980 --> 00:56:42,635 Yes, Detective Koo is the best one. 892 00:56:45,952 --> 00:56:48,380 What am I going to do with his face? 893 00:56:48,388 --> 00:56:50,945 What should I do? I might end up killing him. 894 00:56:51,925 --> 00:56:53,655 I'll assist him also. 895 00:56:53,794 --> 00:56:56,320 No, you two should go out for investigation, 896 00:56:56,329 --> 00:56:57,960 and Detective Seo should help them in the police station. 897 00:56:57,964 --> 00:57:00,695 - But I'm a field detective. - Be quiet. 898 00:57:02,002 --> 00:57:03,770 Please change to other detective. 899 00:57:03,770 --> 00:57:05,595 I can't work with him. 900 00:57:05,806 --> 00:57:07,295 What? 901 00:57:08,475 --> 00:57:10,570 You're being too harsh on me. 902 00:57:10,577 --> 00:57:13,580 I'm the hidden gem of Violent Crimes Team. 903 00:57:13,580 --> 00:57:15,535 Please watch what you say. 904 00:57:15,649 --> 00:57:17,805 Gem, my foot. 905 00:57:17,884 --> 00:57:21,245 You should stay here and keep pigging out on snacks. 906 00:57:21,455 --> 00:57:24,315 You're making me competitive. 907 00:57:45,812 --> 00:57:47,810 What if I solve the case? 908 00:57:47,814 --> 00:57:50,375 Solve the case? Then I'll treat you to lamb skewers. 909 00:57:50,817 --> 00:57:52,875 That won't do. 910 00:57:56,389 --> 00:57:58,015 How about beef special cuts? 911 00:57:59,359 --> 00:58:00,985 Okay. I accept it. 912 00:58:01,795 --> 00:58:02,890 Okay. 913 00:58:02,896 --> 00:58:06,755 The cooperative investigation officially starts now. 914 00:59:10,764 --> 00:59:13,460 You can't get mad or break things while investigating, okay? 915 00:59:13,466 --> 00:59:14,700 Okay. 916 00:59:14,701 --> 00:59:15,930 Report it if you're innocent! 917 00:59:15,936 --> 00:59:18,470 If you keep causing trouble, I can't cooperate with you. 918 00:59:19,606 --> 00:59:23,740 Even a small convenience store does not operate their CCTVs like this. 919 00:59:23,743 --> 00:59:25,965 I'll send the bill to the church. 920 00:59:28,214 --> 00:59:31,850 Come up with a way to deal with that priest at one go, okay? 921 00:59:31,851 --> 00:59:34,180 I can't charge him with anything minor since the Pope has his back. 922 00:59:36,423 --> 00:59:39,685 How can a priest get drunk? Is this even allowed? 64575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.