All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:04,004 . 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,180 - Previously on "The Enemy Within"... 3 00:00:06,223 --> 00:00:08,530 - I worked with Laine. I'm sorry. 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,053 I know our two agencies haven't always 5 00:00:10,097 --> 00:00:11,402 worked well together in the past, 6 00:00:11,446 --> 00:00:12,751 but we're willing to do anything in our power 7 00:00:12,795 --> 00:00:14,014 to find those responsible. 8 00:00:14,057 --> 00:00:15,232 - You're working with her? 9 00:00:15,276 --> 00:00:17,582 She's responsible for my daughter's murder. 10 00:00:17,626 --> 00:00:19,323 - Dean asked me to research something for him. 11 00:00:19,367 --> 00:00:22,587 It was a name, Sierra Maestra; a mountain range in Cuba. 12 00:00:22,631 --> 00:00:24,459 I think whatever Dean was killed over 13 00:00:24,502 --> 00:00:26,113 had something to do with Cuba. 14 00:00:26,156 --> 00:00:29,029 - Tal, three years ago you made me an offer. 15 00:00:29,072 --> 00:00:30,595 You want me to work for you? 16 00:00:30,639 --> 00:00:33,163 - Feed me intelligence, protect me from your country. 17 00:00:33,207 --> 00:00:36,471 I want you to feel the noose of incarceration 18 00:00:36,514 --> 00:00:38,386 tightening around your neck. 19 00:00:38,429 --> 00:00:40,475 Only then do I want your answer. 20 00:00:40,518 --> 00:00:45,523 - I am not going to die in a cage. 21 00:00:46,481 --> 00:00:49,440 [foreboding music] 22 00:00:49,484 --> 00:00:51,660 ♪ 23 00:00:51,703 --> 00:00:54,271 [engine revving] 24 00:01:07,632 --> 00:01:09,852 - How did he first approach you? 25 00:01:09,895 --> 00:01:12,594 What did he say? 26 00:01:13,769 --> 00:01:15,075 Come on, Carla, you have to remember 27 00:01:15,118 --> 00:01:16,728 the first time you met Mikhail Tal. 28 00:01:16,772 --> 00:01:18,817 - I told you. 29 00:01:18,861 --> 00:01:20,732 I've never spoken to Tal in my life. 30 00:01:20,776 --> 00:01:24,301 ♪ 31 00:01:24,345 --> 00:01:25,781 [radio clicks] - Bowman, heads up. 32 00:01:25,824 --> 00:01:27,826 We're six miles out from the location now. 33 00:01:27,870 --> 00:01:30,090 - Copy that. 34 00:01:30,133 --> 00:01:31,613 - We have you on surveillance outside 35 00:01:31,656 --> 00:01:34,268 the National Intelligence Center in Madrid. 36 00:01:34,311 --> 00:01:37,184 The same building Tal destroyed earlier this month. 37 00:01:37,227 --> 00:01:39,229 We both know that building doesn't come down 38 00:01:39,273 --> 00:01:40,709 without your engineering expertise. 39 00:01:40,752 --> 00:01:42,754 Tal ordered you to carry out that attack. 40 00:01:42,798 --> 00:01:44,713 So don't sit there and try to make me believe 41 00:01:44,756 --> 00:01:46,106 you've never spoken to him. 42 00:01:46,149 --> 00:01:47,672 - I'm only a teacher. 43 00:01:47,716 --> 00:01:49,805 What would Tal possibly want with me? 44 00:01:51,198 --> 00:01:52,721 - Tal's trained you well. 45 00:01:52,764 --> 00:01:55,332 So maybe you think you can hold up under interrogation. 46 00:01:55,376 --> 00:01:57,682 Maybe you already have. 47 00:01:57,726 --> 00:02:03,558 ♪ 48 00:02:03,601 --> 00:02:06,430 But Carla... 49 00:02:06,474 --> 00:02:09,738 I know everything about you. 50 00:02:09,781 --> 00:02:14,438 I know all your secrets, all your fears. 51 00:02:14,482 --> 00:02:16,440 That's why sooner or later you're going to tell me 52 00:02:16,484 --> 00:02:19,835 everything you know about Tal. 53 00:02:19,878 --> 00:02:22,707 - If you say so. 54 00:02:26,624 --> 00:02:28,887 - Turn off's approaching on your right-hand side. 55 00:02:28,931 --> 00:02:30,367 - I see it. 56 00:02:56,263 --> 00:02:57,438 [brakes squeal] [all grunt] 57 00:02:57,481 --> 00:02:59,744 [metal crashing] 58 00:02:59,788 --> 00:03:01,833 - What the hell was that? - Convoy's under attack. 59 00:03:01,877 --> 00:03:02,834 Stay there. 60 00:03:02,878 --> 00:03:03,879 [missile whooshes] 61 00:03:05,359 --> 00:03:06,403 - [yelps] 62 00:03:07,404 --> 00:03:09,189 [groans] 63 00:03:09,232 --> 00:03:12,192 [tense music] 64 00:03:12,235 --> 00:03:14,542 - Two gunmen outside... coming for us. 65 00:03:14,585 --> 00:03:15,804 [gunfire] 66 00:03:17,849 --> 00:03:19,503 Coming around back. 67 00:03:19,547 --> 00:03:26,554 ♪ 68 00:03:30,558 --> 00:03:31,907 We need to get out of here now. 69 00:03:31,950 --> 00:03:33,909 It's our only chance. 70 00:03:40,698 --> 00:03:41,743 [handcuffs click] 71 00:03:43,832 --> 00:03:45,225 - [grunts] - [grunts] 72 00:03:48,663 --> 00:03:50,839 - Tell them anything? - What do you think? 73 00:03:54,364 --> 00:03:55,235 [gunshots blasts] [grunts] 74 00:03:58,890 --> 00:04:01,328 [grunts] - He caught you in the shoulder. 75 00:04:01,371 --> 00:04:03,286 - Call a doctor. 76 00:04:03,330 --> 00:04:04,374 [grunts] 77 00:04:09,553 --> 00:04:11,773 [suspenseful music] 78 00:04:14,036 --> 00:04:16,908 - Earlier this morning, a prisoner in CIA custody 79 00:04:16,952 --> 00:04:18,823 escaped during transport. 80 00:04:18,867 --> 00:04:20,434 Her name is Carla Mendoza. 81 00:04:20,477 --> 00:04:22,566 She's a structural engineer and served three years 82 00:04:22,610 --> 00:04:25,047 with the Spanish Special Operations Group. 83 00:04:25,090 --> 00:04:27,397 She also happens to be one of Tal's top lieutenants. 84 00:04:27,441 --> 00:04:30,400 - Our reports say Mendoza was killed in Spain last week. 85 00:04:30,444 --> 00:04:32,620 - That was a CIA cover story spun by us 86 00:04:32,663 --> 00:04:34,404 in order to buy more time alone with her. 87 00:04:34,448 --> 00:04:36,754 The truth is, she was apprehended in Madrid. 88 00:04:36,798 --> 00:04:38,930 This morning, en route to Langley, 89 00:04:38,974 --> 00:04:41,324 Tal operatives ambushed her convoy. 90 00:04:41,368 --> 00:04:44,414 Five private security contractors were killed, 91 00:04:44,458 --> 00:04:47,722 including one of my top interrogators. 92 00:04:47,765 --> 00:04:48,940 He was with my team for years. 93 00:04:48,984 --> 00:04:50,028 - That's a major operation to mount 94 00:04:50,072 --> 00:04:51,639 just to break out one person. 95 00:04:51,682 --> 00:04:53,728 - Like I said, we think she's of huge significance to Tal. 96 00:04:53,771 --> 00:04:54,859 - Any leads on her whereabouts? 97 00:04:54,903 --> 00:04:56,948 - Well, if he did, he wouldn't be here. 98 00:04:56,992 --> 00:04:58,776 Trust me, there's nothing the CIA hates more 99 00:04:58,820 --> 00:05:00,735 than asking the FBI for help. 100 00:05:00,778 --> 00:05:02,998 - Especially when they're working with a traitor. 101 00:05:03,041 --> 00:05:05,783 - So how can we help you find Mendoza? 102 00:05:05,827 --> 00:05:07,437 - Dr. Alan Novak, 103 00:05:07,481 --> 00:05:09,787 he's a physician on Tal's payroll. 104 00:05:09,831 --> 00:05:11,354 30 minutes after she escaped, 105 00:05:11,398 --> 00:05:12,790 he walked into CIA Headquarters 106 00:05:12,834 --> 00:05:15,010 and said he knew where she was hiding. 107 00:05:16,838 --> 00:05:18,187 - How would he know that? 108 00:05:18,230 --> 00:05:19,580 - During her escape, she was shot in the shoulder. 109 00:05:19,623 --> 00:05:21,625 Novak was asked to treat her. 110 00:05:21,669 --> 00:05:23,453 - Why'd he come to you? 111 00:05:24,411 --> 00:05:26,891 - Novak wants out of Tal's organization. 112 00:05:26,935 --> 00:05:28,719 In exchange for a new life, 113 00:05:28,763 --> 00:05:31,026 immunity from prosecution, and federal protection, 114 00:05:31,069 --> 00:05:34,508 he is offering us Mendoza on a silver platter. 115 00:05:34,551 --> 00:05:36,466 - But there's something that's stopping him from cooperating? 116 00:05:36,510 --> 00:05:38,381 - Or someone. 117 00:05:38,425 --> 00:05:39,948 Four years ago, Novak thought about 118 00:05:39,991 --> 00:05:42,385 leaving Tal's organization. 119 00:05:42,429 --> 00:05:45,432 He even contacted an agent at the CIA, 120 00:05:45,475 --> 00:05:48,043 a woman named Rebecca Martin. 121 00:05:48,086 --> 00:05:50,088 Martin and Novak talked for months. 122 00:05:50,132 --> 00:05:51,873 He came to trust her. 123 00:05:51,916 --> 00:05:55,485 And now, she's the only person he's willing to talk to. 124 00:05:55,529 --> 00:05:56,834 - So who is Rebecca Martin? 125 00:05:56,878 --> 00:06:01,578 ♪ 126 00:06:01,622 --> 00:06:04,364 - I am. 127 00:06:04,407 --> 00:06:08,411 Rebecca Martin was an alias I used for covert operations. 128 00:06:08,455 --> 00:06:10,674 I'm the one that spoke to Novak four years ago. 129 00:06:10,718 --> 00:06:13,851 - I need you to do it again. - You're asking for my help? 130 00:06:13,895 --> 00:06:15,984 - I wanna find Mendoza. 131 00:06:16,027 --> 00:06:17,681 Novak said she's stable, 132 00:06:17,725 --> 00:06:20,380 but she's losing blood and she's in shock. 133 00:06:20,423 --> 00:06:22,730 We have three, maybe four hours at the most. 134 00:06:24,732 --> 00:06:26,603 - Where is he? 135 00:06:26,647 --> 00:06:27,778 - Langley. 136 00:06:27,822 --> 00:06:31,173 ♪ 137 00:06:31,216 --> 00:06:32,914 I'll let security at the Agency know 138 00:06:32,957 --> 00:06:34,437 we're on our way over. 139 00:06:34,481 --> 00:06:35,786 - Shepherd's right. 140 00:06:35,830 --> 00:06:38,485 CIA's only working with us 'cause they have to. 141 00:06:38,528 --> 00:06:39,660 Once Mendoza's in their custody, 142 00:06:39,703 --> 00:06:41,052 we'll never see her again. 143 00:06:41,096 --> 00:06:43,533 - Which means we need to get to her first. 144 00:06:43,577 --> 00:06:47,102 - Now, details of Mendoza's transport were classified. 145 00:06:47,145 --> 00:06:49,060 Tal's operatives had to have gotten them somehow. 146 00:06:49,104 --> 00:06:50,888 - Yeah, I was thinking the same thing. 147 00:06:50,932 --> 00:06:53,543 Tal had an inside man on that convoy. 148 00:06:53,587 --> 00:06:55,763 - Pull the background on all the private contractors. 149 00:06:55,806 --> 00:06:58,200 We find that inside man, we find Mendoza. 150 00:06:58,243 --> 00:07:01,203 [dramatic music] 151 00:07:01,246 --> 00:07:04,554 ♪ 152 00:07:04,598 --> 00:07:06,469 You sure you're ready for this? 153 00:07:07,992 --> 00:07:10,081 - Do I look worried? 154 00:07:10,125 --> 00:07:12,083 - You're walking into the CIA as the most hated person 155 00:07:12,127 --> 00:07:14,129 in Agency history. 156 00:07:14,172 --> 00:07:16,000 I'm guessing they won't be throwing you a party. 157 00:07:16,044 --> 00:07:20,048 - How is that different from any other room that I walk into? 158 00:07:20,091 --> 00:07:23,225 - All set. Let's move out. 159 00:07:23,268 --> 00:07:30,450 ♪ 160 00:08:05,963 --> 00:08:09,053 - Open your mouth. Lift your tongue. 161 00:08:10,315 --> 00:08:13,667 Clear. What about the shackles? 162 00:08:13,710 --> 00:08:15,495 - Leave 'em on. 163 00:08:15,538 --> 00:08:22,545 ♪ 164 00:08:25,809 --> 00:08:27,245 [lock buzzes] 165 00:08:35,645 --> 00:08:38,692 [applause] 166 00:08:39,693 --> 00:08:43,566 - Ladies and Gentlemen, please help me welcome our new 167 00:08:43,610 --> 00:08:46,743 Deputy Director of Operations, Erica Shepherd. 168 00:08:46,787 --> 00:08:49,833 [cheers and applause] 169 00:08:56,753 --> 00:08:59,277 - Congratulations, boss. - Thank you, Laine. 170 00:08:59,321 --> 00:09:02,542 [cheers and applause continues] 171 00:09:05,762 --> 00:09:07,547 Thank you. 172 00:09:09,853 --> 00:09:11,812 Thank you, Director Robert. 173 00:09:11,855 --> 00:09:14,945 We all know that there are those intent 174 00:09:14,989 --> 00:09:16,643 on destroying our country; 175 00:09:16,686 --> 00:09:19,602 people who despise what we stand for, 176 00:09:19,646 --> 00:09:22,605 who are determined to corrupt our ideals 177 00:09:22,649 --> 00:09:26,304 and erode our belief in basic intrinsic goodness. 178 00:09:26,348 --> 00:09:30,221 And the threats that they present us with are real, 179 00:09:30,265 --> 00:09:31,788 and they are dangerous. 180 00:09:31,832 --> 00:09:36,706 And they are multiplying exponentially every single day. 181 00:09:36,750 --> 00:09:39,274 But I have no fear. 182 00:09:39,317 --> 00:09:41,885 I know we will overcome every challenge that 183 00:09:41,929 --> 00:09:44,627 we are presented with, because I know firsthand 184 00:09:44,671 --> 00:09:47,630 the talent, the dedication, 185 00:09:47,674 --> 00:09:49,632 and the unerring integrity in the hearts and minds 186 00:09:49,676 --> 00:09:51,852 of all of the patriots in this room. 187 00:09:51,895 --> 00:09:54,289 You are on the first lines of defense, 188 00:09:54,332 --> 00:09:57,335 and I am honored to be at your side. 189 00:09:57,379 --> 00:09:59,729 So, for your trust and your faith, thank you. 190 00:09:59,773 --> 00:10:02,036 And I give you my word, I will not let you down. 191 00:10:02,079 --> 00:10:05,126 [cheers and applause] 192 00:10:12,263 --> 00:10:15,310 [indistinct whispering] 193 00:10:30,238 --> 00:10:31,805 - Welcome home. 194 00:10:31,848 --> 00:10:34,895 [dark music] 195 00:10:40,683 --> 00:10:40,857 . 196 00:10:40,901 --> 00:10:42,076 - I got her from here. 197 00:10:42,119 --> 00:10:45,079 [somber music] 198 00:10:45,122 --> 00:10:52,173 ♪ 199 00:11:14,195 --> 00:11:15,762 - How are you, Sarah? 200 00:11:15,805 --> 00:11:17,764 - I can't imagine it. 201 00:11:17,807 --> 00:11:19,330 - What's that? 202 00:11:19,374 --> 00:11:20,854 - What Laine would say. 203 00:11:20,897 --> 00:11:28,165 ♪ 204 00:11:36,870 --> 00:11:38,436 [door clicks shut] 205 00:11:43,528 --> 00:11:45,356 - Dr. Alan Novak. 206 00:11:45,400 --> 00:11:47,358 - That's him? 207 00:11:47,402 --> 00:11:48,664 - What, you don't recognize him? 208 00:11:48,708 --> 00:11:50,753 - Well, I've never met him. 209 00:11:50,797 --> 00:11:52,929 - What are you talking about? - We never met in person. 210 00:11:52,973 --> 00:11:54,801 - You recruited him. - With an alias. 211 00:11:54,844 --> 00:11:56,411 I never met him face-to-face. 212 00:11:56,454 --> 00:11:57,673 - Okay, so how do we know that 213 00:11:57,717 --> 00:11:59,153 that's the same Alan Novak you were talking to? 214 00:11:59,196 --> 00:12:01,329 - I don't. - How 'bout we just find out. 215 00:12:01,372 --> 00:12:04,332 [suspenseful music] 216 00:12:04,375 --> 00:12:11,382 ♪ 217 00:12:17,867 --> 00:12:20,304 - It's nice to finally meet you in person. 218 00:12:20,348 --> 00:12:24,874 ♪ 219 00:12:24,918 --> 00:12:27,485 I'm Rebecca Martin. - No, you're not. 220 00:12:27,529 --> 00:12:29,618 I know who you are. You're Erica Shepherd. 221 00:12:29,661 --> 00:12:32,186 You worked for Tal. 222 00:12:32,229 --> 00:12:33,535 What is this? - Just hear her out. 223 00:12:33,578 --> 00:12:35,319 - She worked for Tal. 224 00:12:35,363 --> 00:12:37,017 This was a mistake. I never should have come here. 225 00:12:37,060 --> 00:12:40,934 - Richard Pearce was the alias you used for our communication. 226 00:12:40,977 --> 00:12:42,892 Your decryption key for my emails was 227 00:12:42,936 --> 00:12:45,547 7-5-tango-4-6-2-alpha-9. 228 00:12:46,591 --> 00:12:48,768 I am Rebecca Martin. 229 00:12:48,811 --> 00:12:50,552 We exchanged dozens of emails. 230 00:12:50,595 --> 00:12:53,468 Now is not the time to be shy, Alan. 231 00:12:53,511 --> 00:12:55,296 - The longer you sit here, the less of a chance 232 00:12:55,339 --> 00:12:56,558 we have of finding Mendoza. 233 00:12:56,601 --> 00:12:58,821 She's running out of time. 234 00:12:58,865 --> 00:13:01,781 - What do you wanna do, Doctor? 235 00:13:01,824 --> 00:13:03,347 [cell phone buzzes] 236 00:13:06,394 --> 00:13:07,612 - Daniel, tell me you got something. 237 00:13:07,656 --> 00:13:09,571 - Tal had an insider on the convoy. 238 00:13:09,614 --> 00:13:11,529 - He's one of the private military contractors. 239 00:13:11,573 --> 00:13:13,401 His name is Luke Bowman. - What do we have on him? 240 00:13:13,444 --> 00:13:15,751 - I got in touch with the owner of the security company. 241 00:13:15,795 --> 00:13:17,884 He said Bowman's been MIA since the attack. 242 00:13:17,927 --> 00:13:19,494 - We dug into Bowman's background. 243 00:13:19,537 --> 00:13:22,453 He's a former Marine who spent 15 years working K&R. 244 00:13:22,497 --> 00:13:23,628 - He's an extraction specialist? 245 00:13:23,672 --> 00:13:25,282 - One of the best in the world. 246 00:13:25,326 --> 00:13:27,763 - We think Bowman was the one who planned Mendoza's escape. 247 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 - Well, if you're right, 248 00:13:28,851 --> 00:13:30,113 I'm sure he's gonna try getting 249 00:13:30,157 --> 00:13:31,375 Mendoza out of the country as soon as possible. 250 00:13:31,419 --> 00:13:32,594 - I'll check every private charter company 251 00:13:32,637 --> 00:13:33,856 in a 100-mile radius. 252 00:13:33,900 --> 00:13:35,336 - Make sure you do it fast. 253 00:13:35,379 --> 00:13:37,425 If we made him this quickly, CIA's not too far behind. 254 00:13:37,468 --> 00:13:38,556 - Yeah, we're on it. 255 00:13:38,600 --> 00:13:41,559 [desolate music] 256 00:13:41,603 --> 00:13:46,869 ♪ 257 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 [indistinct chatter] 258 00:13:54,485 --> 00:13:55,704 - I don't know about this. 259 00:13:55,747 --> 00:13:58,620 How do I know you're not still working for Tal? 260 00:13:58,663 --> 00:13:59,926 - I've spent the last three years 261 00:13:59,969 --> 00:14:01,666 of my life in prison. 262 00:14:01,710 --> 00:14:03,843 And up until recently, that meant 23 hours a day 263 00:14:03,886 --> 00:14:06,715 of solitary confinement. 264 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 I'm not sure you can even imagine what that's like, 265 00:14:08,848 --> 00:14:12,329 not hearing another human voice for days on end. 266 00:14:12,373 --> 00:14:14,505 It erodes you. 267 00:14:14,549 --> 00:14:17,421 Everything I valued in my life was taken from me. 268 00:14:17,465 --> 00:14:19,859 And I should have known it was gonna happen, 269 00:14:19,902 --> 00:14:21,948 because everyone who gets involved with Tal 270 00:14:21,991 --> 00:14:26,474 either ends up dead or in prison. 271 00:14:26,517 --> 00:14:28,955 And I promise you, Alan, unless you talk to us now, 272 00:14:28,998 --> 00:14:31,871 one of those will be your fate. 273 00:14:35,526 --> 00:14:38,094 - I thought it'd just be one job. 274 00:14:38,138 --> 00:14:40,923 I was helping somebody who would have died otherwise. 275 00:14:40,967 --> 00:14:43,665 At least, that's what I told myself. 276 00:14:44,884 --> 00:14:47,930 But Tal... 277 00:14:47,974 --> 00:14:49,540 he wouldn't let me stop. 278 00:14:52,630 --> 00:14:55,329 I have three boys, a wife-- 279 00:14:55,372 --> 00:14:56,678 - You want a better life for them. 280 00:14:56,721 --> 00:14:57,940 - Yes. - Four years ago, 281 00:14:57,984 --> 00:14:59,681 I came to you with this choice, 282 00:14:59,724 --> 00:15:01,770 and you turned me down. 283 00:15:01,813 --> 00:15:03,815 So what's changed? Why now? 284 00:15:03,859 --> 00:15:05,600 - Something happened. - With your family? 285 00:15:05,643 --> 00:15:06,906 - No... 286 00:15:06,949 --> 00:15:09,909 with Tal in Cuba. 287 00:15:12,172 --> 00:15:14,696 One of Tal's operatives was injured in a firefight, 288 00:15:14,739 --> 00:15:16,654 and I was sent down to Havana to treat him. 289 00:15:16,698 --> 00:15:17,829 But during the surgery, 290 00:15:17,873 --> 00:15:19,396 we were attacked by the military. 291 00:15:19,440 --> 00:15:22,660 Bullets were flying, hitting everywhere around me, 292 00:15:22,704 --> 00:15:27,056 but I had only one thought running through my mind... 293 00:15:27,100 --> 00:15:30,625 my boys growing up without a father. 294 00:15:30,668 --> 00:15:32,627 - Has Tal ever sent you to Cuba before? 295 00:15:32,670 --> 00:15:34,411 - No. - Do you have any idea of 296 00:15:34,455 --> 00:15:35,717 what his operatives are doing there? 297 00:15:35,760 --> 00:15:37,545 - Okay, that's enough. 298 00:15:37,588 --> 00:15:41,070 [ominous music] 299 00:15:41,114 --> 00:15:43,551 Can I talk to you for a minute? 300 00:15:43,594 --> 00:15:50,645 ♪ 301 00:15:56,651 --> 00:15:59,045 We're on the clock, Shepherd. We do not have time for this. 302 00:15:59,088 --> 00:16:00,394 - What are you hiding about Cuba? 303 00:16:00,437 --> 00:16:01,917 - Nothing. 304 00:16:01,961 --> 00:16:04,050 - You used to be a better liar than that. 305 00:16:04,093 --> 00:16:05,573 - Found a number of leads linking 306 00:16:05,616 --> 00:16:07,531 Tal's activities to Cuba. 307 00:16:07,575 --> 00:16:08,750 If the CIA knows something we don't, 308 00:16:08,793 --> 00:16:10,230 it might be a good time to tell us. 309 00:16:10,273 --> 00:16:12,797 - We are here to get Mendoza's location out of Novak. 310 00:16:12,841 --> 00:16:14,538 Now, if you wanna help with that, great. 311 00:16:14,582 --> 00:16:16,062 Go back in there. 312 00:16:16,105 --> 00:16:18,847 If not, walk. 313 00:16:18,890 --> 00:16:22,155 ♪ 314 00:16:25,071 --> 00:16:26,115 We got an address, 315 00:16:26,159 --> 00:16:28,465 5103 Ambrose Street in Rosslyn. 316 00:16:28,509 --> 00:16:30,076 Novak's supposed to meet there in 30 minutes. 317 00:16:30,119 --> 00:16:31,947 Get a surveillance team out there ASAP. 318 00:16:31,991 --> 00:16:33,427 We do not have much time. 319 00:16:33,470 --> 00:16:34,732 Andrews, you can see them out. - Wait. 320 00:16:34,776 --> 00:16:36,473 We're working on this together. 321 00:16:36,517 --> 00:16:39,563 - Mendoza's not gonna be there. 322 00:16:39,607 --> 00:16:41,087 She's gonna be at a different location by now, 323 00:16:41,130 --> 00:16:43,045 one they won't tell Novak about until the last minute. 324 00:16:43,089 --> 00:16:44,525 - You don't know that. - I know that Tal's gonna 325 00:16:44,568 --> 00:16:46,788 take every precaution possible to protect Mendoza. 326 00:16:46,831 --> 00:16:48,050 - Why? - For the same reason that he 327 00:16:48,094 --> 00:16:49,051 had a team of operatives 328 00:16:49,095 --> 00:16:50,966 interrupt a CIA transport convoy. 329 00:16:51,010 --> 00:16:52,968 Tal values Mendoza. - For what? 330 00:16:53,012 --> 00:16:55,840 - I don't know. - You know she's right. 331 00:16:55,884 --> 00:16:57,059 Let us work this out with you. 332 00:16:57,103 --> 00:16:58,626 - I knew it was just a matter of time 333 00:16:58,669 --> 00:17:00,149 before this would happen. 334 00:17:00,193 --> 00:17:04,197 We're done. - I got Novak to talk. 335 00:17:04,240 --> 00:17:05,894 I got you an address. 336 00:17:05,937 --> 00:17:08,027 Don't let your personal feelings towards me 337 00:17:08,070 --> 00:17:09,724 get in the way of you doing your job. 338 00:17:09,767 --> 00:17:12,118 - [laughs] I--I don't know how you do it. 339 00:17:12,161 --> 00:17:13,467 - She's an asset, that's how. 340 00:17:13,510 --> 00:17:14,990 One that you're already working with. 341 00:17:15,034 --> 00:17:16,644 Don't pretend you're above asking for our help. 342 00:17:16,687 --> 00:17:18,863 Look, we both want the same thing here. 343 00:17:18,907 --> 00:17:20,169 Let's go get her. 344 00:17:23,042 --> 00:17:25,609 - All right, let's work this one together. 345 00:17:26,915 --> 00:17:30,658 [uneasy music] 346 00:17:30,701 --> 00:17:33,965 - We both know this isn't just about helping the CIA. 347 00:17:34,009 --> 00:17:36,055 You wanna know what they're doing in Cuba. 348 00:17:37,926 --> 00:17:39,971 - Don't you? 349 00:17:40,015 --> 00:17:41,147 - Of course. 350 00:17:43,062 --> 00:17:44,715 - Well, whatever it is, it's big. 351 00:17:44,759 --> 00:17:46,804 You see the badges that they're wearing over there? 352 00:17:46,848 --> 00:17:47,849 That means they were read into 353 00:17:47,892 --> 00:17:50,112 a Top Secret Special Access Program. 354 00:17:50,156 --> 00:17:52,636 That only happened a handful of times while I was here. 355 00:17:52,680 --> 00:17:54,116 The safes in the corner, they're class four. 356 00:17:54,160 --> 00:17:56,727 They're brought in for highly sensitive information. 357 00:17:56,771 --> 00:17:59,643 And that team of senior analysts... 358 00:17:59,687 --> 00:18:00,992 I worked with them. 359 00:18:01,036 --> 00:18:04,257 They specialize in Tal's Latin American activities. 360 00:18:04,300 --> 00:18:05,997 I don't know what Tal's doing in Cuba, 361 00:18:06,041 --> 00:18:07,042 but I'm gonna find out. 362 00:18:07,086 --> 00:18:10,872 A- How? 363 00:18:10,915 --> 00:18:12,961 - I'm gonna spy on the CIA. 364 00:18:13,004 --> 00:18:15,224 ♪ 365 00:18:19,185 --> 00:18:19,402 . 366 00:18:19,446 --> 00:18:21,317 - What's the status? 367 00:18:21,361 --> 00:18:22,710 - Just pulled up to the address in Rosslyn, 368 00:18:22,753 --> 00:18:25,408 but nothing to report here, no signs of Mendoza. 369 00:18:25,452 --> 00:18:27,367 - Okay, let's just give it a minute. 370 00:18:27,410 --> 00:18:30,370 [suspenseful music] 371 00:18:30,413 --> 00:18:36,550 ♪ 372 00:18:36,593 --> 00:18:38,117 - That's a STE phone. 373 00:18:38,160 --> 00:18:39,857 It's used to make encrypted calls. 374 00:18:39,901 --> 00:18:41,163 - So? 375 00:18:41,207 --> 00:18:44,253 - So he just got it out of a class four safe. 376 00:18:44,297 --> 00:18:45,776 Whatever he's discussing is at 377 00:18:45,820 --> 00:18:49,171 the highest level of security clearance. 378 00:18:49,215 --> 00:18:51,913 - I wanna know what he's talking about. 379 00:18:51,956 --> 00:18:53,349 - So do I. 380 00:18:53,393 --> 00:18:56,700 ♪ 381 00:18:56,744 --> 00:18:58,702 - There's no shades on the windows, 382 00:18:58,746 --> 00:19:01,488 multiple lines of sight into the residence... 383 00:19:01,531 --> 00:19:03,229 this isn't the place. 384 00:19:06,232 --> 00:19:08,234 - I need to use the restroom. 385 00:19:08,277 --> 00:19:15,328 ♪ 386 00:19:24,598 --> 00:19:26,339 - ...Sierra Maestra... 387 00:19:32,519 --> 00:19:35,522 [helicopter rotors whirring] 388 00:19:41,615 --> 00:19:44,618 [tense music] 389 00:19:44,661 --> 00:19:51,712 ♪ 390 00:19:54,715 --> 00:19:56,673 - Daniel, what's up? - We may have a lead on Bowman. 391 00:19:56,717 --> 00:19:58,936 - Yeah, this morning, a heliport in Anacostia 392 00:19:58,980 --> 00:20:01,678 received a wire transfer from an untraceable Swiss account. 393 00:20:01,722 --> 00:20:04,594 - Whoever sent the payment rented a medevac helicopter. 394 00:20:04,638 --> 00:20:06,335 - We think Bowman's using the helicopter 395 00:20:06,379 --> 00:20:08,381 to pick up Mendoza and then get her on a private plane 396 00:20:08,424 --> 00:20:09,599 out of the country. 397 00:20:09,643 --> 00:20:11,253 - There's no signs of Bowman yet, though. 398 00:20:11,297 --> 00:20:12,689 - He shows up, you do whatever you can 399 00:20:12,733 --> 00:20:14,561 to take him in alive. 400 00:20:14,604 --> 00:20:15,692 Let me know when you have something. 401 00:20:15,736 --> 00:20:17,346 We're running out of time on our end. 402 00:20:17,390 --> 00:20:20,349 [suspenseful music] 403 00:20:20,393 --> 00:20:25,267 ♪ 404 00:20:25,311 --> 00:20:26,442 What'd he say? 405 00:20:26,486 --> 00:20:28,705 - "Sierra Maestra." 406 00:20:28,749 --> 00:20:30,794 - Mountain range in Cuba Dean Merriman was investigating. 407 00:20:30,838 --> 00:20:32,274 - Right before he was murdered. 408 00:20:32,318 --> 00:20:34,885 - What does the CIA have to do with Tal and Cuba? 409 00:20:34,929 --> 00:20:37,975 - I don't know. 410 00:20:38,019 --> 00:20:40,282 But I know someone who could help. 411 00:20:47,289 --> 00:20:49,030 - I gotta call you back. 412 00:20:50,945 --> 00:20:52,120 Yes? 413 00:20:52,163 --> 00:20:53,948 - Did you really think I wouldn't find out? 414 00:20:53,991 --> 00:20:55,732 - What are you talking about? 415 00:20:56,820 --> 00:20:59,388 - Sierra Maestra. 416 00:20:59,432 --> 00:21:00,476 - Never heard of it. 417 00:21:00,520 --> 00:21:03,827 - Oh, you have. You all have. 418 00:21:03,871 --> 00:21:05,307 CIA's planning an operation there. 419 00:21:05,351 --> 00:21:08,397 - What do you want, Shepherd? - I wanna be read in. 420 00:21:08,441 --> 00:21:10,051 I have information I know you'll want, 421 00:21:10,094 --> 00:21:11,139 and I think we should share. 422 00:21:11,182 --> 00:21:12,532 I think we should help each other. 423 00:21:12,575 --> 00:21:13,837 - You gotta be kidding me. 424 00:21:13,881 --> 00:21:15,535 - No. 425 00:21:15,578 --> 00:21:17,885 - [scoffs] Excuse me. 426 00:21:17,928 --> 00:21:24,979 ♪ 427 00:21:25,893 --> 00:21:27,590 - Sarah's a rule follower. 428 00:21:27,634 --> 00:21:29,418 Everything's by the book. 429 00:21:29,462 --> 00:21:30,985 Security breaches are supposed to be 430 00:21:31,028 --> 00:21:33,596 immediately reported to the operation supervisor. 431 00:21:33,640 --> 00:21:36,425 That's what she'll do. 432 00:21:36,469 --> 00:21:38,340 ♪ 433 00:21:38,384 --> 00:21:39,820 [door clicks] 434 00:21:40,734 --> 00:21:43,432 - I'll follow her, see who she reports to. 435 00:21:43,476 --> 00:21:50,526 ♪ 436 00:22:03,060 --> 00:22:04,888 What division's on the fifth floor? 437 00:22:04,932 --> 00:22:06,977 - Uh...logistics directorate. 438 00:22:07,021 --> 00:22:09,458 They're in charge of off-book transportation. 439 00:22:09,502 --> 00:22:11,939 - What's the CIA bringing to a mountain range in Cuba? 440 00:22:11,982 --> 00:22:13,462 - Novak just got a text. 441 00:22:13,506 --> 00:22:15,812 New location for the meeting, some diner in Arlington. 442 00:22:15,856 --> 00:22:17,858 He's supposed to be there in 15 minutes. 443 00:22:19,033 --> 00:22:20,774 Come on. 444 00:22:20,817 --> 00:22:23,385 [dark music] 445 00:22:23,429 --> 00:22:25,126 I'll be following right behind you, Alan. 446 00:22:25,169 --> 00:22:26,432 - Aren't you gonna put some kind of 447 00:22:26,475 --> 00:22:27,737 a tracking device on me? 448 00:22:27,781 --> 00:22:29,391 - Tal's operatives will be looking for that. 449 00:22:29,435 --> 00:22:30,958 We can't risk it. 450 00:22:31,001 --> 00:22:32,002 - I don't know if I can do this. 451 00:22:32,046 --> 00:22:34,396 - Yes, you can. 452 00:22:34,440 --> 00:22:36,006 Start driving. 453 00:22:36,050 --> 00:22:37,834 ♪ 454 00:22:37,878 --> 00:22:39,401 [engine turns over] 455 00:22:41,098 --> 00:22:42,796 Let's go. 456 00:23:04,426 --> 00:23:07,037 - Here we go, black car. - That's Bowman. 457 00:23:09,562 --> 00:23:10,780 - All right, let's go. 458 00:23:10,824 --> 00:23:13,783 [dramatic music] 459 00:23:13,827 --> 00:23:20,877 ♪ 460 00:23:22,052 --> 00:23:23,184 - Bowman! FBI! 461 00:23:23,227 --> 00:23:24,446 - Get down. [gunshots crack] 462 00:23:25,882 --> 00:23:27,014 - Get down! 463 00:23:27,057 --> 00:23:28,015 - Hey, hey! 464 00:23:28,058 --> 00:23:29,625 - Don't fight. 465 00:23:33,977 --> 00:23:36,893 - Let him go, Bowman! - Stay back! 466 00:23:36,937 --> 00:23:39,113 Stay back or he dies. 467 00:23:39,156 --> 00:23:43,509 ♪ 468 00:23:47,251 --> 00:23:47,426 . 469 00:23:47,469 --> 00:23:50,341 [dramatic music] 470 00:23:50,385 --> 00:23:53,823 ♪ 471 00:23:53,867 --> 00:23:55,434 - Daniel, I'm in position for a shot. 472 00:23:55,477 --> 00:23:57,348 - Stand down. We need him alive. 473 00:23:57,392 --> 00:23:59,220 Pettigrew is gonna try to talk him down. 474 00:23:59,263 --> 00:24:01,265 - Understood. 475 00:24:01,309 --> 00:24:03,180 - Don't come any closer! 476 00:24:03,224 --> 00:24:05,008 - You got this, Jacquie? - Yeah. 477 00:24:05,052 --> 00:24:06,183 I got this. 478 00:24:06,227 --> 00:24:08,272 Bowman, you've got options here. 479 00:24:08,316 --> 00:24:10,492 You just need to talk to me. 480 00:24:10,536 --> 00:24:13,234 - Stay back! - Okay, I'm stopping. 481 00:24:13,277 --> 00:24:16,672 Easy, easy. 482 00:24:16,716 --> 00:24:18,805 ♪ 483 00:24:18,848 --> 00:24:20,241 Easy. 484 00:24:23,462 --> 00:24:26,290 I'm trusting you. 485 00:24:26,334 --> 00:24:29,946 And I need you to trust me. 486 00:24:29,990 --> 00:24:32,819 ♪ 487 00:24:32,862 --> 00:24:34,342 - FBI. 488 00:24:36,083 --> 00:24:37,432 Bragg, stand by. 489 00:24:37,476 --> 00:24:38,955 Pettigrew's out on a limb right now. 490 00:24:38,999 --> 00:24:40,435 - I can take him. - Negative. 491 00:24:40,479 --> 00:24:41,915 The primary objective is capture unless there's 492 00:24:41,958 --> 00:24:42,916 imminent threat to the hostage. 493 00:24:42,959 --> 00:24:44,395 Understood? - Understood. 494 00:24:44,439 --> 00:24:48,878 ♪ 495 00:24:48,922 --> 00:24:51,011 - You've got to be honest with yourself. 496 00:24:52,926 --> 00:24:55,798 It's time to put the weapon down 497 00:24:55,842 --> 00:24:58,497 and let that innocent man go. 498 00:24:58,540 --> 00:25:00,411 - No. - Bowman! 499 00:25:01,500 --> 00:25:03,502 - He's headed for the chopper. 500 00:25:05,329 --> 00:25:06,983 - Don't do anything until you hear my command. 501 00:25:07,027 --> 00:25:14,077 ♪ 502 00:25:15,252 --> 00:25:17,820 [engine whirs] 503 00:25:17,864 --> 00:25:19,518 - We can't let him take off. 504 00:25:21,911 --> 00:25:23,391 - [grunting] 505 00:25:25,306 --> 00:25:26,525 [bleep] - Ow. 506 00:25:27,526 --> 00:25:29,266 - Take the shot. 507 00:25:29,310 --> 00:25:30,572 Take the shot! 508 00:25:30,616 --> 00:25:31,617 [gunshot cracks] 509 00:25:31,660 --> 00:25:33,444 - Shots fired. - Shots fired. 510 00:25:33,488 --> 00:25:38,188 ♪ 511 00:25:38,232 --> 00:25:41,191 [foreboding music] 512 00:25:41,235 --> 00:25:48,285 ♪ 513 00:26:04,171 --> 00:26:05,215 [horn honks] 514 00:26:10,612 --> 00:26:12,353 [phone buzzes] 515 00:26:18,664 --> 00:26:21,841 [blinker clicking] 516 00:26:25,845 --> 00:26:27,107 - He's not going to the location. 517 00:26:27,150 --> 00:26:29,457 - I told you he'd be given another address. 518 00:26:29,500 --> 00:26:36,246 ♪ 519 00:26:36,290 --> 00:26:37,421 [phone buzzes] 520 00:26:38,553 --> 00:26:40,337 - Daniel, what do you got? 521 00:26:40,381 --> 00:26:42,122 - We had to take Bowman out. 522 00:26:42,165 --> 00:26:43,514 He posed a threat to the hostage. 523 00:26:43,558 --> 00:26:45,125 We didn't have a choice. - Did you get anything? 524 00:26:45,168 --> 00:26:47,518 - Yeah, his cell phone, a series of encrypted texts. 525 00:26:47,562 --> 00:26:48,650 Kate's working on it now. 526 00:26:48,694 --> 00:26:49,651 - He's pulling over. 527 00:26:49,695 --> 00:26:52,219 - Gotta go, keep me posted. 528 00:26:55,222 --> 00:26:57,093 - Novak's stopping. 529 00:27:10,933 --> 00:27:12,543 - Where is he going? 530 00:27:12,587 --> 00:27:17,244 ♪ 531 00:27:17,287 --> 00:27:19,550 - Agents, we're at an alley off Mason Road and Del Rey. 532 00:27:19,594 --> 00:27:21,074 Proceeding on foot. - Wait. 533 00:27:21,117 --> 00:27:22,684 - What? We're losing him. 534 00:27:22,728 --> 00:27:24,338 - That alley, it bottlenecks. You can't follow him down there. 535 00:27:24,381 --> 00:27:25,905 One of his operatives will see you. 536 00:27:25,948 --> 00:27:27,254 - Why do you think they're sending him down a narrow alley? 537 00:27:27,297 --> 00:27:28,559 Novak's being watched. 538 00:27:28,603 --> 00:27:30,213 You follow him now, you're gonna be exposed, 539 00:27:30,257 --> 00:27:31,954 the whole operation's gonna be blown. 540 00:27:31,998 --> 00:27:39,048 ♪ 541 00:27:57,023 --> 00:27:58,111 - Go, go, go. 542 00:27:58,154 --> 00:28:05,205 ♪ 543 00:28:11,428 --> 00:28:13,909 Agents, we lost Novak. You got a visual on him? 544 00:28:13,953 --> 00:28:15,955 - No, we don't have him. He's gone. 545 00:28:17,434 --> 00:28:19,132 - Damn it. 546 00:28:21,308 --> 00:28:23,179 Get facial recognition on tolls and subways, 547 00:28:23,223 --> 00:28:24,441 and move the perimeter out. 548 00:28:24,485 --> 00:28:26,617 I want a status report in 20. 549 00:28:26,661 --> 00:28:29,620 [soft dramatic music] 550 00:28:29,664 --> 00:28:36,671 ♪ 551 00:28:42,459 --> 00:28:44,723 - Something's wrong. 552 00:28:44,766 --> 00:28:47,073 - The team tracked down Bowman. He took a hostage. 553 00:28:47,116 --> 00:28:49,336 Bragg had to take him out. 554 00:28:49,379 --> 00:28:51,555 - You're running your own op. 555 00:28:51,599 --> 00:28:53,601 Your people found the convoy driver and shot him. 556 00:28:53,644 --> 00:28:55,124 He was a critical asset. 557 00:28:55,168 --> 00:28:57,692 - It was the only way we could protect a civilian. 558 00:28:57,736 --> 00:28:59,259 - You and Shepherd have been running your own game 559 00:28:59,302 --> 00:29:00,739 from the start. 560 00:29:00,782 --> 00:29:02,175 I should've known. 561 00:29:02,218 --> 00:29:05,352 - We know about Sierra Maestra, and so does Tal. 562 00:29:06,788 --> 00:29:08,529 You're transporting something to Cuba, 563 00:29:08,572 --> 00:29:11,184 and I'm guessing that something is either weapons or people. 564 00:29:11,227 --> 00:29:12,620 - Whatever it is, it's either illegal 565 00:29:12,663 --> 00:29:14,491 or it's very embarrassing to the Agency. 566 00:29:14,535 --> 00:29:17,973 Either way, we'll find out. 567 00:29:18,017 --> 00:29:21,498 - Situations like these, there's always a scandal, 568 00:29:21,542 --> 00:29:24,023 there's always a fall guy. 569 00:29:24,066 --> 00:29:25,502 Sure would hate for that to be you. 570 00:29:27,113 --> 00:29:29,028 - Good luck with that, Agent Keaton. 571 00:29:29,071 --> 00:29:34,033 ♪ 572 00:29:34,076 --> 00:29:35,251 - I have something. 573 00:29:35,295 --> 00:29:36,818 I just decrypted Bowman's texts. 574 00:29:36,862 --> 00:29:38,515 He sent a string of numbers and letters 575 00:29:38,559 --> 00:29:40,343 to an unknown number. 576 00:29:40,387 --> 00:29:44,347 So at first I assumed it was some sort of coded message, 577 00:29:44,391 --> 00:29:46,132 but that's not what we're dealing with... 578 00:29:46,175 --> 00:29:48,177 - 1-8-S-U-J. 579 00:29:48,221 --> 00:29:49,570 That's a grid zone designation. 580 00:29:49,613 --> 00:29:51,354 You said Bowman was former military? 581 00:29:51,398 --> 00:29:53,530 - That's a location marker. 582 00:29:53,574 --> 00:29:54,662 That's where they're hiding Mendoza. 583 00:29:54,705 --> 00:29:56,055 - That's what I was thinking. 584 00:29:56,098 --> 00:29:57,752 I have an address for you. 585 00:29:57,796 --> 00:30:01,495 It's 2076 Norfolk Street, Annapolis. 586 00:30:01,538 --> 00:30:03,236 - Got it. We're on our way. 587 00:30:03,279 --> 00:30:04,803 [tires screech] 588 00:30:18,817 --> 00:30:20,340 Just pulled up. What's your ETA? 589 00:30:20,383 --> 00:30:21,863 - I'm 20 minutes out. 590 00:30:21,907 --> 00:30:24,735 - Any idea how many operatives we're dealing with? 591 00:30:24,779 --> 00:30:27,129 - No, there's no visuals from here. 592 00:30:27,173 --> 00:30:28,217 I'm gonna do some recon. 593 00:30:28,261 --> 00:30:30,132 We'll game plan when you get here. 594 00:30:32,221 --> 00:30:34,833 - Let me come. I can help. 595 00:30:37,357 --> 00:30:38,837 - Here's a walkie in case you need me. 596 00:30:41,665 --> 00:30:43,580 - Keaton... 597 00:30:43,624 --> 00:30:50,674 ♪ 598 00:30:54,461 --> 00:30:57,420 [monitor beeping] 599 00:30:57,464 --> 00:31:04,210 ♪ 600 00:31:04,253 --> 00:31:05,559 - New instructions just came in. 601 00:31:05,602 --> 00:31:06,821 - What's going on? 602 00:31:06,865 --> 00:31:08,170 - Tal thinks the doctor may have been 603 00:31:08,214 --> 00:31:09,563 working with the CIA. 604 00:31:09,606 --> 00:31:11,478 We take him out as soon as he finishes surgery. 605 00:31:11,521 --> 00:31:13,306 We need you back here now. 606 00:31:13,349 --> 00:31:14,568 - On my way. 607 00:31:14,611 --> 00:31:16,309 [grunting] 608 00:31:20,487 --> 00:31:23,446 [monitor beeping] 609 00:31:23,490 --> 00:31:30,497 ♪ 610 00:31:43,423 --> 00:31:44,424 - Now it's a change of plans. 611 00:31:44,467 --> 00:31:45,816 I'm moving in now. 612 00:31:45,860 --> 00:31:47,253 - What are you doing, Will? We're on our way. 613 00:31:47,296 --> 00:31:49,690 - There's not enough time. He's gonna kill Novak. 614 00:31:49,733 --> 00:31:53,520 - Will? Will? 615 00:32:00,701 --> 00:32:03,660 [monitor beeping] 616 00:32:03,704 --> 00:32:10,754 ♪ 617 00:32:24,029 --> 00:32:24,203 . 618 00:32:24,246 --> 00:32:27,119 [suspenseful music] 619 00:32:27,162 --> 00:32:34,169 ♪ 620 00:32:45,441 --> 00:32:47,008 [door clicks open] 621 00:32:50,359 --> 00:32:51,839 - The surgery's almost complete. 622 00:32:51,882 --> 00:32:53,275 I need one of you guys up here now. 623 00:32:53,319 --> 00:32:54,929 [monitor bleeping] 624 00:32:54,973 --> 00:32:56,148 [radio static clicks] 625 00:32:56,191 --> 00:32:58,106 - Copy that. On my way. 626 00:33:05,331 --> 00:33:07,724 [blows landing] 627 00:33:13,208 --> 00:33:15,210 - [grunting] 628 00:33:16,342 --> 00:33:18,866 [both groaning] 629 00:33:18,909 --> 00:33:21,390 - [grunting] 630 00:33:25,264 --> 00:33:26,874 [grunts] 631 00:33:26,917 --> 00:33:28,745 [muffled thumping] 632 00:33:30,095 --> 00:33:31,879 - Keep working. 633 00:33:34,229 --> 00:33:35,274 - [grunts] 634 00:33:37,537 --> 00:33:39,930 [choking] 635 00:33:42,324 --> 00:33:43,891 [gunshot pops] 636 00:33:49,940 --> 00:33:51,507 [gunshot cracks] 637 00:33:57,383 --> 00:33:58,775 [gunshot cracks] 638 00:33:58,819 --> 00:33:59,863 [body thuds] 639 00:34:01,126 --> 00:34:03,041 - Are you okay? You okay? 640 00:34:04,303 --> 00:34:05,434 [steps creak] 641 00:34:06,957 --> 00:34:08,220 - Don't shoot. 642 00:34:08,263 --> 00:34:12,093 Mendoza, she's upstairs, alive. 643 00:34:31,112 --> 00:34:33,767 - So, I've been in touch with the CIA 644 00:34:33,810 --> 00:34:35,073 regarding your situation. 645 00:34:35,116 --> 00:34:37,379 And unfortunately, since Carla Mendoza's 646 00:34:37,423 --> 00:34:39,816 in FBI custody, they no longer feel the need 647 00:34:39,860 --> 00:34:42,254 to put you in their relocation program. 648 00:34:44,865 --> 00:34:46,258 - I see. 649 00:34:46,301 --> 00:34:49,913 - But here at the FBI, we feel differently. 650 00:34:49,957 --> 00:34:51,306 You were a huge part of Mendoza's arrest, 651 00:34:51,350 --> 00:34:53,134 so we're gonna help you. 652 00:34:53,178 --> 00:34:54,222 We're gonna put you in the FBI's 653 00:34:54,266 --> 00:34:56,268 witness protection program today. 654 00:34:56,311 --> 00:34:57,399 You have a new life. 655 00:34:57,443 --> 00:35:00,446 - Thank you. Thank you so much. 656 00:35:00,489 --> 00:35:02,187 - An agent will be in here shortly 657 00:35:02,230 --> 00:35:03,840 to fill you in on all the details. 658 00:35:05,233 --> 00:35:06,887 Good luck. 659 00:35:09,455 --> 00:35:10,847 - I can't believe this is happening. 660 00:35:10,891 --> 00:35:13,241 I never thought I would be out from under Tal, 661 00:35:13,285 --> 00:35:17,158 but now my family has a second chance. 662 00:35:17,202 --> 00:35:19,073 I don't know what to say. 663 00:35:19,117 --> 00:35:20,553 - There's nothing to say. 664 00:35:20,596 --> 00:35:23,425 [soft dramatic music] 665 00:35:23,469 --> 00:35:25,035 Goodbye, Alan. 666 00:35:28,474 --> 00:35:30,171 - How are you feeling? 667 00:35:32,042 --> 00:35:33,131 Hm? 668 00:35:34,480 --> 00:35:36,482 You look like you're doing much better today. 669 00:35:36,525 --> 00:35:39,485 [ominous music] 670 00:35:39,528 --> 00:35:43,184 ♪ 671 00:35:43,228 --> 00:35:47,145 You don't wanna talk to us, I understand. 672 00:35:47,188 --> 00:35:50,017 The thing is, sooner or later you're gonna have to. 673 00:35:50,060 --> 00:35:53,499 We don't just give up on people like you, Carla. 674 00:35:55,240 --> 00:35:58,199 We know who you are now. - You know nothing about me. 675 00:36:03,509 --> 00:36:06,425 - We know you are not just one of Tal's operatives. 676 00:36:06,468 --> 00:36:10,211 You were in a relationship with him for years. 677 00:36:10,255 --> 00:36:11,604 You're his confidant. 678 00:36:11,647 --> 00:36:14,172 That makes you a very important person. 679 00:36:16,609 --> 00:36:19,177 - You have no idea what you're talking about. 680 00:36:19,220 --> 00:36:21,048 - Luke Bowman. 681 00:36:21,091 --> 00:36:23,964 He knew all about you and your relationship with Tal. 682 00:36:24,007 --> 00:36:26,923 We read his texts, his emails, his files... 683 00:36:30,144 --> 00:36:33,016 You look tired. 684 00:36:33,060 --> 00:36:36,063 I'm gonna let you rest for a while. 685 00:36:36,106 --> 00:36:40,241 And we're gonna have another chat. 686 00:36:40,285 --> 00:36:43,288 And we're gonna be honest with each other. 687 00:36:49,337 --> 00:36:51,948 I've never seen someone this close to Tal before. 688 00:36:51,992 --> 00:36:53,080 Imagine what she could tell us. 689 00:36:53,123 --> 00:36:55,604 - And now she's vulnerable. 690 00:36:55,648 --> 00:36:56,692 I think we can turn her. 691 00:36:56,736 --> 00:36:59,260 [phone buzzes] 692 00:37:00,566 --> 00:37:02,045 This is Keaton. 693 00:37:03,525 --> 00:37:06,093 On my way. Be right back. 694 00:37:06,136 --> 00:37:13,187 ♪ 695 00:37:14,710 --> 00:37:18,236 Wondered how long it'd be before you came back. 696 00:37:18,279 --> 00:37:20,455 - We need to talk about Mendoza. 697 00:37:20,499 --> 00:37:22,414 She's our prisoner, Agent Keaton. 698 00:37:22,457 --> 00:37:23,545 We captured her in Bilbao. 699 00:37:23,589 --> 00:37:25,199 - Then you lost her on American soil, 700 00:37:25,243 --> 00:37:26,983 and we got her back. 701 00:37:27,027 --> 00:37:28,637 She's ours. 702 00:37:28,681 --> 00:37:30,291 This isn't Langley. 703 00:37:30,335 --> 00:37:32,598 You're in the Hoover Building now. 704 00:37:32,641 --> 00:37:37,298 We'll be doing things my way, by my rules. 705 00:37:37,342 --> 00:37:39,126 - And what are those? 706 00:37:39,169 --> 00:37:42,608 - Good old-fashioned inside the Beltway horse-trading. 707 00:37:42,651 --> 00:37:44,479 We'll share what we get on Mendoza... 708 00:37:44,523 --> 00:37:46,133 transcripts, all of it. 709 00:37:46,176 --> 00:37:48,309 But you're gonna tell me everything you know 710 00:37:48,353 --> 00:37:50,616 about Sierra Maestra. 711 00:37:50,659 --> 00:37:52,008 That's the deal. 712 00:37:52,052 --> 00:37:56,056 ♪ 713 00:37:56,099 --> 00:37:57,318 - What did he tell you? 714 00:37:57,362 --> 00:37:58,580 - Over the past few years, the CIA's 715 00:37:58,624 --> 00:38:02,192 had a series of problems with security breaches. 716 00:38:02,236 --> 00:38:03,498 You were their case in point. 717 00:38:03,542 --> 00:38:05,152 They wanted a way to safeguard 718 00:38:05,195 --> 00:38:07,023 their most important intelligence, 719 00:38:07,067 --> 00:38:08,286 starting with the Tal investigation. 720 00:38:08,329 --> 00:38:09,678 So about six months ago, 721 00:38:09,722 --> 00:38:12,159 they started sending all of their Tal prisoners 722 00:38:12,202 --> 00:38:14,509 to a black site detention center 723 00:38:14,553 --> 00:38:16,337 in a Cuban mountain range. 724 00:38:16,381 --> 00:38:18,208 - Sierra Maestra. - Exactly. 725 00:38:18,252 --> 00:38:20,167 It's like a Guantanamo for Tal operatives. 726 00:38:20,210 --> 00:38:22,256 - I can't believe you got Cabrera to crack. 727 00:38:22,300 --> 00:38:23,388 - Yeah, he wasn't too happy about it. 728 00:38:23,431 --> 00:38:26,521 - I bet. That's impressive. 729 00:38:26,565 --> 00:38:29,524 - Had some help. 730 00:38:31,309 --> 00:38:33,485 Good night. - Yeah. 731 00:38:37,271 --> 00:38:38,620 Agent Keaton. 732 00:38:38,664 --> 00:38:41,667 [soft dramatic music] 733 00:38:41,710 --> 00:38:45,018 All the pain you've been through... 734 00:38:45,061 --> 00:38:46,367 all the pain you've 735 00:38:46,411 --> 00:38:50,502 put the people in your life through... 736 00:38:50,545 --> 00:38:52,547 you're gonna see that it all has honor 737 00:38:52,591 --> 00:38:54,636 when we catch Tal. 738 00:38:56,769 --> 00:38:58,814 - See you tomorrow. 739 00:38:58,858 --> 00:39:06,082 ♪ 740 00:39:17,529 --> 00:39:19,444 [doorbell rings] 741 00:39:26,799 --> 00:39:28,366 - What do you want? 742 00:39:28,409 --> 00:39:30,368 - Thomas, listen. I--I just wanted-- 743 00:39:30,411 --> 00:39:32,413 - What do you want, Will? 744 00:39:34,720 --> 00:39:36,199 - I understand why you hate me. 745 00:39:36,243 --> 00:39:38,419 - You--you need to leave. 746 00:39:38,463 --> 00:39:41,770 - But--but working with Shepherd is not easy for me. 747 00:39:43,598 --> 00:39:44,904 After what she did to Laine, 748 00:39:44,947 --> 00:39:47,341 do you know, it crosses my mind every single time 749 00:39:47,385 --> 00:39:48,864 that I look at her. 750 00:39:48,908 --> 00:39:51,258 It's the hardest thing I've ever had to do. 751 00:39:51,301 --> 00:39:54,261 [somber music] 752 00:39:54,304 --> 00:39:55,436 ♪ 753 00:39:55,480 --> 00:39:59,353 I loved your daughter more than life itself. 754 00:39:59,397 --> 00:40:02,312 And I know you did too. 755 00:40:02,356 --> 00:40:04,576 We share that same grief. 756 00:40:04,619 --> 00:40:07,622 But this is not about Shepherd. 757 00:40:07,666 --> 00:40:09,319 This is about finding the man 758 00:40:09,363 --> 00:40:12,888 that's responsible for all of this. 759 00:40:12,932 --> 00:40:16,501 I am not trying to cause you any pain. 760 00:40:16,544 --> 00:40:20,461 It's just what I have to do. 761 00:40:20,505 --> 00:40:23,116 And I think that if... 762 00:40:23,159 --> 00:40:24,160 I think if you were in my shoes, 763 00:40:24,204 --> 00:40:26,293 you'd make the same choices I did. 764 00:40:26,336 --> 00:40:32,821 ♪ 765 00:40:32,865 --> 00:40:34,475 - Will. 766 00:40:39,349 --> 00:40:41,656 Come on inside. Come on. 767 00:40:50,665 --> 00:40:53,363 [lock clanks, twists] 768 00:40:53,407 --> 00:40:56,366 [tense music] 769 00:40:56,410 --> 00:41:03,461 ♪ 770 00:41:05,375 --> 00:41:06,507 - [grunts] 771 00:41:06,551 --> 00:41:08,509 - [panting] 772 00:41:08,553 --> 00:41:09,554 You have Tal's attention now. 773 00:41:09,597 --> 00:41:10,772 Prove you wanna work for him, 774 00:41:10,816 --> 00:41:12,382 or there will be consequences. 775 00:41:12,426 --> 00:41:14,254 [grunting] 776 00:41:15,429 --> 00:41:20,216 ♪ 50619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.