All language subtitles for The.100.S06E04.720p.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,295 --> 00:00:01,861 ... "سابقاً على مسلسل "المئة 2 00:00:01,897 --> 00:00:04,357 كان"سانكتوم" مستعمر من قبل فريق "من كوكب"الأرض 3 00:00:04,384 --> 00:00:06,567 .مكّون من اربع عائلات ... الرؤساء 4 00:00:06,594 --> 00:00:08,614 .لدينا الدم ذاته يا(كلارك)، الدم الملكي 5 00:00:08,637 --> 00:00:09,941 لهذا سعوا خلف (ديلايله) 6 00:00:09,964 --> 00:00:11,845 .اطفال (غابريال) اخذو طفلتي (روز) 7 00:00:11,869 --> 00:00:12,686 .أعلم أنهم لايزالون هنا 8 00:00:12,711 --> 00:00:14,021 .سوف نبحث في كل مكان داخل معسكرنا 9 00:00:14,044 --> 00:00:16,423 هل ستكون بهذا الهدوء لو حصل ذلك لابنتك؟ 10 00:00:16,449 --> 00:00:17,263 .لم اكن اعلم أن لديك ابنة 11 00:00:17,289 --> 00:00:19,367 .ماتت من في الخريف قبل 6 سنوات 12 00:00:19,393 --> 00:00:21,504 هناك أشياء وأشخاص بين هذه النباتات .يريدونا موتى 13 00:00:21,527 --> 00:00:23,216 .إذا تخلّفتم ستكونون كذلك 14 00:00:23,242 --> 00:00:25,417 .أطفال (غابريال) تجمعوا هنا 15 00:00:25,452 --> 00:00:28,553 -الموت للرؤساء! - الموت للؤساء! الموت للـ ... 16 00:00:28,591 --> 00:00:30,625 .لدينا الرؤساء والأسلحة 17 00:00:30,660 --> 00:00:32,043 .دعونا نكتفي بانتصارنا ونذهب للمنزل 18 00:00:32,069 --> 00:00:33,837 .(أوكتافيا) سوف يقتلون قومنا 19 00:00:33,862 --> 00:00:35,258 .لاتتعاركي معهم 20 00:00:36,630 --> 00:00:37,726 .أنتِ لوحدك الآن 21 00:00:37,750 --> 00:00:39,274 مالذي ستفلعه، تتركني هنا؟ 22 00:00:39,298 --> 00:00:40,529 .نعم، هذا من أجل مصلحتك 23 00:00:40,554 --> 00:00:43,593 .حسناً، كان عليّ الموت في ذلك المعبر على كل حال 24 00:00:59,075 --> 00:01:02,796 .لا تقلقي سأريكِ كيف 25 00:01:04,462 --> 00:01:06,760 .الارتجال ، والتكيف 26 00:01:09,543 --> 00:01:11,510 .تخطي العقبات 27 00:01:13,275 --> 00:01:14,677 .من الجيد لم يتبقى أحدٌ من جنود البحرية 28 00:01:14,703 --> 00:01:17,403 .لم أسمع أبدا نهايتها لسرقة ذلك 29 00:01:17,992 --> 00:01:19,906 .أوغادٌ متغطرسيون 30 00:01:33,724 --> 00:01:36,876 ألم يعلمك أحدهم أن من الوقاحة توجيه النور على وجه شخصٍ ما؟ 31 00:01:36,876 --> 00:01:39,325 .عليكِ أن تقلقي أكثر حيال نفسك الآن 32 00:01:39,977 --> 00:01:43,549 سوف تحتاجون لأكثر من ثلاثة أشخاص لتتخلصوا مني 33 00:01:43,572 --> 00:01:46,099 .طفلتك تحتاج مكان آمن لتعيش 34 00:01:46,135 --> 00:01:47,852 .يمكنني منحك ذلك 35 00:01:47,876 --> 00:01:48,834 .أنا مُصغية 36 00:01:48,861 --> 00:01:51,906 ... ساعدينا في استعادة الطفلة ...(روز) 37 00:01:51,941 --> 00:01:53,873 .وثلاثة الرؤساء الذين سقطوا بحوزتهم 38 00:01:53,909 --> 00:01:55,697 .والرئيس (راسيل)، تقدس اسمه 39 00:01:55,724 --> 00:01:58,156 "وسندع طفلتك تعيش في "سانكتوم 40 00:01:58,180 --> 00:02:00,790 .طفلتي لكن ليس أنا 41 00:02:00,816 --> 00:02:03,522 .هذا هو العرض، اقبليه او ارفضيه 42 00:02:07,203 --> 00:02:11,679 .دعيني أخمّن، الطفلة طفلتك 43 00:02:11,980 --> 00:02:13,661 .ليس تماماً 44 00:02:14,806 --> 00:02:18,140 .إنه من واجبي أن أخدم و أحمي الرئيس القادم 45 00:02:18,167 --> 00:02:20,832 .حارسة شخصية، فهمت الامر 46 00:02:22,302 --> 00:02:24,003 .قمتِ بعملٍ جيد هناك 47 00:02:25,774 --> 00:02:31,711 تعلمين، أنا ... استعدت هذا .مأخوذ من أغراضك 48 00:02:31,712 --> 00:02:33,979 الاشخاص الذين اختطفوا (روز) .لديهم أسلحة الآن 49 00:02:34,003 --> 00:02:35,469 .وكذلك أنتِ 50 00:02:40,158 --> 00:02:42,888 إذا ألدينا اتفاق ام لا؟ 51 00:02:43,962 --> 00:02:45,563 بشرطٍ واحد 52 00:02:46,676 --> 00:02:48,512 .أحصل على دراجة نارية 53 00:03:00,967 --> 00:03:30,233 ترجمة @abood__a33 >> تويتر 54 00:03:36,400 --> 00:03:38,365 .أجل وهذه جاهزة كذلك 55 00:03:39,103 --> 00:03:40,969 أتعتقدين أنهم آذوها؟ 56 00:03:42,582 --> 00:03:44,757 .(جايد) ستُعيد (روز) لنا 57 00:03:45,841 --> 00:03:46,883 ،وحتى تفعل ذلك 58 00:03:46,908 --> 00:03:49,438 أتمنى أن تعيد النظر في "إلغاء "يوم التسمية 59 00:03:49,463 --> 00:03:51,621 الدرع موجود، لن يتمكونوا من .من الرجوع إلى الداخل 60 00:03:51,646 --> 00:03:54,048 .لستُ قلقة عن الذي يوجد بالخارج 61 00:03:55,669 --> 00:03:57,419 .كان لديهم رسومات 62 00:03:57,455 --> 00:03:59,654 .كانوا يعلمون من يستهدفون بالضبط وأين يعيشون 63 00:03:59,689 --> 00:04:02,334 .علينا إخبار الناس ليحترسوا 64 00:04:02,334 --> 00:04:04,961 وعلينا أن نتقبل أن لديهم "جواسيس داخل "سانكتوم 65 00:04:05,529 --> 00:04:07,163 .لقد خسرنا ثلاثة رؤساء 66 00:04:07,197 --> 00:04:09,300 أخذوا (روز) وهاجموا (ديلايله) 67 00:04:09,325 --> 00:04:10,786 مالذي تريدين مني فعله؟ 68 00:04:10,812 --> 00:04:13,080 كلانا أن نعلم أن التوقيت .لم يكن مجرد مصادفة 69 00:04:13,102 --> 00:04:14,937 "يعلمون أن اليون كان "يوم التسمية 70 00:04:16,540 --> 00:04:18,773 .ألغه يا (راسيل) فـ(برايا) يُمكنها الانتظار 71 00:04:19,182 --> 00:04:22,113 أستقولين ذلك لو كانت (جوزفين) ؟ 72 00:04:23,013 --> 00:04:27,881 .أجل، إذا ألغيناه فسينتصر (غابريال) 73 00:04:27,917 --> 00:04:30,117 .نحن لانعلم حتى اذا ماكان على قيد الحياة 74 00:04:30,141 --> 00:04:32,653 .قضيته لاتزال كذلك 75 00:04:35,593 --> 00:04:38,187 .سأضع المزيد من الحرّاس حول (ديلايله) 76 00:04:38,213 --> 00:04:39,494 .لتكون بآمان فحسب 77 00:04:39,528 --> 00:04:42,864 .حسناً، لكن ليس قريباً جداً منها 78 00:04:43,235 --> 00:04:46,268 .إنه يومها ولا أريده أن يفشل بالخوف 79 00:05:00,336 --> 00:05:02,417 .لكانا والديّ أحبا هذا المكان 80 00:05:02,451 --> 00:05:06,788 .إنه يوم تسميتي 81 00:05:09,898 --> 00:05:13,016 .الترفيه، هذا مانفعله اليوم 82 00:05:13,040 --> 00:05:16,194 في يوم التسميه نعوّض .عن الاشياء التي تشعرنا بالذنب 83 00:05:17,343 --> 00:05:18,800 .حسناً 84 00:05:20,673 --> 00:05:23,413 أخبرتك كيف قضيت حياتي بأكملها .على متن السفينة 85 00:05:26,612 --> 00:05:31,179 ... كل ذلك الوقت، كنا نحن فحسب 86 00:05:32,516 --> 00:05:34,715 .و وجوه من خلاف الزجاج #يقصد الناس في حجر النوم# 87 00:05:35,593 --> 00:05:37,420 ،أشخاص لم استطع التحدث إليهم 88 00:05:37,821 --> 00:05:39,857 .أصدقاء لم استطع أن أحظى بهم 89 00:05:42,208 --> 00:05:45,194 ... أردت معرفتهم بشدة ، أردت 90 00:05:47,598 --> 00:05:48,763 .هذا 91 00:05:49,857 --> 00:05:52,439 ،عندما قررت الذهاب إلى حجر النوم 92 00:05:52,463 --> 00:05:56,405 .قالا والديّ أنهم يتفهمون الامر 93 00:05:57,660 --> 00:06:01,509 حتى لو كان ذلك يعني .عدم رؤيتهم مجدداً 94 00:06:03,997 --> 00:06:06,927 جميع الاباء عليهم .أن يتخلوا عن اطفالهم في بعض الاوقات 95 00:06:07,927 --> 00:06:10,266 باستثناء أنهم لم يتخلوا عني 96 00:06:10,362 --> 00:06:14,629 .لأنني لم أرحل 97 00:06:17,485 --> 00:06:19,985 .أصبحت الوجه خلف الزجاج 98 00:06:21,465 --> 00:06:23,160 ،لقد سخرت منهم 99 00:06:23,187 --> 00:06:25,542 واشعر بالذنب 100 00:06:25,569 --> 00:06:27,836 ... لأنه أحضرني هنا 101 00:06:30,040 --> 00:06:31,939 .إليك 102 00:06:34,225 --> 00:06:35,838 أتعلم بما أُفكر؟ 103 00:06:38,083 --> 00:06:43,223 .يجب أن نحظى بالسعادة بينما نستطيع 104 00:06:44,138 --> 00:06:46,482 ألن تتأخري؟ 105 00:06:46,509 --> 00:06:49,088 .سأعوض عن ذلك 106 00:06:54,501 --> 00:06:57,136 .سأخذ ذلك، شكراً لك 107 00:07:03,259 --> 00:07:04,706 .هذا جميل 108 00:07:05,975 --> 00:07:08,201 من دونك لاشيء من هذا .سيكون ممكناً اليوم 109 00:07:09,107 --> 00:07:10,218 .إلى القاعة الكبرى 110 00:07:10,242 --> 00:07:13,165 بسرعة وبحذر فهذه المفضلة لدى (سايمون) 111 00:07:14,069 --> 00:07:15,117 مالذي يجري؟ 112 00:07:15,153 --> 00:07:16,629 أعتقد أنه احتفالاً نوعا ما؟ 113 00:07:16,653 --> 00:07:18,653 "مالذي يجري"! إنه يوم التسمية 114 00:07:18,689 --> 00:07:21,054 .و أنتم ضيوف الشرف 115 00:07:26,898 --> 00:07:28,687 .أعلم 116 00:07:28,713 --> 00:07:30,328 .بسكويتٌ لذيذ قد يُغير حياتك 117 00:07:30,355 --> 00:07:32,600 هاهي ذا، هنا (ديلايله) 118 00:07:37,675 --> 00:07:40,107 .تبدين جميلةً جداً (ديلايله) 119 00:07:43,213 --> 00:07:44,747 .بطلتي 120 00:07:47,083 --> 00:07:48,816 - كيف تشعرين؟ - بشعور جميل 121 00:07:48,852 --> 00:07:50,985 .سأكون الحكم في ذلك 122 00:07:51,021 --> 00:07:55,226 .من هذا الطريق لنلقي نظرة عليك، أنتِ كذلك 123 00:07:55,254 --> 00:07:56,518 .هيا بنا 124 00:08:03,855 --> 00:08:06,899 .هذا حقاً لذيذ 125 00:08:07,419 --> 00:08:08,664 .تعافيت بسرعة 126 00:08:08,688 --> 00:08:11,004 .اعلم، النوم بشكلٍ جيد في الليل 127 00:08:11,039 --> 00:08:13,467 .النوم اذا؟ اهذا مايطلقون عليه هنا 128 00:08:17,437 --> 00:08:19,101 .آسفٌ بخصوص هذا 129 00:08:25,313 --> 00:08:28,624 .(برايا) الأولى ، تقدس اسمها 130 00:08:28,658 --> 00:08:30,524 أنتِ الطيارة، صحيح؟ 131 00:08:31,071 --> 00:08:32,202 .أجل 132 00:08:32,227 --> 00:08:33,761 .أعتقد أنكِ ستحبينها 133 00:08:34,640 --> 00:08:35,982 أكان لديهم درجات ناريه؟ 134 00:08:36,008 --> 00:08:40,395 ولا يزالون كذلك، ابقتهم متاجر الآلات .يعملون على مدى أكثر من 200 عام 135 00:08:40,421 --> 00:08:41,683 سأعبر! 136 00:08:41,708 --> 00:08:43,182 احذر يا(جوزايه) 137 00:08:43,207 --> 00:08:45,318 مهلاً، أين مكان متاجر الآلات؟ 138 00:08:45,513 --> 00:08:49,611 آخر سؤال: مالذي تتذكرينه من عندما كنت مشلولة؟ 139 00:08:49,613 --> 00:08:51,680 .كل شيء فقط 140 00:08:51,715 --> 00:08:53,206 حسناً، لاتقلقي 141 00:08:53,231 --> 00:08:55,794 .بعد الليلة، سيصبح وكأنه لم يحدث مُطلقاً 142 00:08:55,818 --> 00:08:57,085 .أنتِ على مايرام 143 00:08:57,120 --> 00:08:58,801 .شكراً لك 144 00:08:59,817 --> 00:09:01,802 .والان أنتِ 145 00:09:01,827 --> 00:09:03,459 .أخبرتك، أنني بخير 146 00:09:03,644 --> 00:09:06,548 .حسناً ، أخبرتُ أمك أنني سأتأكد من ذلك 147 00:09:07,619 --> 00:09:10,365 .تباً، أنا بخير 148 00:09:10,401 --> 00:09:13,268 .إنها شديدة إلى حدما .. أعني أمك 149 00:09:13,303 --> 00:09:15,698 ،لقد منحتها حق الوصول إلى مكتبتنا الطبية 150 00:09:15,724 --> 00:09:18,792 .وقيل لي أنها طلبت إحضار سرير 151 00:09:18,817 --> 00:09:21,318 من الافضل لكِ المحافظة على تغطية هذا 152 00:09:21,730 --> 00:09:23,930 .إلا إذا أردت الناس أن تعبدك 153 00:09:24,124 --> 00:09:26,491 .اجل، هذا سيكون سيئاً 154 00:09:30,402 --> 00:09:32,402 .أتمنى رؤيتكِ لاحقاً 155 00:09:39,401 --> 00:09:40,413 .إنه لطيف 156 00:09:40,438 --> 00:09:41,933 .توقفي عن ذلك 157 00:09:43,084 --> 00:09:45,494 إذاً هذا ماسيصبح عليه الامر من الآن فصاعداً ؟ 158 00:09:45,519 --> 00:09:46,829 لمَ لا؟ 159 00:09:46,853 --> 00:09:49,805 أعتقد أننا نستحق بداية جديد، أليس كذلك؟ 160 00:09:50,412 --> 00:09:52,544 هل هذا يعني أنني أستطيع الذهاب إلى المدرسة؟ 161 00:09:52,907 --> 00:09:54,087 .كلا (مادي) 162 00:09:54,113 --> 00:09:56,978 - (كلارك) -لقد ناقشنا هذا مسبقاً 163 00:09:57,013 --> 00:09:58,399 .أنتِ اخترتي أن تصبحي قائدة 164 00:09:58,424 --> 00:10:00,137 .وهذا يأتي مع مسؤوليات 165 00:10:00,162 --> 00:10:01,955 مالذي تعتقدين أنه سيحدث؟ 166 00:10:02,329 --> 00:10:04,005 "لا أحد سيكتشف أن لدي "دم الليل 167 00:10:04,031 --> 00:10:05,163 .اخفضي صوتك 168 00:10:05,188 --> 00:10:08,395 الآن، (جايا) تنتظرك عند السفينة مع (ميلير) و(جاكسون) 169 00:10:08,419 --> 00:10:10,489 .أخبرتني عن (شيدهيدا) 170 00:10:11,759 --> 00:10:13,608 تعلمين أن بإمكانك التراجع، صحيح؟ 171 00:10:13,633 --> 00:10:15,099 اخرجي الشعلة 172 00:10:15,265 --> 00:10:17,031 .ولن يلومك أحد 173 00:10:17,281 --> 00:10:18,980 .سأفعل 174 00:10:21,004 --> 00:10:23,105 .سأذهب لأتمرن 175 00:10:23,773 --> 00:10:25,531 .ليحضر الجميع 176 00:10:25,556 --> 00:10:28,190 .لا نريد أن نفوت مراسم الافتتاح 177 00:10:33,555 --> 00:10:34,816 أين (ميرفي) و (ايموري)؟ 178 00:10:34,851 --> 00:10:36,270 .يريدون حراسة السفينة مع الاخرين 179 00:10:36,294 --> 00:10:39,419 (ميرفي) يضيع فرصة ليتصرف كأحمقٍ مخمور؟ 180 00:10:39,443 --> 00:10:40,476 .الآن أنا قلقة 181 00:10:40,502 --> 00:10:42,134 .سيكون بخير 182 00:10:42,258 --> 00:10:44,036 .ربما الباقين منا عليهم الذهاب إلى هناك ايضاً 183 00:10:44,061 --> 00:10:47,354 .ماذا؟ كلا أنا بحاجة إلى هذا 184 00:10:47,379 --> 00:10:49,075 نحن ضيوف الرؤساء 185 00:10:49,099 --> 00:10:51,132 ،إذا عزلنا انفسنا على السفينة 186 00:10:51,157 --> 00:10:52,363 .ربما يعتبرونها إهانة لهم 187 00:10:52,387 --> 00:10:55,488 .(جوردن)؟ هيا يارفاق 188 00:11:02,893 --> 00:11:04,438 .سأكون في الحانة 189 00:11:09,090 --> 00:11:12,320 .هيا! لا تفوت الاعتراف الأول 190 00:11:16,459 --> 00:11:18,151 .تبدين جميلة جداَ 191 00:11:30,594 --> 00:11:32,807 .مرحباً بكم في يوم التسمية 192 00:11:35,229 --> 00:11:38,307 "اليوم نُحقق الأعمد الاربعة لـ"سانكتوم 193 00:11:38,332 --> 00:11:39,329 و هم ؟ 194 00:11:39,354 --> 00:11:43,798 .التوبة ، التجديد ، البهجة ، البعث 195 00:11:43,823 --> 00:11:45,823 .صحيح، البعث 196 00:11:45,847 --> 00:11:47,528 البعث! 197 00:11:47,702 --> 00:11:52,125 ... اليوم نحتفل بعودة (برايا) الحبيبة 198 00:11:52,151 --> 00:11:53,799 .تقدس اسمها 199 00:11:53,823 --> 00:11:54,926 .بالفعل 200 00:11:54,951 --> 00:12:00,299 .ونحن نورّث اسمها إلى (ديلايله) الحبيبة على قدم المساواة 201 00:12:07,480 --> 00:12:10,278 ،كما هو الحال مع كل يوم تسمية 202 00:12:10,313 --> 00:12:13,027 .سأبدأ عملية التعويض عن الذنوب 203 00:12:14,773 --> 00:12:19,640 بصفتي قائدكم، وظيفتي هي حمايتنا 204 00:12:19,664 --> 00:12:21,698 .أثناء الشمس الحمراء 205 00:12:23,347 --> 00:12:24,865 ... (كايلي) 206 00:12:25,302 --> 00:12:27,128 لقذ خذلتك في هذا 207 00:12:27,163 --> 00:12:28,763 عندما أدركت أنكِ وعائلتكِ 208 00:12:28,798 --> 00:12:30,264 "لم تستطيعوا بلوغ "ريكليزكيب 209 00:12:30,299 --> 00:12:31,885 .قبل الكسوف 210 00:12:31,909 --> 00:12:33,595 .أغلقتُ الباب 211 00:12:33,707 --> 00:12:35,940 ابقيته مفتوحاً اطول فترة استطعتها 212 00:12:37,012 --> 00:12:39,488 .حتى تعرضت حياة الجميع للخطر 213 00:12:40,924 --> 00:12:44,424 .لقد كان قرارًا له عواقب مأساوية 214 00:12:45,932 --> 00:12:48,149 .اعرف مقدار الحسرة الذي تشعرين به 215 00:12:49,060 --> 00:12:50,717 .اعرف مقدار ألمك 216 00:12:53,288 --> 00:12:55,890 .افتقد (جوزفين) كل يوم 217 00:12:59,412 --> 00:13:02,383 ... وحقيقة أنني سبب هذا الألم لكِ 218 00:13:14,517 --> 00:13:16,210 .شكراً لك 219 00:13:22,811 --> 00:13:24,707 .والان حان دوركم 220 00:13:24,733 --> 00:13:26,478 .أخبروا من بجاوركم أنكم تحبونه 221 00:13:26,746 --> 00:13:29,657 .عوّضوا عن ذنوبكم لأولئك الذين جرحتموهم 222 00:13:29,954 --> 00:13:31,921 .حرروا انفسكم 223 00:13:42,272 --> 00:13:44,305 هل أستطيع التحدث إليك؟ 224 00:13:46,581 --> 00:13:50,159 .دعيني اخمن، أن أول محطة توقف في جولة اعتذارتك 225 00:13:50,335 --> 00:13:53,114 .استمعي إليّ يا(ريفين) أرجوك 226 00:13:54,799 --> 00:13:56,515 ... انا آسفة 227 00:13:57,188 --> 00:13:59,022 لاجل المعبر 228 00:13:59,674 --> 00:14:03,224 لاجل (ماكريري) وجيشه، ،لأجل (شاو) 229 00:14:03,259 --> 00:14:04,996 .اخرسي 230 00:14:05,022 --> 00:14:06,455 .دعيه خارج هذا 231 00:14:07,171 --> 00:14:09,139 .لقد ارادكِ أن تكوني سعيدة (ريفين) 232 00:14:10,084 --> 00:14:14,076 .آخر كلماته كانت أنكِ تستحقين السعادة 233 00:14:14,639 --> 00:14:15,937 .أنتِ قمتي بتسليمنا 234 00:14:16,502 --> 00:14:18,321 .أشخاص طيبون ماتوا بسببك 235 00:14:18,346 --> 00:14:20,312 ... تعرض (شاو) للتعذيب 236 00:14:20,847 --> 00:14:22,222 .بسببك 237 00:14:27,044 --> 00:14:28,552 أتعلمين ماذا؟ 238 00:14:30,252 --> 00:14:33,721 مشكلتك ليس في تقديم التعويضات (كلارك) 239 00:14:34,124 --> 00:14:37,781 في كل مرة تقومين بشيء شنيع تقولين أنكِ آسفة 240 00:14:39,402 --> 00:14:41,195 .ثم تعاودين الكرة مجدداً 241 00:14:41,236 --> 00:14:44,942 .(كلارك غريفين) وخياراتها المستحيلة 242 00:14:44,967 --> 00:14:47,735 .على الاقل تحلّي بالجرأة لتدعميهم 243 00:14:47,914 --> 00:14:51,621 (بيلامي) الشاب الذي تركتيه ،ليموت في حلبة القتال 244 00:14:51,645 --> 00:14:56,680 ترك أخته لتموت في الغابة لأنها كانت مصدر تهديد لكل شيء ولجميع 245 00:14:56,680 --> 00:14:58,714 .من تربطهم علاقة بها 246 00:14:58,748 --> 00:15:00,216 حسناً، خمّني ماذا 247 00:15:00,241 --> 00:15:02,658 الفارق الوحيد بينكِ وبينها 248 00:15:03,736 --> 00:15:07,142 هو أن (اوكتافيا) لاتتظاهر أنها .تشعر بسوء تجاه ماتفعل 249 00:15:12,690 --> 00:15:16,031 توقفي عن الكذب. نعلم ان التي اسمها (كلارك) قادمة من كوكبٍ آخر 250 00:15:16,451 --> 00:15:18,887 - هوني عليك - اخرس، سوف تتحدث 251 00:15:18,912 --> 00:15:20,312 كم من الدماء السوداء قدموا معك؟ 252 00:15:20,336 --> 00:15:21,808 كلا 253 00:15:22,498 --> 00:15:24,068 فليساعدني الرب اذاً (اكسافير) 254 00:15:24,094 --> 00:15:25,440 ... إذا قلت أن الرجل العجوز لن يوافق مرةً أخرى 255 00:15:25,464 --> 00:15:26,455 .كلا لن يقول ذلك 256 00:15:26,480 --> 00:15:28,986 إنه مُحق. الرجل العجوز سيجعلها تتحدث حالما نعود 257 00:15:29,012 --> 00:15:30,745 .الرجل العجوز لن يتحدث إلينا 258 00:15:30,781 --> 00:15:32,480 .ولا نعلم حتى اذا ما زال على قيد الحياة 259 00:15:32,515 --> 00:15:33,528 ،مالذي سنفعله 260 00:15:33,553 --> 00:15:35,558 أنمشي في الشذوذ للعثور عليه؟ 261 00:15:35,584 --> 00:15:38,406 أنا لن افعل، وهل ستفعلين؟ 262 00:15:39,565 --> 00:15:41,010 ماذا عنك أيها الفتى المهم؟ 263 00:15:42,168 --> 00:15:43,390 .لا اعتقد انني سأفعل 264 00:15:43,472 --> 00:15:44,797 .لا مزيد من المشي 265 00:15:44,822 --> 00:15:47,325 نحرق الرؤساء و نقتل الطفلة المضفية والفتاة الارضية 266 00:15:47,349 --> 00:15:48,914 ... ليمكننا الحصول على 267 00:15:51,371 --> 00:15:52,733 أستطلق النار علي الآن؟ 268 00:15:52,769 --> 00:15:54,335 .لا أفضل ذلك حقاً 269 00:15:54,369 --> 00:15:56,570 .بقية طاقمنا يتوقع منك ذلك 270 00:16:00,810 --> 00:16:02,235 تحركوا للخارج! 271 00:16:11,729 --> 00:16:13,032 .على الرحب والسعة 272 00:16:17,127 --> 00:16:19,794 .تحدثي إليهم أرجوك 273 00:16:19,829 --> 00:16:21,082 .سيقتلوننا إذا لم تفعلي 274 00:16:21,089 --> 00:16:22,406 .لن ادع ذلك يحدث 275 00:16:22,448 --> 00:16:24,349 .لكنهم وحوش 276 00:16:27,070 --> 00:16:28,519 .وانا كذلك 277 00:16:30,500 --> 00:16:33,480 .تبدوا حديثة، يجب أن يكونوا هنا في اي دقيقة 278 00:16:52,213 --> 00:16:55,870 هيا، مذاقها افضل من مظهرها 279 00:16:57,616 --> 00:16:59,480 لقد قالت لا 280 00:17:01,117 --> 00:17:03,105 لديكِ مشكلة في ان تكوني مُمتنة، أتعلمين ذلك؟ 281 00:17:03,132 --> 00:17:05,132 انهم هنا! 282 00:17:05,559 --> 00:17:07,915 - الموت للرؤساء - الموت للرؤساء 283 00:17:08,180 --> 00:17:10,546 .ابقوا هادئين وربما تبقون على قيد الحياة 284 00:17:11,102 --> 00:17:16,097 وسوف يتمزق الشريان الكُعبري لديك قبل أن ينقطع الحبل 285 00:17:17,046 --> 00:17:19,440 أخبرنا الكشاف أن لديك ثلاثة .رؤساء في الموقع 286 00:17:19,462 --> 00:17:21,440 .أجل، إنها طفلة 287 00:17:21,462 --> 00:17:24,017 اراد أن يُبقيها (اكسافير) على قيد الحياة .كحيوان أليف 288 00:17:24,039 --> 00:17:25,963 .أقول انها تموت الآن 289 00:17:27,106 --> 00:17:30,257 .صه. ستكونين مع اصدقائك قريباً 290 00:17:33,403 --> 00:17:34,886 ،في يوم التسمية 291 00:17:34,913 --> 00:17:36,855 ،وبضياء الشمسين 292 00:17:36,882 --> 00:17:39,529 ... نكشف الظلام عن ماضينا 293 00:17:49,242 --> 00:17:51,112 الاضائة تبدو رائعة 294 00:17:54,402 --> 00:17:56,517 ،على ما يبدو ، الفوانيس تطفو 295 00:17:57,224 --> 00:17:58,913 .تأخذ خطايك معهم 296 00:17:58,940 --> 00:18:02,088 .إذا كانت بهذه السهولة فحسب 297 00:18:02,403 --> 00:18:04,369 .ربما هي كذلك 298 00:18:06,027 --> 00:18:07,961 "كَتبت "تركك في مركبة (بوليس) 299 00:18:07,987 --> 00:18:10,759 .توقفي يا (كلارك) دعينا لانفعل هذا 300 00:18:11,900 --> 00:18:16,567 ... مافعلته ... أتخلى عنك بمثل تلك الطريقة 301 00:18:19,728 --> 00:18:21,796 .أنا حقاً آسفة يا(بيلامي) 302 00:18:27,182 --> 00:18:30,319 أعلم كيف يبدوا الامر بمخاطرة كل شيء .من أجل شخص واحد 303 00:18:31,046 --> 00:18:32,484 .أعلم أن (مادي) هي عائلتك 304 00:18:32,519 --> 00:18:33,772 .مهلاً 305 00:18:34,980 --> 00:18:37,105 .أنت عائلتي كذلك 306 00:18:37,507 --> 00:18:39,318 .فقدت بصيرة ذلك 307 00:18:40,184 --> 00:18:43,421 لكن أعدك أنني لن انسى .ذلك مطلقاً مرة أخرى 308 00:18:44,633 --> 00:18:46,901 .أنت مهم للغاية بالنسبة إليّ 309 00:18:49,622 --> 00:18:51,055 .(كلارك) 310 00:19:00,167 --> 00:19:01,681 هل ستقوم بتجربة ذلك؟ 311 00:19:01,715 --> 00:19:05,374 .لدي الكثر من الخطايا لن تطفو فانوساتي 312 00:19:05,955 --> 00:19:07,591 اتقصد (اوكتافيا)؟ 313 00:19:09,715 --> 00:19:11,090 .لا مزيد من التعويضات اليوم 314 00:19:12,167 --> 00:19:13,199 .حسناً 315 00:19:16,667 --> 00:19:18,269 لقد ناقشنا هذا لفترة طويلة 316 00:19:18,296 --> 00:19:20,856 .أن أتفق مع (توش) لنقتل اصحاب الدماء السوداء 317 00:19:20,883 --> 00:19:22,740 .أقل من يوم واحد ليوم التسمية 318 00:19:23,565 --> 00:19:24,971 استطلق عليه النار ايضاً؟ 319 00:19:24,971 --> 00:19:27,814 سأقولها مجدداً، نحن انقذناهم لايمكننا قتلهم وانتم تعلمون هذا 320 00:19:27,814 --> 00:19:31,035 لكن لابأس، بإمكنكم اخبار الرجل العجوز .أننا اصبحنا قتلة 321 00:19:31,036 --> 00:19:33,314 - مهلاً - لقد اختفو! 322 00:19:33,811 --> 00:19:35,080 .كلا 323 00:19:35,115 --> 00:19:36,122 .افعلوها بطريقتكم 324 00:19:36,144 --> 00:19:38,093 اعيدوهم أحياء! 325 00:19:41,407 --> 00:19:43,275 تتبعوهم! 326 00:20:20,799 --> 00:20:22,897 .حسناً. هيا 327 00:20:24,060 --> 00:20:25,294 .اعمل 328 00:20:25,337 --> 00:20:27,802 هيا! 329 00:20:29,572 --> 00:20:31,007 خلاف الاحبة؟ 330 00:20:34,254 --> 00:20:35,801 .أجل، سوف نعمل على ذلك 331 00:20:35,827 --> 00:20:37,914 .يبدوا ان المشكلة في حقن الوقود 332 00:20:38,711 --> 00:20:40,377 .رائع 333 00:20:40,686 --> 00:20:41,832 أتمانع؟ 334 00:20:41,858 --> 00:20:43,058 .تفضلي 335 00:20:45,779 --> 00:20:48,590 لقد أخذتُ حصتي من الشجار .مع هذا المحرك غريب الاطوار 336 00:20:49,385 --> 00:20:50,693 ماهو نوع الوقود؟ 337 00:20:50,727 --> 00:20:53,762 ."الايثانول" المقطر من ذرة الارض 338 00:20:54,707 --> 00:20:57,132 .لقد تركنا هذا المكان فترة طويلة للغاية 339 00:20:57,676 --> 00:20:58,945 .إنه يعود لأمي 340 00:20:58,972 --> 00:21:00,145 ،لقد علمتني كل ما اعرفه 341 00:21:00,168 --> 00:21:03,049 .لذلك اعتقدت أقل ما يمكن أن أفعله لها اليوم 342 00:21:06,078 --> 00:21:08,091 .يبدوا أنك تضيع على نفسك المتعة 343 00:21:08,434 --> 00:21:10,190 .لقد فتحوا القصر فحسب 344 00:21:10,214 --> 00:21:12,116 .أولاً نحتفل، وبعدها نصلي 345 00:21:12,139 --> 00:21:14,327 .لا يناسبني فعلاً 346 00:21:14,328 --> 00:21:16,950 بالاضافة، من اللطيف أن تكون وحيداً .على سبيل التغيير 347 00:21:18,727 --> 00:21:20,888 ... حسناً، أجل، سأغادر وادعك لوحدك إذاً 348 00:21:20,925 --> 00:21:22,692 .لم أكن اقصدك 349 00:21:24,363 --> 00:21:26,377 - (رايكر) - (ريفين) 350 00:21:26,568 --> 00:21:28,503 فأل الموت، رائع # المعنى الحرفي لاسم ريفين غراب ويتخذ كأفأل للموت لديهم # 351 00:21:28,529 --> 00:21:30,203 .في الواقع ، هذا اعتقاد خاطئ 352 00:21:30,227 --> 00:21:31,925 .أتمنى ذلك 353 00:21:31,950 --> 00:21:36,586 اظن باستطاعتي استخدام مساعدتك لذا ابقي هنا، حسنا؟ 354 00:21:48,485 --> 00:21:51,176 ♪ مصاب بدوار البحر ♪ 355 00:21:53,336 --> 00:21:58,328 ♪ كنت دائماً حولي لتجعلني ♪ 356 00:21:58,361 --> 00:22:01,399 ♪ ابتسم ♪ 357 00:22:01,424 --> 00:22:03,196 ♪ عالقٌ تحت الماء ♪ 358 00:22:03,227 --> 00:22:07,063 ♪ أنا عالقٌ تحت الماء♪ 359 00:22:07,104 --> 00:22:10,571 ♪ وانا بحاجةٍ لبعض المساحة فحسب ♪ 360 00:22:10,608 --> 00:22:12,608 ♪ صديقي♪ 361 00:22:17,525 --> 00:22:19,091 ♪ هذا ليس ما تريد ...♪ 362 00:22:19,116 --> 00:22:20,382 كلا، كلا، كلا،كلا 363 00:22:23,419 --> 00:22:26,944 ♪ لكنني فقط بحاجة إلى التغيير ♪ 364 00:22:26,969 --> 00:22:28,924 ♪ مرة أخرى ♪ 365 00:22:37,461 --> 00:22:40,152 ♪ ساعدني ♪ 366 00:22:40,176 --> 00:22:42,911 ♪ قبل أن اموت ♪ 367 00:22:45,142 --> 00:22:48,676 ♪ انقذني الان ♪ 368 00:22:48,702 --> 00:22:53,405 ♪ قبل أن استسلم ♪ 369 00:22:53,591 --> 00:22:56,302 ♪ ساعدني ...♪ 370 00:22:56,655 --> 00:22:58,120 .أنت 371 00:23:02,453 --> 00:23:03,918 مالخطب؟ 372 00:23:03,944 --> 00:23:06,094 ،آخر مرة كنت في حفلة 373 00:23:06,828 --> 00:23:08,828 .كانت اختي مُعتقلة 374 00:23:09,022 --> 00:23:12,467 (بيلامي) إذا كنت ستعذب نفسك .لأنك تركتها دعنا نذهب ونحضرها 375 00:23:12,469 --> 00:23:14,936 كلا، هذ ليس بشأن أن اعذب نفسي 376 00:23:14,972 --> 00:23:16,472 ... هذا انا بكوني انسان 377 00:23:17,443 --> 00:23:21,405 الشعور بالاشياء، الناس الذين .أحبهم في مشاكل او يموتون 378 00:23:22,459 --> 00:23:25,012 .(ايكو) التي اعرفها في الحلبة فعلت هذا 379 00:23:25,751 --> 00:23:27,183 لمَ لاتفعلين هذا الان؟ 380 00:23:27,527 --> 00:23:29,264 .هذا ليس بما يتعلق بي 381 00:23:29,290 --> 00:23:33,522 .لا؟ فقدنا (مونتي) و (هاربر) قبل ثلاثة ايام 382 00:23:33,868 --> 00:23:35,580 كيف تشعرين حيال ذلك؟ 383 00:23:36,024 --> 00:23:37,889 .لأن لافكرة لدي 384 00:23:39,875 --> 00:23:41,897 .فقدت أختي البارحة 385 00:23:42,049 --> 00:23:44,332 سيتطلب الامر وقتاً قليلاً .لكي لا اشعر بشيء 386 00:23:44,494 --> 00:23:46,195 .مثل الجاسوسة (ازغيدا) 387 00:23:46,954 --> 00:23:48,637 .لكنني سأواصل المحاولة 388 00:24:04,021 --> 00:24:05,587 .هيا 389 00:24:06,233 --> 00:24:07,822 .لا استطيع الركض اكثر من ذلك 390 00:24:07,858 --> 00:24:09,791 (روز)، إنهم يحاولون قتلنا 391 00:24:09,828 --> 00:24:11,377 .اذا توقفتي ستموتين 392 00:24:11,402 --> 00:24:13,549 جميعاً، تفرقوا! انتشروا! 393 00:24:14,580 --> 00:24:17,332 (روز) استمعي إلىّ اعلم أنكِ خائفة 394 00:24:17,358 --> 00:24:19,126 .لكن الخوف هو الشيطان 395 00:24:19,150 --> 00:24:21,762 اغمضي عيناك واخبري نفسكِ أنكِ لستِ بخائفة 396 00:24:22,453 --> 00:24:23,817 .أنا لستُ خائفة 397 00:24:23,840 --> 00:24:26,453 جيد. جيد، اترين؟ .هكذا تقتلين الشيطان 398 00:24:26,476 --> 00:24:28,467 لذلك لايهم ماتسمعيه، ابقي عيناك مغلقتين فحسب 399 00:24:28,492 --> 00:24:31,046 .و واصلي قول ذلك حسناً؟ قومي بذلك 400 00:24:31,309 --> 00:24:33,982 .أنا لستُ خائفة.أنا لستُ خائفة 401 00:24:34,010 --> 00:24:35,570 - انا اراهم - هيا 402 00:24:36,423 --> 00:24:38,714 .سأخذكِ الى المنزل، أعدك 403 00:24:38,741 --> 00:24:41,693 .أنا لستُ خائفة.أنا لستُ خائفة 404 00:24:41,716 --> 00:24:43,626 - لاتتحركوا - توقفوا! ها أنتم ذا 405 00:24:43,661 --> 00:24:45,558 .انطلقوا! حاصروهم 406 00:25:06,115 --> 00:25:07,448 .عصا لطيفة 407 00:25:08,484 --> 00:25:10,829 .(روز) الحمدلله 408 00:25:10,892 --> 00:25:13,542 .ليس بعد، تأكدي أنهم جميعاً موتى 409 00:25:13,972 --> 00:25:15,168 .إنهم ليس موتى 410 00:25:15,194 --> 00:25:17,207 .كلا، هذه لي 411 00:25:24,830 --> 00:25:26,351 كلا! 412 00:25:49,000 --> 00:25:51,442 .أعتقد أن صفقتنا انتهت 413 00:25:56,410 --> 00:25:58,010 مالذي ستفعلين الان؟ 414 00:25:58,045 --> 00:25:59,682 .أحدهم لم يكن هنا 415 00:25:59,704 --> 00:26:02,865 .سأجده و سأقتله 416 00:26:03,943 --> 00:26:05,174 أكان قائدهم؟ 417 00:26:05,190 --> 00:26:07,491 ... كلا. قائدهم رجل عجوز 418 00:26:07,528 --> 00:26:10,237 أرأيتيه؟ الرجل العجوز؟ 419 00:26:10,261 --> 00:26:11,684 .كلا 420 00:26:11,711 --> 00:26:15,307 من خلال ماسمعت لم يكونوا يعلمون .إذا ما كان على قيد الحياة أو ميت 421 00:26:16,137 --> 00:26:19,642 ... إذا كان على قيد الحياة وقتلته 422 00:26:19,666 --> 00:26:21,433 .الرؤساء سيحترمون الصفقة 423 00:26:22,439 --> 00:26:23,708 .أنا متأكدة من ذلك 424 00:26:24,035 --> 00:26:26,102 .إذاً اعتبريه تم 425 00:26:27,245 --> 00:26:28,493 .حظاَ موفقاً 426 00:26:41,067 --> 00:26:43,165 .يبدوا أنكِ حصلتِ على شريك 427 00:26:44,826 --> 00:26:47,578 .هيا. سأعلمكِ كيف تتركبين هذا الشيء 428 00:26:47,605 --> 00:26:49,514 .ونقتل بعض الارهابيين 429 00:26:49,650 --> 00:26:52,435 "ويصبح شيطان "الأرض" بطل "سانكتوم 430 00:26:52,814 --> 00:26:54,048 .سهل للغاية 431 00:26:55,828 --> 00:26:57,362 ما رأيك؟ 432 00:27:03,897 --> 00:27:05,134 .حسناً 433 00:27:05,576 --> 00:27:07,414 .ترتدين كالأعداء تصرف ذكي 434 00:27:07,439 --> 00:27:08,855 .اخرسي 435 00:27:08,897 --> 00:27:12,400 .أترين؟ البداية الجميلة للصداقة 436 00:27:17,350 --> 00:27:18,295 .حسناً 437 00:27:18,319 --> 00:27:20,067 .جعلتيها تعمل 438 00:27:21,010 --> 00:27:23,078 .أعتقد أنكِ فخورة جداً بنفسك 439 00:27:26,482 --> 00:27:28,144 .ظننتك ميكانيكي 440 00:27:28,168 --> 00:27:32,807 .أنا كذلك، وانا ايضاً رئيس تأخر عن مراسم التسمية 441 00:27:35,261 --> 00:27:37,424 .يجب علينا الخروج بها في بعض الاوقات 442 00:27:39,951 --> 00:27:41,695 .لا تخبريني أنكِ لاتعرفين قيادة الدرجات 443 00:27:41,732 --> 00:27:44,398 .كلا، ليس بعد، لكنني متأكدة أنني سأتدبر ذلك 444 00:27:44,812 --> 00:27:46,532 .ليس هناك شك بشأن ذلك 445 00:27:46,565 --> 00:27:47,897 حسناً، الان لتنظفي نفسك 446 00:27:47,937 --> 00:27:49,337 .سوف نتوجه إلى القصر 447 00:27:49,589 --> 00:27:51,039 .حان وقت النبيذ الراقي 448 00:27:51,439 --> 00:27:53,241 .ربما أتمكن من ادراجك على القائمة 449 00:27:53,867 --> 00:27:56,259 ،من اجل مجد وعظمة الرؤساء 450 00:27:56,281 --> 00:27:58,463 ... الاجتماع على وشك البدء 451 00:28:02,704 --> 00:28:04,271 ألا ينبغي أن نكون هناك؟ 452 00:28:04,903 --> 00:28:06,951 .أنا تماماً في المكان الصحيح 453 00:28:26,721 --> 00:28:28,510 .سعيدٌ بانضمامك إلينا 454 00:28:41,520 --> 00:28:42,798 .انهضوا 455 00:28:44,040 --> 00:28:46,484 (ديلايله جينيس ويكرمان) 456 00:28:46,510 --> 00:28:49,375 ،لقد تم اختيارك، مثل كل واحد منا 457 00:28:49,674 --> 00:28:52,637 "لاستقبال المعجزة العظيمة لـ"سانتكوم 458 00:28:52,769 --> 00:28:54,568 هل تَقبلين بهذا الشرف؟ 459 00:28:54,788 --> 00:28:56,865 .أجل، قداستك أنا أقبل 460 00:28:57,012 --> 00:28:58,405 حسناً 461 00:28:58,442 --> 00:29:00,644 .إذاً تقدمي نحو الامام لتسميتك 462 00:29:26,711 --> 00:29:28,067 .قبّلني 463 00:29:33,040 --> 00:29:35,451 .لاتجعلني ذلك الوجه خلف الزجاج 464 00:30:15,730 --> 00:30:17,328 هل انتهى؟ 465 00:30:18,352 --> 00:30:19,883 .ليس بعد 466 00:30:20,372 --> 00:30:21,806 .عذراً إذا ايقظتك 467 00:30:21,833 --> 00:30:23,431 .لاتأسف 468 00:30:33,249 --> 00:30:35,413 .يا إلهي. كم هو جميل هنا 469 00:30:35,856 --> 00:30:38,582 ،حتى ساعة قبل سقوط الشيطان 470 00:30:39,295 --> 00:30:41,634 .ظن الرب انه جميل في الجنة 471 00:30:42,990 --> 00:30:44,814 "إنها من مسرحية "كروسيبل 472 00:30:44,852 --> 00:30:46,904 .إنها المفضلة لدى (غابريال) 473 00:30:47,154 --> 00:30:50,671 .حظروها الرؤساء لذلك لاتقتبسِ مني 474 00:30:51,672 --> 00:30:53,287 مالذي تعنيه؟ 475 00:30:54,018 --> 00:30:56,287 ... حسناً، أظنها تعني 476 00:30:56,314 --> 00:30:59,247 .أن هنالك جانبين لكل قصة 477 00:31:00,557 --> 00:31:02,634 .إذاً أخبرني الجانب الآخر 478 00:31:06,190 --> 00:31:12,520 "دعينا نقول أن ليس جميع من في "سانتكوم .يؤمن بألوهية الرؤساء 479 00:31:13,663 --> 00:31:15,148 .ألوهية 480 00:31:23,644 --> 00:31:25,545 .عليّ أن أرى هذا 481 00:31:48,333 --> 00:31:50,231 .إنها هواية 482 00:31:52,551 --> 00:31:54,259 .يجب عليكِ مسامحتي 483 00:31:54,285 --> 00:31:57,156 .الوجوه الجديدة أكثر إثارة للرسم 484 00:31:58,420 --> 00:32:00,616 .تتسألين لماذا وضعت دائرة حول صورتك 485 00:32:02,479 --> 00:32:04,231 .أظن أن هذا بسبب الدم 486 00:32:04,258 --> 00:32:09,000 جيد للغاية، يمكنكِ توفير وقتي وتخبريني كم عدد الاخرين الذين لديهم مثل دمك 487 00:32:09,000 --> 00:32:10,509 ... لا أحد. والان هلّآ تعذرني 488 00:32:10,535 --> 00:32:11,968 (كلارك) 489 00:32:12,328 --> 00:32:14,430 .أنا لستُ الشخص الذي يجب أن تخافي منه 490 00:32:14,913 --> 00:32:16,134 .إذاً تنحى عن طريقي 491 00:32:16,161 --> 00:32:17,613 .استمعي إليّ يا (كلارك)! 492 00:32:24,843 --> 00:32:26,652 .(ميرندا) الثامنة 493 00:32:28,564 --> 00:32:31,163 .لا تقلقي، إنه شلل مؤقت 494 00:32:35,693 --> 00:32:38,911 في الوقت الذي تكونين فيه عند .اطفال (غابريال) ستكونين بخير 495 00:32:38,911 --> 00:32:41,163 إنه لشرف عظيم لي أن أقدم 496 00:32:41,702 --> 00:32:45,099 .(بريا) الوريثة السابعة 497 00:32:45,124 --> 00:32:46,776 ... تقدس اسمها 498 00:32:46,798 --> 00:32:51,535 "والآن من خلال النار نطهر "سانتكوم .ونتخلص من خطايانا 499 00:33:06,582 --> 00:33:09,805 .(ديلايله)، مرحباً 500 00:33:23,628 --> 00:33:26,469 .حبيبي الجميل 501 00:33:35,968 --> 00:33:38,471 .أتسائل كم عدد الذين كتبوا "قتله" منهم 502 00:33:39,596 --> 00:33:41,010 .أعلم أنكِ خائفة 503 00:33:41,038 --> 00:33:43,006 .أطفال (غابريال) لن يؤذوك 504 00:33:43,025 --> 00:33:47,285 آمل أن يُبقيني هذا الزيت على قيد الحياة .بما يكفي لأعبر من خلال الدرع الاشعاعي 505 00:33:47,624 --> 00:33:50,856 إذا كان موتى سيضع حداً للرؤساء، إذاً يستحق كل هذا العناء 506 00:33:53,903 --> 00:33:55,842 أذاهبٌ لمكان ما؟ 507 00:33:56,799 --> 00:33:59,299 لا يمكنني السماح لهم بمضيف آخر. أنا آسف ، (كلارك) 508 00:33:59,326 --> 00:34:00,747 .اوقفوه الان 509 00:34:01,881 --> 00:34:04,283 .جيد، الان أرسل في طلب الرئيس (راسيل) 510 00:34:04,990 --> 00:34:07,157 .لن يحصلوا على شيء مني 511 00:34:07,780 --> 00:34:09,842 .الموت للرؤساء 512 00:34:26,099 --> 00:34:27,331 .مرحباً 513 00:34:29,398 --> 00:34:32,565 .انظري، أنا أخرق 514 00:34:32,839 --> 00:34:36,007 .كنت افرغ مشاعري حول (اوكتافيا) عليك 515 00:34:36,699 --> 00:34:39,001 .وأنا آسف لذلك 516 00:34:41,393 --> 00:34:43,074 .أنا حقاً أفتقدهم 517 00:34:44,889 --> 00:34:46,594 (مونتي) و (هاربر) 518 00:34:47,610 --> 00:34:50,072 .ربما لا أُظهر ذلك، لكني أفتقدهم 519 00:34:51,880 --> 00:34:53,286 .اعلم 520 00:34:55,610 --> 00:34:57,123 .اعلم 521 00:35:00,934 --> 00:35:02,708 .كنتَ مُحقاً 522 00:35:04,160 --> 00:35:06,526 .أشعر أني أنغلق على ذاتي مرة أخرى 523 00:35:08,398 --> 00:35:09,669 .بالطبع أنتِ كذلك 524 00:35:09,705 --> 00:35:13,611 كنا نتقاتل من أجل النجاة .منذ لحظة مغادرتنا الحلبة 525 00:35:14,062 --> 00:35:18,132 .أنا أقاتل من أجل النجاة طوال حياتي 526 00:35:27,248 --> 00:35:28,714 ... كنت في عمر الثامنة 527 00:35:29,268 --> 00:35:31,715 .عندما استحوذ جيش الملكة (نياز) أرضنا 528 00:35:33,318 --> 00:35:35,294 .أبي قاومهم 529 00:35:37,219 --> 00:35:41,907 .وقتلوه بينما أنا وأمي إختبئنا في القبو 530 00:35:43,688 --> 00:35:48,211 "كانت تقول" إذا بيكيتي سيسمعونك 531 00:35:51,166 --> 00:35:52,599 .لذلك لم أبكي 532 00:35:53,678 --> 00:35:55,748 .أتخبرنني أنكِ لم تتذكري والديك 533 00:35:56,879 --> 00:35:59,333 ... أفضل طريقة لاخراج الجرذان من جثثهم كانت 534 00:36:02,577 --> 00:36:04,172 .باشعال النار 535 00:36:05,581 --> 00:36:08,344 .أتذكر كيف كانت رالرائحة 536 00:36:09,544 --> 00:36:10,699 ... لكن 537 00:36:14,040 --> 00:36:15,848 ... الدخان 538 00:36:20,960 --> 00:36:22,486 ... شعرها 539 00:36:28,749 --> 00:36:30,183 ،عندما سمعت (نيا) بماذا حدث 540 00:36:30,206 --> 00:36:33,236 ،قامت بإعدام الرجال الذين فعلوا ذلك 541 00:36:33,651 --> 00:36:36,660 .و أُحضرت إلى (تروي)، وبدأ التدريب 542 00:36:36,833 --> 00:36:38,175 .تعالي هنا 543 00:36:45,326 --> 00:36:47,666 .أكره أن هذا حدث لكي 544 00:36:48,898 --> 00:36:52,416 لكن كل شيء ممرنا به .أحضرنا إلى هنا 545 00:36:52,675 --> 00:36:54,248 ،من الآن فصاعداً 546 00:36:54,273 --> 00:36:58,223 .نتطلع إلى الأمام، ليس إلى الوراء 547 00:37:13,933 --> 00:37:16,165 .ضعوها على الطاولة ودعونا لوحدنا 548 00:37:18,585 --> 00:37:20,050 ماهذا؟ 549 00:37:24,764 --> 00:37:26,540 .(كيليون) كان هو الخائن 550 00:37:26,581 --> 00:37:30,486 قام بقتل نفسه لكن ليس قبل .أن يتمكن في جعل (كلارك) مشلولة مؤقتاً 551 00:37:33,836 --> 00:37:38,074 (راسيل) لماذا لم تستخدم مضاد الشلل؟ 552 00:37:39,065 --> 00:37:40,661 .أنتي تعلمين لماذا 553 00:37:42,690 --> 00:37:44,232 .لديها الدم المناسب 554 00:37:44,639 --> 00:37:47,206 .أخبرني لاتفعل هذا، ،لن أفعله يا(سيمون) 555 00:37:51,300 --> 00:37:52,498 .لقد عادت (جايد) 556 00:37:52,661 --> 00:37:54,361 .لقد ماتت (روز) 557 00:37:56,117 --> 00:37:58,991 ... حسناً، إذاً هذه هي الرياضيات 558 00:38:00,196 --> 00:38:01,840 .لا يوجد المزيد من المضيفين 559 00:38:01,876 --> 00:38:05,492 .كانت 14 عاماً بين (روز) و (ديلايله) ... 14 عاماً 560 00:38:05,536 --> 00:38:06,889 لاتزال (جوزي) الثالثة 561 00:38:06,915 --> 00:38:09,580 هذا يعني أن مضيفها لن يولد لمدة 35 عامًا على أ.فضل تقدير 562 00:38:09,603 --> 00:38:11,882 .و 21 عاماً ليصبح عقلها جاهز 563 00:38:13,858 --> 00:38:17,452 ،يمكننا أن ننتظر 56 عامًا ليوم تسمية طفلتنا الصغيرة 564 00:38:17,925 --> 00:38:19,893 .أو بإمكاننا استعدتها الليلة 565 00:38:19,919 --> 00:38:22,318 .كل ماعلينا فعله هو قتل هذه الفتاة البريئة 566 00:38:41,451 --> 00:38:44,202 .سأجهز اعدادات الحقن، قم بسمح المضيف 567 00:38:50,812 --> 00:38:52,224 .أنا آسف يا(كلارك) 568 00:38:52,248 --> 00:38:53,849 .أنا حقاً كذلك 569 00:38:54,438 --> 00:38:57,644 .أرجوكِ لا تبكي أرجوك 570 00:38:57,669 --> 00:38:59,269 .أعدكِ أن لا تشعري بألم 571 00:38:59,991 --> 00:39:03,782 .يتم محو ذهن المضيف، ويبقى الدماغ من دون أي ضرر 572 00:39:08,126 --> 00:39:10,818 .أنتي تمنحيننا هبة عظيمة يا(كلارك) 573 00:39:11,263 --> 00:39:14,348 .تضحين بجسدك من أجل ان يعيش به شخص آخر 574 00:39:14,894 --> 00:39:17,678 .استمع إليّ 575 00:39:18,799 --> 00:39:20,757 .هذا مُقدرٌ له أن يحدث 576 00:39:21,123 --> 00:39:24,969 بعد 236 عامًا ، تمامًا كما نحن على وشك الموت 577 00:39:24,995 --> 00:39:27,504 .تصل السفنية حاملة الدماء المناسبة 578 00:39:31,129 --> 00:39:32,915 .هذا مُقدرٌ له أن يحدث 579 00:39:51,254 --> 00:39:55,083 .لا مزيد من الصرعات يا (كلارك) كوني بسلام 580 00:39:55,286 --> 00:39:59,188 .مكانٍ أفضل ، مثلما قلت أنكِ تريدين 581 00:40:04,607 --> 00:40:06,172 .شكراً لك على هذا 582 00:40:16,063 --> 00:40:17,411 .ها هي أتت 583 00:40:19,062 --> 00:40:20,955 .إعادة أنشطة العقل 584 00:40:22,391 --> 00:40:25,188 .حقن ترياق الشلل الآن 585 00:40:25,214 --> 00:40:28,786 (جوزفين)؟ (جوزفين) هل يُمكنكِ سماعي؟ 586 00:40:28,824 --> 00:40:30,357 .ارمشي بعينك إذا كنتِ تسمعينني ياعزيزتي 587 00:40:32,121 --> 00:40:34,760 .لا بأس. أنتِ لاتسقطين إنكِ بآمان 588 00:40:34,794 --> 00:40:36,803 .أكره هذا الجزء، إنه لايمكن يكون أسهل 589 00:40:36,830 --> 00:40:39,910 .تنفسي، تنفسي يافتاتي الجميلة 590 00:40:39,934 --> 00:40:41,085 .شهيق 591 00:40:41,437 --> 00:40:42,544 أبي؟ 592 00:40:42,571 --> 00:40:44,322 .أجل، أجل 593 00:40:45,300 --> 00:40:46,473 أمي؟ 594 00:40:46,888 --> 00:40:48,388 .يا إلهي 595 00:40:49,148 --> 00:40:52,499 - يا إلهي - مرحباً بعودتك عزيزتي 596 00:40:53,943 --> 00:40:55,824 .الغرز متماسكة 597 00:40:55,858 --> 00:40:57,300 .لكن خذي وقتك 598 00:41:15,648 --> 00:41:17,683 .توقفي عن العبث بشعرك 599 00:41:23,983 --> 00:41:26,251 .الآن ، هذا مايمكنني القيام به 600 00:41:29,831 --> 00:43:01,187 ترجمة @abood__a33 >> تويتر 51310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.