All language subtitles for The.Claim.(2000)720p-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:33,353 REGATUL COMUN SIERRA NEVADA, CALIFORNIA, 1867 2 00:00:52,949 --> 00:00:55,281 Haide, Buddy, la capătul orașului. 3 00:01:07,430 --> 00:01:08,920 Lăsați-i să plece, Buddy. 4 00:01:16,039 --> 00:01:17,199 Amice! 5 00:01:23,513 --> 00:01:25,413 Ei bine, doamnelor, hai să mergem. 6 00:01:25,448 --> 00:01:28,178 Eu sunt Vauneen. Voi avea grija de tine. 7 00:01:28,218 --> 00:01:31,517 Du-te jos și te vom pune să lucreze foarte curând. 8 00:01:31,554 --> 00:01:34,182 Domnilor, locul armele de foc. 9 00:01:34,224 --> 00:01:36,488 - De ce? - Este legea. 10 00:01:36,526 --> 00:01:39,518 Aceste arme aparțin calea ferată. 11 00:01:39,562 --> 00:01:41,029 Nu conteaza. 12 00:01:41,064 --> 00:01:44,761 Domnul Dillon a spus: - Nu arme în oraș. 13 00:01:44,801 --> 00:01:46,166 Nu le lua. 14 00:01:46,202 --> 00:01:49,968 - Le lasa! - Altfel, nu intrați aici. 15 00:01:50,006 --> 00:01:53,942 Suntem bucuroși să cooperăm. Dați-le armele. 16 00:01:53,977 --> 00:01:54,966 Ajuta-ma. 17 00:01:55,011 --> 00:01:56,774 Întoarce-te! 18 00:01:56,813 --> 00:01:59,407 Il faci curat și se spală. 19 00:01:59,449 --> 00:02:01,644 Este curat. 20 00:02:01,684 --> 00:02:04,448 Nu este cu mine. Haideti fetelor. 21 00:02:04,487 --> 00:02:07,820 Duceți-mă la dolar în aur. 22 00:02:07,857 --> 00:02:09,984 - Nu inteleg. - Hai, Hope. 23 00:02:10,026 --> 00:02:12,119 Haide, doar o mică mișcare. 24 00:02:24,607 --> 00:02:26,040 Stop! Dispersa! 25 00:02:28,611 --> 00:02:30,340 Dispersa! Pleacă de aici! 26 00:02:31,648 --> 00:02:34,481 Ajută-mă să scot hamul. 27 00:02:34,517 --> 00:02:37,077 Haideți, băieți. Separați-vă. Depărtează-te. 28 00:02:37,120 --> 00:02:39,247 - Stai departe. - Mulțumesc. 29 00:02:40,323 --> 00:02:42,757 Nu am vrut te chinuie. 30 00:02:42,792 --> 00:02:45,625 - Tu ești calea ferată? - Da. 31 00:02:45,662 --> 00:02:49,029 Sunt inginerul șef Central Pacific. 32 00:02:49,065 --> 00:02:51,693 - Am venit să-l văd pe domnul Dillon. - E adevarat. 33 00:02:51,734 --> 00:02:53,224 Tu ai familie? 34 00:02:53,269 --> 00:02:56,898 Nu este familia mea. O să iau bagajul oricum. 35 00:02:56,940 --> 00:03:00,273 - Foarte frumos. - E cel mai mic lucru pe care îl putem face. 36 00:03:03,413 --> 00:03:06,075 Ai auzit asta, mamă? Vrea să-l vadă pe dl Dillon. 37 00:03:06,115 --> 00:03:08,379 Haideți, băieți. Mergem la depozit. 38 00:03:08,418 --> 00:03:09,715 Grăbiți-vă! 39 00:03:15,158 --> 00:03:16,625 Cum te numești? 40 00:03:16,659 --> 00:03:18,388 Speranţă. Hope Burn. 41 00:03:19,395 --> 00:03:20,885 E un nume frumos. 42 00:03:20,930 --> 00:03:22,295 Mulțumesc. 43 00:03:24,300 --> 00:03:27,360 Ce te aduce aici în Regat Haideți? 44 00:03:27,403 --> 00:03:30,133 Noi vizitam la familie. 45 00:03:30,173 --> 00:03:32,198 Câți oameni locuiesc aici? 46 00:03:32,242 --> 00:03:33,607 1200. 47 00:03:36,012 --> 00:03:38,845 - Aștept aici pungi. - Mulțumesc. 48 00:03:52,095 --> 00:03:54,256 eu nu ierburi, Speranță. 49 00:03:56,432 --> 00:03:58,127 Ma ocup. 50 00:04:35,505 --> 00:04:37,473 Dalglish, dacă vrei așteptați aici, 51 00:04:37,507 --> 00:04:39,441 Voi vedea dacă domnul Dillon este gata. 52 00:04:39,475 --> 00:04:41,636 Fernando, dă-i să bea. 53 00:05:17,313 --> 00:05:18,507 Intra. 54 00:05:20,783 --> 00:05:23,013 Inginerul căilor ferate. 55 00:05:23,052 --> 00:05:24,212 Este cum? 56 00:05:24,253 --> 00:05:26,813 E un albastru. Fără probleme. 57 00:05:31,961 --> 00:05:34,794 Domnul Dillon vă va primi, Dl. Dalglish. 58 00:05:46,309 --> 00:05:48,504 Domnule Dillon, este aici. 59 00:05:49,612 --> 00:05:52,012 Alegeți un număr. 60 00:05:52,048 --> 00:05:54,448 Eu nu joc. Imi place sa beau. 61 00:05:54,484 --> 00:05:57,885 Ia-o într-un număr. Va fi terminat înaintea geamului tău. 62 00:05:57,920 --> 00:06:01,981 - E banii tăi. - Ți-am dat-o. 63 00:06:03,059 --> 00:06:05,254 nu accept daruri, domnule Dillon. 64 00:06:05,294 --> 00:06:07,023 Nu conteaza. 65 00:06:07,063 --> 00:06:09,258 Crezi că am cumpărat? 66 00:06:09,298 --> 00:06:12,927 - Nu ai fi primul. - Este la hotel. 67 00:06:12,969 --> 00:06:16,427 Am spus că ai avut un pat nou, dar nici un fel. 68 00:06:25,815 --> 00:06:27,442 Asta este ziua ta de naștere? 69 00:06:27,483 --> 00:06:28,643 In septembrie. 70 00:06:31,087 --> 00:06:32,554 Pe 23. 71 00:06:32,588 --> 00:06:35,421 Am întâlnit un călător veniți dintr-o țară veche ... 72 00:06:35,458 --> 00:06:38,256 care a spus: "Două mari picioare de piatra ... " 73 00:06:41,030 --> 00:06:43,555 "Lângă ei, pe nisipuri ... 74 00:06:43,599 --> 00:06:47,091 "Puneți o față jumătate înmormântate ... 75 00:06:47,136 --> 00:06:49,127 "A cui buze cruțată și încrețită ... " 76 00:06:49,172 --> 00:06:50,662 Zero. 77 00:06:52,708 --> 00:06:55,268 - Mi-am pierdut banii. - Nu iti face griji. 78 00:06:56,512 --> 00:06:58,503 Cazinoul este la el. 79 00:06:58,548 --> 00:07:00,539 - Cântecul tău a fost frumos. - Mulțumesc. 80 00:07:00,583 --> 00:07:02,847 Dl. Dalglish funcționează pentru căile ferate. 81 00:07:02,885 --> 00:07:05,786 Dalglish? Ce nume? 82 00:07:05,822 --> 00:07:08,120 - E scoțian. - 0h, Scoția. 83 00:07:08,157 --> 00:07:10,022 Ce romantic. 84 00:07:10,059 --> 00:07:15,190 Uită-te la munca mea, în timp ce puternic și disperare - tu! 85 00:07:15,231 --> 00:07:16,994 Orașul Regatului veni ... 86 00:07:17,033 --> 00:07:18,398 ar dori Bine ati venit ... 87 00:07:18,434 --> 00:07:20,425 compania Pacific Railway. 88 00:07:24,340 --> 00:07:25,864 În onoarea lor ... 89 00:07:25,908 --> 00:07:27,842 toate dansurile sunt gratis. 90 00:07:30,680 --> 00:07:32,341 Femei! 91 00:07:41,824 --> 00:07:43,519 Domnilor? 92 00:07:43,559 --> 00:07:45,720 Lasă-mă să te prezint două doamne frumoase. 93 00:07:45,761 --> 00:07:48,958 Numele francez este Sue. Va va completa educatia. 94 00:07:48,998 --> 00:07:50,898 - Și asta e Annie. - Bună seara. 95 00:07:50,933 --> 00:07:52,662 Trebuie să fiu educat? 96 00:07:52,702 --> 00:07:55,637 A luat lecții de San Francisco. 97 00:07:55,671 --> 00:07:57,571 Vii de departe. 98 00:07:57,607 --> 00:08:00,167 Veți refuza astfel doamnelor? Este o insultă. 99 00:08:00,209 --> 00:08:02,734 El are opiniile sale asupra oricui. 100 00:08:02,778 --> 00:08:04,075 Acolo tu? 101 00:08:04,113 --> 00:08:06,308 Nu, a sosit în grija. 102 00:08:06,349 --> 00:08:08,977 O femeie din Est. Nu au nici un tip. 103 00:08:09,018 --> 00:08:11,179 Luif uit. 104 00:08:11,220 --> 00:08:12,517 Tu dansezi? 105 00:08:13,523 --> 00:08:14,990 Dl Dillon, numai. 106 00:08:17,026 --> 00:08:18,891 Nu te-am ofensat. 107 00:08:18,928 --> 00:08:22,386 - Eu nu sunt. - Dar sunt. 108 00:08:22,431 --> 00:08:26,333 - Nu te-am ofensat. - Cum o voi depăși? 109 00:08:29,872 --> 00:08:32,932 Imi cer scuze. Dufond inima. 110 00:08:32,975 --> 00:08:34,306 Dumnezeule! Ce voce! 111 00:09:59,328 --> 00:10:00,488 E tânăr. 112 00:10:04,300 --> 00:10:07,098 - Mai tanar decat tine. - Mai frumoasă decât tine. 113 00:10:10,506 --> 00:10:12,701 Nimeni nu este mai mult frumos ca mine. 114 00:10:17,413 --> 00:10:19,813 Nu este mai frumoasă decât tine. 115 00:10:27,523 --> 00:10:29,320 Ouch! Parul meu! 116 00:10:30,459 --> 00:10:32,154 Ma ranesti. 117 00:10:33,763 --> 00:10:36,129 - Îmi place să mă rănești. - Nu. 118 00:10:48,778 --> 00:10:50,143 Vauneen ... 119 00:10:50,179 --> 00:10:53,046 - Dă-ne un alt whisky. - Și un whisky. 120 00:10:53,082 --> 00:10:55,277 Dl Dalglish, căile ferate. 121 00:10:55,317 --> 00:10:56,750 Fermecat. 122 00:10:56,786 --> 00:10:59,550 Bine ati venit. Tu vei bine tratate. Vrei să fumezi? 123 00:10:59,588 --> 00:11:01,453 O țigară? 124 00:11:04,627 --> 00:11:06,185 Vauneen! Veni! 125 00:11:06,228 --> 00:11:07,957 Dumnezeu! 126 00:11:08,964 --> 00:11:12,092 Sweetley! Încetează! Ce tufaie? 127 00:11:13,569 --> 00:11:14,763 Ce se întâmplă? 128 00:11:14,804 --> 00:11:17,898 A încercat să mă plătească cu asta. 129 00:11:17,940 --> 00:11:21,398 - E punga mea de aur. - A pierdut cartea. 130 00:11:21,444 --> 00:11:23,708 nu am auzit niciodată că Delaney se joacă. 131 00:11:23,746 --> 00:11:27,238 De asta a pierdut. Lipsa de experienta. 132 00:11:27,283 --> 00:11:30,013 Mai bine ai să vă prezint Dl Dillon. 133 00:11:30,052 --> 00:11:32,384 Mâine în zori. Iesi afara. 134 00:11:32,421 --> 00:11:34,321 Spectacolul s-a terminat. 135 00:11:34,356 --> 00:11:37,450 Lăsați-o să funcționeze. Un tur aici. 136 00:11:37,493 --> 00:11:38,755 Vine. 137 00:11:38,794 --> 00:11:41,661 - De ce să nu-i închizi? - Nu este nevoie. 138 00:11:41,697 --> 00:11:44,257 Nu apare nu Dillon, 139 00:11:44,300 --> 00:11:45,597 trebuie să părăsească orașul. 140 00:11:45,634 --> 00:11:49,900 Este un oraș curat. Este bine pentru companie. 141 00:11:49,939 --> 00:11:53,466 Si tu! Să mergem. Îmi pare rău, este al meu. 142 00:11:54,477 --> 00:11:56,377 De ce nu amandoua? 143 00:11:57,813 --> 00:12:00,611 Pe hol, Păsările de pat. 144 00:12:00,649 --> 00:12:02,276 Vrem să o tratăm. 145 00:12:04,120 --> 00:12:05,985 Au o săptămână bună. 146 00:12:06,021 --> 00:12:08,455 Ia-o usor, fetele. E tânăr. 147 00:12:08,491 --> 00:12:11,619 - Unde este el? - La capătul coridorului. 148 00:12:11,660 --> 00:12:13,821 Au trecut ore Eu astept. 149 00:12:13,863 --> 00:12:17,629 Ilfaudra așteaptă. Ai adus trenul în oraș? 150 00:12:17,666 --> 00:12:19,998 Ai pierdut din nou barca, Jim. 151 00:12:20,035 --> 00:12:22,868 Haide, nu te superi. 152 00:12:24,140 --> 00:12:27,200 Este adevărat că veți alege numele postului? 153 00:12:27,243 --> 00:12:28,767 Dă-i numele meu. 154 00:12:28,811 --> 00:12:30,904 - Cum te numești? - Sarah. 155 00:12:31,781 --> 00:12:35,877 Îl sună pe Sue, ca mine. 156 00:12:35,918 --> 00:12:37,010 Sue City. 157 00:12:38,821 --> 00:12:41,790 Calea ferată este cel mai mare ... 158 00:12:41,824 --> 00:12:43,121 din toată istoria americană. 159 00:12:43,159 --> 00:12:44,786 Nu tu ai ales-o. 160 00:12:44,827 --> 00:12:47,022 - Ilfaut merită. - Nu glumesc, într-adevăr? 161 00:12:47,062 --> 00:12:48,586 Da. 162 00:12:48,631 --> 00:12:49,859 Scuze. 163 00:12:51,066 --> 00:12:52,624 De ce se numește Sue? 164 00:12:52,668 --> 00:12:54,898 Pentru că eu te rog atat de profund ... 165 00:12:54,937 --> 00:12:56,199 așa, atât de profund ... 166 00:12:56,238 --> 00:12:59,969 că penisul tău va fi găsit undeva în California. 167 00:13:19,728 --> 00:13:20,956 Vino aici, repede. 168 00:13:28,437 --> 00:13:30,268 El este. 169 00:13:30,306 --> 00:13:31,534 Este domnul Dillon. 170 00:13:33,976 --> 00:13:35,637 El, pe cal? 171 00:13:52,528 --> 00:13:54,189 Ia aici. 172 00:13:58,033 --> 00:13:59,933 Dați-le dlui Dillon. 173 00:13:59,969 --> 00:14:01,368 Un altul. 174 00:14:04,006 --> 00:14:05,405 Ce mai faci? 175 00:14:05,441 --> 00:14:06,669 Grăbiți-vă. 176 00:14:07,576 --> 00:14:08,873 Eu ... 177 00:14:10,312 --> 00:14:12,940 Harry Grimes, concesiune Roughwood, 178 00:14:12,982 --> 00:14:15,883 30 noiembrie a acestui an, 179 00:14:15,918 --> 00:14:18,216 au fost găsiți vinovați de intenție ... 180 00:14:18,254 --> 00:14:20,745 culoarea și praful Dl. Delaney aur ... 181 00:14:20,789 --> 00:14:22,780 cand el a fost beat și adormit. 182 00:14:25,995 --> 00:14:27,986 Știu că m-am înșelat. 183 00:14:29,498 --> 00:14:31,295 Mă merit pedeapsa. 184 00:14:32,301 --> 00:14:36,135 Sentința normală este 50 de lovituri. 185 00:14:36,171 --> 00:14:39,902 Domnul Dillon a fost transferat la 25 de ... 186 00:14:39,942 --> 00:14:42,604 pentru că știe asta nu se va mai intampla. 187 00:15:32,127 --> 00:15:34,960 Spectacolul s-a terminat, baieti! 188 00:15:34,997 --> 00:15:36,658 Du-te acasă! 189 00:15:45,040 --> 00:15:46,337 Domnule Dillon! 190 00:15:51,714 --> 00:15:53,682 Mi sa spus să vă dau asta. 191 00:15:53,716 --> 00:15:55,081 Ce este? 192 00:15:56,485 --> 00:15:58,783 Aceasta este partea doamnei Burn. 193 00:16:07,830 --> 00:16:09,320 Sper ca esti? 194 00:16:19,174 --> 00:16:21,165 Dl. Dillon. 195 00:16:21,210 --> 00:16:22,472 Ardeți dor! 196 00:16:25,314 --> 00:16:27,544 - Pot să vă însoțesc? - Da. 197 00:16:29,018 --> 00:16:31,145 Dl. Dillon este părintele tău? 198 00:16:31,186 --> 00:16:33,313 Da, întradevăr. 199 00:16:33,355 --> 00:16:35,084 Părintele nostru bogat. 200 00:16:36,692 --> 00:16:39,092 E bine să ai un părinte ca el. 201 00:16:39,128 --> 00:16:42,564 Doar dacă nu vânează cu un bici. 202 00:16:55,677 --> 00:16:59,010 În multe orașe, acest om ar fi fost lins. 203 00:16:59,048 --> 00:17:01,949 Dl. Dillon a avut probabil și-a salvat viața. 204 00:17:01,984 --> 00:17:04,418 Ai văzut vreodată o lingură? 205 00:17:04,453 --> 00:17:07,149 J'aifailli lynched eu, o dată. 206 00:17:07,189 --> 00:17:09,487 - Într-adevăr? - Un oraș care așteaptă ... 207 00:17:09,525 --> 00:17:11,152 căi ferate. 208 00:17:11,193 --> 00:17:14,594 Trebuia să le spun asta trece la 25 km spre nord. 209 00:17:14,630 --> 00:17:17,360 Ideea unei frânghii la lovitura de stat Mi-aș schimba mintea. 210 00:17:17,399 --> 00:17:18,525 Dar nu. 211 00:17:21,637 --> 00:17:24,265 Trebuie să fie fascinantă a fi în natură ... 212 00:17:24,306 --> 00:17:27,298 cu lynchers, urși grizzly și indienii sălbatici. 213 00:17:27,342 --> 00:17:28,741 Este. 214 00:17:31,180 --> 00:17:32,647 Pot să vă însoțesc? 215 00:17:34,450 --> 00:17:36,247 Nu e foarte plăcută. 216 00:17:36,285 --> 00:17:39,584 Sunt puternic. Nu te-am încetini. 217 00:17:41,223 --> 00:17:43,350 - Bine. - Cand? 218 00:17:43,392 --> 00:17:45,087 Mâine dimineață. 219 00:17:45,127 --> 00:17:47,425 Calea deasupra orașului. 220 00:17:47,463 --> 00:17:49,931 Vom reveni seara. 221 00:17:49,965 --> 00:17:53,230 Mă face fericit. Mulțumesc, domnule Dalglish. 222 00:17:55,370 --> 00:17:56,928 Ne vedem maine. 223 00:20:26,388 --> 00:20:27,855 Uite! 224 00:20:35,530 --> 00:20:39,193 I Dufeu și mănâncă ... daca vrei. 225 00:20:58,720 --> 00:21:00,813 Este tocană de porc. 226 00:21:00,856 --> 00:21:03,051 Am un castron. 227 00:21:11,633 --> 00:21:13,965 - De unde esti? - În Dublin. 228 00:21:14,002 --> 00:21:16,300 - Si tu? - In Polonia. 229 00:21:16,338 --> 00:21:17,532 Vrei să bei? 230 00:21:19,374 --> 00:21:20,534 Mulțumesc. 231 00:21:23,245 --> 00:21:25,236 Nu am văzut o femeie ... 232 00:21:26,381 --> 00:21:27,746 perioadă lungă de timp. 233 00:21:28,617 --> 00:21:29,845 Inteleg. 234 00:21:31,186 --> 00:21:34,952 - Ai găsit? - Nu există aur în America. 235 00:21:34,990 --> 00:21:37,424 Nu mai are aur decât elefanții. 236 00:21:48,270 --> 00:21:50,033 Nu oferă nici o plăcere. 237 00:21:50,872 --> 00:21:52,863 Un om își pierde curajul. 238 00:21:54,576 --> 00:21:57,602 Chiar dacă descoperă o piscină, pierde. 239 00:21:57,646 --> 00:21:59,204 Mai este? 240 00:22:00,649 --> 00:22:02,446 Nu am nevoie de aur. 241 00:22:06,254 --> 00:22:08,279 Am nevoie de o femeie. 242 00:22:08,323 --> 00:22:10,188 Ia asta. 243 00:22:10,225 --> 00:22:13,285 - La schimb. - Nu te descurci. 244 00:22:13,328 --> 00:22:17,128 M-am târât timp de șase luni pe acest pământ părăsit. 245 00:22:20,535 --> 00:22:24,767 Am inceput cu doua mutilari, un cărucior și un bagaje. 246 00:22:25,607 --> 00:22:28,940 - Nu mai dețin. - Nu mă posedă. 247 00:22:30,178 --> 00:22:31,338 Concesiunea. 248 00:22:33,248 --> 00:22:34,943 Vă dau concesiunea. 249 00:22:47,496 --> 00:22:49,862 - Daniel. - Taci. Lasă-mă să mă gândesc. 250 00:22:53,635 --> 00:22:54,966 Și eu iau copilul. 251 00:22:55,804 --> 00:22:57,237 Voi fi fericit. 252 00:22:58,106 --> 00:22:59,903 Doriți să vă vindeți copilul? 253 00:23:03,645 --> 00:23:05,306 Sunt serios. 254 00:23:46,087 --> 00:23:47,714 Aceasta este respirația mea. 255 00:23:51,326 --> 00:23:53,988 Vedeți cum se agăță de cărbune? 256 00:23:58,834 --> 00:24:00,131 Da, a luat-o. 257 00:24:03,371 --> 00:24:04,838 Mai încet. 258 00:24:15,217 --> 00:24:17,583 Se încălzește exteriorul ... 259 00:24:17,619 --> 00:24:19,985 și când e cald ... 260 00:24:20,021 --> 00:24:22,148 te treci pe fata ta, mainile tale ... 261 00:24:22,190 --> 00:24:23,714 Se încălzește toată ziua. 262 00:24:23,758 --> 00:24:24,952 Mulțumesc. 263 00:24:27,896 --> 00:24:30,592 - Vrei pantofi buni? - E bine. 264 00:24:30,632 --> 00:24:33,260 - Nu ești rece? - Nu. 265 00:24:33,301 --> 00:24:38,000 - Spune-mi dacă picioarele tale sunt înghețate. - Vin din pionier. 266 00:24:38,039 --> 00:24:39,734 Tatăl meu a fost unul. 267 00:24:40,809 --> 00:24:43,175 Și mama mea. 268 00:24:43,211 --> 00:24:46,203 Eram copil când aveam de toate California a fost așa. 269 00:24:48,350 --> 00:24:50,477 Au găsit aur? 270 00:24:50,519 --> 00:24:52,043 Putin. 271 00:24:52,087 --> 00:24:53,247 Insuficient. 272 00:24:58,326 --> 00:25:00,658 Ei niciodata a spus ca era frumos. 273 00:25:00,695 --> 00:25:02,663 E frumos. 274 00:25:02,697 --> 00:25:04,995 Cum să montați un tren aici? 275 00:25:05,033 --> 00:25:07,831 Salt Ilfautfaire Muntele. 276 00:25:07,869 --> 00:25:09,860 Asta poate fi ceea ce se va face. 277 00:25:11,106 --> 00:25:12,573 Tunelurilor. 278 00:26:25,146 --> 00:26:27,637 Pot sa am mai multă apă pentru mama mea? 279 00:26:29,050 --> 00:26:30,176 - Desigur. - Mulțumesc. 280 00:26:30,218 --> 00:26:31,480 Cu plăcere. 281 00:26:36,057 --> 00:26:38,287 - Domnișoară Burn? - Da? 282 00:26:39,294 --> 00:26:40,852 Avem un prieten comun. 283 00:26:42,731 --> 00:26:44,631 Un dl Dalglish? 284 00:26:44,666 --> 00:26:45,963 O da. 285 00:26:48,503 --> 00:26:50,528 Numele meu este Lucia. 286 00:26:50,572 --> 00:26:52,938 Fermecat. Mina este Speranta. 287 00:26:52,974 --> 00:26:54,965 - E un nume frumos. - Mulțumesc. 288 00:26:55,010 --> 00:26:57,069 Poți să-mi spui Lucy. 289 00:26:57,112 --> 00:27:00,741 Am venit să te întreb de la Dillon ... 290 00:27:00,782 --> 00:27:02,841 daca ai vrut ne vizitați. 291 00:27:02,884 --> 00:27:04,715 O da. Mulțumesc. 292 00:27:04,753 --> 00:27:06,084 Cand? 293 00:27:06,121 --> 00:27:08,214 - Uite apa ta. - Mulțumesc. 294 00:27:08,256 --> 00:27:10,451 Oricand vrei. Acum, dacă vrei. 295 00:27:11,359 --> 00:27:12,951 Nu sunt sigur. 296 00:27:12,994 --> 00:27:15,087 - Mama mea ... - Vino cu mama ta. 297 00:27:16,464 --> 00:27:18,932 - Voi întreba. - Astept aici. 298 00:27:18,967 --> 00:27:20,127 Bine. 299 00:27:33,748 --> 00:27:35,739 Dillon e mai jos. 300 00:27:36,951 --> 00:27:38,543 Trebuie să-l vizitez. 301 00:27:38,586 --> 00:27:40,247 - Și tu. - Dillon? 302 00:27:41,322 --> 00:27:42,619 Este mai jos. 303 00:27:47,862 --> 00:27:52,196 - Știe că suntem aici? - Domnul Dalglish ia spus. 304 00:27:52,233 --> 00:27:54,667 - Pot să plec? - Da. 305 00:27:55,670 --> 00:27:56,728 Capul sus. 306 00:27:56,771 --> 00:27:59,604 - Nu am timp. Așteaptă. - Va aștepta. 307 00:28:03,211 --> 00:28:04,371 Vino aici. 308 00:28:05,814 --> 00:28:07,714 Nu vorbi prea mult acolo. 309 00:28:07,749 --> 00:28:10,013 Bine? Răspunde când vă vorbește. 310 00:28:10,051 --> 00:28:13,418 Despre Dillon. Nu spune nimic despre tine. 311 00:28:13,455 --> 00:28:15,650 Nu iti face griji. Știu quoifaire. 312 00:28:18,259 --> 00:28:19,419 La revedere. 313 00:28:26,835 --> 00:28:28,826 - Unde ești, Hope? - În Boston. 314 00:28:33,007 --> 00:28:35,475 Aș merge la Boston. 315 00:28:35,510 --> 00:28:39,412 În seara asta, domnul Dalglish va cădea nebun în dragoste cu tine. 316 00:28:39,447 --> 00:28:41,142 Nu cred. 317 00:28:41,182 --> 00:28:44,151 - De ce ar face el? - Pentru că vei fi splendid. 318 00:28:44,185 --> 00:28:46,483 Lasă moifaire. Suntem captivi. 319 00:28:48,490 --> 00:28:52,187 Am încercat să fac cum ar fi San Francisco. 320 00:29:04,939 --> 00:29:06,201 Exact. 321 00:29:11,412 --> 00:29:12,743 - Să începem. - Bine. 322 00:29:29,364 --> 00:29:31,264 Ce crezi despre formular? 323 00:29:33,902 --> 00:29:36,370 N-am purtat niciodată imi place. Nu stiu. 324 00:29:36,404 --> 00:29:38,804 Aici este fusta care merge cu ea. 325 00:29:38,840 --> 00:29:40,535 Ea este atât de frumoasă. 326 00:29:42,944 --> 00:29:46,744 - Poți schimba dantelă. - Va fi prea mare? 327 00:29:46,781 --> 00:29:48,544 Putem rezolva asta. 328 00:29:52,520 --> 00:29:55,284 Haideți, băieți. Mișcare cutii și panouri! 329 00:29:59,194 --> 00:30:00,525 Mulțumesc. 330 00:30:02,096 --> 00:30:04,724 Vrem să ajungem înainte de căderea nopții. Merge! 331 00:30:07,902 --> 00:30:09,597 Idiot. Ține-o așa! 332 00:31:39,093 --> 00:31:40,185 Doamnelor ... 333 00:31:40,228 --> 00:31:42,059 Doamnelor si domnilor ... 334 00:31:42,096 --> 00:31:44,030 avem un oaspete diseară. 335 00:31:44,065 --> 00:31:46,693 Un pianist distins tocmai ați auzit ... 336 00:31:46,734 --> 00:31:51,535 și o actriță celebră în întreaga Americi. 337 00:31:51,572 --> 00:31:52,869 Speranța ardeți dor. 338 00:32:03,151 --> 00:32:04,812 Există un defileu ... 339 00:32:04,852 --> 00:32:07,514 - Ce cantec frumos. - Mulțumesc. 340 00:32:07,555 --> 00:32:08,783 Despre ce vorbea? 341 00:32:08,823 --> 00:32:10,882 Este vorba despre un cântec țara de origine a strămoșilor mei. 342 00:32:10,925 --> 00:32:12,825 - Portugalia. - Știi ce? 343 00:32:12,860 --> 00:32:15,192 Are un pustiu pe fese. 344 00:32:18,433 --> 00:32:20,901 Vecinii au plăcut fata fermecătoare. 345 00:32:20,935 --> 00:32:22,630 Calmeaza-te! 346 00:32:25,940 --> 00:32:27,567 Voi toti! 347 00:32:30,912 --> 00:32:32,140 Continua. 348 00:32:33,081 --> 00:32:34,776 Apoi intr-o zi a sosit o scrisoare ... 349 00:32:34,816 --> 00:32:36,750 cu trecerea deja plătită ... 350 00:32:36,784 --> 00:32:40,015 pentru curgerea terenului Missouri și Mississippi. 351 00:32:41,522 --> 00:32:44,252 Și-a făcut bagajele și totul a fost gata ... 352 00:32:44,292 --> 00:32:46,590 și o zi la ușă ... 353 00:32:46,627 --> 00:32:50,461 văduva, inima zdrobită, separate de Noreen Bawn. 354 00:32:50,498 --> 00:32:51,795 Mă voi schimba. 355 00:32:51,833 --> 00:32:54,393 Vaduva a așteptat multi ani. 356 00:32:54,435 --> 00:32:58,997 Dar într-o seară prin ușă, o femeie subțire a intrat. 357 00:33:00,174 --> 00:33:02,142 A fost haine scumpe. 358 00:33:02,176 --> 00:33:04,610 Ea a spus: "Mama, mă știi? 359 00:33:04,645 --> 00:33:07,341 "Am prins doar o frig." 360 00:33:07,382 --> 00:33:09,907 Dar două pete cărămizii obrajii lui ... 361 00:33:09,951 --> 00:33:11,509 a declarat povestea lor trista. 362 00:33:12,854 --> 00:33:15,482 Există un mormânt Împușcături ... 363 00:33:15,523 --> 00:33:17,616 în cazul în care florile sălbatice se amestecă ușor. 364 00:33:18,793 --> 00:33:22,092 O bătrână plânge îngenunchind la mormânt. 365 00:33:23,164 --> 00:33:25,598 Ea a spus: - Noreen, mă auzi? 366 00:33:26,467 --> 00:33:28,594 "Sunt singur de când ai plecat. 367 00:33:29,670 --> 00:33:31,069 "Blestemul de emigrare ... 368 00:33:31,105 --> 00:33:33,039 - Te-am pus acolo, Noreen Bawn. 369 00:33:42,850 --> 00:33:44,681 Daniel, oprește-te! 370 00:33:46,621 --> 00:33:48,248 Veni! 371 00:34:14,949 --> 00:34:17,941 Deci, dragă tinerețe și fetele ... 372 00:34:17,985 --> 00:34:19,714 gândiți-vă înainte de a pleca. 373 00:34:20,488 --> 00:34:21,978 Dumneavoastră umil Case irlandeze ... 374 00:34:22,023 --> 00:34:24,753 tu nu vezi că există într-adevăr. 375 00:34:24,792 --> 00:34:28,284 Ce aur și plăcere fără sănătatea și forța lui? 376 00:34:29,430 --> 00:34:33,526 Dacă vă gândiți să emigrați, amintiți-vă de Noreen Bawn. 377 00:34:49,617 --> 00:34:51,949 Au trecut ani ... 378 00:34:51,986 --> 00:34:53,078 - Așezați-vă. - Mulțumesc. 379 00:34:53,121 --> 00:34:55,385 - A fost drăguț. - Mulțumesc. 380 00:34:55,423 --> 00:34:56,651 Cântați, Dalglish. 381 00:34:56,691 --> 00:34:58,591 - Cânta! Cânta! - Oh nu! 382 00:34:59,794 --> 00:35:01,659 - Cânta! - Nu! 383 00:35:01,696 --> 00:35:03,596 Cânta! Cânta! 384 00:35:03,631 --> 00:35:04,893 Știu balada asta. 385 00:35:09,637 --> 00:35:11,901 Am recitat adesea tatălui meu. 386 00:35:11,939 --> 00:35:13,804 Încă mai plângea la sfârșit. 387 00:35:16,310 --> 00:35:17,538 Cum a fost? 388 00:35:18,713 --> 00:35:21,375 Tatăl meu? 389 00:35:21,415 --> 00:35:22,712 Nu sunteți părinți? 390 00:35:22,750 --> 00:35:25,344 Mama ți-a spus sunt legate prin căsătorie. 391 00:35:27,421 --> 00:35:30,083 Oh, Shenandoah 392 00:35:30,124 --> 00:35:33,719 Pentru că mi-e dor 393 00:35:33,761 --> 00:35:34,853 E prea mare. 394 00:35:34,896 --> 00:35:37,262 Din nou. Din nou. 395 00:35:37,298 --> 00:35:39,129 - Fă-o din nou. - Chiar acum? 396 00:35:41,002 --> 00:35:43,197 Aveți copii? 397 00:35:43,237 --> 00:35:44,329 Copii? 398 00:35:47,408 --> 00:35:49,706 Oh, Shenandoah 399 00:35:49,744 --> 00:35:52,542 Pentru că mi-e dor 400 00:35:53,548 --> 00:35:58,247 În depărtare, râu fluviu 401 00:35:59,554 --> 00:36:01,886 Oh, Shenandoah 402 00:36:01,923 --> 00:36:05,586 Te-am auzit 403 00:36:07,795 --> 00:36:09,729 Departe 404 00:36:09,764 --> 00:36:12,892 Sunt departe 405 00:36:12,934 --> 00:36:20,067 Am traversat marele Missouri 406 00:36:24,745 --> 00:36:25,803 Nu. 407 00:36:26,914 --> 00:36:28,279 Încetează. 408 00:36:30,017 --> 00:36:31,609 Ești special. 409 00:36:32,620 --> 00:36:34,053 Într-adevăr? 410 00:36:34,088 --> 00:36:35,885 Foarte special. 411 00:36:35,923 --> 00:36:37,823 Nu, spui asta ... 412 00:36:39,460 --> 00:36:43,260 și apoi mergeți cu dvs. mare cutie de nitroglicerină ... 413 00:36:43,297 --> 00:36:45,231 și nu te mai întorci niciodată. 414 00:36:45,266 --> 00:36:47,496 Dacă mă întorc. 415 00:36:47,535 --> 00:36:51,335 Ce faci pe hol? Aveți oameni acolo. 416 00:36:51,372 --> 00:36:52,896 Locul de muncă înainte de țigară. 417 00:36:54,442 --> 00:36:57,206 Bellanger. A trecut timpul. 418 00:36:57,245 --> 00:36:58,974 Vreau bani. 419 00:36:59,013 --> 00:37:00,173 - Annie? - Da. 420 00:37:00,214 --> 00:37:02,444 Nu cadouri. Merge! 421 00:37:03,551 --> 00:37:06,111 - Pe masă. - Stiu. 422 00:37:06,153 --> 00:37:08,417 - Acum. - Unde te-ai dus? 423 00:37:09,457 --> 00:37:13,086 - Merge bine ... - Mi-e nevoie de încă 30 de dolari. 424 00:37:13,127 --> 00:37:15,425 Mary, nu e acolo? 425 00:37:15,463 --> 00:37:20,264 Adu-ți fundul aici. Așteaptă. 426 00:37:20,301 --> 00:37:22,428 Să-ți faci treaba. 427 00:37:23,504 --> 00:37:25,369 Întrebă Dillon de la tine. 428 00:37:26,374 --> 00:37:28,274 Ce ai spus? 429 00:37:28,309 --> 00:37:31,972 Erai cercetător de aur și ar trebui să fie precaut. 430 00:37:32,013 --> 00:37:34,447 Ești foarte perceptivă. 431 00:37:36,284 --> 00:37:38,912 Trebuie să mă întorc mâine. 432 00:37:38,953 --> 00:37:41,217 Trebuie să mă gândesc următoarea vale. 433 00:37:41,255 --> 00:37:42,620 Ai venit înapoi? 434 00:37:43,891 --> 00:37:45,051 Da. 435 00:37:49,997 --> 00:37:52,693 - Ce cauti? - Randul meu. 436 00:37:55,002 --> 00:37:55,991 Este acolo. 437 00:37:59,540 --> 00:38:00,973 A fost o noapte bună. 438 00:38:01,842 --> 00:38:03,503 Da? Cum? 439 00:38:03,544 --> 00:38:06,104 $ 900 și 4 uncii. 440 00:38:07,114 --> 00:38:08,240 Este bine. 441 00:38:08,282 --> 00:38:11,274 Unul îi plătește pe Annie pentru fiecare minut al zilei. 442 00:38:12,853 --> 00:38:14,548 - Mi-a plăcut cântecul tău. - Mulțumesc. 443 00:38:14,588 --> 00:38:16,852 Ilfaudrait Ai grijă de omul tău. 444 00:38:16,891 --> 00:38:20,793 - Privind la micul ... - Te implor. 445 00:38:20,828 --> 00:38:22,693 Ei bine, e doar un copil. 446 00:38:22,730 --> 00:38:24,721 Ai fost a când te-a găsit. 447 00:38:24,765 --> 00:38:27,256 Este Luif căsătoriți cu un inginer. 448 00:38:27,301 --> 00:38:30,395 stiu foarte bine ce fac. 449 00:38:30,438 --> 00:38:32,099 - Noapte buna. - Noapte buna. 450 00:38:36,043 --> 00:38:37,340 Inapoi la munca. 451 00:38:53,861 --> 00:38:55,829 nu cred că te vei întoarce. 452 00:38:55,863 --> 00:38:57,888 Bineînțeles că există. 453 00:38:57,932 --> 00:38:59,991 Păstrez aici bagajele. 454 00:39:00,034 --> 00:39:01,661 Si eu? 455 00:39:04,271 --> 00:39:08,264 Veți reveni în căutarea bagajul tău și mă vei lăsa. 456 00:39:08,309 --> 00:39:09,901 Mă voi întoarce și pentru tine. 457 00:39:11,879 --> 00:39:14,609 Crezi mai mult în bagajele mele pentru mine. 458 00:39:16,684 --> 00:39:18,117 Du-te la culcare acum. 459 00:39:37,705 --> 00:39:40,003 Se duce în cameră Dnă Burn. 460 00:39:40,040 --> 00:39:42,235 În partea de sus a scărilor, nu? 461 00:39:50,651 --> 00:39:52,414 E aproape înghețată. 462 00:40:03,497 --> 00:40:04,896 E atât de drăguță. 463 00:40:04,932 --> 00:40:07,833 - Nu pare proastă? - Îți convine foarte bine. 464 00:40:09,670 --> 00:40:11,797 Mulțumesc mamă. 465 00:40:11,839 --> 00:40:14,103 Unde cer acest lucru, doamnă? 466 00:40:14,141 --> 00:40:15,802 Oh, aia. 467 00:40:19,046 --> 00:40:21,674 Dl. Dillon ma trimis tu, doamnă. 468 00:40:22,450 --> 00:40:24,645 Nu sunt un pachet. 469 00:40:24,685 --> 00:40:27,552 Nu. Te aștept afară. 470 00:40:27,588 --> 00:40:28,577 Ra. 471 00:40:29,990 --> 00:40:31,150 Mamă. 472 00:40:32,026 --> 00:40:33,288 Uită-te la asta. 473 00:41:00,154 --> 00:41:02,645 Asta e. eu voi să te ajute. 474 00:41:04,158 --> 00:41:05,318 Ce mai faci? 475 00:41:09,330 --> 00:41:11,321 - Stai acolo. - OK, Dan. 476 00:41:53,774 --> 00:41:55,366 Spun că ești bolnav. 477 00:41:58,812 --> 00:42:00,336 Sunt pe moarte. 478 00:42:06,186 --> 00:42:07,653 Burn a murit. 479 00:42:09,990 --> 00:42:11,890 Nu a lăsat nimic. 480 00:42:16,030 --> 00:42:18,021 Nu vreau ca Hope să sufere. 481 00:42:19,300 --> 00:42:21,029 Sper că și tu. 482 00:42:25,906 --> 00:42:26,964 Cafea? 483 00:42:34,381 --> 00:42:36,372 Vreau 200 de dolari pe an. 484 00:42:37,585 --> 00:42:38,745 Asta e. 485 00:42:41,155 --> 00:42:43,282 Dacă e prea, putem negocia. 486 00:42:47,328 --> 00:42:49,592 Dar eu vreau o promisiune scrisă. 487 00:42:53,133 --> 00:42:54,896 Nu mai beau, Elena. 488 00:42:57,471 --> 00:43:00,099 Vreau să știi. 489 00:43:00,140 --> 00:43:01,869 Am nevoie de bani. 490 00:43:07,147 --> 00:43:09,445 Am nevoie de bani pentru Hope. 491 00:43:16,523 --> 00:43:17,683 Știe ea? 492 00:43:40,547 --> 00:43:42,538 E rece aici. 493 00:43:42,583 --> 00:43:44,141 Sweetley depuneți. 494 00:44:08,609 --> 00:44:10,008 Dle DeWolf. 495 00:44:11,145 --> 00:44:12,544 Dl. Dillon. 496 00:44:14,915 --> 00:44:16,280 Rămâneți așezați. 497 00:44:16,316 --> 00:44:18,648 - Bună, domnule Dillon. - Deschide usa. 498 00:45:09,536 --> 00:45:12,471 Oh, Dillon ... dragostea mea. 499 00:45:55,249 --> 00:45:56,910 Ce este? 500 00:45:56,950 --> 00:45:58,281 Un cadou. 501 00:46:15,302 --> 00:46:16,599 Și asta? 502 00:46:17,805 --> 00:46:19,830 Titlurile spectacolului. 503 00:46:19,873 --> 00:46:21,135 Este al tau. 504 00:46:25,579 --> 00:46:26,705 De ce? 505 00:46:28,882 --> 00:46:30,440 Trebuie să terminăm asta. 506 00:46:33,353 --> 00:46:34,650 Despre ce vorbești? 507 00:46:34,688 --> 00:46:36,952 Este o așezare confortabilă. Tu nu vei ... 508 00:46:36,990 --> 00:46:38,719 Eu nu sunt o curvă! 509 00:46:39,760 --> 00:46:41,387 Nu vreau. 510 00:46:43,030 --> 00:46:45,191 Spune-mi de ce. 511 00:46:45,232 --> 00:46:48,030 - Titlurile tutunului ... - Încetează cu asta! 512 00:46:49,036 --> 00:46:51,561 - De ce? - Este imposibil. 513 00:46:51,605 --> 00:46:54,904 Crezi că nu știu. Este fata asta. 514 00:46:54,942 --> 00:46:57,604 Vrei să o tragi! Un fel de ... porc! 515 00:47:54,434 --> 00:47:57,028 De îndată ce a trecut muntele, voi pleca. 516 00:47:57,070 --> 00:48:00,301 - Vei vedea. - Mereu spui asta. 517 00:48:00,340 --> 00:48:01,967 Are un copil. 518 00:48:02,009 --> 00:48:03,533 Annie? 519 00:48:03,577 --> 00:48:06,876 A lăsat-o la Sacramento. Îl vom lua. 520 00:48:08,348 --> 00:48:11,317 Nu va fi o viață cu un copil. 521 00:48:11,351 --> 00:48:13,649 voi gasi o bucată de pământ ... 522 00:48:13,687 --> 00:48:15,848 și voi merge construiește o casă. 523 00:48:19,426 --> 00:48:21,826 Bellanger, tu ești atât de plin de rahat. 524 00:48:21,862 --> 00:48:24,092 Nu ai stat din 1862. 525 00:48:24,131 --> 00:48:25,860 Am stat jos. 526 00:48:25,899 --> 00:48:26,957 Unde? 527 00:48:27,968 --> 00:48:30,493 Într-un bordel din San Francisco. 528 00:48:51,158 --> 00:48:53,183 E prea îngust, șefu. 529 00:48:53,226 --> 00:48:55,888 - Nu vom construi niciodată aici. - Am văzut mai rău. 530 00:49:09,009 --> 00:49:11,671 Haideți, băieți. Adu nitro. 531 00:49:11,712 --> 00:49:13,942 Foarte departe. 532 00:49:13,981 --> 00:49:15,881 Mergeți la margine. 533 00:49:18,418 --> 00:49:20,045 Este peutfaire sări peste stâncă. 534 00:49:20,087 --> 00:49:21,418 Unde? 535 00:49:21,455 --> 00:49:22,922 Acolo. 536 00:49:36,603 --> 00:49:37,968 Este bine. 537 00:49:41,975 --> 00:49:44,273 Doamne Dumnezeule! 538 00:49:44,311 --> 00:49:45,938 Thomas! 539 00:50:12,439 --> 00:50:14,407 - Bineînțeles și mila ... 540 00:50:14,441 --> 00:50:16,341 "Fiți cu mine toată viața mea ... 541 00:50:16,376 --> 00:50:19,072 "Și voi întotdeauna în casa Domnului. 542 00:50:20,113 --> 00:50:21,239 "Amin." 543 00:50:21,281 --> 00:50:22,805 Amin. 544 00:50:47,841 --> 00:50:50,503 Nu puteți trece. Tu stii asta. 545 00:50:52,779 --> 00:50:55,213 Trenul se va opri nu la Regatul veniți? 546 00:50:55,248 --> 00:50:56,840 Și ce dacă? 547 00:50:56,883 --> 00:50:58,874 Și atunci, Annie? 548 00:50:58,919 --> 00:51:00,750 E o multime de Annies. 549 00:51:01,988 --> 00:51:04,980 Dar nu este Annie crezi. 550 00:51:37,023 --> 00:51:38,786 Ai grija unde l-ai pus. 551 00:51:38,825 --> 00:51:39,814 Hei, John? 552 00:51:43,230 --> 00:51:45,061 TJ, ești gata? 553 00:51:50,937 --> 00:51:53,667 Haideți, băieți. Mergi drept. 554 00:51:53,707 --> 00:51:55,231 Gata? 555 00:51:55,275 --> 00:51:56,799 Foc! 556 00:52:07,554 --> 00:52:09,579 Îndreptați-vă și acolo! 557 00:52:10,957 --> 00:52:12,390 Foc! 558 00:52:22,502 --> 00:52:23,969 Foc! 559 00:52:33,046 --> 00:52:34,274 Foc! 560 00:52:37,884 --> 00:52:39,545 Continuă să coboare, TJ! 561 00:52:42,155 --> 00:52:43,986 Strângeți-vă acolo! 562 00:52:45,392 --> 00:52:46,791 Foc! 563 00:53:16,323 --> 00:53:17,381 Mamă. 564 00:53:18,758 --> 00:53:20,953 Există muzică. 565 00:53:59,833 --> 00:54:01,061 Doamna și domnișoara Burn, 566 00:54:01,101 --> 00:54:03,899 A întrebat domnul Dillon plăcerea companiei dvs. 567 00:54:05,138 --> 00:54:07,834 - Cand? - Acum. 568 00:54:09,175 --> 00:54:10,472 De ce? 569 00:54:10,510 --> 00:54:13,707 Dillon vrea să vă spun personal. 570 00:54:40,674 --> 00:54:42,904 Haide, îndreptați-o! 571 00:55:19,212 --> 00:55:20,941 Dna Burn ... 572 00:55:22,148 --> 00:55:23,911 Trebuie să vorbesc. 573 00:56:17,771 --> 00:56:19,238 De ce toate astea? 574 00:56:20,340 --> 00:56:22,865 Vreau să ne căsătorim. 575 00:56:25,011 --> 00:56:27,912 - Suntem deja căsătoriți. - Nimeni nu stie. 576 00:56:27,947 --> 00:56:29,608 Ar rezolva totul. 577 00:56:30,950 --> 00:56:33,282 Ar trebui să ai toți banii tu vrei. 578 00:56:33,319 --> 00:56:34,843 Nu am altă familie. 579 00:56:36,256 --> 00:56:38,315 Speranța moșteni după moarte. 580 00:56:43,029 --> 00:56:44,394 Și micuța ta doamnă? 581 00:56:45,565 --> 00:56:47,590 Nu are nimic de-a face cu asta. 582 00:56:48,635 --> 00:56:52,162 - Nu te-ai căsătorit? - Eram deja căsătorită. 583 00:56:55,074 --> 00:56:57,770 Ar fi din nou o familie. 584 00:56:57,811 --> 00:56:59,403 Am slujit ca tatăl lui. 585 00:57:03,183 --> 00:57:04,445 Cu o conditie. 586 00:57:08,922 --> 00:57:10,913 Nu vreau să știe. 587 00:57:16,396 --> 00:57:18,660 Nu mi-am spus cineva. 588 00:57:22,469 --> 00:57:23,629 Suntem de acord? 589 00:57:28,942 --> 00:57:30,170 Bine. 590 00:57:35,415 --> 00:57:37,007 Cum te poți căsători cu el? 591 00:57:43,690 --> 00:57:45,214 Nu inteleg. 592 00:57:49,696 --> 00:57:51,721 Nu au fost niciodată căsătoriți. 593 00:57:52,732 --> 00:57:55,030 Nu explică de ce te căsătorești. 594 00:58:02,942 --> 00:58:04,773 Știam mai devreme. 595 00:58:07,413 --> 00:58:08,744 Înainte de tată? 596 00:58:11,651 --> 00:58:13,118 Înainte de tată. 597 00:58:26,833 --> 00:58:27,993 Bună băieți! 598 00:58:34,140 --> 00:58:35,767 Inginerii s-au întors! 599 00:58:39,712 --> 00:58:41,839 Haide, grabeste-te. 600 00:58:41,881 --> 00:58:43,109 Ma grabesc. 601 00:58:43,149 --> 00:58:45,413 Bună, Dalglish. 602 00:58:45,451 --> 00:58:47,112 Te așteptăm, știi. 603 00:58:48,121 --> 00:58:50,214 Unde este toata lumea? 604 00:58:50,256 --> 00:58:52,121 La nunta. 605 00:58:52,158 --> 00:58:53,819 De ce nu tu? 606 00:58:53,860 --> 00:58:57,296 Este căsnicia domnului Dillon și doamna Burn. 607 00:58:57,330 --> 00:58:59,457 Înainte, băieți! 608 00:59:17,550 --> 00:59:18,983 Vreau să fii fericit. 609 00:59:20,353 --> 00:59:21,684 Eu sunt. 610 00:59:21,721 --> 00:59:23,245 - Esti bine? - Da. 611 00:59:24,257 --> 00:59:25,246 Ce mai faci? 612 00:59:27,860 --> 00:59:28,952 Ai grijă de el. 613 00:59:30,496 --> 00:59:32,726 - Bellanger, doar dans. - Ajung. 614 00:59:32,765 --> 00:59:34,426 Scuzați-mă Doamnă. Scuzati-ma. 615 00:59:38,471 --> 00:59:39,460 Bună, doamnă Burn. 616 00:59:40,640 --> 00:59:41,902 Buna dimineata. 617 00:59:41,941 --> 00:59:43,841 - Ce mai faci? - Vreau să dansez? 618 00:59:43,876 --> 00:59:45,207 Cu placere. 619 00:59:54,053 --> 00:59:55,884 Cum a mers? 620 00:59:55,922 --> 00:59:57,253 In regula. 621 01:00:00,727 --> 01:00:02,194 Începe repede. 622 01:00:33,191 --> 01:00:35,250 Regatul Vine nevoie o cale ferată. 623 01:00:35,293 --> 01:00:37,262 Toată lumea are nevoie de ea. 624 01:00:37,296 --> 01:00:39,628 Națiunea are nevoie de ea. 625 01:00:39,665 --> 01:00:43,032 Sper că totul va fi într-o singură zi. Gandeste-te la asta. 626 01:00:43,069 --> 01:00:45,503 Nu vreau, domnule Dillon. 627 01:00:45,538 --> 01:00:48,405 Depinde de tine, indiferent dacă vă place sau nu. 628 01:00:48,442 --> 01:00:49,430 Acum ... 629 01:00:50,476 --> 01:00:51,534 dansezi cu mine? 630 01:01:10,298 --> 01:01:12,164 - Îmi pare rău. - Ce mai faci? 631 01:01:12,201 --> 01:01:13,190 Da. 632 01:01:24,348 --> 01:01:28,046 Acum vreau o frumoasă fotografie de nuntă. 633 01:01:28,086 --> 01:01:31,021 Ridica-te în fața camerei. 634 01:01:31,056 --> 01:01:33,354 - Este aici? - Da, te rog. 635 01:01:36,328 --> 01:01:39,389 Poate mireasa ar trebui să stea? 636 01:01:41,234 --> 01:01:42,531 Mireasa ... 637 01:01:42,569 --> 01:01:43,558 Da. 638 01:02:12,870 --> 01:02:14,565 - Ma iubesti? - Da. 639 01:02:14,605 --> 01:02:17,301 - Într-adevăr? - Desigur. 640 01:02:17,342 --> 01:02:19,003 Nu mă distrați? 641 01:03:02,993 --> 01:03:05,327 Trebuie să plec mâine. 642 01:03:05,363 --> 01:03:06,352 Deja? 643 01:03:08,300 --> 01:03:10,825 Da, trebuie examinați cealaltă parte. 644 01:03:10,868 --> 01:03:12,096 Dar mă voi întoarce. 645 01:03:14,039 --> 01:03:15,028 Cand? 646 01:03:15,741 --> 01:03:16,731 Curând. 647 01:03:21,547 --> 01:03:24,107 Dillon o va face au ceea ce vrea? 648 01:03:26,552 --> 01:03:27,884 Nu stiu. 649 01:03:30,190 --> 01:03:31,782 Totul s-ar schimba. 650 01:03:31,825 --> 01:03:33,293 Pentru mai bine. 651 01:03:33,328 --> 01:03:35,454 Va fi o școală, o biserică. 652 01:03:35,497 --> 01:03:36,988 Chiar și trotuarele? 653 01:03:40,236 --> 01:03:41,863 Ilfaudra redenumiți-o. 654 01:03:42,872 --> 01:03:45,306 Dillonville, probabil. 655 01:03:45,341 --> 01:03:47,536 Dillonopolis sau Dilladelfia. 656 01:03:47,576 --> 01:03:49,510 Există atât de multe posibilități. 657 01:03:53,917 --> 01:03:56,579 Speranța e frumoasă nume pentru un oraș. 658 01:04:02,627 --> 01:04:05,461 Construiești drumul fierul spre Atlantic? 659 01:04:05,497 --> 01:04:07,260 E deja acolo. 660 01:04:07,298 --> 01:04:09,165 Ne vom întâlni in mijloc. 661 01:04:13,705 --> 01:04:15,435 Nu e așa departe. 662 01:04:22,950 --> 01:04:26,182 - Vino, suntem în salon. - Nu, sunt prea obosit. 663 01:04:26,221 --> 01:04:28,518 - Ne-am angajat. - Într-adevăr? 664 01:04:28,556 --> 01:04:29,649 Ești logodită? 665 01:04:29,691 --> 01:04:32,159 - Da, sarbatorim. - Vino, amândoi. 666 01:04:32,194 --> 01:04:35,926 I-am promis mamei mele a ajuta. Dar mulțumesc. 667 01:04:35,964 --> 01:04:38,900 Vino, Bellanger. Vreau să-i spun lui Sue. 668 01:04:38,935 --> 01:04:40,732 Trebuie sa vii. 669 01:04:40,771 --> 01:04:43,239 - Bine. - Felicitări. 670 01:04:47,578 --> 01:04:49,638 Ești sigur că nu vei veni? 671 01:04:49,681 --> 01:04:52,878 Aș dori dar nu pot. 672 01:04:52,917 --> 01:04:55,010 Doar o băutură. 673 01:04:55,053 --> 01:04:57,544 eu chiar du-te-l pe mama. 674 01:04:58,557 --> 01:04:59,546 Inteleg. 675 01:05:12,339 --> 01:05:14,399 Bine, bine, e bine. 676 01:05:14,442 --> 01:05:17,070 În onoarea angajamentului Dle Bellanger ... 677 01:05:17,111 --> 01:05:20,137 și o anumită doamnă din parohie, 678 01:05:20,181 --> 01:05:23,481 Compania feroviară Centrul Pacificului ... 679 01:05:23,519 --> 01:05:25,009 plateste turneul! 680 01:05:28,590 --> 01:05:31,560 Si ceva cantitatea de tutun. 681 01:05:45,577 --> 01:05:48,240 - Mă duc să-l văd pe Sue. - Dă-i drumul. 682 01:05:54,420 --> 01:05:56,252 Bună, târfă. 683 01:05:56,290 --> 01:05:58,690 Nu fi trista, Sue. 684 01:05:58,725 --> 01:06:00,386 Mă vei face să plâng. 685 01:06:12,607 --> 01:06:14,269 Arăți pierdut, Lochinvar. 686 01:06:15,944 --> 01:06:18,778 - Nu vrei o fată? - Nu in seara asta. 687 01:06:26,990 --> 01:06:28,321 Mă aduceți acasă? 688 01:06:30,260 --> 01:06:32,661 Imposibil. Am un mare zi, mâine. 689 01:06:33,664 --> 01:06:35,859 Ești atât de politicos. 690 01:06:35,900 --> 01:06:37,232 Imi place. 691 01:07:34,634 --> 01:07:35,964 Doare? 692 01:08:02,197 --> 01:08:04,099 Echipamentul nostru este la depozit. 693 01:08:04,133 --> 01:08:07,626 - Trimiteți-ne o factură. - Va fi liber. 694 01:08:07,671 --> 01:08:09,605 Vom plati ceea ce pare drept. 695 01:08:09,639 --> 01:08:12,302 Dacă nu construiți, nu veni inapoi. 696 01:08:47,716 --> 01:08:49,479 - Mulțumesc. - Ți-am adus ceva? 697 01:08:50,486 --> 01:08:51,475 Nu, mulțumesc. 698 01:08:53,089 --> 01:08:54,521 Uită-te la pian. 699 01:09:02,400 --> 01:09:03,799 Dillon te-a oferit? 700 01:09:17,316 --> 01:09:21,548 Omul, acum identificat și izolat puterea ... 701 01:09:21,587 --> 01:09:24,751 care este inițial de viață și a galvanizat. 702 01:09:24,792 --> 01:09:27,589 Această forță este de energie electrică. 703 01:09:27,627 --> 01:09:28,926 Uite. 704 01:09:28,962 --> 01:09:30,555 Broasca ... 705 01:09:30,597 --> 01:09:31,826 este mort. 706 01:09:31,866 --> 01:09:35,562 Dar dacă introducem a mic șoc electric ... 707 01:09:35,602 --> 01:09:37,036 în broască, 708 01:09:39,240 --> 01:09:40,935 și ... 709 01:09:45,848 --> 01:09:48,340 Bineînțeles că este prea târziu ... 710 01:09:48,385 --> 01:09:50,683 forțe pentru a revigora ... 711 01:09:50,719 --> 01:09:53,713 Această broască slabă o manieră durabilă. 712 01:09:53,757 --> 01:09:54,747 Scuzati-ma. 713 01:09:55,792 --> 01:10:00,527 Dar absorbția sunetului electricitate ... 714 01:10:01,666 --> 01:10:03,066 pentru o boală poate ... 715 01:10:03,100 --> 01:10:06,730 revitalizarea forțelor viața unui individ ... 716 01:10:06,772 --> 01:10:09,740 și să întărească voința de a trăi. 717 01:10:11,410 --> 01:10:13,208 Luați-le, da. 718 01:10:15,114 --> 01:10:16,376 Nu-ti fie frica. 719 01:10:16,416 --> 01:10:19,511 Acest echipament generează un mic șoc electric. 720 01:10:24,959 --> 01:10:25,948 Ai observat? 721 01:12:32,503 --> 01:12:34,334 Este îngustă. 722 01:12:34,372 --> 01:12:36,033 A fost construit în condiții mai grave. 723 01:12:37,643 --> 01:12:38,632 E scump. 724 01:12:39,444 --> 01:12:42,072 50.000 de dolari pe km, probabil 40.000. 725 01:12:45,350 --> 01:12:49,583 Și acest oraș, Regatul veni? 726 01:12:49,622 --> 01:12:51,112 Ce se va întâmpla cu el? 727 01:12:54,662 --> 01:12:56,596 Ei se pot mișca, D-le. 728 01:12:58,066 --> 01:13:00,192 Vă vom da probleme? 729 01:13:01,368 --> 01:13:02,893 Cred ca da. 730 01:13:04,605 --> 01:13:07,336 - Fă ce trebuie să faci. - Da domnule. 731 01:13:10,679 --> 01:13:15,083 Nu încercați să obțineți o zi de muncă fără simbol. 732 01:13:15,118 --> 01:13:16,243 Bine, băieți. 733 01:13:17,754 --> 01:13:18,742 Si asta e. 734 01:13:31,636 --> 01:13:33,002 Apa, va rog. 735 01:13:44,485 --> 01:13:46,475 Să-i scoatem cămașa lui. 736 01:14:00,502 --> 01:14:01,697 Ridică brațele. 737 01:14:08,644 --> 01:14:09,976 Mulțumesc, domnule Dillon. 738 01:14:11,547 --> 01:14:12,537 Mulțumesc. 739 01:15:53,763 --> 01:15:54,752 Buna dimineata. 740 01:15:56,399 --> 01:15:59,927 Îmi poți da niște ierburi ca data trecuta? 741 01:16:05,543 --> 01:16:07,204 Nu-ți pierde capul, Bellanger. 742 01:16:08,547 --> 01:16:10,208 Nu vrem lupta. 743 01:16:17,056 --> 01:16:20,254 Îmi poți da un pic mai mult? 744 01:16:51,362 --> 01:16:54,627 Dacă umbli puțin, o sa treaca. 745 01:16:54,666 --> 01:16:57,328 Echipa de ingineri se va împacheta. 746 01:16:58,971 --> 01:17:00,062 Vin. 747 01:17:05,678 --> 01:17:07,944 Nevoile curente timp pentru a circula. 748 01:17:23,532 --> 01:17:24,829 Dan? 749 01:18:08,616 --> 01:18:10,140 Ne părăsiți, Dalglish ... 750 01:18:11,185 --> 01:18:14,314 sau pe calea ferată va trece prin corralul meu? 751 01:18:14,356 --> 01:18:16,290 Nu, nu face. 752 01:18:16,324 --> 01:18:17,791 Unde este? 753 01:18:17,826 --> 01:18:20,261 Va fi australia. 754 01:18:20,296 --> 01:18:24,026 Valea Aufond? E departe de orașul meu. 755 01:18:24,066 --> 01:18:27,035 Da, dar pământul acolo nu apartine nimanui. 756 01:18:27,070 --> 01:18:29,402 - Căile ferate ... - M-ai inteles gresit. 757 01:18:30,640 --> 01:18:31,801 De ce te-ai întors? 758 01:18:33,244 --> 01:18:35,644 Trebuie să ne recuperăm materialul companiei. 759 01:18:40,018 --> 01:18:41,918 Dle Sweetley ... 760 01:18:41,953 --> 01:18:44,855 acești oameni sunt arme în orașul nostru. 761 01:18:44,891 --> 01:18:47,484 Am cheltuit limitele Regatului Veniți. 762 01:18:47,527 --> 01:18:49,961 eu decid limitele orașului meu. 763 01:18:57,572 --> 01:18:58,799 Du-te la casă. 764 01:19:03,178 --> 01:19:04,645 Nu te mișca, domnule Dillon! 765 01:19:05,713 --> 01:19:07,613 Nu este alte leziuni. 766 01:19:13,155 --> 01:19:14,817 Îmi pare rău pentru domnul Sweetley. 767 01:19:18,128 --> 01:19:20,689 Ne împachetăm și plecăm cât mai repede posibil. 768 01:19:25,702 --> 01:19:27,102 Aveți până în zori. 769 01:19:29,475 --> 01:19:31,909 Du-l la șerif. 770 01:19:31,944 --> 01:19:33,205 Da-ti palaria jos. 771 01:19:41,921 --> 01:19:43,115 Brațele inferioare. 772 01:19:43,156 --> 01:19:44,556 La munca. 773 01:19:46,626 --> 01:19:48,254 Haide, mai repede. 774 01:20:16,160 --> 01:20:17,252 Sa mergem. 775 01:20:51,301 --> 01:20:52,289 Ce s-a întâmplat? 776 01:20:54,102 --> 01:20:56,003 Sweetley a murit. 777 01:20:56,038 --> 01:20:57,233 Dalglish a fost ucis. 778 01:20:59,810 --> 01:21:00,798 Vino aici. 779 01:21:02,412 --> 01:21:03,401 Veni. 780 01:21:25,805 --> 01:21:27,933 Uneori te întorci înapoi la cineva ... 781 01:21:27,974 --> 01:21:31,434 și când te uiți din nou, viața ta a dispărut. 782 01:21:36,551 --> 01:21:37,950 Nu stați aici. 783 01:21:39,287 --> 01:21:40,949 Nu stai pentru mine. 784 01:21:55,772 --> 01:21:58,242 Nimeni nu se bucură, Lucy. 785 01:22:02,213 --> 01:22:04,306 Hei! 786 01:22:04,348 --> 01:22:06,112 Francisco, unde e Bellanger? 787 01:22:08,754 --> 01:22:12,657 Domnilor! Veni! 788 01:22:12,692 --> 01:22:14,489 Haideti fetelor. Voi. 789 01:22:24,438 --> 01:22:26,532 E în casă în seara asta. 790 01:22:26,574 --> 01:22:29,509 Nu stați așa o bandă de fecioare. 791 01:22:32,414 --> 01:22:34,576 Nu a făcut-o. Voi. 792 01:22:36,485 --> 01:22:38,544 Plătiți, plătiți! 793 01:22:38,587 --> 01:22:40,077 Nu pleca, Bellanger. 794 01:22:46,431 --> 01:22:48,124 Te rog nu pleca. 795 01:23:20,134 --> 01:23:21,397 Îmi va fi dor de tine. 796 01:23:22,971 --> 01:23:24,233 Vino cu noi. 797 01:23:25,741 --> 01:23:27,107 Puteți construi un oraș. 798 01:23:33,250 --> 01:23:34,307 Ce vrei sa spui? 799 01:23:35,551 --> 01:23:37,416 De ce nu? 800 01:23:37,453 --> 01:23:40,548 Inregistrezi teren, tu bani organizați. Poti. 801 01:23:43,327 --> 01:23:45,889 - Ai face bine. - Da pot. 802 01:23:49,367 --> 01:23:50,356 Într-adevăr? 803 01:24:08,523 --> 01:24:09,717 E pe moarte. 804 01:24:10,825 --> 01:24:13,487 Daca pleci, nu o mai vedeți niciodată. 805 01:25:04,385 --> 01:25:05,716 Ce se întâmplă? 806 01:25:07,455 --> 01:25:08,718 - Unde este el? - Care? 807 01:25:08,757 --> 01:25:10,088 Unde este Dalglish? 808 01:25:10,125 --> 01:25:11,649 Răspundeți când voi părăsi femeia. 809 01:25:11,694 --> 01:25:13,490 La Lucia! 810 01:25:22,807 --> 01:25:24,434 - Pleacă de aici! - Du-te! 811 01:25:31,884 --> 01:25:35,376 Ți-am spus să pleci! Te voi ucide. 812 01:25:39,658 --> 01:25:40,819 Să mergem. 813 01:25:42,227 --> 01:25:45,561 Ce faci aici? Sotia ta așteaptă pe tine și pe fiica ta. 814 01:25:49,336 --> 01:25:50,996 Sperați-vă fiica, nu? 815 01:26:09,793 --> 01:26:10,782 Ce mai faci? 816 01:26:18,603 --> 01:26:20,968 - Unde esti? - În vacanță. 817 01:26:21,005 --> 01:26:24,099 De ce? Aștepta! Ce se întâmplă? 818 01:26:24,142 --> 01:26:26,441 - Cum adică tu te duci? - C'estferm ?. 819 01:26:26,477 --> 01:26:29,743 - Doar tu și cu mine. - Ce, tu și cu mine? 820 01:26:29,782 --> 01:26:32,649 Este așa de greu Aș putea prăji cărbune. 821 01:26:32,686 --> 01:26:36,520 Ilfaudra face asta mana. Stai puțină cremă. 822 01:26:36,556 --> 01:26:38,080 Am două minute. 823 01:26:38,124 --> 01:26:40,753 Sue a fost găsită ceva pentru tine! 824 01:26:42,997 --> 01:26:45,227 Este exact ce ne trebuie. 825 01:27:11,529 --> 01:27:15,056 Magazinul de tutun și salonul se va închide astăzi. 826 01:27:15,100 --> 01:27:17,592 Noi vom instalat în vale. 827 01:27:18,670 --> 01:27:21,571 Nu vor fi nifemmes, sau alcool în Regatul veni ... 828 01:27:21,606 --> 01:27:23,166 De-acum inainte. 829 01:27:23,209 --> 01:27:25,838 Dacă vrei femei tutun și alcool, 830 01:27:25,879 --> 01:27:27,368 știi unde să le găsești. 831 01:27:27,413 --> 01:27:30,076 Dacă doriți să rămâneți, Dumnezeu sa te binecuvanteze. 832 01:27:45,233 --> 01:27:48,135 Veți găsi tabăra noastră în vale. 833 01:27:48,171 --> 01:27:50,696 Noi vom lua de tine acolo. 834 01:27:50,739 --> 01:27:52,503 Bine. 835 01:27:52,542 --> 01:27:54,737 Nu ne uita. 836 01:27:54,779 --> 01:27:56,575 Nu te vom uita. 837 01:28:01,652 --> 01:28:03,052 Ne vedem acolo. 838 01:28:17,136 --> 01:28:20,003 Nu ma uita 839 01:28:21,642 --> 01:28:24,770 Nu vă faceți griji 840 01:28:26,547 --> 01:28:30,211 Pentru că inima mea este sinceră 841 01:28:31,386 --> 01:28:34,184 Și nu te poate dezamăgi 842 01:28:35,691 --> 01:28:38,819 Mâna mea și inima mea 843 01:28:39,829 --> 01:28:42,662 Le dau 844 01:28:45,001 --> 01:28:46,992 Ne vedem după toate astea? 845 01:28:51,441 --> 01:28:55,037 Data viitoare când mă vezi tu nu vorbesti cu mine. 846 01:28:56,047 --> 01:28:57,514 De ce? 847 01:28:57,548 --> 01:29:00,518 Vei fi cea mai mare femeie bogat la nord de Sacramento ... 848 01:29:00,552 --> 01:29:02,883 și sunt inginer de căi ferate. 849 01:29:04,524 --> 01:29:07,493 Nu ai fi rămas pentru a construi un oraș? 850 01:29:07,527 --> 01:29:10,588 Este o cale ferată Vreau să construiesc. 851 01:29:14,068 --> 01:29:16,764 Ai rămâne dacă cineva tu ai intrebat. 852 01:29:17,771 --> 01:29:19,638 - Care? - Speranță. 853 01:29:31,087 --> 01:29:33,078 Ai un nume pentru orașul tău? 854 01:29:35,224 --> 01:29:37,886 Vreau să-i spun după tatăl meu. 855 01:29:39,296 --> 01:29:41,321 Întotdeauna am visat să se întoarcă acolo. 856 01:29:42,634 --> 01:29:44,533 A spus așa de bine. 857 01:29:49,340 --> 01:29:51,332 Aici Acum aparțin. 858 01:29:54,180 --> 01:29:55,442 Și tu, Dalglish? 859 01:29:56,448 --> 01:29:58,781 Nu ar fi aparțin unui singur loc? 860 01:30:02,623 --> 01:30:03,611 da 861 01:30:06,226 --> 01:30:07,887 Când am terminat calea ferată. 862 01:30:14,369 --> 01:30:15,836 Ramas bun. 863 01:30:15,870 --> 01:30:17,304 Adio, Dalglish. 864 01:30:27,383 --> 01:30:28,942 Întoarce-te la muncâ. 865 01:30:41,433 --> 01:30:43,128 Aș ea este fiica mea. 866 01:30:47,305 --> 01:30:49,240 Deci tu o faci spune adevarul. 867 01:32:00,990 --> 01:32:03,424 Ce se întâmplă? Spune-mi. 868 01:32:04,260 --> 01:32:05,887 Veni. 869 01:32:05,928 --> 01:32:07,418 Va merge, va merge. 870 01:32:22,781 --> 01:32:24,577 Lasă-mă să-ți dau apă. 871 01:32:24,616 --> 01:32:26,811 Lemn cât poți. 872 01:32:26,852 --> 01:32:28,080 Bois. 873 01:32:30,422 --> 01:32:33,016 Trebuie să continuați să beți. Te implor. 874 01:32:34,260 --> 01:32:36,525 Vă rog, lemn. Wood, te rog. 875 01:32:46,474 --> 01:32:49,307 Te vei simți mai bine într-un minut. O să meargă. 876 01:32:55,384 --> 01:32:56,408 Uita-te la mine. 877 01:35:44,375 --> 01:35:45,501 telegrame 878 01:35:45,543 --> 01:35:47,204 Vei lucra în această după-amiază ... 879 01:36:12,773 --> 01:36:16,210 Armele sunt interzise in orasul meu. 880 01:36:16,245 --> 01:36:18,736 Am venit pentru un preot. 881 01:36:18,780 --> 01:36:21,807 - De ce ai nevoie? - Elena a murit. 882 01:37:08,070 --> 01:37:09,537 Unde esti? 883 01:37:09,571 --> 01:37:10,560 Eu merg. 884 01:37:14,343 --> 01:37:16,005 O să-l iau pe Dalglish. 885 01:37:19,214 --> 01:37:23,276 Mi-a spus să nu o fac abandonează pe cei pe care îi iubești, 886 01:37:23,320 --> 01:37:24,981 indiferent de ce fac. 887 01:37:27,892 --> 01:37:28,881 Ramas bun. 888 01:37:31,763 --> 01:37:33,230 Aș vrea să vă arăt ceva. 889 01:37:35,100 --> 01:37:36,727 Tu vii cu mine? 890 01:37:42,709 --> 01:37:45,110 Așteaptă-mă aici, Vă rog. 891 01:37:45,145 --> 01:37:46,202 Voi fi aici. 892 01:37:48,648 --> 01:37:49,638 Și acolo. 893 01:38:41,274 --> 01:38:42,264 Cine e? 894 01:38:44,578 --> 01:38:45,909 Știi cine e. 895 01:38:50,218 --> 01:38:51,207 Esti tu. 896 01:38:56,526 --> 01:38:57,857 Copilul ești tu. 897 01:38:59,629 --> 01:39:01,289 Femeia este mama ta. 898 01:39:12,643 --> 01:39:13,736 Nu inteleg. 899 01:39:15,914 --> 01:39:17,040 V-am vândut. 900 01:39:20,252 --> 01:39:21,514 V-am vândut mama. 901 01:39:24,958 --> 01:39:27,755 V-am vândut Ardeți împotriva aurului ... 902 01:39:31,031 --> 01:39:33,022 aici în această colibă. 903 01:40:19,485 --> 01:40:21,647 Bun venit, domnule Dalglish. 904 01:40:21,688 --> 01:40:24,681 - Ma bucur sa te vad. - Bellanger aici! 905 01:40:25,893 --> 01:40:27,088 Aici este. 906 01:40:38,707 --> 01:40:40,436 Unde este preotul? 907 01:40:40,476 --> 01:40:42,967 - El nu este aici. - De ce? 908 01:40:43,012 --> 01:40:45,947 - Sa dus la Regat Haide. - De ce? 909 01:40:47,884 --> 01:40:49,852 Dillon a murit. 910 01:40:51,821 --> 01:40:55,189 - Sa dus să-l îngroape. - Va reveni? 911 01:40:55,226 --> 01:40:57,091 Așa sper. 912 01:40:57,128 --> 01:41:00,690 Vino să vezi biserica. Nu sa terminat încă. 913 01:41:00,732 --> 01:41:01,721 Prieteni ... 914 01:41:03,803 --> 01:41:07,398 ne-am adunat să vedem începutul unei ere ... 915 01:41:07,439 --> 01:41:10,170 și începutul un oraș nou. 916 01:41:13,012 --> 01:41:16,642 În mulți ani, când spui povestea ... 917 01:41:16,684 --> 01:41:18,845 bărbați și femei America de Nord ... 918 01:41:18,886 --> 01:41:22,516 care a cucerit acest teritoriu martor cu corzi din oțel, 919 01:41:22,557 --> 01:41:25,458 poti spune asta ai jucat rolul tău. 920 01:41:30,800 --> 01:41:32,665 Și în numele ... 921 01:41:32,702 --> 01:41:35,068 calea ferată Central Pacific, 922 01:41:35,104 --> 01:41:39,542 Vă doresc fericire și prosperitate ... 923 01:41:39,576 --> 01:41:41,476 în noul oraș ... 924 01:41:42,313 --> 01:41:43,711 Lisabona. 925 01:43:13,048 --> 01:43:15,209 Aici, preotul. 926 01:43:15,250 --> 01:43:16,649 Domnișoară Burn. 927 01:43:18,388 --> 01:43:19,581 Vin înapoi. 928 01:43:40,446 --> 01:43:41,777 Lasa-ma sa te ajut. 929 01:43:45,952 --> 01:43:46,941 Mulțumesc. 930 01:43:50,892 --> 01:43:53,223 Miss Burn, eu imi pare rau pentru pierderea ta. 931 01:43:55,296 --> 01:43:57,287 A fost bolnavă pentru mult timp. 932 01:44:01,103 --> 01:44:02,296 Am greșit. 933 01:44:03,705 --> 01:44:06,334 Când cineva este lăsat nu într-un singur loc 934 01:44:06,375 --> 01:44:09,971 se comporta diferit în alte împrejurări. 935 01:44:11,781 --> 01:44:14,682 Este regretabil că circumstanțele au fost. 936 01:44:22,226 --> 01:44:23,887 Aș dori să particip la nuntă. 937 01:44:27,299 --> 01:44:29,859 Da, desigur. 938 01:44:29,902 --> 01:44:31,233 Mulțumesc. 939 01:46:11,449 --> 01:46:12,781 Sunteți soț etfemme. 940 01:46:15,755 --> 01:46:17,052 Îmbrățișează-o, Annie! 941 01:46:28,036 --> 01:46:29,901 Annie, lucrezi in seara asta? 942 01:46:34,543 --> 01:46:35,567 Aufeu! 943 01:46:36,345 --> 01:46:39,406 Alan! Alan, puneți caii! 944 01:46:53,664 --> 01:46:55,427 Regatul Vine arde! 945 01:46:57,002 --> 01:46:58,559 - Cai! - Trebuie sa plec. 946 01:46:58,602 --> 01:47:01,197 - Eu aduc caii. - John! Robert! 947 01:48:02,174 --> 01:48:03,802 Este prea cald! 948 01:48:05,946 --> 01:48:07,742 Fii atent, băieți. 949 01:48:12,020 --> 01:48:13,611 Vino înapoi, întoarce-te! 950 01:48:13,655 --> 01:48:15,087 Am pierdut! 951 01:48:25,334 --> 01:48:27,132 Haide, băieți! 952 01:48:43,288 --> 01:48:45,654 - Ai găsit? - Nu. 953 01:48:45,690 --> 01:48:47,522 Începem din nou în zori. 954 01:50:06,215 --> 01:50:07,512 Ce este? 955 01:50:27,706 --> 01:50:29,037 Tată, trezește-te, Te implor. 956 01:50:30,709 --> 01:50:32,007 Te rog trezeste-te. 957 01:50:53,535 --> 01:50:55,197 Mă puteți ajuta să-l returnez? 958 01:50:56,672 --> 01:50:57,661 Aduceți caii. 959 01:51:06,317 --> 01:51:08,785 Ajută-mă să mă întorc. 960 01:52:15,294 --> 01:52:17,558 Opriți calul. Stop! 961 01:52:17,596 --> 01:52:18,585 Vă rog. 962 01:52:20,433 --> 01:52:21,458 Daniel? 963 01:53:17,399 --> 01:53:18,695 Erau ca niște împărați. 964 01:53:22,470 --> 01:53:24,768 - Care? - Pionieri. 965 01:53:25,908 --> 01:53:27,238 Bărbați ca Dillon. 966 01:53:28,844 --> 01:53:31,312 Au venit aici când nu era nimic 967 01:53:31,347 --> 01:53:34,783 au construit aceste orașe și au domnit ca împărați. 968 01:53:39,221 --> 01:53:40,211  aur! 969 01:53:45,430 --> 01:53:48,092 Să mergem! La bancă! 970 01:53:48,132 --> 01:53:50,600 - Rapid! - Este al nostru acum! 63810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.