Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,314 --> 00:01:25,350
Jeg er Carson Phillips, privatdetektiv.
2
00:01:27,285 --> 00:01:31,423
Jeg elsker at drikke, ryge og spille.
3
00:01:38,329 --> 00:01:40,264
Nogle gange lidt for meget.
4
00:01:41,365 --> 00:01:46,363
Men du ved, hvad de siger.
Alt med måde.
5
00:01:57,248 --> 00:01:59,716
Jeg kunne godt have klaret dem, -
6
00:01:59,718 --> 00:02:04,420
- men sidste gang, jeg fik uventet
besøg, smadrede de stedet.
7
00:02:04,422 --> 00:02:07,459
Min kat, Raymond,
er stadig ikke kommet sig.
8
00:02:12,797 --> 00:02:14,621
Jeg holder en kat.
9
00:02:14,848 --> 00:02:16,632
- Hvad?
- Du kan holde den.
10
00:02:20,566 --> 00:02:22,539
Satans.
11
00:02:30,982 --> 00:02:32,884
Pokkers!
12
00:02:35,553 --> 00:02:38,288
Jeg har arbejdet i L.A. i over 20 år.
13
00:02:38,522 --> 00:02:43,159
Den, der kaldte stedet "Englenes by",
havde god humor.
14
00:02:45,329 --> 00:02:49,297
Bag Hollywoods glimmergardiner,
er det bare en almindelig by.
15
00:02:49,399 --> 00:02:52,766
Undtagen når Santa Ana blæser
varm ørkenluft ind over, -
16
00:02:52,901 --> 00:02:56,808
- bliver det utænkelige til virkelighed.
Folk kommer på stikkerne.
17
00:02:57,043 --> 00:03:01,248
Det går ind under huden på en,
og fester ender med døde folk.
18
00:03:01,411 --> 00:03:03,279
Men det er vel bare underholdning.
19
00:03:07,485 --> 00:03:09,519
Mine opgaver er ofte rutiner.
20
00:03:09,720 --> 00:03:13,523
Utro ægtefæller, ubetalte børnepenge,
forsvundne personer, -
21
00:03:13,790 --> 00:03:18,863
- men nogle gange dukker en sag op,
som jeg ikke havde set komme.
22
00:03:19,630 --> 00:03:22,432
Du har Raymond med.
Hvem er nu efter dig?
23
00:03:23,633 --> 00:03:27,082
Du tager kun ham med,
når nogen er efter dig.
24
00:03:28,004 --> 00:03:31,907
Hvor er du sød, når du blander dig.
Pas ham i nogle dage.
25
00:03:31,909 --> 00:03:35,477
Der er nogen på dit kontor.
26
00:03:36,112 --> 00:03:37,680
Det kan jeg se.
27
00:03:40,382 --> 00:03:43,420
- Hr. Phillips?
- Du virker overrasket.
28
00:03:43,753 --> 00:03:46,788
Jeg troede, du ville være ældre.
29
00:03:46,790 --> 00:03:51,795
- Du ligner en, der kunne spille igen.
- Du må have læst om min fortid.
30
00:03:52,962 --> 00:03:55,730
Jeg voksede op i Galveston.
31
00:03:55,732 --> 00:03:58,733
Jeg kunne også fornemme lidt
fra den østlige del af Texas.
32
00:03:58,735 --> 00:04:00,502
Du var en stor kanon.
33
00:04:10,479 --> 00:04:13,513
Smiger... Hjælper altid.
34
00:04:13,716 --> 00:04:15,816
Hvad kan jeg hjælpe med?
35
00:04:15,818 --> 00:04:22,589
Min tante, Barbara Van Poole,
er på et sanatorium ved Galveston.
36
00:04:22,591 --> 00:04:26,275
- Pleasant Meadows?
- Jeg husker stedet.
37
00:04:26,929 --> 00:04:31,765
Hun fik en depression for nogle år siden
og har ikke været den samme siden.
38
00:04:31,767 --> 00:04:36,860
Jeg talte ofte med hende i telefon,
men det er umuligt nu.
39
00:04:37,110 --> 00:04:39,235
Jeg får kun breve.
40
00:04:39,539 --> 00:04:43,510
Jeg er ikke til jobs uden for byen.
41
00:04:43,512 --> 00:04:48,484
Jeg vil ikke hyre nogen derfra,
da jeg ikke kan stole på dem.
42
00:04:49,417 --> 00:04:51,748
Hvordan ved du,
om du kan stole på mig?
43
00:04:51,820 --> 00:04:57,401
Carson. Du vil have godt af
en tur udenbys i et par uger.
44
00:04:58,060 --> 00:05:02,302
- Vi snakker om Galveston.
- Hvad er der galt med det?
45
00:05:02,797 --> 00:05:05,333
Ikke noget.
Det er bare ikke mig.
46
00:05:12,440 --> 00:05:14,318
Sig en pris, Carson.
47
00:05:25,940 --> 00:05:30,354
En smuk kvinde med råb om hjælp
har altid været mit svage punkt.
48
00:05:30,625 --> 00:05:36,330
Og sammen med en blankocheck
bliver hun uimodståelig.
49
00:05:37,732 --> 00:05:40,802
Vejene har altid fascineret mig.
50
00:05:41,135 --> 00:05:43,769
Lyden af gummi mod asfalten -
51
00:05:43,771 --> 00:05:47,842
- hypnotiserer mig tilbage til steder,
jeg sjældent kommer.
52
00:05:50,989 --> 00:05:56,327
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
53
00:05:58,820 --> 00:06:01,513
Der kom jeg så tilbage til Texas.
54
00:06:01,555 --> 00:06:04,591
Landet af cowboys, smukke kvinder -
55
00:06:04,825 --> 00:06:06,759
- og store bøffer.
56
00:06:08,162 --> 00:06:10,631
Og det helligste af alt.
57
00:06:22,542 --> 00:06:24,744
Der er sket meget,
siden jeg forlod Texas.
58
00:06:25,545 --> 00:06:28,063
Beatles og Vietnam er kommet og gået.
59
00:06:29,616 --> 00:06:31,783
Armstrong gik på månen.
60
00:06:31,785 --> 00:06:35,334
Og jeg drak så meget whisky,
at jeg kunne fylde pokalen.
61
00:06:36,723 --> 00:06:40,559
Måske drak jeg nok, til endelig
at se min fortid i øjnene.
62
00:06:40,894 --> 00:06:45,129
Jeg lod Jayne i stikken,
den eneste, jeg har elsket, -
63
00:06:45,231 --> 00:06:50,904
- hurtigere end på banen,
efter min famøse finale.
64
00:07:39,985 --> 00:07:41,720
Goddag.
65
00:07:41,988 --> 00:07:43,656
Vi har ventet dig.
66
00:07:45,458 --> 00:07:46,959
Virkelig?
67
00:07:47,027 --> 00:07:49,659
Du er observatør fra instituttet, ikke?
68
00:07:49,661 --> 00:07:54,099
- Nej, jeg skal besøge en patient.
- En ven?
69
00:07:55,000 --> 00:07:56,967
Hvad er din stilling? Læge?
70
00:07:57,069 --> 00:07:59,668
Nej. Paranoid skizofreni.
71
00:08:00,005 --> 00:08:03,210
- Der er hun jo.
- Jeg har en kat, der er paranoid.
72
00:08:03,741 --> 00:08:06,288
- Du skal med os.
- Beklager, Hr.
73
00:08:15,753 --> 00:08:18,630
- Halløj.
- Kan jeg hjælpe?
74
00:08:18,862 --> 00:08:22,225
Jeg skal se en patient.
Barbara Van Poole.
75
00:08:25,263 --> 00:08:27,263
- Er der noget galt?
- Nej.
76
00:08:27,700 --> 00:08:30,915
Navnet siger mig ikke noget.
Kan du beskrive hende?
77
00:08:31,070 --> 00:08:34,804
Hun bor her, så det bør du
kunne gøre bedre end mig.
78
00:08:34,806 --> 00:08:37,395
Hun bør stå i dine papirer.
79
00:08:39,043 --> 00:08:41,079
Jeg fanger lige Dr. Mitchell.
80
00:08:47,318 --> 00:08:50,838
Gruppemeditation på plænen
om et kvarter.
81
00:08:53,056 --> 00:08:57,249
Han har travlt lige nu,
så hvis du vil tage plads.
82
00:08:58,963 --> 00:09:01,896
Behandler I med elektriske stød?
83
00:09:01,898 --> 00:09:05,970
- Ikke på besøgende.
- Det var godt.
84
00:09:14,011 --> 00:09:16,472
Han skal besøge Barbara Van Poole.
85
00:09:56,053 --> 00:09:59,156
Rart at se dig igen,
Hr. Carson Phillips.
86
00:10:00,723 --> 00:10:02,357
Undskyld?
87
00:10:03,926 --> 00:10:07,091
Genkender du mig ikke?
Det er også længe siden.
88
00:10:07,397 --> 00:10:12,800
Jeg var ny, sad på bænken...
Jeg har stadig splinter bagi.
89
00:10:12,902 --> 00:10:15,871
Du var på banen...
90
00:10:17,006 --> 00:10:20,208
Du scorede dig til rekorder.
91
00:10:20,210 --> 00:10:23,779
Vi gik i klasse sammen,
når du gad dukke op.
92
00:10:25,014 --> 00:10:28,017
Miles. Hedder du det?
93
00:10:28,750 --> 00:10:31,985
- Dr. Miles Mitchell.
- Det er mange år siden.
94
00:10:35,424 --> 00:10:38,325
Du kunne være blevet en
af de helt store.
95
00:10:38,527 --> 00:10:41,667
Du har sandelig også gjort det godt.
96
00:10:41,902 --> 00:10:44,698
- Et smukt sted her.
- Mange tak.
97
00:10:44,700 --> 00:10:48,734
Vi skaber rolige omgivelser
for vores klienter.
98
00:10:48,836 --> 00:10:53,816
Vi tjener hele Galveston og Texas.
99
00:10:53,909 --> 00:10:55,636
Faktisk hele nationen.
100
00:10:56,412 --> 00:10:59,681
- Vil du se frøken Van Poole?
- Ja.
101
00:11:00,982 --> 00:11:02,917
Denne vej.
102
00:11:05,186 --> 00:11:08,888
Hvor kender du frøken Van Poole fra?
103
00:11:08,890 --> 00:11:11,791
Jeg er en ven af familien.
104
00:11:11,893 --> 00:11:15,263
Jeg er bare på besøg.
105
00:11:15,897 --> 00:11:19,741
- Der er vel ikke noget galt?
- Du er lægen, så det må du vide.
106
00:11:20,202 --> 00:11:22,859
Nej, slet ikke.
107
00:11:23,238 --> 00:11:27,708
Hun får ikke mange besøgende
og ser sjældent familien.
108
00:11:28,309 --> 00:11:31,014
Men her er jeg på besøg.
109
00:11:32,875 --> 00:11:37,450
Jeg holder, hvad jeg lover,
så jeg ville besøge Barbara -
110
00:11:37,452 --> 00:11:40,086
- og sørge for, at hun har det godt
og opmuntre hende.
111
00:11:40,188 --> 00:11:43,258
Jeg forstår fuldt ud.
112
00:11:44,325 --> 00:11:48,985
Du kan ikke se Barbara lige nu.
Hun har gruppeterapi.
113
00:11:49,830 --> 00:11:53,508
- Hvor længe er du i byen?
- Jeg venter.
114
00:11:54,202 --> 00:11:58,737
Det tager hele eftermiddagen.
Vi forstyrrer dem ikke.
115
00:11:58,739 --> 00:12:03,175
De får naturligvis pauser,
men de skal holde fokus.
116
00:12:03,277 --> 00:12:06,846
Vi kontakter dig, når hun er klar.
Hvor bor du?
117
00:12:06,848 --> 00:12:11,417
- Jeg kommer bare tilbage i aften.
- Der er hun udmattet.
118
00:12:11,919 --> 00:12:16,387
Vi giver patienterne tid
til at reflektere over...
119
00:12:16,616 --> 00:12:18,993
... hvad gruppen har sagt.
120
00:12:19,660 --> 00:12:21,294
Så...
121
00:12:21,329 --> 00:12:26,233
De nævnte ikke gruppeterapi.
Det gør mig nysgerrig.
122
00:12:26,266 --> 00:12:28,468
Frøken Van Poole
værner om sit privatliv.
123
00:12:29,204 --> 00:12:34,270
Desuden er hun ret velhavende.
Hun tror...
124
00:12:34,408 --> 00:12:38,364
At alle vil have hendes penge?
Det er ikke tilfældet.
125
00:12:38,399 --> 00:12:41,880
Jeg bor på Lone Star Motel.
126
00:12:41,882 --> 00:12:45,283
Ring til mig, når Barbara er klar,
så kommer jeg.
127
00:12:45,687 --> 00:12:51,316
Indtil da, tak for din tid
og hav en god dag.
128
00:13:33,232 --> 00:13:37,624
Det løb mig ned ad ryggen,
da jeg forlod den gode doktor, -
129
00:13:37,937 --> 00:13:40,527
- så jeg tænkte,
jeg ville prøve noget andet.
130
00:14:23,549 --> 00:14:25,282
Hejsa.
131
00:14:25,785 --> 00:14:28,975
- Man kan vel stadig få en whisky?
- Ja, sir.
132
00:14:31,256 --> 00:14:32,890
Er på vej.
133
00:14:37,162 --> 00:14:39,273
En ny Camaro!
134
00:15:00,585 --> 00:15:04,954
For fanden, Slide.
Kom i gang eller skrid.
135
00:15:04,956 --> 00:15:06,504
Kom så.
136
00:15:06,558 --> 00:15:09,158
Kun tre mennesker går
med solbriller indendørs.
137
00:15:09,377 --> 00:15:12,062
Blinde, røvhuller og blinde røvhuller.
138
00:15:12,897 --> 00:15:15,933
Jeg smider 200 oveni.
139
00:15:16,400 --> 00:15:19,471
Har du brugt alle dine penge
på det jakkesæt?
140
00:15:19,671 --> 00:15:21,645
Jeg kan godt lide det.
141
00:15:22,172 --> 00:15:24,274
Gudfader.
142
00:15:26,176 --> 00:15:28,943
Hej, Doc. Hvordan går det?
143
00:15:28,945 --> 00:15:31,248
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se dig her igen.
144
00:15:31,982 --> 00:15:35,283
- Se dig. Du ligner lort.
- Du skulle bare vide.
145
00:15:35,285 --> 00:15:39,910
- Du har gjort stedet flot.
- De kræver, jeg leverer.
146
00:15:40,089 --> 00:15:42,887
De smider penge, jeg bliver rig.
147
00:15:43,060 --> 00:15:45,427
Ikke just raketvidenskab,
men det virker hver gang.
148
00:15:45,429 --> 00:15:49,398
- Bing, husker du vores lokale knægt?
- Hold da kæft.
149
00:15:49,400 --> 00:15:51,201
Bing Walsh?
150
00:15:51,334 --> 00:15:55,796
- Politiinspektør Walsh.
- Inspektør? Kun i Texas.
151
00:15:57,408 --> 00:16:00,176
Lad være.
152
00:16:02,345 --> 00:16:05,647
- Jeg troede, jeg så et spøgelse.
- Det så du også.
153
00:16:06,357 --> 00:16:11,024
Han er med, Mary Sue.
Han får altid kredit her.
154
00:16:17,494 --> 00:16:22,324
- Du er vel klar på et spil?
- Lad os spille.
155
00:16:24,033 --> 00:16:27,903
- Del nu kortene ud.
- Rolig nu, klaphat.
156
00:16:29,239 --> 00:16:32,081
Det er Lorenzo Rodriguez.
Han er en...
157
00:16:32,509 --> 00:16:35,092
... entreprenør.
Kalder du ikke dig selv det?
158
00:16:35,344 --> 00:16:37,880
Vi kalder ham El Guano.
159
00:16:37,915 --> 00:16:42,285
Han plejede at tømme bækkener
på sanatoriet.
160
00:16:42,786 --> 00:16:44,607
Virkelig?
161
00:16:44,854 --> 00:16:46,654
Det er lige dig, jeg må snakke med.
162
00:16:46,731 --> 00:16:49,590
- Hej, far.
- Hvor meget skal du bruge?
163
00:16:49,592 --> 00:16:52,058
Bare lidt kærlighed.
164
00:16:52,093 --> 00:16:55,756
Carson, min datter Rose.
Hun ejer stedet.
165
00:16:55,891 --> 00:16:57,531
- Imponerende.
- Tak.
166
00:16:57,533 --> 00:17:02,072
- Og det er...
- Jeg ser dig hver uge på TV.
167
00:17:02,805 --> 00:17:06,621
- Dine rekorder bliver slået.
- De skabes af samme grund.
168
00:17:07,010 --> 00:17:09,476
Træner sagde, du var den bedste
kvartback nogensinde.
169
00:17:09,607 --> 00:17:12,780
- Det siger han nok ikke længere.
- Det har du ret i.
170
00:17:12,815 --> 00:17:16,991
- En taber.
- Bliver vi fornærmende nu?
171
00:17:17,126 --> 00:17:19,401
Du spillede på dine egne kampe.
172
00:17:19,522 --> 00:17:22,790
Verden lå for dine fødder,
men du ødelagde det hele.
173
00:17:22,792 --> 00:17:26,468
- Hvordan føles det?
- Det kan du fortælle mig en dag.
174
00:17:27,295 --> 00:17:29,866
Umuligt. Jeg kan ikke købes.
175
00:17:30,733 --> 00:17:33,714
- Alle har en pris.
- Alt for meget snak.
176
00:17:34,135 --> 00:17:38,426
Du har helt ret.
Vi ses på kontoret senere.
177
00:17:39,241 --> 00:17:40,966
Vi ses, Carson.
178
00:17:42,277 --> 00:17:45,882
Lad os se, hvad du har lært i storbyen.
179
00:17:46,730 --> 00:17:48,409
Smid i puljen.
180
00:18:06,201 --> 00:18:08,401
Er det dit alvor?
181
00:18:21,082 --> 00:18:25,687
Der sad jeg så ved bordet
med folk, jeg voksede op med.
182
00:18:26,220 --> 00:18:29,254
Selvom jeg havde været væk i 20 år, -
183
00:18:29,256 --> 00:18:33,762
- var det utrolig let
at falde ind i den gamle rytme.
184
00:18:35,329 --> 00:18:38,897
Der sad Bing Walsh,
som jeg spillede fodbold med.
185
00:18:38,899 --> 00:18:42,845
Jeg troede, hans næste store sag
var hans første.
186
00:18:48,275 --> 00:18:49,945
Jeg satser det hele.
187
00:18:51,912 --> 00:18:57,890
Og Slide, den originale hippie. Han har
taget mere syre end Timothy Leary.
188
00:18:58,025 --> 00:19:00,184
Beklager, jeg er ude.
189
00:19:04,090 --> 00:19:06,545
Den sidste er Doc.
190
00:19:06,680 --> 00:19:10,981
Han gik fra at være den mindste
til delstatens største bookmaker.
191
00:19:12,398 --> 00:19:14,910
Det måtte respekteres.
192
00:19:15,234 --> 00:19:19,190
Taget i betragtning af,
at han er en sort mand i Texas.
193
00:19:25,178 --> 00:19:27,675
Nu er der kun de store hunde tilbage.
194
00:19:30,551 --> 00:19:32,452
Check.
195
00:19:32,886 --> 00:19:36,230
Du kender mig, Doc.
Alt eller intet.
196
00:19:37,690 --> 00:19:42,271
Den sætning leder mere
mod intet...
197
00:19:43,563 --> 00:19:45,331
... end alt.
198
00:19:45,765 --> 00:19:47,466
Call.
199
00:19:47,500 --> 00:19:50,303
Vi lever i en verden fuld af risiko.
200
00:19:51,336 --> 00:19:53,371
En straight.
201
00:19:57,443 --> 00:19:59,090
Det gør jeg ikke.
202
00:19:59,379 --> 00:20:01,835
Doc vinder. Tillykke.
203
00:20:02,915 --> 00:20:04,514
Fuldt hus slår straight.
204
00:20:04,516 --> 00:20:06,754
Jeg taber aldrig, Carson.
205
00:20:07,954 --> 00:20:10,988
Mary Sue, saml mine jetoner ind.
206
00:20:10,990 --> 00:20:14,369
Vi tager en pause.
Jeg giver en drink. Whisky?
207
00:20:19,499 --> 00:20:21,533
Det gør mig ondt med Marie.
208
00:20:25,937 --> 00:20:27,991
Det er 12 år siden.
209
00:20:30,242 --> 00:20:32,177
Skide kræft.
210
00:20:33,278 --> 00:20:35,989
Næsten halvdelen af byen blev ramt.
211
00:20:37,949 --> 00:20:41,326
- Har du set Jayne endnu?
- Nej.
212
00:20:41,954 --> 00:20:44,962
Hvad skulle jeg dog sige til hende?
213
00:20:45,624 --> 00:20:49,853
Hun er en enke nu.
Hun har en smuk datter. Becky.
214
00:20:50,862 --> 00:20:53,545
Der er gift med fjolset derovre.
215
00:20:57,035 --> 00:20:59,473
- Røvhul!
- Så for satan.
216
00:21:05,111 --> 00:21:06,656
Det er nok!
217
00:21:06,678 --> 00:21:09,115
Hvad er der galt med dig?
218
00:21:09,313 --> 00:21:12,882
At starte en slåskamp natten inden
den store kamp. Er du blevet vanvittig?
219
00:21:12,884 --> 00:21:14,730
Tag hjem til din kone.
220
00:21:15,619 --> 00:21:19,789
Hvis du slår ud efter mig,
sørger jeg for, du ryger af holdet.
221
00:21:19,791 --> 00:21:21,589
Forstår du det?
222
00:21:21,592 --> 00:21:23,122
Fald ned.
223
00:21:24,795 --> 00:21:26,442
Tag hjem.
224
00:22:32,529 --> 00:22:34,158
Jeg husker dig.
225
00:22:35,832 --> 00:22:40,774
- Hvor er din kat?
- Han foretrækker L.A.
226
00:22:40,871 --> 00:22:43,530
Solen, kvinderne...
227
00:22:43,907 --> 00:22:46,166
Hr. Gregory vil tale med dig.
228
00:22:47,644 --> 00:22:49,411
Javel.
229
00:22:51,513 --> 00:22:53,047
Vend dig om.
230
00:23:04,493 --> 00:23:07,070
Du skal få et bedre mandskab.
231
00:23:07,497 --> 00:23:11,251
- Hvor er hun, Hr. Phillips?
- Aner det ikke.
232
00:23:12,135 --> 00:23:14,601
Jeg vil have hende tilbage.
233
00:23:14,603 --> 00:23:18,472
Jeg fandt hende. Du fik hende.
Du betalte mig.
234
00:23:18,474 --> 00:23:23,010
Hun var hjemme i få timer,
før hun stak af.
235
00:23:23,012 --> 00:23:25,912
- Det er ikke mit problem.
- Jo, det er.
236
00:23:25,914 --> 00:23:31,251
Du satte hende på et fly.
Få hende hjem igen.
237
00:23:31,253 --> 00:23:33,653
Selvom jeg vidste, hvor hun var, -
238
00:23:33,804 --> 00:23:36,623
- tror du, at jeg ville hente hende,
med alt det, du gjorde?
239
00:23:36,925 --> 00:23:41,880
Hvad sagde hun?
At jeg mishandlede hende?
240
00:23:43,932 --> 00:23:46,800
At hun har brug for et sikkert sted?
241
00:23:46,802 --> 00:23:50,436
At hun bare gerne ville sove
uden at have lyset tændt?
242
00:23:52,140 --> 00:23:54,533
Jeg troede, du var kløgtig.
243
00:23:56,645 --> 00:23:58,712
Du er en taber.
244
00:23:58,714 --> 00:24:01,596
Der tror på en pige
og sentimentalt pladder.
245
00:24:02,317 --> 00:24:04,810
Tænk dig godt om.
246
00:24:07,189 --> 00:24:09,357
Pas godt på, Carson.
247
00:24:10,912 --> 00:24:15,000
Han havde ret. Jeg havde
hjulpet datteren med at flygte.
248
00:24:15,997 --> 00:24:20,934
Han var klog nok til at vide, at jeg var
dum nok til at give hende penge.
249
00:24:21,136 --> 00:24:25,671
Igen... En smuk kvinde
med råb om hjælp.
250
00:24:25,673 --> 00:24:29,734
Man skulle tro, jeg havde lært lektien.
Aldrig i livet.
251
00:24:32,513 --> 00:24:34,448
Hr. Phillips.
252
00:24:34,982 --> 00:24:38,407
Jeg blev træt af at vente.
Du ringede aldrig.
253
00:24:38,920 --> 00:24:40,889
Du er ikke en gentleman.
254
00:24:41,822 --> 00:24:45,858
- Hvordan har Barbara det?
- Fint. Hun hviler sig.
255
00:24:45,860 --> 00:24:49,628
Det er kampdag.
Jeg har meget at se til, -
256
00:24:49,730 --> 00:24:51,596
- så jeg glemte at ringe.
Undskyld.
257
00:24:51,798 --> 00:24:54,500
Men nu er jeg her,
så slipper du for at ringe.
258
00:24:54,502 --> 00:24:58,581
- Hun vil ikke se nogen.
- Det tager kun et øjeblik.
259
00:24:59,941 --> 00:25:02,449
Hendes familie er bekymret.
260
00:25:02,584 --> 00:25:08,981
Vi har allerede talt om det.
Vi ved, hvad familien vil.
261
00:25:08,983 --> 00:25:12,817
Som hendes læge anbefaler jeg ikke,
at hun taler med en fremmed.
262
00:25:12,819 --> 00:25:19,091
Jeg er ked af,
du kom den lange vej for ingenting.
263
00:25:19,093 --> 00:25:23,197
I al den tid, jeg har ventet her,
har telefonen slet ikke ringet.
264
00:25:24,798 --> 00:25:27,066
Hvordan holder du stedet kørende?
265
00:25:29,704 --> 00:25:33,106
Godmorgen. Frokosten i dag
er farsbrød med sovs.
266
00:25:37,277 --> 00:25:40,378
Bare hold godt fast i mig.
267
00:26:03,802 --> 00:26:05,505
Vi har nye klienter.
268
00:26:05,939 --> 00:26:08,940
- Kan du tage dig af dem?
- Jeg behøver ikke...
269
00:26:08,942 --> 00:26:13,397
- Han vil have mere.
- Tag dig af vores problem.
270
00:26:13,678 --> 00:26:15,779
Afsted med dig.
271
00:26:16,181 --> 00:26:18,018
Jeg tager mig af det.
272
00:27:25,149 --> 00:27:28,284
Jeg fandt hendes journal.
Den var tom.
273
00:27:28,286 --> 00:27:31,021
Ingen rapporter eller medicinkort.
274
00:27:31,023 --> 00:27:34,807
Kun min klients adresse
og betalte regninger.
275
00:27:35,159 --> 00:27:37,328
De fleste af hans patienter er døde.
276
00:27:40,565 --> 00:27:43,535
Det lader til, at den gode læge
også spillede lidt.
277
00:27:44,836 --> 00:27:48,546
Alle på, at vi tabte.
278
00:28:43,927 --> 00:28:46,025
Du kan sidde her.
279
00:28:47,097 --> 00:28:50,197
Du kan lytte til kampen herude.
280
00:28:53,371 --> 00:28:56,491
Vi går ind igen.
Sig til, hvis du mangler noget.
281
00:29:38,280 --> 00:29:41,595
Kom du... deroppe fra?
282
00:29:42,285 --> 00:29:44,653
Ja.
283
00:29:44,853 --> 00:29:47,055
Du godeste.
284
00:29:47,990 --> 00:29:49,528
Lad mig hjælpe dig.
285
00:29:50,092 --> 00:29:52,659
Mange tak.
286
00:29:55,322 --> 00:29:59,067
Er du okay? Du vakler lidt.
287
00:29:59,134 --> 00:30:05,339
- Kender du Barbara Van Poole?
- Ja, men jeg har ikke set hende længe.
288
00:30:05,341 --> 00:30:10,444
- Ved du, hvor hun er?
- Nej. Folk forsvinder bare her.
289
00:30:10,446 --> 00:30:12,612
Det er et dårligt sted.
290
00:30:12,614 --> 00:30:15,548
Vi nærmer os halvlegen,
og New Mexico fører stadig, -
291
00:30:15,550 --> 00:30:18,852
- selv efter den flotte touchdown-
aflevering fra Happy Chandler...
292
00:30:31,165 --> 00:30:33,502
Hvad er det for et spektakel...
293
00:30:34,402 --> 00:30:36,203
Hej, Hr. Phillips.
294
00:30:36,204 --> 00:30:41,475
Undskyld. Vil du fremkalde
denne filmrulle for mig?
295
00:30:41,477 --> 00:30:43,011
Selvfølgelig.
296
00:30:43,077 --> 00:30:46,645
- Hvad fanden er der sket med dig?
- Jeg faldt.
297
00:30:46,647 --> 00:30:50,183
Det er frisk jord.
Jeg kan rense den for dig.
298
00:30:50,951 --> 00:30:52,986
Det ville være dejligt.
299
00:30:53,154 --> 00:30:55,154
Her. Tak.
Det sætter jeg stor pris på.
300
00:30:55,256 --> 00:30:58,424
- Hvordan går kampen?
- Happy spolerer det hele.
301
00:30:58,426 --> 00:31:01,396
Vi er bagud med et touchdown,
men vi skal vinde med 11 point.
302
00:31:02,597 --> 00:31:05,331
Kampen er kun lige begyndt.
303
00:31:05,333 --> 00:31:10,034
Bortset fra løbeturen, har det været
en forfærdelig kamp for Happy Chandler.
304
00:31:10,036 --> 00:31:12,505
Elendig aflevering fra Chandler.
Fem opfangninger.
305
00:31:12,530 --> 00:31:15,442
- De er væk, Hr. Phillips.
- Fem ud af 18...
306
00:31:16,511 --> 00:31:19,812
- De sagde, de ville komme tilbage.
- Hvem?
307
00:31:19,814 --> 00:31:22,517
Fire fyre i en sort Dodge
på Californiske plader.
308
00:31:23,484 --> 00:31:25,651
Er det dine venner?
309
00:31:26,052 --> 00:31:28,622
Ikke helt.
310
00:31:29,424 --> 00:31:33,191
Vil du holde øje med dem for mig?
311
00:31:33,993 --> 00:31:38,331
De gav mig en hundredlap,
for at jeg skulle holde øje med dig!
312
00:31:38,998 --> 00:31:44,269
Det er ikke nødvendigt. Jeg tog
deres penge, men jeg ser ikke så godt.
313
00:31:44,271 --> 00:31:47,105
Det er den tredje opfangning
fra Happy Chandler i dag.
314
00:31:47,107 --> 00:31:51,241
Happy er stadig nede.
Han ser ikke ud til at bevæge sig.
315
00:31:51,243 --> 00:31:55,280
Træneren er ude på banen,
og han giver tegn til båren.
316
00:31:55,282 --> 00:31:59,784
Det ser ikke godt ud.
Chandler bliver ført væk fra banen.
317
00:31:59,786 --> 00:32:03,857
Tilskuerne er fuldstændig stille.
De er chokerede.
318
00:32:16,603 --> 00:32:19,639
Undskyld mig.
Jeg skal igennem.
319
00:32:20,707 --> 00:32:25,509
- Bliv der.
- Det er min mand.
320
00:32:25,511 --> 00:32:27,546
Det er min mand!
321
00:32:46,198 --> 00:32:48,133
Træd venligst til side.
322
00:32:56,709 --> 00:32:58,575
Jeg var tavs.
323
00:32:58,577 --> 00:33:02,211
Efter alle disse år
måtte det være perfekt.
324
00:33:02,213 --> 00:33:07,452
Situationen bidrog ikke
ligefrem til småsnakken.
325
00:33:09,588 --> 00:33:12,288
Jeg tænkte på Jayne.
326
00:33:12,290 --> 00:33:17,029
Jeg tænkte på, at Happy lå på en tyk
plade og ikke ved siden af sin kone.
327
00:33:17,229 --> 00:33:22,767
Jeg tænkte på den forsvundne
Barbara Van Poole og den mystiske læge.
328
00:33:23,334 --> 00:33:26,737
Vigtigst af alt tænkte jeg på
at få mig en drink...
329
00:33:27,105 --> 00:33:29,539
... og den skulle ikke være lille.
330
00:33:39,984 --> 00:33:43,421
- Ja?
- Carson? Det er Jayne.
331
00:33:44,556 --> 00:33:48,225
Vil du komme op til huset?
Jeg vil gerne snakke.
332
00:34:07,045 --> 00:34:10,413
Inden i går havde jeg
ikke set hende i 20 år.
333
00:34:10,415 --> 00:34:14,017
Jeg havde overbevist mig selv om,
at jeg var ovre hende.
334
00:34:14,151 --> 00:34:16,821
Men det er ikke første gang,
jeg har taget fejl.
335
00:34:17,655 --> 00:34:20,190
Hvordan går det, Hr.?
Kom indenfor.
336
00:34:20,691 --> 00:34:23,460
- Hvordan har du det?
- Fint. Følg efter mig.
337
00:34:25,896 --> 00:34:27,596
Sæt dig her.
338
00:34:27,598 --> 00:34:29,699
- Tak.
- Det var så lidt.
339
00:34:29,701 --> 00:34:32,369
- Hun er her om et øjeblik.
- Okay.
340
00:34:57,094 --> 00:34:59,062
Hej, Carson.
341
00:35:00,330 --> 00:35:02,098
Hej, Jayne.
342
00:35:04,301 --> 00:35:06,358
Vil du have en drink?
343
00:35:06,883 --> 00:35:09,429
Klokken er jo 10:30.
344
00:35:09,906 --> 00:35:11,873
Det sædvanlige?
345
00:35:12,609 --> 00:35:16,613
- Du klarede dig godt.
- Ikke rigtigt.
346
00:35:18,582 --> 00:35:21,584
Det ser ud, som om du har alt,
du har brug for.
347
00:35:25,588 --> 00:35:28,223
Synet kan være bedragende, Carson.
348
00:35:33,664 --> 00:35:36,098
Hvad skete der med Charlie?
349
00:35:36,732 --> 00:35:38,467
Han døde.
350
00:35:38,834 --> 00:35:42,605
- Han fik et hjerteanfald ude i haven.
- Det gør mig ondt.
351
00:35:44,740 --> 00:35:46,409
Intet er gratis her i livet.
352
00:35:47,510 --> 00:35:53,614
Han ville have det hele, men det viste
sig, at det var for meget for ham.
353
00:35:53,716 --> 00:35:56,351
Må jeg spørge, hvad han arbejdede med?
354
00:35:56,452 --> 00:35:58,253
Han arbejdede med olie.
355
00:35:58,788 --> 00:36:01,223
Det er enkelt.
356
00:36:01,691 --> 00:36:04,727
Det var det ikke,
og det er det ikke.
357
00:36:05,895 --> 00:36:09,932
Som alt, der er for godt til
at være sandt, så har det sin pris.
358
00:36:13,568 --> 00:36:17,539
Nok om mig.
Hvad med dig? Har du det godt?
359
00:36:20,843 --> 00:36:23,945
- Jeg klarer mig.
- Det har vi til fælles.
360
00:36:28,184 --> 00:36:35,556
Jeg vil gerne ansætte dig.
Du er privatdetektiv nu, ikke?
361
00:36:35,657 --> 00:36:38,326
Ja, det er jeg.
362
00:36:40,863 --> 00:36:43,696
Jeg har brug for al den hjælp,
jeg kan få.
363
00:36:43,898 --> 00:36:47,401
Byen er stadig lille,
og folk gør ikke andet end at snakke.
364
00:36:47,435 --> 00:36:49,435
Snakke om hvad?
365
00:36:49,437 --> 00:36:53,539
Hvor mange 22-årige sportsfolk har du
set få krampetrækninger på banen?
366
00:36:53,741 --> 00:36:58,878
Han blev ramt ret hårdt.
Det sker.
367
00:36:58,880 --> 00:37:01,683
Jeg har allerede hørt rygter.
368
00:37:02,817 --> 00:37:05,720
De mener ikke, det var
relateret til amerikansk fodbold.
369
00:37:06,488 --> 00:37:08,554
Politimester Walsh er en idiot.
370
00:37:08,556 --> 00:37:11,292
Han vil have et hurtigt og rent svar.
371
00:37:12,593 --> 00:37:16,829
Vi ved begge, at hans dumhed
ikke har nogen grænser.
372
00:37:16,831 --> 00:37:19,367
Hvordan blev han egentlig politimester?
373
00:37:20,568 --> 00:37:22,570
Af den grund.
374
00:37:28,109 --> 00:37:34,314
Det er et dårligt sted, Carson.
Meget værre end du kan forestille dig.
375
00:37:36,216 --> 00:37:39,119
Doc ejer alt og alle.
376
00:37:42,556 --> 00:37:45,258
Jeg hadede dig i flere år,
fordi du skred.
377
00:37:47,227 --> 00:37:49,330
Gennem tiden begyndte jeg at forstå...
378
00:37:50,396 --> 00:37:53,700
... at det var klogest af dig
at flygte fra dette sted.
379
00:38:06,780 --> 00:38:10,816
Happy rendte rundt med Rose, den dulle.
380
00:38:10,918 --> 00:38:14,485
Min datter er en forsmået hustru.
De leder her som det første.
381
00:38:14,487 --> 00:38:19,092
Skal vi ikke sætte farten ned
og tage en ting ad gangen?
382
00:38:24,630 --> 00:38:28,834
Becky har ikke haft det
nemt de seneste år.
383
00:38:28,836 --> 00:38:30,604
Efter Charlie døde...
384
00:38:32,772 --> 00:38:35,875
... var jeg på Pleasant Meadows
i et stykke tid.
385
00:38:36,776 --> 00:38:41,612
Det er ikke dig, Jayne.
Du er benhård.
386
00:38:41,614 --> 00:38:44,149
Jeg er faldet af på den,
Carson.
387
00:38:45,251 --> 00:38:47,985
Måske kan du hjælpe mig med noget.
388
00:38:47,987 --> 00:38:51,487
Angående kvinden fra sanatoriet?
Barbara Van Poole?
389
00:38:51,689 --> 00:38:54,825
Jeg sagde jo, at der ikke
findes hemmeligheder her i byen.
390
00:38:54,827 --> 00:38:57,863
- Mødte du hende, da du var der?
- Selvfølgelig.
391
00:38:58,431 --> 00:39:00,432
Det er noget tid siden.
392
00:39:00,533 --> 00:39:04,336
Hvorfor har jeg så svært
ved at få fat i hende?
393
00:39:04,337 --> 00:39:05,971
Det ved jeg ikke.
394
00:39:05,973 --> 00:39:09,341
Da jeg tog derfra, lagde jeg al
min energi i at opdrage Becky.
395
00:39:09,375 --> 00:39:12,811
Og så skulle hun absolut
forelske sig i en fodboldspiller!
396
00:39:14,080 --> 00:39:15,980
Lyder det bekendt?
397
00:39:21,988 --> 00:39:23,855
Vi var for unge, Carson.
398
00:39:25,557 --> 00:39:27,758
Ligesom dem.
399
00:39:38,837 --> 00:39:42,874
Emile tager sig af din første betaling,
og derefter viser han dig ud.
400
00:39:44,776 --> 00:39:46,544
Javel, frue.
401
00:39:47,512 --> 00:39:50,414
For fanden.
402
00:39:54,853 --> 00:40:01,092
Jeg tog kontakt til min klient i L.A.,
men hendes nummer eksisterede ikke mere.
403
00:40:01,725 --> 00:40:03,725
Jeg kunne ikke sige nej til Jayne.
404
00:40:03,727 --> 00:40:06,765
Mine første spørgsmål skulle
gå til ligsynsmanden, -
405
00:40:07,098 --> 00:40:10,902
- der, af en eller anden årsag,
ikke ville tage sin telefon.
406
00:40:11,370 --> 00:40:12,836
En hotdog.
407
00:40:12,838 --> 00:40:15,439
Jeg har ledt efter dig hele morgenen.
408
00:40:15,473 --> 00:40:17,907
- Hvem er du?
- Jeg er Carson Phillips.
409
00:40:17,909 --> 00:40:22,278
- Jeg har haft travlt.
- Det kan jeg se. Den giver jeg.
410
00:40:22,280 --> 00:40:23,845
Det behøver du ikke at gøre.
411
00:40:23,847 --> 00:40:26,649
Jeg har brug for information
om Happy Chandler.
412
00:40:27,151 --> 00:40:30,855
- Han er død.
- Jeg skal bruge lidt mere end det.
413
00:40:31,923 --> 00:40:33,557
Det handler ikke om penge.
414
00:40:33,691 --> 00:40:36,026
Vil du venligst holde op?
415
00:40:40,899 --> 00:40:44,735
- Han blev ramt ret hårdt.
- Men var det dét, der slog ham ihjel?
416
00:40:44,935 --> 00:40:46,870
Stødet var ondskabsfuldt.
417
00:40:47,104 --> 00:40:51,041
Det brækkede hans krave- og lårben...
418
00:40:52,643 --> 00:40:55,178
- Men?
- Men...
419
00:40:56,513 --> 00:41:00,548
Vi fandt ekstremt
høje niveauer af efedrin -
420
00:41:00,650 --> 00:41:04,886
- og et kemisk stof,
vi endnu ikke ved, hvad er, i hans blod.
421
00:41:04,888 --> 00:41:06,922
Hvad skal det helt præcist betyde?
422
00:41:06,924 --> 00:41:11,026
Nogle af sportsfolkene bruger
det som stimulans.
423
00:41:11,028 --> 00:41:15,797
Men vi har sendt det til laboratoriet
i Dallas for at få det analyseret.
424
00:41:15,899 --> 00:41:18,802
Vi bør have resultaterne om et par dage.
425
00:41:19,069 --> 00:41:24,308
- Kan jeg regne med dig, når de kommer?
- Absolut.
426
00:41:54,437 --> 00:41:56,239
- Jaynie.
- Doc.
427
00:42:00,242 --> 00:42:03,813
- Du ser godt ud.
- Tak, det gør du også.
428
00:42:04,381 --> 00:42:07,815
Vil du have et dejligt glas rosé
fra min private samling?
429
00:42:07,817 --> 00:42:11,185
Det lyder godt.
Her er altid så herligt.
430
00:42:11,287 --> 00:42:15,291
Det er ikke dårligt af en
fattig dreng fra Vesttexas.
431
00:42:40,517 --> 00:42:43,351
Du er kommet angående din datter, ikke?
432
00:42:46,922 --> 00:42:48,955
Du mener, jeg kan hjælpe.
433
00:42:48,957 --> 00:42:52,892
Doc, du og jeg ved begge, at hun ikke
havde noget med Happys død at gøre.
434
00:42:52,894 --> 00:42:54,627
Happys mord.
435
00:42:54,729 --> 00:42:56,229
Fint, mord.
436
00:42:56,331 --> 00:43:00,268
Det er slemt nok, at hun nu er enke.
Er hun den hovedmistænkte nu?
437
00:43:01,702 --> 00:43:04,440
Man må indrømme,
at det ikke ser godt ud.
438
00:43:05,907 --> 00:43:09,711
Du må gerne kalde kalde
politimester Walsh tilbage, hvis du vil.
439
00:43:11,545 --> 00:43:14,780
Du smiger mig, hvis du tror,
jeg har sådan en indflydelse.
440
00:43:14,982 --> 00:43:20,087
Doc, du kunne påvirke tidevandet,
hvis du havde lyst.
441
00:43:23,091 --> 00:43:24,791
Okay.
442
00:43:24,959 --> 00:43:27,761
Lad os sige, at jeg ringer til Walsh...
443
00:43:28,930 --> 00:43:31,464
... og får ham til at gøre det,
du ønsker.
444
00:43:31,832 --> 00:43:35,302
- Hvad får jeg så?
- Hvad tænker du?
445
00:43:36,737 --> 00:43:39,339
Du nævnte tidevandet.
446
00:43:39,675 --> 00:43:42,375
Jeg er interesseret i det,
der ligger ud for kysten.
447
00:43:42,377 --> 00:43:44,444
Det tænkte jeg nok.
448
00:43:46,046 --> 00:43:49,616
Hvem tror du, der holdt staten
væk fra din afdøde mand?
449
00:43:50,184 --> 00:43:53,355
Alle de giftrapporter.
450
00:43:56,956 --> 00:43:59,392
Han betalte for noget af det.
451
00:43:59,793 --> 00:44:04,299
Som du ser, har jeg hjulpet hele tiden.
452
00:44:05,099 --> 00:44:08,635
- Hvor meget?
- Jeg bliver din partner.
453
00:44:09,103 --> 00:44:13,106
49 procent.
Til dig, selvfølgelig.
454
00:44:16,877 --> 00:44:19,479
Du hører fra min advokat.
455
00:44:21,215 --> 00:44:22,949
Godt.
456
00:44:24,318 --> 00:44:26,719
Jeg har en ting mere.
457
00:44:27,320 --> 00:44:29,055
Din...
458
00:44:29,623 --> 00:44:32,393
... gamle elsker, Carson...
459
00:44:34,961 --> 00:44:40,467
Jeg ved, du ansatte ham.
Du må få ham til at stoppe.
460
00:44:41,135 --> 00:44:43,837
Han skal ikke snuse rundt.
461
00:44:44,871 --> 00:44:48,674
Han kan lave meget postyr
bare ved at sige noget.
462
00:44:49,275 --> 00:44:51,444
Hvad foreslår du?
463
00:44:52,279 --> 00:44:57,315
Du kan overbevise ham på måder,
jeg ikke kan.
464
00:44:59,252 --> 00:45:01,954
Hvem er det nu, der smigrer?
465
00:45:02,322 --> 00:45:04,490
Jeg vil gøre mit bedste.
466
00:45:05,526 --> 00:45:07,859
Hvis du ikke gør...
467
00:45:08,995 --> 00:45:11,096
... er jeg nødt til at snakke med ham.
468
00:45:17,704 --> 00:45:22,939
- Slide, hvordan går det?
- Faktisk ikke så godt.
469
00:45:22,941 --> 00:45:24,874
- Kan jeg byde på noget?
- Ja. Whisky.
470
00:45:24,876 --> 00:45:26,678
- Tør eller med is?
- Tør.
471
00:45:26,712 --> 00:45:30,014
- Hvorfor?
- Hvorfor?
472
00:45:30,016 --> 00:45:34,091
Det, der skete med Happy.
Det fylder rigtig meget.
473
00:45:34,116 --> 00:45:36,788
- Gør det virkelig?
- Langt ude.
474
00:45:37,422 --> 00:45:41,325
Du kender til alt, der sker, heromkring.
Tog Happy stoffer?
475
00:45:41,327 --> 00:45:46,930
Happys stof var Rose.
Han kunne ikke få nok af hende.
476
00:45:46,932 --> 00:45:50,402
- Kendte Becky til Rose?
- Ja, det gjorde vi alle.
477
00:45:52,338 --> 00:45:59,244
- Hvordan gik det med kampen?
- Jeg byder lidt og taber lidt.
478
00:46:00,012 --> 00:46:03,313
- Hvad med Mitchell?
- Mitchell?
479
00:46:03,315 --> 00:46:06,317
Han skylder Doc en kæmpe stak penge.
480
00:46:06,351 --> 00:46:09,986
Det blev så slemt,
at han måtte slippe Lorenzo.
481
00:46:09,988 --> 00:46:15,959
- Hvordan klarede Lorenzo sig?
- Han tabte det hele.
482
00:46:15,961 --> 00:46:21,366
Af en, der plejede at skifte bækkener,
har han noget ret fint kluns.
483
00:46:21,999 --> 00:46:25,502
Jeg tror, han sælger stoffer.
484
00:46:25,804 --> 00:46:29,105
Det skader ikke at
sælge lidt stoffer, vel?
485
00:46:29,107 --> 00:46:33,378
- Købte Happy stoffer af ham?
- Lorenzo?
486
00:46:34,045 --> 00:46:38,649
Nej, dem ville han købe af Mitchell.
Han er trods alt læge.
487
00:46:41,186 --> 00:46:47,658
- Hvorfor stiller du alle de spørgsmål?
- Du kender mig. Jeg er bare nysgerrig.
488
00:46:52,364 --> 00:46:55,030
Jeg kunne ikke lide udseendet
på fyren i baren, -
489
00:46:55,232 --> 00:46:59,002
- så jeg besluttede mig for at vente
udenfor for at se, om han fulgte efter.
490
00:47:00,538 --> 00:47:02,540
I stedet for så jeg Lorenzo.
491
00:47:26,363 --> 00:47:30,801
Det stod klart for mig, at han var mere
involveret, end Slide gav udtryk for.
492
00:47:36,539 --> 00:47:41,212
Efter at have hørt på Slides eventyr,
tog jeg til ligsynsmandens kontor.
493
00:47:41,579 --> 00:47:47,283
Han sagde, det var forurenet speed,
der slog slået Happy ihjel.
494
00:47:48,318 --> 00:47:51,019
Jeg troede, du sagde,
du bare skulle gennem byen.
495
00:47:53,690 --> 00:47:55,291
Det har ændret sig.
496
00:47:56,092 --> 00:48:00,728
- Er du blevet ansat af Jayne Hunt?
- Ansat til hvad?
497
00:48:00,730 --> 00:48:03,230
Helt ærligt. At beskytte Becky.
498
00:48:03,232 --> 00:48:08,002
Happy har skamløst været hende utro.
Det virker oplagt for mig.
499
00:48:08,004 --> 00:48:13,141
Hvordan ved du, det ikke er
en af de mange piger, -
500
00:48:13,143 --> 00:48:15,612
- som han lovede
at forlade sin kone for?
501
00:48:16,212 --> 00:48:17,713
Jeg køber den ikke.
502
00:48:17,714 --> 00:48:22,350
Eller måske er det mennesker, der tjener
penge på, at han spolerer kampen.
503
00:48:22,352 --> 00:48:24,084
Hvor vil du hen med det?
504
00:48:24,086 --> 00:48:28,056
Måske skrev han under på samme aftale,
som jeg også gjorde i sin tid.
505
00:48:28,158 --> 00:48:32,260
De ønskede ikke, han skulle dø,
men bare at han skulle spolere det.
506
00:48:32,495 --> 00:48:34,662
Ved du, hvad jeg tror?
507
00:48:34,664 --> 00:48:38,200
At al den solskin fra L.A.
har gjort dig lidt skør.
508
00:48:39,936 --> 00:48:41,936
Den har gjort mig klar i hovedet.
509
00:48:55,652 --> 00:48:57,685
Tænd mig.
510
00:49:08,230 --> 00:49:09,998
Skal vi tage et shot?
511
00:49:10,532 --> 00:49:12,366
Okay.
512
00:49:13,134 --> 00:49:14,868
To.
513
00:49:20,942 --> 00:49:22,676
For Happy.
514
00:49:23,645 --> 00:49:26,046
Han var en fantastisk fyr.
515
00:49:33,254 --> 00:49:36,557
Er det din sørgekjole?
516
00:49:38,626 --> 00:49:43,364
- Er den ikke sort?
- Det, der er af den.
517
00:49:45,834 --> 00:49:49,270
Blev du jaloux, når han tog
hjem med sin kone?
518
00:49:50,371 --> 00:49:52,806
Vil du vide, om jeg slog ham ihjel?
519
00:49:53,875 --> 00:49:56,143
Det vil jeg gerne.
520
00:49:59,680 --> 00:50:02,216
Tog Happy stoffer?
521
00:50:02,883 --> 00:50:05,520
Ikke flere spørgsmål, tak.
522
00:50:05,821 --> 00:50:08,721
Du var fodboldspiller.
Jeg kan godt lide fodboldspillere.
523
00:50:08,723 --> 00:50:11,358
Men ikke så meget, når de taler.
524
00:50:22,637 --> 00:50:25,169
Kan du godt lide at kigge på?
525
00:50:25,171 --> 00:50:27,273
- Kan du godt lide at kigge på?
- Undskyld mig?
526
00:50:27,275 --> 00:50:29,243
- På mennesker.
- Mennesker.
527
00:50:30,044 --> 00:50:33,013
Ja, det kan jeg vel.
Det er en vane.
528
00:50:34,715 --> 00:50:36,750
Drengene derovre...
529
00:50:39,220 --> 00:50:44,257
Hvisker altid og er hemmelighedsfulde,
som om vi ikke ved, hvad der foregår.
530
00:50:45,425 --> 00:50:48,927
Jeg har lagt mærke til,
at siden jeg tog væk, -
531
00:50:48,929 --> 00:50:52,698
- er tingene blevet en smule
mere organiseret.
532
00:50:52,700 --> 00:50:55,935
- Far ved alt, hvad der foregår.
- Rose.
533
00:50:58,738 --> 00:51:02,274
Jeg vil gerne have et øjeblik
med min ven, min engel.
534
00:51:05,278 --> 00:51:07,013
Ja, far.
535
00:51:18,625 --> 00:51:20,493
Lad os køre en tur.
536
00:51:22,361 --> 00:51:24,095
Okay.
537
00:51:33,906 --> 00:51:35,940
Kom så.
538
00:51:58,697 --> 00:52:01,632
Skal vi til et bestemt sted?
539
00:52:05,304 --> 00:52:08,040
Du leder efter Van Poole-kvinden.
540
00:52:08,574 --> 00:52:10,307
Ja, det er korrekt.
541
00:52:11,509 --> 00:52:16,815
- Jeg kan fortælle dig, hvor hun er.
- Det ville være rart.
542
00:52:18,317 --> 00:52:22,821
Hvis jeg gør det,
vil jeg have, at du tager hjem.
543
00:52:25,657 --> 00:52:28,726
Jeg giver dig en sund afskedsgave.
544
00:52:30,062 --> 00:52:32,330
Carson, du er en kløgtig fyr.
545
00:52:33,231 --> 00:52:37,033
Jeg er sikker på, du allerede
har fået samlet de fleste brikker.
546
00:52:37,335 --> 00:52:40,772
Ingen skal snuse
rundt i mine forretninger.
547
00:52:41,507 --> 00:52:45,309
Doc, jeg er ikke interesseret
i dine forretninger.
548
00:52:48,746 --> 00:52:53,085
Jeg ved, at Jayne Hunt ansatte dig
til at passe på hendes datter.
549
00:52:57,321 --> 00:53:01,025
Du har været på Pleasant Meadows.
550
00:53:02,459 --> 00:53:05,129
Det vil ikke fungere for dig.
551
00:53:06,031 --> 00:53:10,468
Okay så. Hvor er Barbara Van Poole?
552
00:53:11,836 --> 00:53:13,637
Hun er død.
553
00:53:14,906 --> 00:53:21,779
Hun er lige så død som Julius Cæsar. Jeg
er sikker på, hun ikke er den eneste.
554
00:53:22,880 --> 00:53:26,950
Rige, men skøre familiemedlemmer,
som folk var ligeglade med.
555
00:53:28,886 --> 00:53:30,720
Hør...
556
00:53:30,722 --> 00:53:34,723
Tag tilbage til Los Angeles
med en politirapport fra Walsh.
557
00:53:34,725 --> 00:53:38,660
Jeg får ligsynsmanden til at give dig
en legitim dødsattest -
558
00:53:38,662 --> 00:53:41,665
- og et godt testamente
til hendes slægt.
559
00:53:43,067 --> 00:53:45,669
Det er ikke en dårlig aftale, Carson.
560
00:53:46,770 --> 00:53:48,804
Træd tilbage.
561
00:53:54,378 --> 00:53:56,246
Pokkers.
562
00:53:58,481 --> 00:54:00,516
Det kan jeg ikke.
563
00:54:00,817 --> 00:54:06,990
Jeg har røvrendt Jayne en gang før,
og jeg kan ikke gøre det igen.
564
00:54:17,367 --> 00:54:19,268
Gør som du vil.
565
00:54:31,448 --> 00:54:33,283
Få ham ud herfra.
566
00:54:48,497 --> 00:54:53,768
Docs muskelmand satte mig af i
en øde del af byen for at irritere mig.
567
00:54:53,770 --> 00:54:57,270
Men det var nok bedre end
at blive smidt ud over en bro.
568
00:55:53,929 --> 00:55:56,596
- Træf et valg.
- Nej.
569
00:55:56,798 --> 00:56:00,601
Ved du hvad?
Jeg kan ikke engang lide de svin.
570
00:56:39,941 --> 00:56:43,411
Hvad var mere vigtigt
end at tale i telefon?
571
00:56:43,912 --> 00:56:46,079
Carson har problemer.
572
00:56:46,813 --> 00:56:48,548
Og?
573
00:56:48,849 --> 00:56:51,516
Nogle lejemordere fulgte
efter ham fra L.A.
574
00:56:51,518 --> 00:56:53,154
Han slog to af dem ihjel.
575
00:56:54,755 --> 00:56:56,756
Virkelig?
576
00:57:00,627 --> 00:57:02,828
Er det ikke interessant?
577
00:57:03,730 --> 00:57:08,768
- Hvad skal jeg gøre ved det?
- Lad det blive hans sidste advarsel.
578
00:57:11,604 --> 00:57:15,176
- Og med Jaynie?
- Bliv ved med at presse på.
579
00:57:16,543 --> 00:57:18,478
Det er det bedste for os alle.
580
00:57:20,981 --> 00:57:24,049
- Jeg vil have al olien.
- Okay.
581
00:57:34,374 --> 00:57:38,474
NATTESKYDERI EFTERLADER TO DØDE
582
00:57:38,799 --> 00:57:40,767
"Anholdelse nærmer sig!"
583
00:57:41,902 --> 00:57:45,869
Vi har identificeret skytterne.
De er fra L.A.
584
00:57:45,871 --> 00:57:50,075
Men det vidste du vel allerede.
De er lejemordere.
585
00:57:50,643 --> 00:57:52,812
Vil du fortælle mig, hvem de er?
586
00:57:54,146 --> 00:57:56,382
De er lejemordere.
587
00:57:58,050 --> 00:58:03,154
Nu skal du ikke spille klog, Carson,
ellers ryger du sgu ind og sidde.
588
00:58:03,156 --> 00:58:05,625
Jeg kan godt klare mig selv.
589
00:58:07,760 --> 00:58:09,995
Hvor mange penge skylder du dem?
590
00:58:10,062 --> 00:58:12,797
- 50.000.
- 50.000?
591
00:58:13,332 --> 00:58:16,934
- På at spille?
- Gør det nogen forskel?
592
00:58:16,936 --> 00:58:19,670
Walsh, vi laver en aftale.
593
00:58:19,672 --> 00:58:23,873
Hold dig fra Becky, jeg forlader byen.
Du vil aldrig høre fra mig igen.
594
00:58:23,875 --> 00:58:28,580
- Du har ikke ret til at lave en aftale.
- Jo, med det, jeg ved.
595
00:58:29,048 --> 00:58:30,782
Hold dig fra Becky.
596
00:58:30,983 --> 00:58:32,648
Det kan jeg ikke, Carson.
597
00:58:32,650 --> 00:58:34,984
Alle holder øje nu,
takket være dig.
598
00:58:34,986 --> 00:58:37,787
Hvad skal det betyde?
599
00:58:37,789 --> 00:58:41,560
- Det rager ikke dig.
- Jo, det gør det.
600
00:58:43,195 --> 00:58:45,529
Lad mig spørge dig om noget.
601
00:58:46,865 --> 00:58:52,702
Tror du, din fortids synder forsvinder,
ved at du hjælper Jayne?
602
00:58:52,704 --> 00:58:55,740
Sådan som du skred
og lod pigen i stikken?
603
00:58:58,109 --> 00:59:02,513
At jeg forlod Jayne, var det bedste,
jeg kunne gøre for hende.
604
00:59:05,117 --> 00:59:09,852
Det bliver let at få en domfældelse.
Jayne er ikke særlig populær heromkring.
605
00:59:09,854 --> 00:59:14,157
Hvorfor skulle hun ikke være det?
Hvad har hun nogensinde gjort?
606
00:59:14,259 --> 00:59:17,727
Hendes mand.
Charlies olie forgiftede stedet.
607
00:59:17,729 --> 00:59:19,929
Vi gjorde alt for at
holde det hemmeligt.
608
00:59:19,931 --> 00:59:21,932
Det er en strandby.
609
00:59:29,240 --> 00:59:31,275
Kan du genkende hende?
610
00:59:34,478 --> 00:59:36,011
Det er Becky.
611
00:59:36,013 --> 00:59:42,018
Du bør vide, at hun fortalte mig,
at Happy tæskede hende flere gange.
612
00:59:42,020 --> 00:59:44,621
Den ene gang slog han
hende næsten ihjel.
613
00:59:44,755 --> 00:59:46,989
Hvorfor gjorde du ikke noget ved det?
614
00:59:47,091 --> 00:59:50,124
Skulle jeg arrestere vores
stjerne-kvartback?
615
00:59:54,432 --> 00:59:58,767
Jeg kan sørge for, at dit skyderi i
aftes var selvforsvar, -
616
00:59:58,769 --> 01:00:02,139
- eller jeg kan sørge for,
du rådner op i fængslet.
617
01:00:02,906 --> 01:00:04,741
Det er trods alt Texas.
618
01:00:06,944 --> 01:00:09,046
Jeg tager hen til min klient.
619
01:00:09,913 --> 01:00:11,914
Det er dit træk.
620
01:00:28,966 --> 01:00:33,068
Tak. Det ved jeg.
Det er hårdt.
621
01:00:42,945 --> 01:00:44,648
Becky?
622
01:00:52,555 --> 01:00:56,391
Ham kender jeg.
Hvad er hans navn?
623
01:00:56,393 --> 01:00:59,827
Det er Don.
En af Happys bedste venner.
624
01:00:59,829 --> 01:01:02,665
Ja, jeg så ham i klubben.
625
01:01:04,867 --> 01:01:07,234
Hvordan går det?
626
01:01:07,336 --> 01:01:09,637
- Bedre.
- Det var godt.
627
01:01:09,839 --> 01:01:15,042
- Må jeg stille dig nogen spørgsmål?
- Jeg ved ikke noget.
628
01:01:15,044 --> 01:01:17,913
Må jeg spørge, hvordan det gik før?
629
01:01:22,984 --> 01:01:25,952
Jeg kender til Rose og nogle andre...
630
01:01:25,954 --> 01:01:29,356
Hvis du ikke siger noget,
kan jeg ikke hjælpe dig.
631
01:01:29,358 --> 01:01:32,193
- Det er bare pinligt.
- Ja.
632
01:01:32,195 --> 01:01:35,096
Han lavede en masse
inden vi blev forlovet.
633
01:01:35,964 --> 01:01:38,099
Han lovede at stoppe.
634
01:01:40,136 --> 01:01:42,002
Du er nødt til at sige noget.
635
01:01:42,004 --> 01:01:45,272
- Tog Happy stoffer?
- Nej, han trænede meget.
636
01:01:45,474 --> 01:01:49,175
Der er et problem.
Der er den skøre politimester, Walsh.
637
01:01:49,177 --> 01:01:54,215
Han mener, du er den eneste mistænkte.
Alle beviser peger på dig.
638
01:01:54,217 --> 01:01:56,084
Jeg dræbte ikke min mand.
639
01:01:59,888 --> 01:02:01,523
Er du okay, skat?
640
01:02:04,393 --> 01:02:08,995
Jeg har set billederne.
Du sagde ikke, han slog hende.
641
01:02:08,997 --> 01:02:11,932
Det er et motiv, Jane.
Helt ærligt.
642
01:02:12,034 --> 01:02:14,968
Hvis jeg skal hjælpe, må I fortælle alt.
643
01:02:14,970 --> 01:02:17,070
Er det ikke tydeligt
at hun ikke gjorde det?
644
01:02:17,072 --> 01:02:21,374
Det er ikke pointen.
Ingen i byen kan lide dig. Hvorfor?
645
01:02:21,376 --> 01:02:23,976
Selvfølgelig ikke.
Jeg er rig.
646
01:02:23,978 --> 01:02:28,915
De siger, din mand forgiftede alle.
Hvad det så end betyder.
647
01:02:29,217 --> 01:02:33,954
Du må være ærlig.
Det samme skal hun.
648
01:02:39,861 --> 01:02:41,396
Lad mig vise dig noget.
649
01:02:49,737 --> 01:02:51,471
Som jeg har forstået det, -
650
01:02:51,473 --> 01:02:55,442
- betalte Charlie alle inspektører,
for at få sit sted op at køre.
651
01:02:56,210 --> 01:02:59,213
Indenfor et år
begyndte folk at blive syge.
652
01:02:59,947 --> 01:03:04,551
De testede grundvandet.
Rapporterne var resultatløse.
653
01:03:05,152 --> 01:03:07,788
Det tror jeg ikke på.
654
01:03:08,455 --> 01:03:11,258
Bare mere korruption,
ligesom alt andet i denne by.
655
01:03:13,059 --> 01:03:15,162
Folk dør, og alle er ligeglade.
656
01:03:17,064 --> 01:03:21,266
Jeg fandt ud af dette
efter Charlie døde.
657
01:03:21,268 --> 01:03:25,338
Det er ikke dit ansvar.
658
01:03:26,372 --> 01:03:29,243
- Det er det.
- Hvorfor?
659
01:03:30,511 --> 01:03:33,147
Jeg ville have livet blev
nemt for vores datter.
660
01:03:37,050 --> 01:03:40,087
Vores datter.
Hun er vores datter.
661
01:03:42,589 --> 01:03:44,123
Hvad taler du om?
662
01:03:45,426 --> 01:03:49,061
Da jeg kom for at besøge dig,
inden jeg giftede mig med Charlie.
663
01:03:50,129 --> 01:03:52,029
Hvorfor har du ikke sagt noget?
664
01:03:52,031 --> 01:03:54,466
Du var ikke klar til
ægteskab og en barn.
665
01:03:54,468 --> 01:03:58,738
Må jeg ikke selv beslutte det?
Helt ærligt!
666
01:03:59,939 --> 01:04:02,240
Hvorfor forlod du mig?
667
01:04:04,110 --> 01:04:06,846
Du sagde, du ville tage mig med.
Hvorfor gjorde du ikke det?
668
01:04:10,083 --> 01:04:11,584
Det er jeg ked af.
669
01:04:14,052 --> 01:04:15,621
Det er jeg ked af.
670
01:04:22,128 --> 01:04:26,598
- Jeg stoppede aldrig med at elske dig.
- Er du sikker?
671
01:04:37,943 --> 01:04:43,581
Det viste sig, at jeg havde en datter.
Turen er fuld af overraskelser.
672
01:04:43,583 --> 01:04:48,019
Jeg må indrømme, at jeg blev
overmandet af de underligste instinkter.
673
01:04:48,353 --> 01:04:50,320
De var i hvert fald underlige for mig.
674
01:04:50,322 --> 01:04:54,259
Jeg begyndte at tænke på andre
i stedet for mig selv.
675
01:04:55,427 --> 01:04:57,695
Jeg kunne ikke forestille mig,
hvad der nu ville ske.
676
01:05:01,133 --> 01:05:04,468
- Hallo?
- Hr. Phillips.
677
01:05:04,670 --> 01:05:07,137
Det er Michael Townsend, ligsynsmanden.
678
01:05:07,139 --> 01:05:11,474
Jeg skulle ringe,
når resultaterne var kommet.
679
01:05:11,576 --> 01:05:17,282
- Ja, sig frem.
- Der var amfetamin og steroider.
680
01:05:18,283 --> 01:05:21,684
Der var desuden
doxorubicin i hans system.
681
01:05:21,686 --> 01:05:27,256
- Hvad pokker er det?
- Medicin mod kræft.
682
01:05:27,458 --> 01:05:29,360
Medicin mod kræft?
683
01:05:30,228 --> 01:05:35,734
- Det kan ikke købes i håndkøb.
- Nej, det er på recept.
684
01:05:37,701 --> 01:05:40,070
Tak skal du have.
685
01:06:11,502 --> 01:06:13,170
Hejsa.
686
01:06:13,671 --> 01:06:17,172
- Hvad har du med?
- Kaffe.
687
01:06:17,374 --> 01:06:20,411
Jeg hælder lidt whisky i.
688
01:06:21,812 --> 01:06:27,818
Hold op, nu er jeg imponeret.
Kom med ind.
689
01:06:31,522 --> 01:06:35,691
- Hun har sagt det.
- Jeg er ikke dum.
690
01:06:35,793 --> 01:06:38,429
Jeg kunne se det på måden,
hun kiggede på dig på.
691
01:06:39,563 --> 01:06:42,332
Sådan så hun aldrig på Charlie.
692
01:06:43,667 --> 01:06:48,871
Jeg spurgte, hvad der foregik.
Hun sagde, du var hendes livs kærlighed.
693
01:06:49,606 --> 01:06:55,445
Da Charlie friede til hende, besøgte hun
dig i Los Angeles, for at være sikker.
694
01:06:57,280 --> 01:06:59,081
Hun tog det rette valg.
695
01:06:59,482 --> 01:07:01,584
- Jeg er bange.
- Det skal du ikke være.
696
01:07:02,653 --> 01:07:04,654
Der vil ikke ske dig noget.
697
01:07:05,455 --> 01:07:07,556
Er det forstået?
698
01:07:09,326 --> 01:07:10,861
Kom med ind.
699
01:07:17,700 --> 01:07:21,105
Hvad synes du?
Skal jeg drikke kaffe eller whisky?
700
01:07:21,371 --> 01:07:25,340
- Kaffe.
- Kaffe? Sæt dig ned.
701
01:07:26,376 --> 01:07:28,376
Sæt dig ned.
Undskyld for alt rodet.
702
01:07:28,378 --> 01:07:32,581
Jeg er ikke godt til
at passe på mig selv.
703
01:07:32,715 --> 01:07:37,651
Det er du.
Du er en smuk pige.
704
01:07:37,653 --> 01:07:42,492
Hvad har vi her?
Almindelig kaffe til dig.
705
01:07:42,692 --> 01:07:44,759
Og til mig.
706
01:07:44,761 --> 01:07:47,694
- Hvad har du købt?
- Donuts.
707
01:07:47,696 --> 01:07:51,434
Dem er jeg vild med.
Værsgo.
708
01:07:51,501 --> 01:07:54,671
En til dig og en til mig.
709
01:07:55,605 --> 01:07:58,772
Skal jeg lære dig,
hvordan de spiser donuts i L.A.?
710
01:07:58,874 --> 01:08:00,774
- Ja.
- Det kan jeg ikke.
711
01:08:00,776 --> 01:08:04,380
De spiser ikke donuts i L.A.
Der spiser de rosenkål.
712
01:08:04,614 --> 01:08:09,217
Men jeg kan vise dig,
hvordan de gør i Texas.
713
01:08:09,651 --> 01:08:11,686
Er du klar?
714
01:08:12,354 --> 01:08:14,155
Dyp.
715
01:08:18,427 --> 01:08:22,163
- Måske lidt mindre bidder.
- Ja.
716
01:08:23,665 --> 01:08:27,467
Du er for smuk til at dyppe donuts.
Skål til dig.
717
01:08:27,669 --> 01:08:30,338
Det er første gang,
jeg har skålet uden sprut.
718
01:08:39,581 --> 01:08:41,716
Hvad pokker?
719
01:08:42,784 --> 01:08:44,852
Det er Slide.
720
01:08:46,454 --> 01:08:48,155
Luk døren, Becky.
721
01:08:50,425 --> 01:08:54,896
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg besøgte Lorenzo.
722
01:08:55,429 --> 01:08:57,796
For at hente penge?
723
01:08:57,798 --> 01:09:01,001
Du løj for mig, Slide.
Hent nogle håndklæder.
724
01:09:01,569 --> 01:09:05,707
- Hvorfor gør du det?
- Det var en fornemmelse.
725
01:09:06,240 --> 01:09:08,774
- Skal jeg tro på det?
- Ja.
726
01:09:09,376 --> 01:09:11,877
Hvad skulle det til for?
727
01:09:11,879 --> 01:09:16,617
Pigen derinde har en masse at miste,
hvis jeg ikke finder ud af det.
728
01:09:17,818 --> 01:09:20,419
- Jeg kom med nye piller.
- Tak.
729
01:09:20,421 --> 01:09:22,957
Jeg prøver at passe på dem denne gang.
730
01:09:24,257 --> 01:09:26,392
For fanden.
731
01:09:27,328 --> 01:09:31,563
Du er ikke så hård, Slide.
Fortæl mig sandheden.
732
01:09:31,965 --> 01:09:33,533
Jaynie?
733
01:09:39,807 --> 01:09:43,341
Jeg hørte en samtale
mellem Doc og Happy.
734
01:09:43,343 --> 01:09:46,011
Happy skyldte Doc en masse penge.
735
01:09:46,213 --> 01:09:49,482
- Vi ses senere på mit kontor.
- Vi ses, Carson.
736
01:09:50,251 --> 01:09:52,318
Doc sagde til ham, -
737
01:09:52,320 --> 01:09:55,954
"Vi står kun lige,
hvis du smider kampen væk."
738
01:09:55,956 --> 01:09:59,691
At starte en slåskamp natten inden
den store kamp. Er du blevet vanvittig?
739
01:09:59,893 --> 01:10:01,927
Tag hjem til din kone.
740
01:10:02,361 --> 01:10:05,697
- Det er sandheden.
- Jeg tænkte det nok.
741
01:10:05,699 --> 01:10:07,598
- Happy blev grådig.
- Meget grådig.
742
01:10:07,600 --> 01:10:10,435
Knægten vil have mere.
Hvad skal vi gøre?
743
01:10:10,437 --> 01:10:13,939
Du må tage dig sammen
og tage dig af vores problem.
744
01:10:14,241 --> 01:10:16,909
Mitchell lavede væddemålene,
så det ikke virkede mistænkeligt.
745
01:10:17,477 --> 01:10:19,711
Og så slog han ham ihjel.
746
01:10:20,714 --> 01:10:22,415
Jeg vidste det.
747
01:10:22,716 --> 01:10:24,750
Jaynie?
748
01:10:24,918 --> 01:10:28,687
- Hvad laver du her?
- Undskyld jeg forstyrrer.
749
01:10:29,356 --> 01:10:31,691
- Er Becky her?
- Nej.
750
01:10:31,758 --> 01:10:33,825
Vi skal tale med hende.
751
01:10:33,893 --> 01:10:37,896
- For fanden, jeg vidste det.
- Du hjælper mig, ikke?
752
01:10:50,810 --> 01:10:52,577
- Ja?
- Carson.
753
01:10:52,779 --> 01:10:55,414
Walsh er her for at arrestere Becky.
754
01:10:58,117 --> 01:11:00,251
Giv mig ham.
755
01:11:03,222 --> 01:11:06,456
- Carson, hvor er hun?
- Hør her, Walsh.
756
01:11:06,458 --> 01:11:09,659
Du stolede på mig før,
og det skal du gøre igen.
757
01:11:09,661 --> 01:11:12,230
Jeg ved,
at kampen var aftalt spil.
758
01:11:12,965 --> 01:11:15,999
Mange mennesker kunne have
draget fordel af det.
759
01:11:16,001 --> 01:11:19,870
- Jeg ved, hvem de er.
- Hun holdt øje hos Rose.
760
01:11:19,872 --> 01:11:22,038
Kampen var aftalt spil.
761
01:11:22,040 --> 01:11:26,010
Giv mig 24 timer,
så finder jeg din morder.
762
01:11:28,647 --> 01:11:30,748
Jeg håber, du har ret.
763
01:11:30,849 --> 01:11:33,684
Ellers bliver du arresteret
sammen med hende.
764
01:11:34,652 --> 01:11:36,419
Jeg skylder dig en.
765
01:11:36,421 --> 01:11:39,824
Og tal pænt, det er min datter,
du taler om.
766
01:11:48,900 --> 01:11:50,734
Han er taget afsted, Carson.
767
01:11:50,736 --> 01:11:54,103
- Jeg hørte, du besøgte Doc.
- Vi indgik en aftale.
768
01:11:54,205 --> 01:11:56,641
Han lovede at holde Walsh væk.
769
01:11:58,610 --> 01:12:01,178
Jeg vidste, jeg kun kunne stole på dig.
770
01:12:02,581 --> 01:12:04,314
Tak.
771
01:12:14,659 --> 01:12:17,027
Hvad skyldes overraskelsen?
772
01:12:21,398 --> 01:12:22,934
Jeg kender til kampen.
773
01:12:25,002 --> 01:12:29,138
Rolig. Det er en god grund
til at holde Happy i live.
774
01:12:29,140 --> 01:12:31,842
Det stillede garanti for aftalen.
775
01:12:34,744 --> 01:12:36,244
Det giver mening.
776
01:12:36,446 --> 01:12:41,717
Desværre blev Happy grådig.
Han fik en partner.
777
01:12:41,919 --> 01:12:49,491
Mitchell lavede stoffer, Lorenzo solgte
dem og fik dem ind i din forretning.
778
01:12:49,793 --> 01:12:54,098
Måske betalte han sin gæld,
men du mistede overblikket.
779
01:12:54,731 --> 01:12:57,801
Måske narrede du dem begge.
780
01:12:58,869 --> 01:13:02,106
God teori.
Du har en god pointe.
781
01:13:03,007 --> 01:13:05,941
Jeg ville være glad,
hvis de to forsvandt.
782
01:13:05,943 --> 01:13:07,942
Men jeg vil hellere se på.
783
01:13:07,944 --> 01:13:14,782
Du ødelægger narkoringen, Lorenzo
forsvinder, Mitchell kan ikke betale, -
784
01:13:14,784 --> 01:13:21,824
- og Pleasant Meadows bliver
det bedste resort i hele Sydtexas.
785
01:13:22,826 --> 01:13:25,194
Vil du have et gratis medlemskab?
786
01:13:27,631 --> 01:13:30,533
Der er en mand som mig i hver eneste by.
787
01:13:33,837 --> 01:13:36,071
Vi ligner alle sammen hinanden.
788
01:13:37,539 --> 01:13:41,244
Nogle er bare bedre.
789
01:13:45,848 --> 01:13:48,283
Jeg taber aldrig, Carson.
790
01:13:50,754 --> 01:13:53,022
Det vil jeg huske.
791
01:14:07,446 --> 01:14:11,346
MØD MIG PÅ STADIONET
DET ER VIGTIGT
792
01:16:01,681 --> 01:16:03,316
Værsgo.
793
01:16:05,086 --> 01:16:07,254
- Godt arbejde.
- Det var min kone.
794
01:16:08,121 --> 01:16:10,891
Hvad laver du?
Ruller rundt i en grav?
795
01:16:11,792 --> 01:16:13,860
Ruller rundt i en grav?
796
01:16:14,062 --> 01:16:16,761
Hun er død, og hun er ikke den eneste.
797
01:16:16,963 --> 01:16:18,963
Det er frisk jord.
Jeg kan rense den for dig.
798
01:16:18,965 --> 01:16:22,302
Folk forsvinder bare her.
Det er et dårligt sted.
799
01:16:23,970 --> 01:16:25,904
Er du okay, Hr. Phillips?
800
01:16:44,124 --> 01:16:45,625
Jeg fandt dig.
801
01:16:47,226 --> 01:16:49,495
Godaften, Hr. Carson Phillips.
802
01:16:51,765 --> 01:16:56,669
- Miles?
- Hvorfor kunne du ikke bare forsvinde?
803
01:16:56,869 --> 01:16:59,604
Du blev advaret så mange gange.
804
01:17:00,072 --> 01:17:02,140
Lad mig gætte.
805
01:17:02,909 --> 01:17:06,679
Han krævede penge af familier
efter deres død?
806
01:17:06,879 --> 01:17:11,014
Det gav ikke nok penge.
Så du startede nyt med Lorenzo.
807
01:17:11,016 --> 01:17:15,986
- Passer det?
- Det kan man vel godt sige.
808
01:17:15,988 --> 01:17:18,088
Lad mig sige tillykke.
809
01:17:18,090 --> 01:17:21,327
Du er på vej til at blive den
største narkohandler i Texas.
810
01:17:21,827 --> 01:17:23,228
Tak.
811
01:17:23,229 --> 01:17:26,064
Du sparede mig for en del arbejde.
812
01:17:26,333 --> 01:17:31,068
Nej, graven er ikke stor nok til mig.
813
01:17:31,070 --> 01:17:36,307
- Vil du hjælpe mig?
- Jeg må ikke få beskidte hænder...
814
01:17:44,150 --> 01:17:46,017
Jeg slår dig ihjel!
815
01:18:05,404 --> 01:18:08,106
Jeg har dig!
816
01:18:36,501 --> 01:18:38,702
Hørte du, hvad jeg sagde?
817
01:18:41,039 --> 01:18:43,007
Jeg kommer!
818
01:19:19,676 --> 01:19:21,511
Jeg har dig, skiderik!
819
01:19:42,432 --> 01:19:43,967
Satans.
820
01:19:50,240 --> 01:19:52,108
Satans.
821
01:19:55,211 --> 01:19:57,413
Nej, nej!
822
01:20:08,724 --> 01:20:10,359
Det er slut nu, Miles.
823
01:20:12,028 --> 01:20:14,029
Det er slut.
824
01:20:15,499 --> 01:20:17,233
Læg pistolen.
825
01:20:19,402 --> 01:20:22,605
Læg den ned.
826
01:20:26,510 --> 01:20:28,210
Vær nu en gentleman.
827
01:20:29,378 --> 01:20:33,349
Vær en gentleman og fortæl mig...
828
01:20:34,983 --> 01:20:37,952
... at du forgiftede Happy
med dårlige stoffer.
829
01:20:43,992 --> 01:20:47,963
Og at du slog ham ihjel.
Fortæl mig det.
830
01:20:49,164 --> 01:20:51,299
Sig det.
831
01:20:56,539 --> 01:20:58,373
Undskyld.
832
01:21:02,511 --> 01:21:05,548
Jeg har altid vidst,
du var en af store.
833
01:21:14,357 --> 01:21:16,790
Han fik som fortjent!
834
01:22:01,335 --> 01:22:03,538
Du skulle vel ikke have noget ild?
835
01:22:04,272 --> 01:22:06,440
Hvad er der sket?
836
01:22:08,041 --> 01:22:11,076
Lad mig se...
837
01:22:11,078 --> 01:22:13,714
Mitchells laboratorie sprang i luften.
838
01:22:15,082 --> 01:22:20,854
En masse af hans patienter
ligger begravet i jorden.
839
01:22:22,021 --> 01:22:23,990
Det kommer ikke bag på mig.
840
01:22:26,460 --> 01:22:29,694
- Hvad skulle jeg gøre?
- Aner det ikke.
841
01:22:29,696 --> 01:22:32,931
Hvad burde du havde gjort, politimester?
842
01:22:33,333 --> 01:22:37,103
Sådan foregår det ikke her.
Det burde du vide.
843
01:22:38,439 --> 01:22:40,606
Hvor er Miles?
844
01:22:43,243 --> 01:22:45,176
Miles er død.
845
01:22:45,178 --> 01:22:49,346
Han fortalte mig, at det var ham,
der forgiftede Happy.
846
01:22:49,348 --> 01:22:53,687
- så han kunne garantere,
at hans spil gik hjem.
847
01:22:55,154 --> 01:22:59,091
Jeg sagde jo at, Becky var uskyldig.
848
01:23:03,464 --> 01:23:07,733
Bedrageri. Narkosmugling. Mord.
849
01:23:09,235 --> 01:23:11,637
Du har masser af arbejde forude.
850
01:23:13,104 --> 01:23:17,374
Det skulle ikke undre mig,
hvis du blev genvalgt næste år.
851
01:23:18,544 --> 01:23:20,479
Det lyder godt.
852
01:23:21,280 --> 01:23:23,315
Er der nogen huller?
853
01:23:24,216 --> 01:23:26,919
Kun dem, du skal grave i aften.
854
01:23:28,621 --> 01:23:30,623
Lader du Becky være i fred?
855
01:23:33,158 --> 01:23:35,192
Tja...
856
01:23:36,428 --> 01:23:38,730
Alle er jo døde.
857
01:23:49,742 --> 01:23:51,577
Du ligner lort.
858
01:23:53,246 --> 01:23:55,479
Vil du have en drink?
859
01:23:57,315 --> 01:23:59,951
Klokken er et om natten.
Sover du nogensinde?
860
01:24:00,185 --> 01:24:01,787
Jeg prøver at lade være.
861
01:24:02,555 --> 01:24:05,124
Jeg hader, når det føles,
som om man dør.
862
01:24:06,692 --> 01:24:10,628
Jeg kan forstå, at du havde
noget af en nat.
863
01:24:11,329 --> 01:24:14,600
- Det har du allerede hørt.
- Så...
864
01:24:15,467 --> 01:24:17,970
Min konkurrent er død.
865
01:24:19,371 --> 01:24:26,142
- Jeg skylder dig vist en tjeneste.
- Jeg er glad for, du har det sådan.
866
01:24:26,144 --> 01:24:30,814
- Du har lavet en aftale med Jayne.
- Det gjorde jeg.
867
01:24:30,816 --> 01:24:35,084
Det drejer sig vel om hendes oliekilder?
868
01:24:36,653 --> 01:24:41,259
Hun bad dig om at holde Walsh væk.
869
01:24:41,326 --> 01:24:44,596
Det gjorde hun.
Og jeg spurgte ham.
870
01:24:45,396 --> 01:24:50,068
- Det gjorde han ikke.
- Gjorde han ikke?
871
01:24:51,336 --> 01:24:54,302
- Er Becky i problemer?
- Ikke længere.
872
01:24:54,404 --> 01:24:56,738
Miles dræbte Happy.
873
01:25:04,749 --> 01:25:08,352
Siger du.
Der er ingen beviser.
874
01:25:09,386 --> 01:25:11,888
Kun dit ord.
875
01:25:13,391 --> 01:25:19,930
Måske burde du lade den ligge.
Medmindre du vil rode op i det hele.
876
01:25:23,133 --> 01:25:28,305
Aftalen, jeg lavede med Jayne,
var mellem mig og hende.
877
01:25:33,276 --> 01:25:37,447
En mor vil gøre alt for
at beskytte sin datter.
878
01:25:39,583 --> 01:25:42,118
Hvornår er det nok?
879
01:25:44,622 --> 01:25:47,022
Der er altid mere.
880
01:25:55,599 --> 01:25:57,734
Tak for skænken.
881
01:25:58,635 --> 01:26:02,939
Jeg sagde det jo.
Jeg taber aldrig.
882
01:26:04,742 --> 01:26:06,842
Ja, det sagde du.
883
01:26:40,009 --> 01:26:44,846
- Det er slut nu.
- Jeg vidste, jeg kunne regne med dig.
884
01:27:39,035 --> 01:27:41,069
- Godmorgen.
- Godmorgen.
885
01:27:42,637 --> 01:27:45,606
Du så fredelig ud.
Jeg ville ikke vække dig.
886
01:27:46,875 --> 01:27:50,411
- Hvordan har du det?
- Vidunderligt. Hvad med dig?
887
01:27:51,713 --> 01:27:53,748
Også mig.
888
01:27:54,850 --> 01:27:58,050
- Vil du have morgenmad.
- Tak.
889
01:27:58,352 --> 01:28:04,292
- For i aftes eller morgenmad?
- Jeg har ikke fået morgenmad endnu.
890
01:28:07,361 --> 01:28:11,098
Få noget tøj på.
Lad os gå ned til vores datter.
891
01:28:15,636 --> 01:28:17,905
Nogle ting ændrer sig aldrig.
892
01:28:19,273 --> 01:28:22,610
Du godeste...
893
01:29:05,652 --> 01:29:09,021
Det føltes som for
20 år siden, i går aftes.
894
01:29:10,790 --> 01:29:15,728
Da vi var yngre og sundere.
895
01:29:16,931 --> 01:29:19,665
Hvor lang tid har du endnu?
896
01:29:24,971 --> 01:29:27,006
Ikke ret meget.
897
01:29:27,807 --> 01:29:32,476
Du fortalte mig, at du mødte
Barbara Van Poole på sanatoriet.
898
01:29:32,478 --> 01:29:39,884
Hvordan ordnede du det,
så jeg kom for at redde Becky?
899
01:29:40,486 --> 01:29:43,255
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
900
01:29:44,924 --> 01:29:48,326
En mor vil gøre alt
for at beskytte sin datter.
901
01:29:49,495 --> 01:29:55,433
Sig, at du gjorde det, Jayne.
Måske får du det bedre af det.
902
01:29:55,667 --> 01:29:57,902
Hvad sker der, mor?
903
01:30:02,342 --> 01:30:04,910
Dræbte du min mand, mor?
904
01:30:07,013 --> 01:30:09,180
Fortæl hende det, Jayne.
905
01:30:09,948 --> 01:30:12,083
Mor.
906
01:30:20,292 --> 01:30:23,995
Han var et monster.
Han ville have dræbt dig.
907
01:30:24,495 --> 01:30:27,165
Han ville have dræbt dig.
908
01:30:30,102 --> 01:30:32,103
Søde.
909
01:30:34,806 --> 01:30:38,075
Jeg vidste, jeg ikke ville
være her til at beskytte dig.
910
01:30:38,077 --> 01:30:41,112
Jeg kunne ikke redde dig på andre måder.
911
01:30:47,852 --> 01:30:50,155
Jeg er ked af det.
912
01:30:56,995 --> 01:31:01,631
I 1971 forudsagde forskere,
at en planet ved navn Kohoutek -
913
01:31:01,633 --> 01:31:06,236
- ville komme tættere på Jorden end
noget andet himmellegeme i historien.
914
01:31:06,871 --> 01:31:10,105
Timothy Leary sagde,
det var en kosmisk vinduesvisker, -
915
01:31:10,107 --> 01:31:13,644
- der ville rense denne planet
for dens dårlige karma.
916
01:31:15,546 --> 01:31:20,516
Hippierne ventede i længsel,
men 1971 kom og gik.
917
01:31:20,518 --> 01:31:23,020
Kohoutek var vendt om i rummet.
918
01:31:27,858 --> 01:31:31,262
De siger, der vil gå 1000 år,
før den vender tilbage.
919
01:31:32,296 --> 01:31:35,332
Indtil da, må en anden
tage sig af alt dette.
920
01:31:44,008 --> 01:31:47,277
At sige farvel,
er som at dø en lille smule.
921
01:31:50,047 --> 01:31:52,149
Det var jeg ikke klar til.
922
01:32:18,008 --> 01:32:20,409
Jeg havde ikke travlt med at komme hjem.
923
01:32:25,949 --> 01:32:29,619
Og så indså jeg,
at jeg allerede var hjemme.
924
01:32:39,901 --> 01:32:50,447
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
72749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.