All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,870 --> 00:00:29,350 MEXICO, 1673 2 00:01:14,901 --> 00:01:16,417 Bartolo? 3 00:01:36,701 --> 00:01:38,189 Bartolo? 4 00:01:46,300 --> 00:01:47,702 Bartolo? 5 00:02:16,639 --> 00:02:18,039 LOS ÁNGELES, 1973 6 00:02:18,040 --> 00:02:19,721 Sam, come on, we're late. 7 00:02:28,790 --> 00:02:30,839 Guys! The bus is almost there. 8 00:02:31,771 --> 00:02:34,003 Chris, if I'm late, dinner is in the refrigerator. 9 00:02:34,038 --> 00:02:35,542 I warm it, I understand. 10 00:02:35,577 --> 00:02:36,577 Misty! 11 00:02:36,750 --> 00:02:37,855 Sorry honey. 12 00:02:38,080 --> 00:02:39,672 Mom, where's my jacket? 13 00:02:39,807 --> 00:02:41,177 In the closet above. 14 00:02:41,512 --> 00:02:43,963 Fast fast fast! The lunch box 15 00:02:45,790 --> 00:02:47,119 You have the key ... 16 00:02:48,640 --> 00:02:52,204 No, no, honey, it's already packed. Here, take your backpack. 17 00:02:53,530 --> 00:02:55,348 Chris! Let's go! 18 00:02:55,706 --> 00:02:56,707 Come on guys. 19 00:02:56,742 --> 00:02:57,742 I see! 20 00:02:57,800 --> 00:03:00,060 What? Honey, no! You can not use that. 21 00:03:00,740 --> 00:03:01,241 In agreement. 22 00:03:01,276 --> 00:03:02,398 We're going to miss the bus! 23 00:03:04,270 --> 00:03:05,774 Come on, come on, come on, go on! 24 00:03:06,740 --> 00:03:07,908 Shit! 25 00:03:08,143 --> 00:03:09,536 The swear words, mom! 26 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 DEPARTMENT OF PROTECTION TO MINORS OF LOS ÁNGELES 27 00:03:18,760 --> 00:03:19,700 TYPE OF INCIDENT: 28 00:03:19,740 --> 00:03:22,290 CHILD ABUSE 29 00:03:26,046 --> 00:03:28,074 Donna How are we doing with the Álvarez case? 30 00:03:28,109 --> 00:03:30,570 I called several times, but she does not answer her phone. 31 00:03:31,117 --> 00:03:33,205 I'm going to take a patrol, There is something wrong with that house. 32 00:03:33,210 --> 00:03:34,350 Patricia Álvarez? 33 00:03:34,760 --> 00:03:35,914 Well, what is happening? 34 00:03:36,149 --> 00:03:37,358 They called from the school. 35 00:03:37,393 --> 00:03:39,197 The Álvarez children have not gone back to class. 36 00:03:39,232 --> 00:03:40,545 In agreement. And why would Donna go there? 37 00:03:40,569 --> 00:03:42,080 We are going to transfer some of your cases, 38 00:03:42,104 --> 00:03:43,200 Donna has more energy. 39 00:03:43,235 --> 00:03:45,160 - More energy? - And more time. 40 00:03:45,195 --> 00:03:47,387 It does not have the same external responsibilities that you. 41 00:03:47,388 --> 00:03:48,344 Why he does not have children 42 00:03:48,379 --> 00:03:50,956 - He has support at home. - Because her husband did not die. 43 00:03:53,490 --> 00:03:56,160 He arrived on time, every day of this week. 44 00:03:57,150 --> 00:04:00,664 - Believe me, we understand you. - Seriously? 45 00:04:01,030 --> 00:04:03,064 Because it does not look like it. 46 00:04:04,090 --> 00:04:05,733 Less time here, more time at home ... 47 00:04:05,772 --> 00:04:06,946 It would not be such a bad thing. 48 00:04:06,981 --> 00:04:09,395 Patricia Álvarez will not speak with someone like Donna. 49 00:04:09,430 --> 00:04:12,425 - Someone like Donna? - I'm saying that she knows me. 50 00:04:12,660 --> 00:04:14,335 I have been with that family for four years, 51 00:04:14,359 --> 00:04:15,496 I saw those children grow up. 52 00:04:15,731 --> 00:04:17,937 Patricia trusts me, because he knows that I am also a mother. 53 00:04:17,961 --> 00:04:19,371 The work is to do the best, for children. 54 00:04:19,395 --> 00:04:21,555 All right, all right, look, just stay with your case. 55 00:04:21,980 --> 00:04:24,020 When you finish here, go check with a patrol. 56 00:04:24,239 --> 00:04:26,293 - I do not need a patrol. - Take an Officer. 57 00:04:26,628 --> 00:04:28,289 I'm not asking you. 58 00:04:30,610 --> 00:04:33,041 - Sorry. - I can handle this on my own. 59 00:04:33,042 --> 00:04:33,597 In agreement? 60 00:04:33,680 --> 00:04:35,113 I'm sure he can. 61 00:04:42,840 --> 00:04:44,067 Hi Patricia... 62 00:04:45,730 --> 00:04:46,921 how are you? 63 00:04:48,680 --> 00:04:50,089 Are the children at home? 64 00:04:50,766 --> 00:04:54,283 - Lady, open the door! - Okay, just give us a second. 65 00:04:55,338 --> 00:04:56,964 Patricia, where are the boys? 66 00:04:57,529 --> 00:04:59,250 They're in a safe place, Anna! 67 00:05:01,480 --> 00:05:03,451 I do not know what is happening, but I am already here, 68 00:05:03,486 --> 00:05:04,826 so it will be better clarify things. 69 00:05:04,850 --> 00:05:06,234 So why not let me in... 70 00:05:06,258 --> 00:05:08,855 and you show me they're safe, as you said? 71 00:05:12,290 --> 00:05:14,621 He does not even have to enter. 72 00:05:15,230 --> 00:05:17,079 In agreement? Just let me in ... 73 00:05:19,460 --> 00:05:20,264 Do not! 74 00:05:20,299 --> 00:05:21,830 I promised that I would go alone. 75 00:05:21,950 --> 00:05:24,656 If her husband were still here ... 76 00:05:24,691 --> 00:05:28,092 Her husband was a Police Officer, Do you think he would let her in alone? 77 00:05:29,420 --> 00:05:30,644 Yes I believe it. 78 00:05:33,150 --> 00:05:35,046 - I will wait here. - Thank you. 79 00:05:43,840 --> 00:05:45,640 Patricia, what happened here? 80 00:05:48,311 --> 00:05:49,842 Where are the children? 81 00:05:54,131 --> 00:05:56,131 If you have returned to drink or do you have any kind of ... 82 00:05:59,722 --> 00:06:01,169 Do you listen? 83 00:06:03,964 --> 00:06:05,104 What? 84 00:06:08,904 --> 00:06:10,062 What are you listening? 85 00:06:12,714 --> 00:06:14,208 Crying. 86 00:07:31,340 --> 00:07:32,633 Charles? 87 00:07:38,310 --> 00:07:39,498 Thomas? 88 00:07:46,250 --> 00:07:48,048 - Get away from that door, Anna! - Patricia ... 89 00:07:48,083 --> 00:07:50,452 - Go away, Anna! - What do you have in here? 90 00:07:50,487 --> 00:07:52,392 - Go away! - Patricia, please, I just ... 91 00:07:52,427 --> 00:07:53,921 Outside! 92 00:07:54,472 --> 00:07:56,874 - Please tell me what's here ... - Outside! 93 00:07:57,916 --> 00:08:00,049 Get away from that door! 94 00:08:00,050 --> 00:08:02,530 Anna, Anna, Anna! 95 00:08:02,565 --> 00:08:04,969 Jesus Christ! Leave it, now! 96 00:08:05,640 --> 00:08:08,021 - Do not open the door! - Calm! Stop! 97 00:08:08,056 --> 00:08:09,266 Do not do it, Anna! 98 00:08:09,301 --> 00:08:11,911 - Calm down! - Do not do it! 99 00:08:12,640 --> 00:08:14,165 Leave me alone! 100 00:08:58,110 --> 00:08:59,457 OMG! 101 00:09:01,200 --> 00:09:02,896 Close the door. 102 00:09:03,020 --> 00:09:04,454 Please. 103 00:09:04,720 --> 00:09:06,376 He will listen to us. 104 00:09:07,870 --> 00:09:10,562 No, he will not. 105 00:09:11,658 --> 00:09:13,174 I promise you. 106 00:09:18,980 --> 00:09:21,525 Okay, guys, I already took care of everything. 107 00:09:21,592 --> 00:09:27,614 Everything is ready, warm beds, hot food, and a shower. 108 00:09:28,700 --> 00:09:29,916 It's okay? 109 00:09:40,900 --> 00:09:42,187 OMG! 110 00:09:43,693 --> 00:09:45,257 How did it happen? 111 00:09:47,280 --> 00:09:48,923 She did that. 112 00:09:51,596 --> 00:09:53,231 Did your mother do that to you? 113 00:09:53,841 --> 00:09:54,864 Do not. 114 00:09:54,899 --> 00:09:56,371 Was not she. 115 00:10:03,570 --> 00:10:05,986 Your mother loves them. Did you know that, right? 116 00:10:06,621 --> 00:10:09,374 Whatever the problem, let's solve it, okay? 117 00:10:11,110 --> 00:10:13,028 They will be safe tonight. 118 00:10:14,870 --> 00:10:16,296 I promise you. 119 00:10:18,090 --> 00:10:20,206 We are not sure anywhere. 120 00:10:30,673 --> 00:10:34,034 Hello! Sorry I'm late. 121 00:10:35,191 --> 00:10:38,202 - How is school going? - As usual. 122 00:10:38,437 --> 00:10:39,750 Well, Sam. 123 00:10:40,882 --> 00:10:41,882 In agreement. 124 00:10:42,139 --> 00:10:44,457 There was dinner in the fridge, they warmed you up 125 00:10:44,821 --> 00:10:45,821 I do not know. 126 00:10:46,710 --> 00:10:48,311 Hello? 127 00:10:48,646 --> 00:10:50,464 Yes, it warmed up. 128 00:10:50,599 --> 00:10:54,173 - In agreement. Where is the? - He's playing in dad's office. 129 00:10:56,220 --> 00:10:58,191 Do not watch too much TV, in agreement? 130 00:10:58,832 --> 00:11:00,553 10-15 at the Center. 131 00:11:00,652 --> 00:11:02,592 The suspect has escaped. 132 00:11:02,927 --> 00:11:05,620 I'm going to chase him on foot. I think I saw something! 133 00:11:06,050 --> 00:11:09,466 There it is, I'm on the stairs, I see the suspect. 134 00:11:09,876 --> 00:11:11,026 I need reinforcements! 135 00:11:11,361 --> 00:11:12,592 Bum! Bum! 136 00:11:13,027 --> 00:11:15,411 I need reinforcements! They are shooting me! 137 00:11:17,034 --> 00:11:20,419 High! Bum! Bum! Bum! I already took care of him. 138 00:11:20,813 --> 00:11:24,472 I have the suspect. I report it, we already have it. 139 00:11:53,148 --> 00:11:55,173 Mom! I'm ready! 140 00:11:58,161 --> 00:11:59,720 I'm going! 141 00:12:04,579 --> 00:12:06,546 I'm already here. 142 00:12:11,422 --> 00:12:12,540 In agreement. 143 00:12:13,002 --> 00:12:16,191 - Submerge. - Immerse yourself ... 144 00:12:26,730 --> 00:12:31,560 CATHOLIC CHARITY HOSTEL SANTA VICTORIA 145 00:13:30,900 --> 00:13:32,234 Thomas? 146 00:13:32,870 --> 00:13:34,339 Thomas? 147 00:13:49,750 --> 00:13:50,948 Thomas? 148 00:14:03,010 --> 00:14:04,299 Thomas? 149 00:14:25,570 --> 00:14:27,478 Tomás, what are you doing? 150 00:14:29,010 --> 00:14:31,056 Thomas, come back! 151 00:15:25,980 --> 00:15:28,982 - Hello? - Anna. I'm Coop. 152 00:15:30,055 --> 00:15:32,222 We found the children Álvarez, dead in the river. 153 00:15:33,206 --> 00:15:35,406 I need you to be there in the Fourth with Mitchell. 154 00:15:36,820 --> 00:15:38,327 Okay, right now I'm going. 155 00:16:04,160 --> 00:16:07,518 Stay in the car, okay? And please, do not wake up your sister. 156 00:16:08,118 --> 00:16:09,478 I'll be back in a few minutes. 157 00:16:21,670 --> 00:16:23,055 Over here, ma'am. 158 00:16:33,950 --> 00:16:38,308 OMG! I do not get it. What happened? 159 00:16:38,343 --> 00:16:40,848 We find them in the river, they drowned. 160 00:16:41,490 --> 00:16:42,770 When you saw them, how were they? 161 00:16:42,814 --> 00:16:46,275 They were fine, they were scared, but they were fine, Coop. 162 00:16:47,210 --> 00:16:49,482 I promised them they would be safe, Coop. 163 00:16:49,517 --> 00:16:50,479 - I promised them ... - Anna. 164 00:16:50,514 --> 00:16:52,323 Do not blame yourself. 165 00:16:57,050 --> 00:16:58,352 Wait, ma'am. 166 00:17:06,540 --> 00:17:08,137 I wanted to stop her! 167 00:17:10,870 --> 00:17:12,001 To who? 168 00:17:14,080 --> 00:17:15,660 Who did you want to stop? 169 00:17:16,880 --> 00:17:18,241 A La Llorona. 170 00:19:59,900 --> 00:20:02,485 Sam, Sam, let me in! 171 00:20:03,150 --> 00:20:05,707 - Open the door, can you hear me? - Chris, what? 172 00:20:06,346 --> 00:20:07,437 Opens! 173 00:20:23,080 --> 00:20:24,240 What's going on? 174 00:20:24,500 --> 00:20:25,875 Have not you seen it? 175 00:20:26,200 --> 00:20:27,214 To who? 176 00:20:45,643 --> 00:20:46,643 Do not! 177 00:20:52,000 --> 00:20:53,685 Chris, what's going on? 178 00:20:59,050 --> 00:21:00,194 Chris? 179 00:21:07,901 --> 00:21:10,493 Do not! Let's go! 180 00:21:33,960 --> 00:21:35,499 Hi. I'm sorry, guys. 181 00:21:39,830 --> 00:21:41,185 You're good? 182 00:21:45,957 --> 00:21:46,957 Yes. 183 00:21:47,718 --> 00:21:49,605 If I am fine. 184 00:21:51,746 --> 00:21:53,118 I'm fine. 185 00:22:01,740 --> 00:22:03,165 Are you okay, honey? 186 00:22:03,960 --> 00:22:07,066 Yes, I only imagined things. 187 00:22:08,560 --> 00:22:09,849 In agreement. 188 00:22:10,084 --> 00:22:11,224 Goodnight. 189 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 I love you 190 00:23:01,701 --> 00:23:03,356 He is a healer. 191 00:23:03,691 --> 00:23:05,924 The ritual is called smoked. 192 00:23:06,259 --> 00:23:10,196 It is supposed to free the body from any negativity attached to him, 193 00:23:10,225 --> 00:23:12,294 during times of great emotional stress. 194 00:23:12,529 --> 00:23:14,044 And do you think it works? 195 00:23:16,401 --> 00:23:18,236 What does it matter what I create? 196 00:23:19,104 --> 00:23:20,699 It is your belief. 197 00:23:22,004 --> 00:23:24,222 And if they believe that, then surely ... 198 00:23:24,790 --> 00:23:26,345 They must also believe in this. 199 00:23:29,433 --> 00:23:30,676 Did you meet the boys? 200 00:23:32,000 --> 00:23:33,033 Yes. 201 00:23:33,690 --> 00:23:35,483 I am your caseworker. 202 00:23:40,867 --> 00:23:43,456 - Can I ask you something, Father? - Yes 203 00:23:44,114 --> 00:23:46,642 Do you know anything about La Llorona? 204 00:23:50,646 --> 00:23:53,843 I had not heard that name, since I was a child. 205 00:23:55,753 --> 00:23:57,411 The woman who cries. 206 00:23:58,350 --> 00:24:00,161 It was known for its beauty. 207 00:24:02,144 --> 00:24:04,997 She was the most beautiful woman from that part of Mexico. 208 00:24:06,133 --> 00:24:10,938 Then, one day, a rich and handsome rancher, he came to his town. 209 00:24:11,757 --> 00:24:15,582 She fell in love with him, the marriage was splendid. 210 00:24:16,017 --> 00:24:20,811 They had two beautiful children at that they treasured. But then... 211 00:24:21,318 --> 00:24:22,848 after a while... 212 00:24:23,717 --> 00:24:26,811 He caught him in the arms of a younger woman. 213 00:24:28,997 --> 00:24:30,289 What she did? 214 00:24:30,692 --> 00:24:34,001 It took away from him what he was more precious. 215 00:24:35,708 --> 00:24:37,428 He murdered his children. 216 00:24:39,360 --> 00:24:42,518 In a fit of jealousy, He drowned them in the river. 217 00:24:43,720 --> 00:24:48,448 When he realized what he did, it was consumed by guilt. 218 00:24:48,780 --> 00:24:52,549 He drowned in the same waters. Since then, it was cursed ... 219 00:24:52,584 --> 00:24:56,902 to travel the Earth, looking for Children who take the place of their own. 220 00:24:58,510 --> 00:25:00,455 To the children that are He says to behave. 221 00:25:01,643 --> 00:25:03,525 Let them listen to their elders. 222 00:25:04,254 --> 00:25:08,085 Or La Llorona will come and will take them. 223 00:25:10,474 --> 00:25:12,242 So it's a folklore story? 224 00:25:15,780 --> 00:25:17,076 For some. 225 00:25:21,620 --> 00:25:22,877 Taking. 226 00:25:24,120 --> 00:25:27,022 He made me company in many dark nights. 227 00:25:27,320 --> 00:25:28,917 Let me do the same for you. 228 00:25:29,735 --> 00:25:33,594 Thanks, but my husband He was the religious ... Not me. 229 00:25:34,850 --> 00:25:36,798 You do not have to be religious ... 230 00:25:37,780 --> 00:25:39,124 to have faith. 231 00:28:10,350 --> 00:28:11,632 Chris! 232 00:28:14,270 --> 00:28:15,696 Chris! 233 00:28:19,310 --> 00:28:20,939 Sam! 234 00:28:21,890 --> 00:28:23,348 Sam! 235 00:28:30,910 --> 00:28:32,361 Sam! 236 00:28:49,340 --> 00:28:50,475 Sam? 237 00:29:11,080 --> 00:29:12,080 Sam ... 238 00:29:13,290 --> 00:29:14,843 What's happening, honey? 239 00:29:15,800 --> 00:29:17,517 Honey ... What happened to your arm? 240 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 I fell. 241 00:29:21,680 --> 00:29:23,174 Go fall ... 242 00:29:26,130 --> 00:29:27,497 Hears... 243 00:29:28,030 --> 00:29:30,328 I know that things are something difficult, at this time ... 244 00:29:31,700 --> 00:29:34,163 That the world sometimes It seems scary. 245 00:29:36,440 --> 00:29:40,014 But I thought, do you remember what what daddy always used to say? 246 00:29:41,340 --> 00:29:43,643 If you were afraid and he was not there ... 247 00:29:45,120 --> 00:29:49,110 I told you to hold Misty and you will press it very hard. 248 00:29:50,400 --> 00:29:51,755 Do you feel better? 249 00:29:52,200 --> 00:29:54,029 It feels a little better, right? 250 00:29:58,390 --> 00:29:59,806 What are you looking at? 251 00:30:04,160 --> 00:30:05,430 Coop wine 252 00:30:14,600 --> 00:30:15,704 Let's go. 253 00:30:18,640 --> 00:30:19,640 C'mon darling. 254 00:30:36,690 --> 00:30:37,781 A hard day, guys? 255 00:30:40,720 --> 00:30:42,033 Can we watch TV? 256 00:30:43,670 --> 00:30:44,687 Clear. 257 00:30:58,157 --> 00:30:59,158 Health? 258 00:31:01,600 --> 00:31:03,718 - Is it one of those days? - Week. 259 00:31:03,850 --> 00:31:06,015 - Month? - Year. 260 00:31:08,140 --> 00:31:12,109 I do not know, they are holding ... But I think I should take ... 261 00:31:13,690 --> 00:31:14,690 A time. 262 00:31:15,180 --> 00:31:16,180 Yes. 263 00:31:17,090 --> 00:31:20,400 And an occasional relaxation, So thanks. 264 00:31:20,711 --> 00:31:21,711 You are welcome. 265 00:31:22,970 --> 00:31:26,311 If you do not want to talk about problems personal, how about the professionals? 266 00:31:27,330 --> 00:31:28,615 No what happens? 267 00:31:28,950 --> 00:31:30,947 It's about Patricia Álvarez. 268 00:31:33,150 --> 00:31:35,362 We know that you have something that see with the death of their children, 269 00:31:35,377 --> 00:31:37,013 but he has a very strong alibi. 270 00:31:37,050 --> 00:31:40,503 Several members of the Church the They saw when they took the children. 271 00:31:40,730 --> 00:31:42,105 - Seriously? - You know the story. 272 00:31:42,139 --> 00:31:46,563 Just read the file, Maybe you see something that I got lost. 273 00:31:48,470 --> 00:31:52,420 I would love to help, but she does not even want to see me. 274 00:31:52,455 --> 00:31:56,142 Well, that works. She is angry with you. 275 00:31:57,540 --> 00:31:59,721 One thing that I learned of your husband is ... 276 00:31:59,756 --> 00:32:01,319 Angry people like to talk. 277 00:33:49,303 --> 00:33:50,964 She did that. 278 00:36:56,970 --> 00:36:58,204 Chris? 279 00:37:01,340 --> 00:37:02,789 What are you doing? 280 00:37:05,367 --> 00:37:06,626 Chris. 281 00:37:08,020 --> 00:37:09,095 Hears. 282 00:37:10,090 --> 00:37:11,443 Are you okay, honey? 283 00:37:12,880 --> 00:37:13,984 Chris? 284 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 Sweetie? 285 00:37:17,100 --> 00:37:18,312 Are you okay? 286 00:37:19,680 --> 00:37:20,877 Are you okay, honey? 287 00:37:21,320 --> 00:37:22,352 Chris? 288 00:37:41,750 --> 00:37:42,798 Chris? 289 00:37:43,710 --> 00:37:45,140 Honey, hey 290 00:37:45,500 --> 00:37:46,664 Let's go! 291 00:37:47,440 --> 00:37:50,256 - Awake. - What happened? 292 00:37:50,291 --> 00:37:51,927 You were sleepwalking, love. 293 00:37:51,928 --> 00:37:53,144 It's okay. 294 00:37:53,240 --> 00:37:54,900 Only sleepwalker. 295 00:37:55,420 --> 00:37:56,667 It's okay. 296 00:37:57,002 --> 00:38:00,013 Come on, come on baby, let's go take you up, let's go to sleep. 297 00:38:00,314 --> 00:38:03,206 Come on, you're fine. 298 00:38:53,120 --> 00:38:54,576 Anyone here? 299 00:39:04,710 --> 00:39:08,090 Because my husband is Police and will return home at any time. 300 00:39:47,024 --> 00:39:47,709 No! 301 00:39:47,710 --> 00:39:51,578 Chris, children wake up! Open the door! Open the door. 302 00:40:01,220 --> 00:40:03,426 What are you doing in my house? 303 00:40:06,260 --> 00:40:08,346 What are you doing in my house? 304 00:40:10,530 --> 00:40:12,804 Get out of my house! 305 00:40:14,090 --> 00:40:15,199 Mom... 306 00:40:16,080 --> 00:40:17,306 What's going on? 307 00:40:22,400 --> 00:40:28,048 Nothing, nothing, nothing, honey, nothing. I'm sorry, honey ... 308 00:40:30,610 --> 00:40:33,771 Go, go! They can sleep in the Mommy's bed tonight, okay? 309 00:40:55,830 --> 00:40:58,548 - Chris, take your feet off. - In agreement. 310 00:41:00,760 --> 00:41:03,410 POLICE STATION FROM DISTRICT NO. 27. 311 00:41:06,630 --> 00:41:07,765 What? 312 00:41:27,140 --> 00:41:28,381 Patricia 313 00:41:33,440 --> 00:41:36,655 I'm very sorry for your loss. 314 00:41:39,200 --> 00:41:41,683 I can not even imagine what you might feel. 315 00:41:46,330 --> 00:41:47,636 How I feel? 316 00:41:50,640 --> 00:41:52,095 I do not feel anything. 317 00:41:53,630 --> 00:41:55,505 Because I've already felt the worst. 318 00:41:57,750 --> 00:41:59,087 I've finished... 319 00:41:59,590 --> 00:42:01,255 I do not care what they do to me. 320 00:42:03,930 --> 00:42:06,015 You should be sitting here, instead of me. 321 00:42:06,860 --> 00:42:09,045 You killed my children, not me! 322 00:42:12,210 --> 00:42:15,011 - Patricia, you locked them ... - I had them hidden. 323 00:42:18,251 --> 00:42:21,405 My children! She has them. 324 00:42:30,620 --> 00:42:32,092 What happened to your arm? 325 00:42:33,210 --> 00:42:35,012 What happened to you, Patricia? 326 00:42:39,030 --> 00:42:40,520 La Llorona ... 327 00:42:42,820 --> 00:42:44,208 Your children... 328 00:42:45,890 --> 00:42:47,764 Have you ever heard her cry? 329 00:42:48,960 --> 00:42:51,699 Have they felt the stench of your tears? 330 00:42:53,900 --> 00:42:59,214 They will ... Soon ... And she will come for them. 331 00:42:59,580 --> 00:43:00,958 And do you know why? 332 00:43:02,590 --> 00:43:04,549 Because I asked for it. 333 00:43:05,140 --> 00:43:09,361 - No, Patricia, that's ... - You know, when my children ... They died ... 334 00:43:09,710 --> 00:43:13,161 I did not pray to God, for his salvation. 335 00:43:13,396 --> 00:43:16,210 Instead, I prayed to her. 336 00:43:18,130 --> 00:43:23,937 I prayed and I prayed and I prayed, for me to return ... 337 00:43:23,972 --> 00:43:26,397 to my children and he It will take better to yours! 338 00:44:40,210 --> 00:44:41,210 Sam? 339 00:44:55,230 --> 00:44:56,230 Sam? 340 00:45:18,900 --> 00:45:19,900 Sam? 341 00:45:55,310 --> 00:45:56,360 Chris! 342 00:45:59,820 --> 00:46:00,820 What? 343 00:46:02,490 --> 00:46:05,059 Chris! Chris! 344 00:46:10,860 --> 00:46:13,157 Well, you hurt yourself very ugly, champion. 345 00:46:55,770 --> 00:46:57,044 Cooper, hello. 346 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 What? 347 00:47:01,680 --> 00:47:03,690 - They called from the hospital? - Yes 348 00:47:04,420 --> 00:47:05,500 A social worker 349 00:47:18,660 --> 00:47:22,372 Samantha, How did you do those burns? 350 00:47:30,000 --> 00:47:33,619 - What about you, Chris? - I told you I fell. 351 00:47:34,770 --> 00:47:37,723 That's right? Where was your mom? 352 00:47:42,760 --> 00:47:45,960 - Anna, you know you can not be here. - Come on, Donna. 353 00:47:45,995 --> 00:47:48,981 - They're protecting you. - They're telling the truth. 354 00:47:49,280 --> 00:47:52,347 - I would never hurt my children. - She is right. 355 00:47:53,620 --> 00:47:54,817 You can not be here. 356 00:48:10,550 --> 00:48:14,216 You may not believe it, but I hate coming here. 357 00:48:21,280 --> 00:48:22,857 I promised your dad that I would take care of you, guys, 358 00:48:22,881 --> 00:48:26,528 so if they need something, just call me. In agreement? 359 00:48:29,850 --> 00:48:33,975 We freed Patricia Álvarez, we did not have enough for the accusation. 360 00:48:36,560 --> 00:48:38,094 Maybe she did not. 361 00:48:39,570 --> 00:48:40,704 What do you mean? 362 00:48:45,450 --> 00:48:49,328 - I do not know anymore, forget it. - Anna ... 363 00:48:50,040 --> 00:48:53,323 Whatever happened here ... Fix it up. 364 00:49:04,050 --> 00:49:07,957 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 365 00:49:08,520 --> 00:49:09,955 - So that's ... - Hello. 366 00:49:10,320 --> 00:49:11,911 She loves me too, dad. 367 00:49:16,350 --> 00:49:17,461 Chris. 368 00:49:20,450 --> 00:49:21,566 We can talk? 369 00:49:26,290 --> 00:49:28,368 Honey, I need to know what really happened. 370 00:50:02,160 --> 00:50:04,721 - I saw a woman. - Here at home? 371 00:50:07,250 --> 00:50:08,915 In Samantha's room. 372 00:50:10,380 --> 00:50:13,190 I thought it was Sam, but ... 373 00:50:16,260 --> 00:50:18,303 A woman in a white dress. 374 00:50:19,580 --> 00:50:23,391 I was crying... She loves us. 375 00:50:25,790 --> 00:50:27,623 He wants us to be his children. 376 00:50:32,309 --> 00:50:33,796 Mom, that hurts. 377 00:50:37,320 --> 00:50:38,478 Dive. 378 00:50:44,810 --> 00:50:46,365 Do you believe me? 379 00:50:48,290 --> 00:50:49,306 Yes. 380 00:50:50,030 --> 00:50:51,142 I do. 381 00:51:26,880 --> 00:51:28,061 Sam? 382 00:51:33,274 --> 00:51:34,547 Sam? 383 00:51:39,736 --> 00:51:42,043 Sam! 384 00:51:42,560 --> 00:51:44,896 Sam, open this door! Sam! 385 00:51:45,307 --> 00:51:46,307 Sam! 386 00:52:00,039 --> 00:52:02,555 What happened? What happened to you? 387 00:52:03,989 --> 00:52:06,545 You're good? What happened? 388 00:52:08,296 --> 00:52:09,473 Sam ... 389 00:52:16,649 --> 00:52:18,590 - Sam. - Mom. 390 00:52:19,587 --> 00:52:20,999 Mom ... Mom! 391 00:52:21,300 --> 00:52:22,737 Mom... 392 00:52:26,670 --> 00:52:28,439 Get out of here! 393 00:52:32,692 --> 00:52:34,178 Run! 394 00:52:46,150 --> 00:52:48,429 Run! Go away! 395 00:53:12,990 --> 00:53:15,367 I know it sounds hard to believe. 396 00:53:19,490 --> 00:53:24,554 A few years ago, I did not lend much Attention to the legends, myths ... 397 00:53:25,150 --> 00:53:27,165 to things that They take refuge in the night. 398 00:53:28,350 --> 00:53:32,077 But then, there was an incident. 399 00:53:34,000 --> 00:53:35,232 With a doll. 400 00:53:41,310 --> 00:53:44,842 That opened my mind to possibilities beyond the ordinary. 401 00:53:46,160 --> 00:53:47,541 Can you help us? 402 00:53:50,250 --> 00:53:52,043 The Church works with some people, 403 00:53:52,090 --> 00:53:54,664 who specialize in situations like this ... 404 00:53:55,000 --> 00:53:56,487 - In agreement. - But... 405 00:53:56,830 --> 00:54:00,620 To contact them, we would have to turn to the Archdiocese. 406 00:54:01,770 --> 00:54:05,469 - And how long will that take? - In the best case, 407 00:54:05,504 --> 00:54:07,952 they would approve the case in several weeks. 408 00:54:12,728 --> 00:54:14,097 Do not... 409 00:54:15,830 --> 00:54:21,001 There could be another way, It is unorthodox, but it is local. 410 00:54:22,180 --> 00:54:26,628 But if you choose this path, I have to follow the ... 411 00:54:26,663 --> 00:54:30,210 laws of the Church here and Do not interfere more in this process. 412 00:54:30,930 --> 00:54:33,924 As I said, his methods are not orthodox. 413 00:54:34,372 --> 00:54:35,833 And the Church, well ... 414 00:54:36,620 --> 00:54:39,486 he has his ways and hers. 415 00:54:39,821 --> 00:54:42,558 That's why it stopped being priest a few years ago. 416 00:54:44,000 --> 00:54:46,156 - Was he a priest before? - Yes 417 00:54:48,640 --> 00:54:50,568 And now he is a healer of the faith. 418 00:54:51,270 --> 00:54:55,825 A shaman, who operates outside of religion and science. 419 00:54:58,480 --> 00:54:59,938 A healer. 420 00:55:09,530 --> 00:55:10,968 Do not touch anything, okay? 421 00:55:13,530 --> 00:55:16,796 - Hello excuse me. - I have seen you before. 422 00:55:19,220 --> 00:55:21,673 The Alvarez funeral, right? 423 00:55:23,030 --> 00:55:26,292 - Yes, it was your caseworker. - Well, if you're here ... 424 00:55:26,469 --> 00:55:30,071 to sniff my store, I have more important things to do. 425 00:55:31,780 --> 00:55:33,507 You know ... I do not think we're in the right place, 426 00:55:33,508 --> 00:55:34,709 I'm sorry, let's go guys. 427 00:55:41,540 --> 00:55:42,935 Have you seen this before? 428 00:55:43,860 --> 00:55:45,458 - Yes - What is this? 429 00:55:46,940 --> 00:55:48,464 The Church can help you. 430 00:55:48,499 --> 00:55:51,196 No, no, no, please. The Church sent us to you. 431 00:55:52,050 --> 00:55:55,553 But this ... It's a matter of the Church. 432 00:55:58,230 --> 00:55:59,404 Please. 433 00:56:09,670 --> 00:56:13,266 They are the Llorona's marks. 434 00:56:13,890 --> 00:56:15,582 They have seen it. 435 00:56:20,060 --> 00:56:21,929 - You've never seen her? - Do not. 436 00:56:23,890 --> 00:56:25,173 Not directly. 437 00:56:26,130 --> 00:56:28,389 But I've seen what he does. 438 00:56:30,000 --> 00:56:31,389 What do we do? 439 00:56:31,424 --> 00:56:35,724 We are facing an evil, that has no limits. 440 00:56:38,240 --> 00:56:39,942 But he is not a human being. 441 00:56:41,150 --> 00:56:42,657 - True? - Do not. 442 00:56:43,420 --> 00:56:45,004 But it was. 443 00:56:46,680 --> 00:56:51,019 Until your vanity killer consumed her ... 444 00:56:51,620 --> 00:56:54,431 and it's just a dark spirit. 445 00:56:54,466 --> 00:56:56,624 Unclear, that God rejected. 446 00:56:56,659 --> 00:56:59,412 - I'd better take you to a Motel. - Why? 447 00:56:59,920 --> 00:57:02,490 You have already tied your family. 448 00:57:02,710 --> 00:57:07,502 No to your house. If they move, it will follow them. 449 00:57:09,760 --> 00:57:11,349 What are we supposed to do, so? 450 00:57:19,120 --> 00:57:22,259 - I do not think that works. - Do not. 451 00:57:23,500 --> 00:57:24,748 Not only this. 452 00:57:28,840 --> 00:57:30,196 At the funeral ... 453 00:57:31,570 --> 00:57:36,849 - I saw you talking to Father Pérez. - He said you used to be a priest. 454 00:57:39,690 --> 00:57:41,764 My trip started in the Church. 455 00:57:43,610 --> 00:57:44,789 Yes... 456 00:57:47,040 --> 00:57:48,881 But that was so much time ago. 457 00:57:53,920 --> 00:57:56,532 Take me to your house, We will start immediately. 458 00:58:03,980 --> 00:58:05,112 It is done. 459 00:58:05,147 --> 00:58:07,902 I'm sorry, but just let's go to scrub eggs against everything? 460 00:58:08,340 --> 00:58:10,256 You think it's silly, right? 461 00:58:11,290 --> 00:58:12,428 Quite. 462 00:58:15,470 --> 00:58:16,470 Come with me. 463 00:58:18,450 --> 00:58:24,026 This ritual is the clean one. Detect the presence of evil. 464 00:58:28,550 --> 00:58:32,467 The darker the yolk, greater will be evil. 465 00:59:04,590 --> 00:59:07,794 No, that's a trick. I saw it with Johnny Carson. 466 00:59:11,210 --> 00:59:12,359 Mom... 467 00:59:26,410 --> 00:59:27,629 Tadaaaaaaaa 468 00:59:29,030 --> 00:59:30,905 Did you see that too with Carson? 469 00:59:32,220 --> 00:59:33,305 Do not. 470 00:59:40,260 --> 00:59:41,297 Amen. 471 00:59:46,280 --> 00:59:52,045 We need to work together to banish the Llorona to the darkness ... 472 00:59:52,470 --> 00:59:53,786 We're going to prepare. 473 01:00:16,070 --> 01:00:19,990 The cross was carved of a tree in Mexico. 474 01:00:20,446 --> 01:00:26,712 It has red flowers that looks as if They were on fire. The Fire Tree. 475 01:00:29,320 --> 01:00:30,638 The Fire Tree. 476 01:00:30,873 --> 01:00:36,983 They say that the Fire Tree, witnessed when La Llorona drowned her children. 477 01:00:37,090 --> 01:00:42,322 The only witness of their sins, and He has a special power over her. 478 01:01:00,930 --> 01:01:05,922 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 479 01:01:18,020 --> 01:01:19,305 What is that? 480 01:01:20,340 --> 01:01:24,045 The tears of La Llorona sanctified 481 01:01:24,241 --> 01:01:25,241 Why? 482 01:01:26,160 --> 01:01:27,503 It is the antidote. 483 01:01:52,040 --> 01:01:54,497 - Is that another ritual? - Yes 484 01:01:54,850 --> 01:01:56,301 Breakfast for dinner. 485 01:01:57,900 --> 01:02:00,829 David also said it. Breakfast for dinner. 486 01:02:01,870 --> 01:02:04,973 But his was more cereal, that was all he could prepare. 487 01:02:05,008 --> 01:02:08,986 Well now ... The food is for comfort, 488 01:02:09,021 --> 01:02:12,335 after everything that has happened and what is to come ... 489 01:02:13,110 --> 01:02:17,477 - You do not seem very confident. - I trust in God. 490 01:02:18,280 --> 01:02:20,452 Father Pérez says that You gave your back to the Church. 491 01:02:20,476 --> 01:02:23,384 To the Church, yes ... 492 01:02:24,110 --> 01:02:26,094 Goodbye? Never. 493 01:02:30,350 --> 01:02:31,818 Go find the children. 494 01:02:40,760 --> 01:02:42,217 Keep an eye on the flames. 495 01:02:44,290 --> 01:02:45,746 A firm flame, tells us that ... 496 01:02:45,796 --> 01:02:47,996 we are protected, and the charms are working. 497 01:02:48,750 --> 01:02:50,152 Will come? 498 01:02:54,220 --> 01:02:55,847 It's here. 499 01:03:21,190 --> 01:03:24,994 - What ... What are you doing? - Looking For. 500 01:03:25,630 --> 01:03:26,989 What thing? 501 01:03:28,150 --> 01:03:29,419 U.S. 502 01:04:51,410 --> 01:04:52,495 Mom! 503 01:04:53,350 --> 01:04:54,350 Mommy? 504 01:05:08,750 --> 01:05:09,979 Rafael ... 505 01:05:10,440 --> 01:05:11,814 Help us! 506 01:06:29,220 --> 01:06:32,797 Mom! Mom! Mom! 507 01:06:35,332 --> 01:06:38,914 Mom! 508 01:06:38,949 --> 01:06:39,949 Chris! 509 01:06:40,186 --> 01:06:41,267 Mom! 510 01:06:41,520 --> 01:06:43,242 Sam, help me! 511 01:06:43,350 --> 01:06:44,413 Chris! 512 01:06:44,530 --> 01:06:45,750 Take my hand! 513 01:06:47,090 --> 01:06:48,398 Do not! 514 01:07:32,380 --> 01:07:36,167 You said we would be safe! That the candles would protect us. 515 01:07:36,168 --> 01:07:37,329 It is not true. 516 01:07:37,340 --> 01:07:39,440 Mommy! Misty is not there, I cant find it! 517 01:07:39,475 --> 01:07:40,563 Honey, not now! 518 01:07:40,840 --> 01:07:42,314 You let me get caught. 519 01:07:43,890 --> 01:07:45,234 What are you talking about? 520 01:07:47,780 --> 01:07:51,472 - You used my son as bait? - No, of course not. 521 01:07:52,070 --> 01:07:54,400 - I used everyone as bait. - Are you crazy? 522 01:07:54,980 --> 01:07:56,259 What happens if I do not We caught on time? 523 01:07:56,283 --> 01:07:57,453 But I did it. 524 01:07:57,550 --> 01:07:59,833 And now La Llorona He is out of his house. 525 01:08:00,910 --> 01:08:02,231 And what is that? 526 01:08:02,480 --> 01:08:04,165 Do you remember the Fire Tree? 527 01:08:05,270 --> 01:08:10,365 They are your seeds. While it is line remain intact ... 528 01:08:10,400 --> 01:08:13,270 You will not be able to enter. Do not touch them. 529 01:08:13,505 --> 01:08:16,909 La Llorona will do everything she can, to re-enter this house. 530 01:08:31,070 --> 01:08:33,015 The back door! Chris! 531 01:08:36,770 --> 01:08:39,805 - Quick, hammer and nails! - He's going in! 532 01:08:40,960 --> 01:08:42,547 Do not let her in! No! 533 01:08:42,560 --> 01:08:44,204 Go away spirit! 534 01:08:44,300 --> 01:08:46,249 You have no power here! 535 01:08:46,430 --> 01:08:48,654 Get away from this family! 536 01:10:34,810 --> 01:10:38,139 Sam! Get away from that door! 537 01:10:39,150 --> 01:10:41,992 Mom! I have Misty, and I did not touch the seeds. 538 01:10:44,085 --> 01:10:45,436 Do not! 539 01:10:53,030 --> 01:10:56,483 Sam, Sam, Sam! 540 01:10:56,870 --> 01:10:58,222 Sam! 541 01:10:58,530 --> 01:11:00,158 She will drown it. 542 01:11:00,890 --> 01:11:02,584 My God, the pool. 543 01:11:12,560 --> 01:11:14,328 Sam! Do not! 544 01:12:00,790 --> 01:12:01,790 Mom! 545 01:12:25,750 --> 01:12:27,033 Amen! 546 01:12:58,370 --> 01:12:59,493 Hold it! 547 01:13:04,480 --> 01:13:06,156 - It's okay? - He is! 548 01:13:06,200 --> 01:13:08,112 Breathe, it's okay! 549 01:13:26,850 --> 01:13:28,382 What have you done? 550 01:13:30,070 --> 01:13:32,637 Your pool is now full of holy water. 551 01:13:32,887 --> 01:13:35,515 La Llorona had no choice, to flee. 552 01:13:41,770 --> 01:13:42,992 Thanks sweetie. 553 01:13:46,830 --> 01:13:48,199 Sweetie... 554 01:13:49,050 --> 01:13:54,418 Are you okay, honey? Sam ... Sam? Sam? 555 01:13:59,070 --> 01:14:00,134 What are you doing? 556 01:14:05,210 --> 01:14:08,051 Sam? What happens? 557 01:14:08,540 --> 01:14:09,913 Rafael. 558 01:14:13,370 --> 01:14:14,695 What happens? 559 01:14:17,800 --> 01:14:20,636 La Llorona has your daughter under his influence. 560 01:14:20,671 --> 01:14:24,017 When I call her, she will respond. 561 01:14:24,270 --> 01:14:27,065 When we banish the spirit, that link will be broken, 562 01:14:27,100 --> 01:14:29,340 But until then, we must keep them close. 563 01:14:35,310 --> 01:14:37,017 What? What are you thinking? 564 01:14:37,495 --> 01:14:39,801 What? What should we do? 565 01:14:57,880 --> 01:15:00,357 - We have to? - Yes 566 01:15:00,392 --> 01:15:02,062 But only until dawn. 567 01:15:03,780 --> 01:15:05,144 In agreement. 568 01:15:08,680 --> 01:15:10,698 Well, let's sit down. Sam 569 01:15:11,542 --> 01:15:12,875 Honey, be good. 570 01:15:18,250 --> 01:15:21,757 You are so brave, that you Daddy would be proud of you, 571 01:15:22,092 --> 01:15:24,992 of the way in which You take care of Sam and me. 572 01:15:26,210 --> 01:15:28,657 I want you to know that It is good to be afraid. 573 01:15:29,000 --> 01:15:33,579 Everyone has it, sometimes. Me too, and your daddy. 574 01:15:34,170 --> 01:15:35,454 And Rafael? 575 01:15:35,489 --> 01:15:37,633 - I do not. - He is lying. 576 01:15:39,060 --> 01:15:40,554 I love you mom. 577 01:15:41,590 --> 01:15:43,339 I love you too honey. 578 01:15:49,330 --> 01:15:51,559 I love you very much, both. 579 01:15:59,980 --> 01:16:02,632 Okay, Mom. Do it. 580 01:16:27,832 --> 01:16:29,478 Where did you get that? 581 01:16:32,380 --> 01:16:33,830 It's her. 582 01:16:34,030 --> 01:16:36,469 - Her? - He had it around his neck. 583 01:16:41,930 --> 01:16:43,708 Keep it close. 584 01:16:44,560 --> 01:16:46,702 Maybe it can be used against her. 585 01:18:09,540 --> 01:18:12,400 - Mom! Mom! - Chris! 586 01:18:12,610 --> 01:18:16,083 - Chris! - Mom! Mom! 587 01:18:20,230 --> 01:18:21,683 Patricia? 588 01:18:22,510 --> 01:18:26,291 - Patricia, Patricia, please. - You took away my children. 589 01:18:26,326 --> 01:18:28,126 - Do not do it. - She will bring them back to me. 590 01:18:28,175 --> 01:18:29,711 Patricia, please, do not do this. 591 01:18:29,801 --> 01:18:32,119 Patricia, please, please lower the weapon. 592 01:18:32,354 --> 01:18:33,843 In agreement? Let's talk about this. 593 01:18:34,078 --> 01:18:36,528 You and I can talk about this, in agreement Patricia, but ... 594 01:18:39,380 --> 01:18:42,582 Please please, bring them back to me! 595 01:18:42,717 --> 01:18:45,589 No, give me back to my children! 596 01:18:49,210 --> 01:18:52,851 Do not! 597 01:18:53,200 --> 01:18:54,272 Mom! 598 01:18:55,641 --> 01:18:56,997 Mom! 599 01:18:58,210 --> 01:18:59,394 Mom. 600 01:19:11,420 --> 01:19:12,525 Let's go! 601 01:19:17,490 --> 01:19:19,151 Mine is also closed! 602 01:19:19,186 --> 01:19:20,399 Let's see this one! 603 01:19:21,191 --> 01:19:23,534 Chris, they're all closed. What are we going to do? 604 01:19:37,270 --> 01:19:40,445 Hurry up, Chris please. God! 605 01:19:40,480 --> 01:19:43,173 Opens! Come on, it's coming! It is coming! 606 01:19:43,208 --> 01:19:44,782 - I know! - Chris is coming! It is coming! 607 01:19:44,817 --> 01:19:45,817 I got it! 608 01:19:47,940 --> 01:19:49,516 Let's go, Let's go, Let's go, Let's go! 609 01:19:51,230 --> 01:19:53,037 Come, hurry up! 610 01:19:53,440 --> 01:19:54,716 Pull the rope! 611 01:19:58,520 --> 01:19:59,990 It is coming! 612 01:20:06,284 --> 01:20:07,964 Chris! 613 01:20:09,480 --> 01:20:11,852 - Hand me the flashlight! - Here it is! 614 01:20:43,221 --> 01:20:44,601 - Do not. - Here! 615 01:20:46,990 --> 01:20:48,516 - Follow me! - I follow you. 616 01:20:49,360 --> 01:20:50,360 Do not! 617 01:20:54,550 --> 01:20:55,684 Oh no. 618 01:21:23,980 --> 01:21:25,582 Stay behind me. 619 01:21:27,880 --> 01:21:30,455 Help! Those are not your children! 620 01:21:30,500 --> 01:21:34,505 No! Let them go! 621 01:21:34,506 --> 01:21:36,376 No ... 622 01:22:37,930 --> 01:22:40,280 Let them go! 623 01:22:48,530 --> 01:22:49,664 Go. 624 01:22:52,150 --> 01:22:53,311 Chris! 625 01:22:53,630 --> 01:22:55,200 Sam! 626 01:23:18,950 --> 01:23:22,444 Contemplate the cross of the Lord, and go ungodly spirit ... 627 01:23:27,128 --> 01:23:28,760 Mom... 628 01:23:28,940 --> 01:23:29,940 Mom! 629 01:23:41,810 --> 01:23:42,929 Anna! 630 01:23:50,877 --> 01:23:53,724 Go away! 631 01:24:34,270 --> 01:24:35,917 Tadaaaa 632 01:24:45,900 --> 01:24:47,277 Come here. 633 01:24:52,190 --> 01:24:53,526 It's okay. 634 01:24:55,280 --> 01:24:56,768 They are fine. 635 01:25:12,630 --> 01:25:13,840 Thank you. 636 01:25:14,140 --> 01:25:16,563 I do not know how I can pay you. 637 01:25:31,220 --> 01:25:35,756 They were very brave. Even I was a little scared. 638 01:25:36,830 --> 01:25:37,992 Really? 639 01:25:38,520 --> 01:25:39,626 Do not! 640 01:25:39,990 --> 01:25:41,348 Not really. 641 01:25:56,140 --> 01:25:57,728 Is the last one a rotten egg? 642 01:26:20,627 --> 01:26:28,627 The Curse of La Llorona (2019) A translation of TaMaBin 43876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.