Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,233 --> 00:01:17,440
2
00:02:16,670 --> 00:02:18,720
Det er blevet sent.
3
00:02:55,976 --> 00:02:57,910
Sherif, kom herned.
4
00:03:29,310 --> 00:03:32,211
- Har vi ID på hende?
- Nej, sir.
5
00:03:32,213 --> 00:03:34,271
Ingen relationer til Paul og Carol.
6
00:03:38,552 --> 00:03:40,386
Hvem er hun?
7
00:03:41,188 --> 00:03:43,564
Indtil videre er hun en ukendt kvinde.
8
00:03:45,392 --> 00:03:48,161
- Har du noget?
- Intet blev stjålet.
9
00:03:48,263 --> 00:03:50,876
Heller intet at se udenpå huset.
10
00:03:51,298 --> 00:03:56,489
Det ligner ikke, at nogen ville ind,
men nærmere at de ville ud.
11
00:06:03,685 --> 00:06:07,791
- Dødsårsag?
- Lad os droppe det i aften.
12
00:06:08,336 --> 00:06:11,910
Hold nu op. Denne er let.
13
00:06:13,674 --> 00:06:16,075
Indånding af røg.
14
00:06:16,409 --> 00:06:19,846
Så røgen dræbte Mr. Howard?
15
00:06:20,273 --> 00:06:24,350
Skader i luftvejene,
halsen og lunger.
16
00:06:24,552 --> 00:06:28,654
Beskadigede lunger, ja.
Men uforenelig med livet.
17
00:06:28,756 --> 00:06:33,327
- Så det er ikke årsagen?
- Tænk alting igennem.
18
00:06:35,496 --> 00:06:39,565
- Hvor blev liget fundet?
- I hans køkken.
19
00:06:39,567 --> 00:06:43,936
Brand i huset. Hoveddøren er tæt på,
men han prøver ikke at nå den.
20
00:06:44,081 --> 00:06:48,808
Lungerne har taget skade,
men luftvejene ikke nok.
21
00:06:51,079 --> 00:06:54,808
Så han stoppede med at trække vejret,
før branden tog til.
22
00:06:56,116 --> 00:06:57,916
Åbn ham.
23
00:07:01,021 --> 00:07:03,919
Nuvel... ser du her?
24
00:07:04,053 --> 00:07:07,359
- Under nakken.
- Et brud.
25
00:07:08,629 --> 00:07:12,475
- Det forklarer hævelserne i hjernen.
- Subduralt hæmatom.
26
00:07:12,989 --> 00:07:16,402
Det er årsagen, ikke røgen.
27
00:07:17,238 --> 00:07:22,208
Alle har hemmeligheder,
nogle bedre gemt end andre.
28
00:07:22,483 --> 00:07:27,760
- Nogle er bedre til at finde dem.
- Du skal nok nå det.
29
00:07:31,351 --> 00:07:34,287
Ingen har henvendt sig endnu.
30
00:07:34,499 --> 00:07:38,899
- Han døde nok af ensomhed.
- Nej, fordi han faldt og slog hovedet.
31
00:07:42,863 --> 00:07:45,231
Planer for i aften?
32
00:07:45,366 --> 00:07:48,342
Emma vil se en film ved The Strand.
33
00:07:48,535 --> 00:07:54,967
Jeg troede, det var lukket.
- Hvornår var du sidst i biffen, far?
34
00:07:57,668 --> 00:08:03,495
Hun havde Alzheimers
og han byggede et hus til hende.
35
00:08:04,618 --> 00:08:09,801
- The Notebook?
- Vi så den på din mors fødselsdag.
36
00:08:10,391 --> 00:08:13,144
Jeg faldt i søvn efter fem minutter.
37
00:08:15,562 --> 00:08:19,652
Ja... gider du lukke ned?
38
00:08:23,670 --> 00:08:27,457
Hvad sker der, Tilden?
Hæmatom.
39
00:09:49,323 --> 00:09:51,348
Stanley.
40
00:09:57,397 --> 00:09:59,765
Far?
41
00:09:59,967 --> 00:10:02,304
Stanley fik endnu en.
42
00:10:11,445 --> 00:10:12,978
Far?
43
00:10:57,024 --> 00:11:00,403
- Du godeste!
- Pærelet!
44
00:11:00,638 --> 00:11:03,894
- Hvordan kom du herned?
- Nøglen sad i elevatoren.
45
00:11:05,399 --> 00:11:08,701
Det er ikke, hvad jeg forventede.
46
00:11:08,703 --> 00:11:11,470
Du sagde, det var gammelt, men...
47
00:11:11,472 --> 00:11:15,841
- Vi skulle mødes ude foran.
- Jeg gad ikke vente.
48
00:11:15,843 --> 00:11:19,586
- Hvor skal du hen?
- Kigge mig omkring.
49
00:11:19,821 --> 00:11:23,549
- Kom tilbage.
- Her er enormt.
50
00:11:23,551 --> 00:11:28,921
Tre generationer i udvikling
endte med denne bygning.
51
00:11:28,923 --> 00:11:30,990
Kom nu.
52
00:11:31,292 --> 00:11:35,307
- Hvorfor haster det?
- Jeg har været her hele dagen.
53
00:11:37,764 --> 00:11:43,594
- Du har også set min arbejdsplads.
- Du arbejder i en boghandel.
54
00:11:56,516 --> 00:12:00,248
- Er der mennesker i dem alle?
- Kun i tre af dem.
55
00:12:01,555 --> 00:12:05,620
- Må jeg se en?
- Nej, det må du ikke.
56
00:12:05,855 --> 00:12:11,272
- Hvorfor ikke?
- De giver ar på sjælen.
57
00:12:11,407 --> 00:12:16,001
- Jeg kan klare det.
- Nej, min far er også streng.
58
00:12:16,103 --> 00:12:17,887
Prøv mig.
59
00:12:19,372 --> 00:12:22,487
Hvad bliver det til?
60
00:12:23,410 --> 00:12:26,919
- Mener du det?
- Gør du?
61
00:12:27,148 --> 00:12:30,122
- Absolut.
- Vælg en.
62
00:12:49,236 --> 00:12:52,080
Nej, den ved siden af.
63
00:12:52,315 --> 00:12:56,243
- Et lig er et lig.
- Jeg vælger det andet.
64
00:13:20,635 --> 00:13:24,270
- Hvad er den til?
- For at sikre os, han er død.
65
00:13:24,272 --> 00:13:27,973
Før var det svært at skelne
mellem døde og folk i koma.
66
00:13:28,177 --> 00:13:31,143
Så man bandt klokker på
alle lig i lighuset.
67
00:13:31,269 --> 00:13:35,514
Hørte man noget, var der nogen,
der ikke var rede til at give slip.
68
00:13:35,661 --> 00:13:39,919
- Hvorfor har du en?
- Jeg holder af traditioner.
69
00:13:44,758 --> 00:13:48,694
- Hvorfor er ansigtet tildækket?
- Der var ikke meget tilbage.
70
00:13:48,696 --> 00:13:53,265
- Det sker ved skud på tæt hold.
- Hvem skød ham?
71
00:13:53,267 --> 00:13:59,171
Vinklen tydede på et selvmord,
indtil vi fandt stryknin i blodet.
72
00:13:59,273 --> 00:14:05,544
Kigger man på processen der,
var han død inden skuddet.
73
00:14:05,546 --> 00:14:10,081
- Hvorfor vil nogen gøre det?
- Du lyder som din kæreste.
74
00:14:10,617 --> 00:14:15,788
Overlad de ting til strisserne.
Vi skal kun finde dødsårsagen.
75
00:14:15,922 --> 00:14:18,457
Hverken mere eller mindre.
76
00:14:28,201 --> 00:14:30,992
Det ønsker du ikke.
77
00:14:31,471 --> 00:14:33,470
Det er okay.
78
00:14:54,427 --> 00:14:57,296
Hvem er 'pærelet' nu?
79
00:14:57,498 --> 00:15:00,547
Ja, vent bare, når du ikke
får noget i aften.
80
00:15:00,707 --> 00:15:05,673
Heller ikke,
hvis du får popcorn og slik?
81
00:15:07,707 --> 00:15:09,834
Du er heldig, at du er sød.
82
00:15:11,344 --> 00:15:13,538
Hvordan vænner du dig til det?
83
00:15:15,015 --> 00:15:17,474
Det gør man aldrig helt.
84
00:15:19,986 --> 00:15:21,220
Sherif?
85
00:15:23,656 --> 00:15:25,958
- Hvor er din far?
- Hvad er der sket?
86
00:15:26,111 --> 00:15:28,307
Kør hende herom, Sheldon.
87
00:15:33,066 --> 00:15:37,301
- Far, skal jeg blive...?
- Nej, tag I bare afsted.
88
00:15:48,648 --> 00:15:51,350
Så du Burkes ansigtsudtryk?
89
00:15:51,477 --> 00:15:55,804
Han ville ikke komme så sent,
hvis det ikke var vigtigt.
90
00:15:56,238 --> 00:15:59,224
Jeg kan ikke svigte min far.
91
00:15:59,226 --> 00:16:03,420
Så du svigter mig igen?
Hvad gør han, når du rejser?
92
00:16:06,166 --> 00:16:10,517
- Du har ikke sagt det endnu.
- Det er ikke så enkelt.
93
00:16:10,971 --> 00:16:14,173
Skat, jeg skal nok sige det.
94
00:16:14,328 --> 00:16:18,177
Tror du, at jeg ønsker
at være dernede?
95
00:16:18,379 --> 00:16:22,748
Det er ikke mit liv.
Jeg vil ikke være ligvasker.
96
00:16:24,184 --> 00:16:27,853
Men han har brug for min hjælp nu.
97
00:16:28,376 --> 00:16:32,377
Der er gået to år.
Han kan klare sig selv.
98
00:16:35,228 --> 00:16:38,952
Kom tilbage om et par timer.
Så napper vi den sene film.
99
00:16:39,134 --> 00:16:42,301
Napper et par drinks på Thornton's...
100
00:16:42,503 --> 00:16:46,359
Fra kl. 23:00 er jeg din.
Det lover jeg.
101
00:16:47,073 --> 00:16:50,661
Du må ikke smile,
for det betyder "ja".
102
00:16:51,578 --> 00:16:54,413
Det gemmer sig derinde.
Nu ødelægger du det.
103
00:16:59,452 --> 00:17:01,286
Måske.
104
00:17:03,857 --> 00:17:05,775
Du er lækker!
105
00:17:20,740 --> 00:17:23,675
Hun blev fundet i kælderen ved Douglas.
106
00:17:23,677 --> 00:17:28,849
Intet ID, ingen fingeraftryk.
Ingen aner, hvem hun er.
107
00:17:29,283 --> 00:17:32,255
Du ved vel ikke,
hvordan hun havnede der?
108
00:17:32,286 --> 00:17:34,055
Stanley.
109
00:17:36,022 --> 00:17:38,739
Den bliver mere og mere ond.
110
00:17:40,426 --> 00:17:44,062
Alvarez arbejdede på Paul og Carols hus.
111
00:17:44,224 --> 00:17:48,534
Han dræbte nok vores ukendte kvinde.
Ville skille sig af med hende.
112
00:17:48,536 --> 00:17:52,165
Men så ikke, Douglas var hjemme
eller Paul havde en .38.
113
00:17:52,300 --> 00:17:54,981
Jeg sørger for ham i morgen,
men hun har førsteprioritet.
114
00:17:55,016 --> 00:17:59,038
Det havde været rart,
at undersøge gerningsstedet.
115
00:18:04,117 --> 00:18:07,886
Jeg har fire døde,
uden nogen forbindelse.
116
00:18:07,888 --> 00:18:11,156
Ingen vil pisse dig af, Shel, -
117
00:18:11,363 --> 00:18:13,771
- men vi følger protokoller.
118
00:18:14,027 --> 00:18:18,436
Medierne vil have svar i morgen,
og jeg har intet.
119
00:18:22,635 --> 00:18:27,454
De køber sikkert hjertestop
og et indbrud, der er gået galt, -
120
00:18:27,647 --> 00:18:30,945
- men hun bliver svær at bortforklare.
121
00:18:33,079 --> 00:18:37,702
- Tidsrammen?
- Det skal være i aften.
122
00:18:41,321 --> 00:18:45,557
- Du behøvede ikke komme tilbage.
- Det ved jeg.
123
00:19:05,011 --> 00:19:10,249
Obduktionen af en ukendt kvinde.
Nu kendt som "Jane Doe".
124
00:19:10,351 --> 00:19:14,335
Den udføres af mig, Tommy Tilden.
125
00:19:14,543 --> 00:19:19,491
Jeg assisteres af Austin Tilden,
certificeret medicinsk tekniker.
126
00:19:19,493 --> 00:19:22,828
Obduktionen vil foregå i fire faser.
127
00:19:22,830 --> 00:19:25,597
Vi begynder med en ekstern evaluering.
128
00:19:25,599 --> 00:19:31,761
Efterfulgt af en intern af hjerte,
lunger, organer og hjernen.
129
00:19:32,006 --> 00:19:34,806
Vi får fint vejr de næste dage...
130
00:19:34,808 --> 00:19:41,013
- Emnet er sidst i 20'erne.
- Ser det ud til.
131
00:19:41,015 --> 00:19:45,250
Emnet ser ud til,
at være sidst i 20'erne.
132
00:19:45,252 --> 00:19:51,204
Hvid, huden virker normal.
Ingen tegn på blødninger eller slag.
133
00:19:52,493 --> 00:19:55,661
Ingen ardannelse,
ingen særprægede aftegn.
134
00:19:58,299 --> 00:20:00,799
Hår, brunt.
135
00:20:01,267 --> 00:20:02,841
Øjnene...
136
00:20:04,937 --> 00:20:06,742
... er grå?
137
00:20:13,279 --> 00:20:17,230
Den slags ser man ikke,
før de har været døde i dagevis.
138
00:20:20,386 --> 00:20:24,690
- Ingen ligfarver.
- Heller ingen dødsstivhed.
139
00:20:24,692 --> 00:20:28,942
- Hvornår tror du, hun døde?
- Koldere end omgivelsestemperaturen.
140
00:20:29,078 --> 00:20:32,531
- Gerningsstedet?
- Kan være afgørende.
141
00:20:32,633 --> 00:20:36,502
Hendes hofte er ret smal.
Passer ikke til resten.
142
00:20:36,704 --> 00:20:39,771
Kan være medfødt.
Det ser vi, når vi åbner hende.
143
00:20:40,000 --> 00:20:42,721
Skriv det ned.
Det vender vi tilbage til.
144
00:21:10,269 --> 00:21:12,037
Brud på håndled og ankler.
145
00:21:13,606 --> 00:21:18,076
Hvordan brækker man sine håndled
og ankler uden ydre tegn?
146
00:21:18,078 --> 00:21:21,446
Jeg ser det tit. Enkle brud.
147
00:21:21,448 --> 00:21:24,082
Enkle? Hendes led er knust.
148
00:21:28,421 --> 00:21:32,890
- Er det jord?
- Nej, det er tykt.
149
00:21:33,360 --> 00:21:35,961
Tungere.
150
00:21:36,144 --> 00:21:38,463
Det er tørv.
151
00:21:38,657 --> 00:21:41,394
Det har jeg ikke set i årevis.
152
00:21:41,402 --> 00:21:46,738
- Det er også under tåneglene.
- Ligeledes i håret.
153
00:21:47,807 --> 00:21:51,810
- Hun er dækket af det.
- Som var hun begravet i det?
154
00:21:53,513 --> 00:21:57,783
- Hvor finder man tørv?
- Planteskolen.
155
00:21:57,785 --> 00:22:02,854
Men naturligt i jorden,
oppe nordpå.
156
00:22:03,038 --> 00:22:05,325
Ikke i omegnen.
157
00:22:08,828 --> 00:22:12,831
Frie luftveje.
Ingen tegn på betændelse.
158
00:22:12,833 --> 00:22:15,934
Ingen væsker eller fremmedlegemer.
159
00:22:16,110 --> 00:22:18,874
Ørekanalerne er...
160
00:22:20,873 --> 00:22:22,552
... frie.
161
00:22:29,683 --> 00:22:31,583
Den så jeg ikke komme.
162
00:22:31,585 --> 00:22:36,655
- Tungen er blevet...
- Afskåret. Groft. Ikke kirurgisk.
163
00:22:36,657 --> 00:22:39,858
Hun kan have bidt den af
under en overdosis...
164
00:22:39,948 --> 00:22:44,628
Det er ikke bidemærker.
Se rillerne.
165
00:22:51,370 --> 00:22:56,775
Jeg har set noget lignende,
for omkring 15 år siden.
166
00:22:56,777 --> 00:23:00,311
Menneskesmugling nær Norfolk.
167
00:23:00,646 --> 00:23:05,217
To piger, hvor hænder og fødder...
168
00:23:05,219 --> 00:23:09,921
... var bundet fast,
så de ikke stak af.
169
00:23:09,923 --> 00:23:13,658
Tungerne blev skåret ud,
for ikke at larme.
170
00:23:13,803 --> 00:23:18,697
- Tror du, det var prostitution?
- Vi kan ikke udelukke det.
171
00:24:03,476 --> 00:24:07,881
Hun mangler en kindtand.
172
00:24:07,914 --> 00:24:10,281
Tag nogle aftryk.
173
00:24:32,371 --> 00:24:38,376
- Det er helt sikkert en slags stof.
- Send det til laboratoriet.
174
00:25:00,334 --> 00:25:03,668
Ingen ekstern sædvæske.
175
00:25:03,870 --> 00:25:05,837
Giv mig en vatpind.
176
00:25:35,067 --> 00:25:38,437
Hun er revet op indvendigt.
177
00:25:38,639 --> 00:25:42,440
Vævet er helt flået i stykker.
178
00:25:43,217 --> 00:25:46,511
- Afslidninger?
- Nej, snit.
179
00:25:47,413 --> 00:25:49,280
Forsætligt.
180
00:25:55,054 --> 00:25:57,622
Afskåret tunge, ødelagte led -
181
00:25:57,624 --> 00:26:02,193
- vaginale skader.
Teorien tager til.
182
00:26:02,436 --> 00:26:04,933
Det er kun eksternt.
183
00:26:05,231 --> 00:26:07,390
Der er stadig nok at se til.
184
00:26:17,209 --> 00:26:20,311
Vi påbegynder den interne undersøgelse.
185
00:26:20,313 --> 00:26:22,747
Vi starter med hjerte og lunger.
186
00:26:23,883 --> 00:26:26,056
Hjælp med blokken.
187
00:27:37,857 --> 00:27:41,526
De skal ikke bløde sådan, vel?
188
00:27:44,396 --> 00:27:48,299
Jeg har set det før,
men kun på friske lig.
189
00:27:49,169 --> 00:27:53,541
Inden for en time eller to,
der skyldes trykket.
190
00:28:09,789 --> 00:28:13,124
Hvad er det? Hudkræft?
191
00:28:14,593 --> 00:28:17,786
Indvendigt?
Det er muligt.
192
00:28:18,431 --> 00:28:21,051
Lad os se, hvad laboratoriet siger.
193
00:28:31,076 --> 00:28:33,962
Giver du mig saven?
194
00:28:42,021 --> 00:28:43,988
I dag?
195
00:28:59,205 --> 00:29:01,171
Pis.
196
00:29:04,944 --> 00:29:08,112
- Hvad har du gjort?
- Jeg tager mig af det.
197
00:29:08,114 --> 00:29:10,479
Du skal koncentrere dig.
198
00:29:10,850 --> 00:29:13,397
Jeg tager mig af det.
199
00:29:16,222 --> 00:29:18,890
Du havde ret.
200
00:29:20,025 --> 00:29:23,828
Hoften passer ikke til resten.
Det er ikke medfødt.
201
00:29:23,830 --> 00:29:29,300
- Hvad er det så?
- Hvis man går længe med korset.
202
00:29:29,602 --> 00:29:33,004
Gik det ikke af mode for
et par hundrede år siden?
203
00:29:55,427 --> 00:29:58,717
Lungerne er sorte.
204
00:29:59,666 --> 00:30:02,600
Jeg troede ikke, hun var ryger.
205
00:30:02,702 --> 00:30:08,749
Selv 10 pakker om dagen i 30 år
ville ikke forklare dette.
206
00:30:11,243 --> 00:30:15,813
- Det dræbte hende, ikke?
- Med disse lungeskader, -
207
00:30:15,977 --> 00:30:20,718
- burde liget var dækket af
tredjegradsforbrændinger.
208
00:30:20,720 --> 00:30:24,588
Det er som at finde
en kugle i hjernen, .
209
00:30:25,190 --> 00:30:27,425
- men intet skudsår.
210
00:30:35,634 --> 00:30:40,638
Der er mærker på hjertet,
som er der blevet skåret i det.
211
00:30:43,642 --> 00:30:46,177
Ikke kun hjertet.
212
00:30:46,179 --> 00:30:50,747
- Tror du, det er genetiske fejl?
- Nok arvæv.
213
00:30:50,937 --> 00:30:55,186
- Arvæv?
- Fra hvad?
214
00:30:57,289 --> 00:31:02,327
Forestil dig disse interne traumer
blev afspejlet eksternt.
215
00:31:02,529 --> 00:31:07,866
Knuste ankler og håndled.
Brændte lunger, ar på organerne.
216
00:31:08,168 --> 00:31:12,170
- Hvordan ville hun se ud?
- Hun ville være forvansket.
217
00:31:12,372 --> 00:31:17,108
Vansiret til ukendelighed,
men det er hun ikke.
218
00:31:18,610 --> 00:31:22,079
Hvordan kan det lade sig gøre?
219
00:31:28,320 --> 00:31:33,324
Vil du dræbe en, skyder du,
forgifter eller drukner du dem.
220
00:31:33,326 --> 00:31:37,328
En masse nemme måder.
Du går ikke så vidt her, -
221
00:31:37,530 --> 00:31:41,781
- medmindre de skal lide.
222
00:31:48,374 --> 00:31:51,242
- Hvad...?
- Jeg går derhen.
223
00:32:23,142 --> 00:32:25,076
Så ren.
224
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
Hvad er der sket med dig?
225
00:34:54,494 --> 00:34:56,427
Hvad pokker er der sket?
226
00:34:56,429 --> 00:35:00,164
- Er du okay?
- Der er noget i ventilationsskakten.
227
00:35:04,770 --> 00:35:06,103
Tak.
228
00:35:12,444 --> 00:35:14,278
Pokkers.
229
00:36:47,039 --> 00:36:48,706
Giv mig et øjeblik.
230
00:37:37,956 --> 00:37:39,357
Hvad laver du?
231
00:37:40,892 --> 00:37:45,596
Skuffen, den var ikke lukket.
232
00:37:54,439 --> 00:37:56,974
Stanley var en pestilens.
233
00:37:57,276 --> 00:38:01,979
Men han var din mors.
En af de få ting, der var tilbage.
234
00:38:03,615 --> 00:38:07,485
- Jeg savner hende også.
- Lad os fortsætte.
235
00:38:10,857 --> 00:38:15,091
Fase tre af obduktionen.
236
00:38:15,260 --> 00:38:19,430
Vi tager nu maven og tarmkanalen.
237
00:38:24,236 --> 00:38:27,772
Far, du kan tale med mig.
238
00:38:27,974 --> 00:38:30,775
Jeg holder ikke noget hemmeligt.
239
00:38:30,777 --> 00:38:34,378
Du sætter en facade på.
240
00:38:35,681 --> 00:38:37,548
Jeg har det fint.
241
00:38:40,619 --> 00:38:42,086
Okay.
242
00:38:54,454 --> 00:38:58,703
Hvad er det? En blomst?
243
00:39:17,356 --> 00:39:20,424
Pigæble Lammende.
244
00:39:20,726 --> 00:39:24,600
Det forklarer betændelsen
på hendes organer.
245
00:39:24,796 --> 00:39:27,865
Dette er underligt.
246
00:39:37,175 --> 00:39:40,142
Det forklarer det.
Hun er oppe nordfra.
247
00:39:40,378 --> 00:39:44,014
- Hvordan endte hun her?
- En ting ad gangen.
248
00:39:44,016 --> 00:39:46,750
Jeg prøver, at få det til
at give mening.
249
00:39:50,690 --> 00:39:54,024
Vindstød bliver nu rapporteret
på op til orkanstyrke.
250
00:39:54,226 --> 00:39:59,926
Der forventes store mængder regn.
Den er større, end vi troede.
251
00:40:00,500 --> 00:40:05,269
Far, skal vi ikke fortsætte i morgen?
252
00:40:06,571 --> 00:40:11,842
Burke skal bruge en rapport i aften.
Vi er ikke engang i nærheden.
253
00:40:12,044 --> 00:40:15,412
Når vi starter på noget,
gør vi det færdigt.
254
00:40:16,548 --> 00:40:20,217
Hvis du vil gå, så gå.
255
00:41:11,736 --> 00:41:15,105
Det ligner en slags beklædning.
256
00:41:15,378 --> 00:41:17,742
Og gammelt.
257
00:41:18,044 --> 00:41:24,614
Maven burde have ødelagt det.
At det er intakt, er utroligt.
258
00:41:26,718 --> 00:41:31,121
Hvad er det? Romertal?
259
00:41:50,108 --> 00:41:51,909
Okay.
260
00:41:51,911 --> 00:41:54,778
Disse numre.
261
00:41:54,780 --> 00:41:59,717
Det er T og S...
Det passer ikke.
262
00:42:03,054 --> 00:42:04,788
Hvad laver du?
263
00:42:24,342 --> 00:42:26,310
Nogen trak hendes tand ud, -
264
00:42:26,312 --> 00:42:29,579
- svøbte den ind i stof,
og tvang hende til at sluge det.
265
00:42:30,215 --> 00:42:35,052
- Og tegningen?
- Religiøst. Måske et ritual.
266
00:42:35,143 --> 00:42:40,090
Lad os arbejde på det.
Alle ritualer har et formål.
267
00:42:40,092 --> 00:42:45,062
- Hvad har vi indtil videre?
- Først bandt de hende.
268
00:42:45,164 --> 00:42:48,499
Derefter rev de tungen ud,
forgiftede hende, -
269
00:42:48,501 --> 00:42:51,935
- lammede hende,
tvang hende til at sluge kluden.
270
00:42:52,010 --> 00:42:57,875
Udskæringerne, lemlæstelse, stik.
271
00:42:58,277 --> 00:43:02,512
Som om det ikke var nok,
så brændte de hende.
272
00:43:06,786 --> 00:43:09,758
Ligesom et menneskeligt offer.
273
00:43:10,422 --> 00:43:15,426
Alvorlige vejrrapporter
kommer ind fra alle stater.
274
00:43:15,428 --> 00:43:20,379
Der er oversvømmelse,
overalt i Grantham County.
275
00:43:21,700 --> 00:43:24,201
De er bekymrede for...
276
00:43:25,070 --> 00:43:29,273
Man kan ikke dræbe på denne måde,
uden at lægge spor.
277
00:43:29,275 --> 00:43:32,309
Hun har ikke engang en brækket negl.
278
00:43:32,311 --> 00:43:35,145
Kunne vi bare finde ud af,
hvorfor hun blev tortureret.
279
00:43:35,241 --> 00:43:40,150
Hernede, kan man ikke se eller
røre det, så betyder det intet.
280
00:43:40,152 --> 00:43:46,356
Ligene er ikke kun dødsårsager, far.
Det er sket af en grund.
281
00:43:46,667 --> 00:43:51,161
Tro mig, dette er ikke
en storm, I vil fanges i.
282
00:43:52,497 --> 00:43:54,797
Er du hjemme, så bliv der.
283
00:43:55,834 --> 00:43:59,336
En ting er sikker.
I skal ingen steder.
284
00:44:13,953 --> 00:44:15,419
Far...
285
00:44:18,791 --> 00:44:21,658
Måske skal vi komme væk herfra.
286
00:44:39,412 --> 00:44:42,045
Hjælp mig med denne.
287
00:45:03,635 --> 00:45:05,468
Milde Moses.
288
00:45:41,040 --> 00:45:42,739
Hvad pokker?
289
00:45:46,711 --> 00:45:50,547
- Far?
- Her.
290
00:46:05,730 --> 00:46:08,131
Lad os komme ud herfra.
291
00:46:18,943 --> 00:46:21,278
Kom.
292
00:46:30,221 --> 00:46:31,855
Generatoren.
293
00:46:38,029 --> 00:46:40,096
Der er ikke nok strøm.
294
00:46:53,144 --> 00:46:55,378
Den sidder fast.
295
00:46:55,180 --> 00:46:58,582
Hjælp mig.
296
00:47:03,521 --> 00:47:06,155
Det gamle træ væltede.
297
00:47:12,030 --> 00:47:13,997
Pokkers.
298
00:47:13,999 --> 00:47:16,533
Kontoret.
Der er fastnet.
299
00:47:49,434 --> 00:47:52,035
- Hvad pokker var det?
- Aner det ikke.
300
00:47:54,272 --> 00:47:55,972
Gudskelov.
301
00:47:58,443 --> 00:48:00,410
Harding County. Sheriffen.
302
00:48:00,412 --> 00:48:03,146
Det er Tommy Tilden.
Vi har brug for hjælp.
303
00:48:03,148 --> 00:48:06,449
- Jeg kan ikke høre dig.
- Giv mig Burke.
304
00:48:09,654 --> 00:48:11,054
Burke her.
305
00:48:11,056 --> 00:48:14,858
Det er Tommy.
Kom herover med det samme.
306
00:48:15,160 --> 00:48:17,327
Jeg kan ikke høre dig.
307
00:48:17,329 --> 00:48:20,597
Vi er fanget hernede...
308
00:48:20,599 --> 00:48:22,565
- Sheldon...
- Tommy?
309
00:50:01,699 --> 00:50:03,500
Hvad foregår der?
310
00:50:05,570 --> 00:50:07,103
Det er hende.
311
00:50:08,639 --> 00:50:11,806
Alt var fint,
indtil Burke kom med hende.
312
00:50:11,967 --> 00:50:17,013
- Indtil vi skar i hende.
- Du taler om et lig.
313
00:50:29,827 --> 00:50:32,529
De ting, vi fandt i hende, -
314
00:50:32,531 --> 00:50:37,734
- hendes skader, mærkerne.
Hun er ikke bare et lig.
315
00:50:56,554 --> 00:50:59,756
Vi skulle have taget afsted.
316
00:50:59,758 --> 00:51:01,658
Jeg ville væk.
317
00:51:10,468 --> 00:51:11,835
Far!
318
00:51:21,037 --> 00:51:23,647
Nej! Far!
319
00:51:33,958 --> 00:51:37,894
- Far?
- Pokkers også...
320
00:51:49,675 --> 00:51:53,143
Du godeste.
321
00:51:53,911 --> 00:51:55,979
Forsigtig.
322
00:51:57,382 --> 00:52:00,350
Jøsses.
323
00:52:00,352 --> 00:52:02,418
Hjælp mig op.
324
00:52:05,823 --> 00:52:07,357
Fint.
325
00:52:09,360 --> 00:52:11,160
De var grå...
326
00:52:13,231 --> 00:52:17,734
Hendes øjne.
Det havde hende øjne.
327
00:52:19,070 --> 00:52:23,473
Det er det, jeg har sagt.
Det er hende.
328
00:52:24,308 --> 00:52:27,944
- Det er ikke muligt.
- Hendes lig...
329
00:52:27,946 --> 00:52:31,718
De ting vi fandt, var umuligt.
330
00:52:33,676 --> 00:52:39,388
Hvad der end er sket her,
så er det ikke muligt.
331
00:52:41,158 --> 00:52:42,792
Det er hende.
332
00:52:45,830 --> 00:52:49,332
Hvad gør vi?
333
00:54:03,474 --> 00:54:07,143
- Forrådnelse.
- Alt vi tog ud af hende.
334
00:54:09,647 --> 00:54:12,449
Hendes krop bevarede det.
335
00:54:12,751 --> 00:54:15,843
Lad os få hende hen til krematoriet.
336
00:55:25,790 --> 00:55:27,256
Glem det.
337
00:55:58,088 --> 00:55:59,655
Du godeste.
338
00:56:03,494 --> 00:56:05,528
Bag dig! Ildslukkeren!
339
00:56:07,565 --> 00:56:09,532
Træk i den.
340
00:56:36,735 --> 00:56:37,860
Nej.
341
00:56:48,226 --> 00:56:49,872
Elevatoren.
342
00:57:20,705 --> 00:57:22,238
Kom.
343
00:57:26,677 --> 00:57:28,644
Nej, pokkers!
344
00:58:05,582 --> 00:58:08,818
Kom nu...
345
00:58:10,555 --> 00:58:11,888
Kom nu.
346
00:58:41,318 --> 00:58:43,219
Kom så, far.
347
00:58:48,425 --> 00:58:49,925
Kom nu.
348
00:59:30,000 --> 00:59:31,701
Emma.
349
00:59:31,703 --> 00:59:34,938
Åh nej...
350
00:59:35,240 --> 00:59:37,240
Åh nej.
351
00:59:38,542 --> 00:59:41,244
Nej!
352
00:59:45,382 --> 00:59:49,318
- Du godeste.
- Nej!
353
00:59:57,795 --> 01:00:02,331
- Nej!
- Austin...
354
01:00:16,413 --> 01:00:20,282
Austin, elevatoren.
Kom nu.
355
01:00:24,421 --> 01:00:26,222
Kom nu.
356
01:00:47,312 --> 01:00:48,944
Pokkers!
357
01:00:52,049 --> 01:00:53,616
Pokkers!
358
01:01:08,866 --> 01:01:11,833
Jeg sagde, hun skulle
komme tilbage efter mig.
359
01:01:12,336 --> 01:01:17,473
- Jeg bad hende komme tilbage.
- Det er ikke din skyld.
360
01:01:20,010 --> 01:01:22,712
Du burde ikke være her.
361
01:01:22,714 --> 01:01:26,616
Det hele er min skyld.
362
01:01:26,618 --> 01:01:29,719
- Du kunne ikke vide det.
- Jo...
363
01:01:29,821 --> 01:01:32,622
Det siger alle til mig.
364
01:01:32,624 --> 01:01:34,423
Om din mor.
365
01:01:39,797 --> 01:01:42,131
Ved du, hvorfor jeg kaldte hende Ray?
366
01:01:44,902 --> 01:01:47,205
"Ray of Sunshine".
367
01:01:49,006 --> 01:01:53,374
Hun synes, det var dumt.
Men det hang ved.
368
01:01:57,247 --> 01:02:00,683
Havde jeg kunne hjælpe hende,
havde jeg gjort det.
369
01:02:02,219 --> 01:02:07,089
Hun var altid positiv.
Og så glad.
370
01:02:07,825 --> 01:02:10,993
Tænk, hun bar rundt på alt det -
371
01:02:11,095 --> 01:02:14,497
- smerte og ulykkelighed hver dag.
372
01:02:14,699 --> 01:02:18,692
Jeg skulle have set det,
men det gjorde jeg ikke.
373
01:02:20,270 --> 01:02:23,608
Hun måtte klare det alene.
374
01:02:25,943 --> 01:02:27,844
Alle de fejl...
375
01:02:29,213 --> 01:02:31,214
Mine fejl.
376
01:02:34,852 --> 01:02:37,653
Du måtte betale prisen.
377
01:03:09,753 --> 01:03:14,757
- Hvorfor har hun ikke dræbt os endnu?
- Hun har i hvert fald forsøgt.
378
01:03:14,959 --> 01:03:17,678
Se, hvad hun kan gøre, -
379
01:03:18,762 --> 01:03:21,655
- hvis hun ønskede vi døde.
380
01:03:25,669 --> 01:03:28,137
Da vi skar i hende...
381
01:03:28,439 --> 01:03:31,240
Prøvede hun at stoppe os.
382
01:03:31,242 --> 01:03:35,589
Som om, der er noget
vi ikke måtte finde.
383
01:03:49,326 --> 01:03:54,274
- Vil du gå derind igen?
- Bliver vi her, er vi døde.
384
01:03:55,300 --> 01:03:58,762
Kan vi finde ud af,
hvordan hun døde...
385
01:04:00,070 --> 01:04:04,673
... så kan vi måske stoppe hende.
386
01:05:15,579 --> 01:05:17,813
- Far?
- Lige bag dig.
387
01:05:19,249 --> 01:05:21,083
Fortsæt.
388
01:05:27,591 --> 01:05:29,091
Austin?
389
01:05:33,097 --> 01:05:34,797
Far?
390
01:05:36,099 --> 01:05:37,766
Nej!
391
01:05:40,937 --> 01:05:42,271
Far?
392
01:05:59,089 --> 01:06:01,657
Far.
393
01:06:01,659 --> 01:06:03,459
Kom.
394
01:06:25,382 --> 01:06:27,049
Kom nu.
395
01:06:35,525 --> 01:06:37,026
Okay...
396
01:07:04,287 --> 01:07:07,256
Hjernen er normal.
397
01:07:08,125 --> 01:07:10,426
Der må være noget.
398
01:07:11,495 --> 01:07:14,129
Alle de andre organer har ar.
399
01:07:35,552 --> 01:07:39,088
- Hvad pokker?
- Hvad er der?
400
01:07:57,974 --> 01:08:01,676
Derfor kunne vi ikke finde dødsårsagen.
401
01:08:05,248 --> 01:08:07,537
Hun er stadig i live.
402
01:08:08,451 --> 01:08:13,456
I live?
Vi satte ild til hende.
403
01:08:13,758 --> 01:08:16,291
Vi tog hendes hjerte ud.
404
01:08:17,360 --> 01:08:21,546
Der er en... energi.
405
01:08:21,699 --> 01:08:25,700
Kald det, hvad du vil.
Noget holder hende i gang.
406
01:08:43,453 --> 01:08:45,421
Hvad i...?
407
01:08:52,128 --> 01:08:53,929
Tredje Mosebog.
408
01:08:58,134 --> 01:08:59,902
Lad mig se.
409
01:09:03,573 --> 01:09:05,107
Tredje Mosebog.
410
01:09:06,509 --> 01:09:09,244
27.
411
01:09:17,454 --> 01:09:21,156
Hvis det var romertal,
ville det være...
412
01:09:27,764 --> 01:09:30,297
...1693.
413
01:09:30,667 --> 01:09:34,570
"Enhver mand eller kvinde,
som hører de dødes ånder -
414
01:09:34,938 --> 01:09:39,007
- skal dø, for de er..."
415
01:09:42,512 --> 01:09:44,514
Far.
416
01:09:45,616 --> 01:09:49,485
Det 1700 århundrede.
Nordøst.
417
01:09:52,322 --> 01:09:54,522
New England.
418
01:10:04,134 --> 01:10:09,871
"De er hekse, hvis blod skal ramme
deres eget hoved."
419
01:10:18,014 --> 01:10:22,584
- Det passer.
- Hekse er en myte.
420
01:10:24,454 --> 01:10:27,289
Du kan ikke benægte det.
421
01:10:27,291 --> 01:10:29,725
Der var ingen hekse i Salem.
422
01:10:30,126 --> 01:10:35,330
Det var børn. Unge piger.
Falsk anklaget i et hysteri.
423
01:10:35,765 --> 01:10:40,955
Den ene tog den anden,
men de var alle uskyldige.
424
01:10:42,939 --> 01:10:46,775
Men de hang hende ikke.
425
01:10:46,995 --> 01:10:51,647
Eller brændte hende på bålet.
De torturerede hende.
426
01:10:53,116 --> 01:10:56,929
- Nådesløst.
- Ritualet...
427
01:10:57,755 --> 01:11:00,169
... virkede ikke.
428
01:11:13,169 --> 01:11:15,270
Hvad hvis...
429
01:11:16,005 --> 01:11:20,376
Hvad hvis ritualet blev udført
på en uskyldig?
430
01:11:20,378 --> 01:11:25,947
Og ved et tilfælde skabte dette,
vi forsøger at ødelægge?
431
01:11:27,984 --> 01:11:32,321
Alt de gjorde ved hende.
Og hvad vi gjorde.
432
01:11:33,123 --> 01:11:35,757
Hun kan mærke det.
433
01:11:38,795 --> 01:11:44,933
Hun ønsker også, at vi mærker det.
434
01:11:52,142 --> 01:11:55,108
Det er derfor, hun holder os i live.
435
01:11:59,015 --> 01:12:01,383
Dette er hendes hævn.
436
01:12:03,553 --> 01:12:07,055
Det er hendes ritual.
437
01:12:11,261 --> 01:12:16,298
- Men hvorfor os?
- Hvorfor Douglas? Hvorfor nogen?
438
01:12:16,400 --> 01:12:20,766
Vi var på hendes sti.
Vi er bump på vejen.
439
01:12:21,771 --> 01:12:26,480
Dem, der overlevede,
begravede hende langt væk.
440
01:12:27,360 --> 01:12:33,081
- Det har ikke stoppet hende.
- Fordi ingen kom tæt nok på.
441
01:12:34,083 --> 01:12:38,954
Ingen kunne se, hvad vi har set.
442
01:12:46,296 --> 01:12:48,229
Hun lider stadigvæk...
443
01:12:49,866 --> 01:12:52,267
Det stopper ikke.
444
01:12:53,036 --> 01:12:57,539
- Det stopper ikke, før...
- Før hvad?
445
01:13:00,777 --> 01:13:03,678
Far, før hvad?
446
01:13:16,226 --> 01:13:20,129
Jeg vil ikke kæmpe mod dig,
men jeg beder dig...
447
01:13:21,164 --> 01:13:24,299
Du må ikke skade ham...
448
01:13:24,868 --> 01:13:27,936
- Lad mig hjælpe dig.
- Far?
449
01:13:58,635 --> 01:14:00,035
Far?
450
01:14:03,573 --> 01:14:04,940
Nej!
451
01:14:06,175 --> 01:14:07,475
Far!
452
01:15:00,397 --> 01:15:01,930
Far...
453
01:15:20,650 --> 01:15:22,217
Jeg beder dig.
454
01:15:23,853 --> 01:15:27,923
Jeg beder dig.
455
01:16:46,836 --> 01:16:50,973
Tommy! Austin!
Er I der?
456
01:16:51,075 --> 01:16:52,940
Burke?
457
01:16:57,346 --> 01:17:00,849
- Er her nogen?
- Burke.
458
01:17:02,251 --> 01:17:04,819
Austin!
459
01:17:08,224 --> 01:17:10,392
Er du dernede?
460
01:17:10,394 --> 01:17:13,795
Vi saver træet over,
der blokerer for døren.
461
01:17:13,897 --> 01:17:16,297
Vi er snart hos jer.
462
01:17:23,439 --> 01:17:25,707
- Austin!
- Jeg er her!
463
01:17:25,709 --> 01:17:29,177
Vi er næsten igennem.
Du skal nok klare den.
464
01:17:29,179 --> 01:17:33,348
- Bare åbn døren.
- Den sidder fast.
465
01:17:33,550 --> 01:17:35,416
Den vil ikke.
466
01:17:36,185 --> 01:17:39,354
Den burde kunne åbne nu.
467
01:17:40,289 --> 01:17:43,926
- Den sidder fast.
- Åbn den.
468
01:17:44,128 --> 01:17:48,263
- Jeg kan ikke!
- Åbn den!
469
01:19:14,050 --> 01:19:16,651
Ingen tegn på indbrud.
470
01:19:16,653 --> 01:19:20,655
- Ser ud til han...
- Jeg har kendt familien 20 år...
471
01:19:21,424 --> 01:19:24,691
Hvad det end ser ud til,
er det ikke tilfældet.
472
01:19:26,634 --> 01:19:30,799
Det bliver endnu en god dag.
Fjerde solskinsdag i træk.
473
01:19:30,905 --> 01:19:36,037
Det bliver varmt.
Udendørsvejr. Husk solcreme.
474
01:19:40,576 --> 01:19:42,844
Hvad er der sket her?
475
01:19:50,553 --> 01:19:52,787
Hvad vil du gøre med hende?
476
01:19:53,289 --> 01:19:57,726
- Få hende væk herfra.
- Hun køres til et kapel i Ruxton.
477
01:19:57,982 --> 01:20:02,530
Få hende væk ud af amtet.
Kør hende til VCU.
478
01:20:02,722 --> 01:20:04,988
Lad Bard tage sig af hende.
479
01:20:52,548 --> 01:20:55,950
Hør her, det var en gang.
480
01:20:56,686 --> 01:20:58,353
Ja, det lover jeg.
481
01:20:58,455 --> 01:21:03,191
I Hebræerbrevet kapitel fire;
"Guds ord er levende..."
32684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.