Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,314 --> 00:01:23,981
Meu nome é Carson Phillips.
2
00:01:23,983 --> 00:01:25,350
Eu sou um PI.
3
00:01:27,285 --> 00:01:31,423
Eu gosto de beber. Eu gosto de fumar.
Eu gosto de jogar.
4
00:01:38,329 --> 00:01:40,264
Às vezes, um pouco demais.
5
00:01:41,365 --> 00:01:42,933
Mas você sabe o que eles dizem.
6
00:01:42,935 --> 00:01:44,701
Tudo com moderação.
7
00:01:44,703 --> 00:01:46,471
Incluindo moderação.
8
00:01:57,248 --> 00:01:59,716
Eu imaginei que poderia ter
pegado esses caras, mas...
9
00:01:59,718 --> 00:02:04,420
da última vez que tive visitas
indesejadas, eles destruíram meu lugar
10
00:02:04,422 --> 00:02:07,459
e francamente, Raymond, meu gato,
ainda não superou isso.
11
00:02:10,696 --> 00:02:11,729
Uh-uh
12
00:02:12,797 --> 00:02:14,430
Eu estou segurando um gato.
13
00:02:14,432 --> 00:02:16,632
- O que?
- Você segura isso.
14
00:02:18,937 --> 00:02:21,539
Droga!
15
00:02:30,982 --> 00:02:32,184
Porra!
16
00:02:35,553 --> 00:02:38,288
Eu tenho trabalhado em
LA há mais de 20 anos.
17
00:02:38,522 --> 00:02:40,756
Quem nomeou este lugar
a Cidade dos Anjos
18
00:02:40,758 --> 00:02:43,294
certamente tinha um
ótimo senso de humor.
19
00:02:45,329 --> 00:02:47,663
Por trás de todo o brilho
e glamour de Hollywood
20
00:02:47,665 --> 00:02:49,397
é como qualquer outra cidade.
21
00:02:49,399 --> 00:02:52,600
Exceto quando os ventos de Santa
Ana sopram quentes no deserto
22
00:02:52,602 --> 00:02:54,705
e o inimaginável de
repente se torna real.
23
00:02:55,306 --> 00:02:57,005
As pessoas ficam um pouco mais nervosas.
24
00:02:57,007 --> 00:03:00,811
Sua pele começa a engatinhar.
E as festas terminam com cadáveres.
25
00:03:01,411 --> 00:03:03,279
Mas eu acho que isso
é entretenimento.
26
00:03:07,485 --> 00:03:09,519
A maioria dos meus
trabalhos é bem rotineira.
27
00:03:09,720 --> 00:03:13,523
Cônjuges de engano, pais
caloteiros, pessoas desaparecidas.
28
00:03:13,790 --> 00:03:15,723
Mas de vez em quando,
29
00:03:15,725 --> 00:03:18,863
um caso se torna algo
Eu nunca vi chegando.
30
00:03:19,630 --> 00:03:22,432
Você trouxe Raymond para o trabalho.
Quem está atrás de você desta vez?
31
00:03:23,633 --> 00:03:26,033
Bem, você só traz Raymond
quando alguém está atrás de você
32
00:03:26,035 --> 00:03:28,002
e você tem que se esconder.
33
00:03:28,004 --> 00:03:30,605
Você não é fofo quando não está
cuidando do seu próprio negócio?
34
00:03:30,607 --> 00:03:32,507
Levá-lo por alguns dias.
35
00:03:32,509 --> 00:03:34,577
Claro, Carson.
Aliás, alguém está no seu escritório.
36
00:03:36,112 --> 00:03:37,480
Eu posso ver isso.
37
00:03:40,482 --> 00:03:41,816
Sr. Phillips?
38
00:03:41,818 --> 00:03:43,520
Você parece surpreso.
39
00:03:43,853 --> 00:03:46,888
Eu estava apenas esperando que
você parecesse muito mais velho.
40
00:03:46,890 --> 00:03:49,456
Você quase parece que
poderia se adequar agora.
41
00:03:49,458 --> 00:03:51,895
Você deve saber um pouco sobre o meu passado.
Sente-se.
42
00:03:53,062 --> 00:03:55,830
Eu cresci em Galveston.
Ah bem.
43
00:03:55,832 --> 00:03:58,833
Eu pensei que eu peguei
um pouco de East Texas lá.
44
00:03:58,835 --> 00:04:00,602
Você era algo para assistir.
45
00:04:10,579 --> 00:04:11,580
Bajulação...
46
00:04:12,148 --> 00:04:13,814
Isso vai te levar a todos os lugares.
47
00:04:13,816 --> 00:04:15,916
Eu sou seu. Como posso ajudá-lo?
48
00:04:15,918 --> 00:04:19,654
Bem, Sr. Phillips,
minha tia, Barbara Van Poole,
49
00:04:19,656 --> 00:04:22,689
está em um sanatório nos
arredores de Galveston.
50
00:04:22,691 --> 00:04:23,826
Prados Agradáveis?
51
00:04:24,493 --> 00:04:25,794
Eu me lembro de Pleasant Meadows.
52
00:04:27,029 --> 00:04:29,595
Alguns anos atrás
ela teve um colapso nervoso completo
53
00:04:29,597 --> 00:04:31,865
e ela só não tem
estado bem desde então.
54
00:04:31,867 --> 00:04:34,501
Eu costumava ligar e falar
com ela regularmente,
55
00:04:34,503 --> 00:04:36,903
mas agora quando eu telefono
Acabei de pegar o caminho.
56
00:04:36,905 --> 00:04:38,805
Tudo que eu recebo são
algumas cartas no correio.
57
00:04:38,807 --> 00:04:43,610
Bem, você vê, eu normalmente não faço
trabalhos fora da cidade, então...
58
00:04:43,612 --> 00:04:46,613
Bem, é só que eu não quero
contratar ninguém de lá
59
00:04:46,615 --> 00:04:48,617
porque eu não sei se
posso confiar neles.
60
00:04:49,517 --> 00:04:51,385
Como você sabe que
pode confiar em mim?
61
00:04:51,920 --> 00:04:53,387
Ei, Carson.
62
00:04:54,857 --> 00:04:57,559
Acho que seria uma boa ideia sair
da cidade por algumas semanas.
63
00:04:58,160 --> 00:05:00,693
Nós estamos falando sobre
Galveston aqui.
64
00:05:00,695 --> 00:05:02,895
Wo que está errado com o Galveston?
65
00:05:02,897 --> 00:05:05,433
Não é uma coisa. Apenas não para mim.
66
00:05:12,540 --> 00:05:13,908
Nomeie seu preço, Carson.
67
00:05:25,853 --> 00:05:28,220
Uma linda mulher com
uma história triste
68
00:05:28,222 --> 00:05:30,424
sempre foi uma das
minhas fraquezas.
69
00:05:30,725 --> 00:05:32,994
Junto com ela ter um talão
de cheques aberto...
70
00:05:34,229 --> 00:05:36,430
ela se tornou irresistível.
71
00:05:37,832 --> 00:05:40,902
A estrada sempre foi um
lugar fascinante para mim.
72
00:05:41,235 --> 00:05:43,869
O zangão dos pneus
contra o asfalto
73
00:05:43,871 --> 00:05:47,942
torna-se esse coro hipnótico me levando
de volta a lugares que raramente vou.
74
00:05:58,920 --> 00:06:00,988
Lá estava eu, de volta ao Texas.
75
00:06:01,655 --> 00:06:04,691
A terra dos cowboys
mulheres bonitas,
76
00:06:04,925 --> 00:06:06,859
72 bifes de onça...
77
00:06:06,861 --> 00:06:08,260
Você não ficará desapontado
com esses bifes.
78
00:06:08,262 --> 00:06:10,195
... e o mais sagrado dos santos.
79
00:06:22,642 --> 00:06:24,844
Muita coisa aconteceu
desde que saí do Texas.
80
00:06:25,645 --> 00:06:27,847
Os Beatles e o Vietnã
vieram e foram embora
81
00:06:29,716 --> 00:06:31,883
Armstrong andou na lua,
82
00:06:31,885 --> 00:06:34,788
e bebi bourbon suficiente
para encher o Cotton Bowl.
83
00:06:36,823 --> 00:06:40,659
Talvez eu tenha bebido o suficiente para
finalmente encarar a vergonha do meu passado.
84
00:06:40,994 --> 00:06:45,229
Eu corri para fora em Jayne,
a única mulher que amei,
85
00:06:45,231 --> 00:06:47,899
mais rápido do que
eu já corri no campo,
86
00:06:47,901 --> 00:06:51,004
depois que eu me desonrei
naquele fatídico jogo final.
87
00:07:40,085 --> 00:07:41,120
Olá.
88
00:07:42,088 --> 00:07:43,756
Nós estivemos esperando você.
89
00:07:45,758 --> 00:07:47,924
Você tem?
90
00:07:47,926 --> 00:07:49,759
Você está aqui como um
observador do Instituto, não é?
91
00:07:49,761 --> 00:07:51,030
Não. Eu sou apenas...
92
00:07:52,097 --> 00:07:54,199
- aqui para visitar um paciente.
- Um amigo?
93
00:07:55,100 --> 00:07:57,067
Qual é a sua posição?
Você é um médico ou algo assim?
94
00:07:57,069 --> 00:07:59,138
Não.
Esquizofrênico paranóico.
95
00:08:00,105 --> 00:08:01,637
Lá está ela.
96
00:08:01,639 --> 00:08:03,839
Eu tenho um gato que é paranóico.
97
00:08:03,841 --> 00:08:05,844
- Chegou a hora da sessão.
- Desculpe senhor.
98
00:08:10,982 --> 00:08:14,085
Bingo às 3:30 no solário.
99
00:08:14,619 --> 00:08:15,851
Agora, não esqueça de todos...
100
00:08:15,853 --> 00:08:17,286
Olá
Olá
101
00:08:17,288 --> 00:08:19,655
Posso ajudar?
102
00:08:19,657 --> 00:08:22,325
Sim. Estou aqui para ver uma paciente
sua com o nome de Barbara Van Poole.
103
00:08:22,327 --> 00:08:25,361
Não esqueça,
bingo às 3:30 no solário.
104
00:08:25,363 --> 00:08:27,363
- Algo errado?
- Não.
105
00:08:27,365 --> 00:08:30,568
Esse nome não parece familiar.
Você pode descrevê-la?
106
00:08:31,170 --> 00:08:34,904
Bem, ela mora aqui.
Eu acho que você faria um trabalho melhor do que eu.
107
00:08:34,906 --> 00:08:37,075
Ela provavelmente está em seus arquivos lá.
Apenas verifique eles.
108
00:08:39,143 --> 00:08:41,179
- Eu vou buscar o Dr. Mitchell.
- Tudo certo.
109
00:08:47,418 --> 00:08:51,153
Grupo de meditação no gramado
principal em 15 minutos.
110
00:08:51,155 --> 00:08:53,154
Haverá meditação em grupo
no gramado principal...
111
00:08:53,156 --> 00:08:56,725
Ele está muito ocupado agora.
Se você não se importa em ter um assento.
112
00:08:56,727 --> 00:08:57,795
Tudo certo.
113
00:08:59,063 --> 00:09:01,996
Vocês fazem tratamento
de choque elétrico aqui?
114
00:09:01,998 --> 00:09:06,070
Não para visitantes.
Bem, isso é uma boa notícia.
115
00:09:14,111 --> 00:09:16,144
Ele está aqui para
ver Barbara Van Poole.
116
00:09:30,261 --> 00:09:33,828
Grupo de meditação no gramado
principal em 15 minutos.
117
00:09:33,830 --> 00:09:36,967
Grupo de meditação no gramado
principal em 15 minutos.
118
00:09:56,153 --> 00:09:59,256
É bom te ver novamente,
Sr. Carson Phillips.
119
00:10:00,823 --> 00:10:01,857
Desculpe?
120
00:10:04,026 --> 00:10:05,960
Você não se lembra de mim.
121
00:10:05,962 --> 00:10:07,495
Foi há muito tempo.
122
00:10:07,497 --> 00:10:10,231
Eu era calouro
aquecendo o banco.
123
00:10:10,233 --> 00:10:13,000
Ainda tenho lascas na parte de trás disso.
Jogando futebol.
124
00:10:13,002 --> 00:10:15,971
Você estava no campo.
Você era um veterano. Você...
125
00:10:17,106 --> 00:10:20,308
Pontuação.
Definindo registros.
126
00:10:20,310 --> 00:10:22,042
Fomos a algumas aulas juntos.
127
00:10:22,044 --> 00:10:23,879
Isso é,
sempre que você aparecesse.
128
00:10:25,114 --> 00:10:26,346
Miles
129
00:10:26,348 --> 00:10:28,117
Que seu nome? Miles?
130
00:10:28,850 --> 00:10:32,085
Dr. Miles Mitchell.
- Muitos anos atrás. Muitos anos atrás.
131
00:10:32,087 --> 00:10:33,722
- Verdade.
- Sim.
132
00:10:35,524 --> 00:10:38,425
Você realmente poderia
ter sido um dos grandes.
133
00:10:38,427 --> 00:10:41,496
Mmm Bem,
Você com certeza fez bem para si mesmo.
134
00:10:41,498 --> 00:10:44,798
Este é um lugar lindo que você tem aqui.
Muito obrigado.
135
00:10:44,800 --> 00:10:48,834
Temos orgulho em criar um ambiente
sereno para nossos clientes.
136
00:10:48,836 --> 00:10:52,272
Atendemos toda a área
maior de Galveston.
137
00:10:52,274 --> 00:10:54,007
Por todo o Texas.
138
00:10:54,009 --> 00:10:55,277
A nação inteira, na verdade.
139
00:10:56,512 --> 00:10:58,545
Então, você está aqui para
ver a senhorita Van Poole?
140
00:10:58,547 --> 00:10:59,781
Sim eu estou.
141
00:11:01,082 --> 00:11:03,017
Por aqui.
Tudo certo.
142
00:11:05,186 --> 00:11:08,888
Bem, então, como você conhece
a senhorita Van Poole?
143
00:11:08,890 --> 00:11:11,891
Bem, apenas um amigo da família.
144
00:11:11,893 --> 00:11:15,363
Eu voltei para minha cidade natal.
Eu estou apenas visitando.
145
00:11:15,997 --> 00:11:17,931
Não tem problema, eu confio.
146
00:11:17,933 --> 00:11:20,300
Ei, você é o médico.
Diz-me tu.
147
00:11:20,302 --> 00:11:22,304
Não não.
Claro que não.
148
00:11:23,338 --> 00:11:25,571
É só que ela não recebe
muitos visitantes
149
00:11:25,573 --> 00:11:27,808
e ela raramente vê a família.
150
00:11:28,409 --> 00:11:30,110
Bem,
aqui estou visitando.
151
00:11:30,112 --> 00:11:32,346
Hmm.
Sim.
152
00:11:32,348 --> 00:11:34,880
Eu não gosto de
negligenciar uma promessa
153
00:11:34,882 --> 00:11:37,550
então eu disse a ela
Eu iria visitar Barbara
154
00:11:37,552 --> 00:11:40,186
e ter certeza de que ela está bem,
talvez até animá-la um pouco.
155
00:11:40,188 --> 00:11:43,358
Curso. Curso,
Eu entendo completamente.
156
00:11:44,425 --> 00:11:47,193
É só que você não pode
ver Barbara agora.
157
00:11:47,195 --> 00:11:49,030
Ela está em uma sessão
de terapia em grupo.
158
00:11:49,930 --> 00:11:53,233
- Então, quanto tempo você está na cidade?
- Bem, vou esperar.
159
00:11:54,302 --> 00:11:56,435
Bem,
a sessão continua toda a tarde
160
00:11:56,437 --> 00:11:58,837
e nós não gostamos de
interrompê-los, você vê.
161
00:11:58,839 --> 00:12:03,275
Claro, nós lhes damos pausas e tal,
mas precisamos mantê-los... focados.
162
00:12:03,277 --> 00:12:06,946
Mas vou ligar para você quando ela estiver
por perto. Agora, onde você está hospedado?
163
00:12:06,948 --> 00:12:09,017
Bem, por que eu não
volto esta noite?
164
00:12:09,450 --> 00:12:11,517
Ela ficará exausta
pobre coisa.
165
00:12:11,519 --> 00:12:16,087
Nós gostamos de dar tempo aos
pacientes para refletir sobre...
166
00:12:16,089 --> 00:12:18,393
Mm-hmm
o que o grupo disse.
167
00:12:19,860 --> 00:12:21,094
Assim...
168
00:12:21,429 --> 00:12:23,895
Eles não me falaram sobre essa
coisa de terapia de grupo.
169
00:12:23,897 --> 00:12:25,399
Estou curioso sobre isso.
170
00:12:26,366 --> 00:12:28,368
A senhorita Van Poole é
uma pessoa muito reservada.
171
00:12:29,304 --> 00:12:31,404
Além disso, ela...
172
00:12:31,406 --> 00:12:34,506
é consideravelmente rico,
e ela tem essa crença de que...
173
00:12:34,508 --> 00:12:36,207
Todo mundo quer o dinheiro dela.
174
00:12:36,209 --> 00:12:38,310
Bem, posso assegurar-lhe
que não é o caso.
175
00:12:38,312 --> 00:12:39,544
Então, por que não fazemos isso?
176
00:12:39,546 --> 00:12:41,980
Estou hospedado no
Lone Star Motel.
177
00:12:41,982 --> 00:12:45,383
Por que você não me dá uma chamada quando
Bárbara está pronta e eu voltarei.
178
00:12:45,385 --> 00:12:49,154
Enquanto isso, eu digo
obrigado pelo seu tempo
179
00:12:49,156 --> 00:12:51,425
E tenha um ótimo dia.
180
00:13:33,332 --> 00:13:36,066
Eu senti o puxão invisível
dos meus cabelos curtos
181
00:13:36,068 --> 00:13:38,035
quando saí do bom médico
182
00:13:38,037 --> 00:13:40,206
então eu pensei em seguir
um puxão diferente.
183
00:14:14,707 --> 00:14:16,973
# me apaixonou
Como um criminoso #
184
00:14:16,975 --> 00:14:19,041
# Joga-me como uma guitarra
Rock 'n' roll #
185
00:14:19,043 --> 00:14:23,081
# Roller Coaster, alta e baixa
Me deixa tão fora de controle #
186
00:14:23,649 --> 00:14:24,682
Ei você.
187
00:14:25,885 --> 00:14:28,453
- Eu suponho que você ainda pode pegar bourbon aqui?
- Sim senhor.
188
00:14:31,356 --> 00:14:32,290
Você entendeu.
189
00:14:37,262 --> 00:14:39,364
O bebê precisa de um novo Camaro!
190
00:14:39,997 --> 00:14:41,966
# eu quero o seu amor
Eu quero o seu amor #
191
00:14:42,200 --> 00:14:44,135
# eu quero o seu amor
Eu quero o seu amor #
192
00:14:44,770 --> 00:14:47,136
# eu quero o seu amor
193
00:14:47,138 --> 00:14:48,538
# eu quero
194
00:14:48,540 --> 00:14:55,380
# me dê
Todo seu amor esta noite... #
195
00:15:00,685 --> 00:15:05,154
Pelo amor de merda, Slide.
Ligue ou saia. Já basta.
196
00:15:05,156 --> 00:15:06,656
Vamos, cabrón.
197
00:15:06,658 --> 00:15:09,258
Apenas três tipos de pessoas que
usam óculos de sol por dentro.
198
00:15:09,260 --> 00:15:12,162
Pessoas cegas,
idiotas e idiotas cegos.
199
00:15:12,797 --> 00:15:16,033
Ok, eu levanto
200 dólares.
200
00:15:16,500 --> 00:15:19,571
Lorenzo, você gasta todo o
seu dinheiro nesse processo?
201
00:15:19,771 --> 00:15:21,171
Eu gosto desse fato.
202
00:15:22,272 --> 00:15:24,374
Oh meu Deus.
203
00:15:26,276 --> 00:15:29,043
Ei, doutor.
Como vai?
204
00:15:29,045 --> 00:15:31,348
Eu nunca pensei que te
veria por aqui novamente.
205
00:15:32,082 --> 00:15:33,548
Olhe para você.
Você parece um inferno.
206
00:15:33,550 --> 00:15:35,383
Bem, só você saberia.
207
00:15:35,385 --> 00:15:36,651
Eu gosto do que
você fez no lugar.
208
00:15:36,653 --> 00:15:40,187
Bem, você sabe,
eles exigem, eu forneço.
209
00:15:40,189 --> 00:15:42,594
Eles se ferram,
Eu fico rico.
210
00:15:43,160 --> 00:15:45,527
Não é muito científico
mas funciona sempre.
211
00:15:45,529 --> 00:15:49,498
- Bing, você se lembra do herói da nossa cidade natal.
- Ah, vamos agora!
212
00:15:49,500 --> 00:15:50,601
Bing Walsh?
213
00:15:51,434 --> 00:15:52,834
É o chefe Walsh agora.
214
00:15:52,836 --> 00:15:56,104
Oh! Chefe de polícia.
Oh cara. Apenas no Texas.
215
00:15:57,508 --> 00:16:00,276
Não faça isso! Não faça isso!
216
00:16:02,445 --> 00:16:05,747
- Eu pensei ter visto um fantasma, cara.
- Você viu um fantasma.
217
00:16:05,749 --> 00:16:09,620
Entregue-o, Mary Sue.
Seu crédito é bom por aqui.
218
00:16:10,286 --> 00:16:11,588
Seu crédito é bom.
219
00:16:17,594 --> 00:16:20,462
Eu acho que você está pronto
para um bom jogo amigável?
220
00:16:20,464 --> 00:16:22,231
Tudo certo. Bem, torça meu braço.
221
00:16:24,133 --> 00:16:27,803
- Podemos jogar algumas malditas cartas?
- Segure seus cavalos lá, escorregadios.
222
00:16:29,339 --> 00:16:31,575
Este é Lorenzo Rodriguez.
Ele é um...
223
00:16:32,609 --> 00:16:33,842
empreendedor.
224
00:16:33,844 --> 00:16:35,442
Não é isso que você
chama de si mesmo?
225
00:16:35,444 --> 00:16:37,380
Você sabe como nós o chamamos?
El Guano.
226
00:16:37,880 --> 00:16:42,385
Cecause ele usou para limpar
os comadres no sanatório.
227
00:16:42,886 --> 00:16:44,120
Isso esta certo?
228
00:16:45,254 --> 00:16:46,754
Você é o cara
Eu preciso conversar.
229
00:16:46,756 --> 00:16:49,690
- Papai.
- Olá anjo. Quanto você precisa?
230
00:16:49,692 --> 00:16:51,561
O que?
Apenas seu amor e carinho.
231
00:16:52,193 --> 00:16:55,429
Carson, esta é minha filha, Rose.
Ela é dona dessa articulação.
232
00:16:55,431 --> 00:16:57,631
Oh. É impressionante.
Obrigado.
233
00:16:57,633 --> 00:17:00,133
- E isso é...
- Eu sei quem ele é.
234
00:17:00,135 --> 00:17:02,903
Cecause eu assisto
você toda semana na TV.
235
00:17:02,905 --> 00:17:04,671
Como é a sensação de ter todos
os seus recordes quebrados?
236
00:17:04,673 --> 00:17:06,609
Oh cara,
é para isso que eles são feitos.
237
00:17:07,310 --> 00:17:09,476
O treinador disse que você costumava
ser o melhor quarterback que ele já viu.
238
00:17:09,478 --> 00:17:11,477
Bem, aposto que ele não
está dizendo mais nada.
239
00:17:11,479 --> 00:17:12,813
Você acertou.
240
00:17:12,815 --> 00:17:14,581
Que confusão, hein?
241
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Oh Estamos insultando agora?
242
00:17:16,918 --> 00:17:19,620
Quer dizer, apostando em seus
próprios jogos, pontos de barbear.
243
00:17:19,622 --> 00:17:22,890
Cara, você teve o mundo pelas bolas,
e você acabou de jogar tudo fora.
244
00:17:22,892 --> 00:17:24,557
Como isso faz você se sentir?
245
00:17:24,559 --> 00:17:26,595
Eu não sei.
Talvez um dia você me diga.
246
00:17:27,395 --> 00:17:29,565
Isso não é provável.
Eu não tenho preço, velho.
247
00:17:30,833 --> 00:17:33,368
- Todo mundo tem um preço.
- Muito conversa.
248
00:17:34,235 --> 00:17:36,336
Sim. Eu estou bem aqui embaixo.
249
00:17:36,338 --> 00:17:38,540
Feliz, vou te ver mais
tarde no meu escritório.
250
00:17:39,341 --> 00:17:40,542
Vejo você por aí, Carson.
251
00:17:42,377 --> 00:17:43,877
Tudo bem, liso
252
00:17:43,879 --> 00:17:46,212
vamos ver o que você
aprendeu na cidade grande.
253
00:17:46,214 --> 00:17:47,682
- Tudo certo.
- Ante up, senhores.
254
00:18:06,301 --> 00:18:09,404
Porra. Você está brincando comigo?
Foda-se.
255
00:18:21,382 --> 00:18:23,582
Então lá estava eu
sentado em uma mesa de poker,
256
00:18:23,584 --> 00:18:26,318
cercado pelo povo
Eu cresci com.
257
00:18:26,320 --> 00:18:29,354
E apesar de eu ter saído
há mais de 20 anos,
258
00:18:29,356 --> 00:18:30,790
Eu não podia acreditar com que facilidade
259
00:18:30,792 --> 00:18:33,862
Voltei ao ritmo e
ritmo do meu passado.
260
00:18:35,429 --> 00:18:38,997
Houve Bing Walsh,
com quem eu joguei futebol.
261
00:18:38,999 --> 00:18:42,601
Eu tinha certeza de que o próximo grande
caso que ele viu seria o primeiro.
262
00:18:42,603 --> 00:18:43,637
Terminei.
263
00:18:48,375 --> 00:18:50,410
Eu estou todo dentro
- Ele está todo dentro
264
00:18:52,012 --> 00:18:55,247
Então houve
Slide, o hippie original.
265
00:18:55,249 --> 00:18:57,584
Ele provavelmente caiu mais
ácido do que Timothy Leary.
266
00:18:58,018 --> 00:19:00,253
Desculpe, doc. Eu estou fora daqui.
267
00:19:03,857 --> 00:19:06,525
- Tudo em.
- Por fim, houve o Doc.
268
00:19:06,527 --> 00:19:08,794
Ele deixou de ser um
agenciador de cidade pequena
269
00:19:08,796 --> 00:19:11,297
para um dos maiores corretores
de energia do estado.
270
00:19:12,498 --> 00:19:15,332
- Isso por si só tinha que ser respeitado...
- Chinga!
271
00:19:15,334 --> 00:19:19,405
considerando que ele era um homem negro...
no Texas.
272
00:19:25,278 --> 00:19:27,213
Apenas os grandes cães foram embora.
273
00:19:30,651 --> 00:19:32,452
- Possível em linha reta.
- Verifica.
274
00:19:32,986 --> 00:19:35,955
Você me conhece, doutor.
Tudo ou nada.
275
00:19:37,790 --> 00:19:42,495
Essa linha de pensamento tende
a levar mais para nada...
276
00:19:43,663 --> 00:19:45,431
do que alguma coisa.
277
00:19:45,865 --> 00:19:46,866
Ligar.
278
00:19:47,600 --> 00:19:49,802
Nós vivemos em um
mundo cheio de riscos.
279
00:19:51,436 --> 00:19:52,571
Isso faz um reto.
280
00:19:57,543 --> 00:19:58,578
Eu não.
281
00:19:59,479 --> 00:20:01,714
Doc vence.
Parabéns.
282
00:20:03,015 --> 00:20:04,614
Full house bate em linha reta.
283
00:20:04,616 --> 00:20:06,252
Eu nunca perco, Carson.
284
00:20:08,054 --> 00:20:11,088
- Mary Sue, desconta essas fichas para mim.
- Sim senhor.
285
00:20:11,090 --> 00:20:13,558
Vamos dar uma pausa. Eu vou te comprar uma bebida.
Bourbon, não é?
286
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Sim.
287
00:20:19,599 --> 00:20:21,633
Realmente sinto muito
por ouvir sobre Marie.
288
00:20:26,037 --> 00:20:27,506
Já faz 12 anos.
289
00:20:30,342 --> 00:20:32,277
Maldito câncer.
Mmm
290
00:20:33,378 --> 00:20:35,480
Quase metade da cidade
ficou doente com isso.
291
00:20:38,049 --> 00:20:39,551
Você já viu Jayne?
292
00:20:40,118 --> 00:20:42,052
Não não.
293
00:20:42,054 --> 00:20:44,523
Oh, inferno,
eu não saberia o que dizer para ela.
294
00:20:45,724 --> 00:20:47,357
Ela é uma viúva agora.
295
00:20:47,359 --> 00:20:50,061
Tem uma linda filha, Becky.
296
00:20:51,062 --> 00:20:53,663
Casado com esse idiota.
- Eu ainda tenho caras atrás de mim.
297
00:20:57,135 --> 00:20:59,604
- Filho da puta!
- Oh, inferno, aqui vamos nós.
298
00:21:02,807 --> 00:21:04,740
- Relaxa, cara.
- Ei, ei, feliz.
299
00:21:04,742 --> 00:21:05,911
Agora tudo bem!
300
00:21:06,778 --> 00:21:09,411
O inferno é o problema com você?
301
00:21:09,413 --> 00:21:12,982
Começando uma briga na noite antes de
um grande jogo. Você perdeu a cabeça?
302
00:21:12,984 --> 00:21:14,351
Vá para casa com sua esposa.
303
00:21:15,719 --> 00:21:18,454
Veja. Você dá um soco em
mim e posso garantir-lhe
304
00:21:18,456 --> 00:21:19,889
você perderá seu
lugar para o rascunho.
305
00:21:19,891 --> 00:21:20,792
Você entende?
306
00:21:21,692 --> 00:21:22,726
Estabeleça-se.
307
00:21:24,895 --> 00:21:25,930
Vá para casa, filho.
308
00:22:32,729 --> 00:22:33,696
Eu lembro de você.
309
00:22:35,932 --> 00:22:37,399
Onde está seu gatinho?
310
00:22:37,767 --> 00:22:40,435
Bem, ele prefere LA.
311
00:22:40,971 --> 00:22:42,973
O sol, as mulheres.
312
00:22:44,007 --> 00:22:45,742
O Sr.
Gregory quer falar com você.
313
00:22:47,744 --> 00:22:48,811
Eu vejo isso.
314
00:22:50,646 --> 00:22:51,711
Hmm.
315
00:22:51,713 --> 00:22:52,614
Vire a porra da porra!
316
00:22:52,949 --> 00:22:53,950
Hã?
317
00:23:04,593 --> 00:23:06,596
Você realmente precisa
de ajuda melhor.
318
00:23:07,597 --> 00:23:09,163
Onde ela está, Sr. Phillips?
319
00:23:09,165 --> 00:23:11,466
Eu não faço ideia.
320
00:23:12,235 --> 00:23:14,701
Eu a quero de volta.
Agora olhe
321
00:23:14,703 --> 00:23:18,572
Eu a encontrei, trouxe-a para
casa e você me pagou por isso.
322
00:23:18,574 --> 00:23:20,808
Vamos lá, ela só ficou em
casa por algumas horas,
323
00:23:20,810 --> 00:23:23,110
ela embalou algumas coisas,
e ela foi embora novamente.
324
00:23:23,112 --> 00:23:26,012
- E isso não é problema meu!
- Oh, mas é.
325
00:23:26,014 --> 00:23:29,116
Você foi visto no aeroporto com
ela, colocando-a em um avião.
326
00:23:29,118 --> 00:23:31,551
Agora, quero que você vá
buscá-la e a traga para casa.
327
00:23:31,553 --> 00:23:33,853
Mesmo se eu soubesse onde ela estava,
e eu não faço
328
00:23:33,855 --> 00:23:37,023
você acha que eu a traria para você
sabendo o que você fez com ela?
329
00:23:37,025 --> 00:23:38,591
Oque ela disse para você?
330
00:23:38,593 --> 00:23:41,830
Eu quero dizer o que? O que?
Que eu abusei dela?
331
00:23:44,032 --> 00:23:46,900
Que ela só precisava
de um lugar seguro?
332
00:23:46,902 --> 00:23:50,138
Ela só queria dormir uma vez e
não ter que deixar a luz acesa?
333
00:23:52,240 --> 00:23:54,076
Eu pensei que você fosse esperto.
334
00:23:56,745 --> 00:23:58,812
Você é um otário.
335
00:23:58,814 --> 00:24:01,749
Otário para uma menina
bonita e uma história triste.
336
00:24:02,717 --> 00:24:04,653
Eu investigaria
isso se fosse você.
337
00:24:07,289 --> 00:24:08,757
Cuidado com as costas, Carson.
338
00:24:10,192 --> 00:24:12,158
- Venha, levante-se!
Ele estava certo.
339
00:24:12,160 --> 00:24:16,095
Sua filha tinha feito uma
história para me ajudar a fugir.
340
00:24:16,097 --> 00:24:19,766
E ele foi esperto o suficiente para
saber que eu era burro o suficiente
341
00:24:19,768 --> 00:24:21,234
para lhe dar o dinheiro.
342
00:24:21,236 --> 00:24:25,771
De novo,
uma mulher bonita com uma história triste.
343
00:24:25,773 --> 00:24:27,706
Você imagina que eu teria
aprendido minha lição agora.
344
00:24:27,708 --> 00:24:29,878
Não é uma chance.
345
00:24:32,613 --> 00:24:34,048
Sr. Phillips.
346
00:24:35,082 --> 00:24:37,116
Eu me cansei de esperar.
347
00:24:37,118 --> 00:24:39,018
Você nunca ligou.
348
00:24:39,020 --> 00:24:40,989
Você não é um cavalheiro.
349
00:24:41,922 --> 00:24:45,958
- Como vai a Barbara?
- Barbara está bem. Ela está descansando.
350
00:24:45,960 --> 00:24:47,359
É um dia de jogo.
351
00:24:47,361 --> 00:24:49,828
Fiquei um pouco empolgado
com meus afazeres
352
00:24:49,830 --> 00:24:51,696
e lamento não ter ligado.
Eu esqueci.
353
00:24:51,698 --> 00:24:54,600
Bem, estou aqui agora
então você não precisa ligar.
354
00:24:54,602 --> 00:24:56,201
Ela não quer ver ninguém.
355
00:24:56,203 --> 00:25:00,039
Agora olhe,
levará apenas um minuto e...
356
00:25:00,041 --> 00:25:02,341
sua família está preocupada.
357
00:25:02,343 --> 00:25:06,912
Eu sinto que já tivemos essa
conversa, Sr. Phillips.
358
00:25:06,914 --> 00:25:09,081
Nós dois sabemos o
que a família quer.
359
00:25:09,083 --> 00:25:12,917
Lamento, como seu médico, não posso
recomendar que ela veja um estranho.
360
00:25:12,919 --> 00:25:19,191
E eu sinto mais ainda que
você veio até aqui por nada.
361
00:25:19,193 --> 00:25:23,297
Você sabe, o tempo todo em que eu estava sentado
aqui, aquele telefone não tocou uma vez.
362
00:25:24,998 --> 00:25:26,733
Como você fica no negócio?
363
00:25:29,804 --> 00:25:31,236
Bom Dia a todos.
364
00:25:31,238 --> 00:25:34,138
O almoço de hoje contará
com bolo de carne e molho.
365
00:25:34,140 --> 00:25:37,375
O almoço de hoje contará
com bolo de carne e molho.
366
00:25:37,377 --> 00:25:40,180
Você acabou de me abraçar. Você vai ficar bem.
367
00:26:03,902 --> 00:26:05,305
Nós temos alguns novos clientes.
368
00:26:06,039 --> 00:26:09,040
- Você consegue lidar com isso?
- Eu não tenho...
369
00:26:09,042 --> 00:26:11,042
O garoto quer mais.
O que deveríamos fazer?
370
00:26:11,044 --> 00:26:13,311
Você precisa intensificar e cuidar
desse pequeno problema nosso.
371
00:26:13,313 --> 00:26:16,279
- Vai! Vai! Vai.
- OK. Adios.
372
00:26:16,281 --> 00:26:17,817
Eu cuidarei disso.
373
00:27:25,249 --> 00:27:28,384
Eu encontrei o arquivo dela.
Estava vazio.
374
00:27:28,386 --> 00:27:31,121
Nenhum relatório de progresso.
Nenhuma lista de med.
375
00:27:31,123 --> 00:27:35,257
Apenas o endereço do meu cliente
e algumas declarações pagas.
376
00:27:35,259 --> 00:27:37,428
A maioria de seus
pacientes havia passado.
377
00:27:40,865 --> 00:27:43,435
Parecia que o bom médico também
estava aceitando apostas.
378
00:27:44,936 --> 00:27:46,335
Curiosamente, porém
379
00:27:46,337 --> 00:27:48,839
Todas as apostas eram
para nós perdermos.
380
00:28:44,027 --> 00:28:45,195
Você pode se sentar bem aqui.
381
00:28:47,197 --> 00:28:49,397
Um dia tão bonito.
Você pode ouvir o jogo lá fora.
382
00:28:49,399 --> 00:28:51,232
É dia de bola aqui em
Galveston ensolarado,
383
00:28:51,234 --> 00:28:53,469
onde Happy Chandler espera levar
sua equipe a uma vitória...
384
00:28:53,471 --> 00:28:56,871
Nós vamos entrar. Você nos avisa se
precisar de alguma coisa, tudo bem?
385
00:28:56,873 --> 00:29:00,310
Happy lidera a Conferência em
passes de TD e sua eletrizante...
386
00:29:38,380 --> 00:29:39,548
Você veio de...
387
00:29:40,916 --> 00:29:41,917
lá em cima?
388
00:29:42,385 --> 00:29:44,053
Sim eu fiz.
389
00:29:44,953 --> 00:29:46,455
Oh bondade.
390
00:29:48,090 --> 00:29:49,224
Aqui, deixe-me ajudá-lo.
391
00:29:50,192 --> 00:29:51,959
Tudo certo. Obrigado.
392
00:29:54,997 --> 00:29:57,130
Oh!
Você está bem?
393
00:29:57,132 --> 00:29:59,132
Sim.
Um pouco vacilante.
394
00:29:59,134 --> 00:30:02,268
Você não conheceria uma Barbara Van
Poole, você faria?
395
00:30:02,270 --> 00:30:05,339
Sim. Mas eu não a
vejo há muito tempo.
396
00:30:05,341 --> 00:30:07,974
Alguma ideia de onde
ela possa estar?
397
00:30:07,976 --> 00:30:10,444
Não. As pessoas simplesmente desaparecem aqui.
398
00:30:10,446 --> 00:30:12,612
Este é um lugar ruim.
399
00:30:12,614 --> 00:30:15,548
À medida que nos aproximamos do
intervalo, o Novo México ainda lidera
400
00:30:15,550 --> 00:30:18,452
mesmo depois dessa linda TD
passar do Happy Chandler...
401
00:30:31,165 --> 00:30:33,502
O que é todo o barulho aqui fora...
Oh!
402
00:30:34,402 --> 00:30:35,503
Oi, Sr. Phillips.
403
00:30:36,204 --> 00:30:39,205
Sinto muito.
Você iria...
404
00:30:39,207 --> 00:30:41,475
Você se importaria de me fazer
esse filme ser desenvolvido?
405
00:30:41,477 --> 00:30:42,511
Ah com certeza.
406
00:30:43,077 --> 00:30:44,345
O que diabos aconteceu com você?
407
00:30:45,513 --> 00:30:46,645
Eu caí.
408
00:30:46,647 --> 00:30:48,247
Isso é sujeira fresca.
409
00:30:48,249 --> 00:30:50,083
Eu posso limpar isso para
você, se você quiser.
410
00:30:51,051 --> 00:30:52,286
Tudo certo.
Isso seria legal.
411
00:30:53,254 --> 00:30:55,254
Aqui. Obrigado.
Eu aprecio muito isso.
412
00:30:55,256 --> 00:30:56,555
Certo.
Como vai o jogo?
413
00:30:56,557 --> 00:30:58,424
Happy está bagunçando tudo.
414
00:30:58,426 --> 00:31:01,396
Estamos atrasados por um touchdown
mas somos favorecidos por 11.
415
00:31:02,597 --> 00:31:05,331
Bem, ainda é cedo.
416
00:31:05,333 --> 00:31:07,233
Exceto por aquela corrida
de tirar o fôlego,
417
00:31:07,235 --> 00:31:10,034
Até agora, um jogo terrível
para o Happy Chandler.
418
00:31:10,036 --> 00:31:11,604
Abissal passando por Chandler.
419
00:31:11,606 --> 00:31:13,972
- Cinco intercepções.
- Eles se foram, Sr. Phillips.
420
00:31:13,974 --> 00:31:15,442
Cinco dos 18 no dia...
421
00:31:16,511 --> 00:31:18,079
Eles disseram que voltariam.
422
00:31:18,346 --> 00:31:19,712
Quem?
423
00:31:19,714 --> 00:31:22,417
Quatro caras em um Dodge preto,
Placas de Califórnia.
424
00:31:23,484 --> 00:31:24,551
Eles são seus amigos?
425
00:31:26,052 --> 00:31:28,322
Bem, não exatamente.
426
00:31:29,424 --> 00:31:33,191
Você se importaria de ficar
de olho neles para mim?
427
00:31:33,193 --> 00:31:37,531
Eles me deram cem para
ficar de olho em você!
428
00:31:38,998 --> 00:31:42,002
Não, não precisa.
Eu peguei o dinheiro deles, mas...
429
00:31:42,437 --> 00:31:44,269
Eu não vejo tão bem.
430
00:31:44,271 --> 00:31:47,105
Terceira interceptação
hoje para o Happy Chandler.
431
00:31:47,107 --> 00:31:51,241
Ah não. Feliz ainda está em baixo.
Ele não parece estar se movendo.
432
00:31:51,243 --> 00:31:55,280
O treinador está no campo,
e ele está acenando para a maca.
433
00:31:55,282 --> 00:31:59,784
Isso não parece bom.
Chandler sendo levado para fora do campo.
434
00:31:59,786 --> 00:32:03,657
A multidão ficou completamente quieta.
Eles estão atordoados.
435
00:32:16,603 --> 00:32:19,639
Desculpe. Desculpe.
Chegando.
436
00:32:20,707 --> 00:32:23,040
Fique atrás. Fique atrás.
Esse é meu marido.
437
00:32:23,042 --> 00:32:25,509
- Fique atrás.
- Esse é meu marido!
438
00:32:25,511 --> 00:32:27,146
Esse é meu marido!
439
00:32:46,398 --> 00:32:47,633
Por favor, fique de lado.
440
00:32:56,709 --> 00:32:58,575
Eu não sabia o que dizer.
441
00:32:58,577 --> 00:33:02,211
Depois de todos esses anos,
tinha que ser perfeito.
442
00:33:02,213 --> 00:33:03,780
E vamos encarar isso
443
00:33:03,782 --> 00:33:07,152
a situação não era exatamente
propícia à conversa fiada.
444
00:33:09,588 --> 00:33:12,288
Eu pensei em Jayne.
445
00:33:12,290 --> 00:33:16,529
Pensei em Happy deitado em uma laje
ao invés de perto de sua esposa.
446
00:33:17,229 --> 00:33:20,531
Eu pensei sobre os desaparecidos
Barbara Van Poole
447
00:33:20,533 --> 00:33:22,467
e o misterioso médico.
448
00:33:23,334 --> 00:33:26,337
Mais importante,
Eu pensei em tomar uma bebida...
449
00:33:27,205 --> 00:33:28,639
e não um pequeno.
450
00:33:40,184 --> 00:33:41,487
- Sim.
- Carson?
451
00:33:42,220 --> 00:33:43,221
É a Jayne.
452
00:33:44,556 --> 00:33:47,725
Você pode vir até a casa?
Eu gostaria de conversar.
453
00:34:07,245 --> 00:34:10,413
Antes de ontem,
Eu não a via há 20 anos.
454
00:34:10,415 --> 00:34:13,517
Eu tinha praticamente me convencido
de que eu estava acima dela.
455
00:34:14,451 --> 00:34:16,521
Mas essa não é a primeira vez
Eu estive errado.
456
00:34:17,655 --> 00:34:19,290
Como vai, senhor?
Entre.
457
00:34:21,191 --> 00:34:23,560
Como você está?
Eu estou bem. Me siga.
458
00:34:26,196 --> 00:34:27,696
Venha sentar aqui mesmo.
459
00:34:27,698 --> 00:34:29,799
Obrigado.
Sem problemas.
460
00:34:29,801 --> 00:34:32,269
Ela vai estar bem com você em breve.
Tudo certo.
461
00:34:57,294 --> 00:34:58,562
Olá Carson.
462
00:35:00,530 --> 00:35:01,598
Olá Jayne.
463
00:35:04,401 --> 00:35:05,769
Gostaria de uma bebida?
464
00:35:06,937 --> 00:35:08,905
Bem, são 10:30 da manhã.
465
00:35:09,906 --> 00:35:11,173
O habitual?
466
00:35:12,709 --> 00:35:13,877
Você fez bem.
467
00:35:15,544 --> 00:35:16,613
Na verdade não.
468
00:35:18,582 --> 00:35:20,884
Bem, parece que você
tem tudo que precisa.
469
00:35:25,588 --> 00:35:27,523
As aparências enganam Carson.
470
00:35:33,764 --> 00:35:35,498
Então,
o que aconteceu com o Charlie?
471
00:35:36,832 --> 00:35:37,867
Ele morreu.
472
00:35:38,834 --> 00:35:40,869
Teve um ataque cardíaco
ali mesmo no jardim.
473
00:35:40,871 --> 00:35:42,405
Sinto muito.
474
00:35:44,740 --> 00:35:46,409
Não há almoços grátis.
475
00:35:47,510 --> 00:35:49,244
Ele queria tudo.
Acontece...
476
00:35:50,413 --> 00:35:53,614
ter tudo era um pouco
demais para ele.
477
00:35:53,616 --> 00:35:55,851
Você se importa de perguntar
o que ele fez pelo trabalho?
478
00:35:56,552 --> 00:35:57,653
Ele estava no óleo.
479
00:35:58,788 --> 00:36:00,923
Ah, isso é simples.
480
00:36:01,691 --> 00:36:02,925
Não foi.
481
00:36:03,625 --> 00:36:04,727
E não é.
482
00:36:05,895 --> 00:36:09,632
Como tudo bom demais para ser
verdade, tem um preço.
483
00:36:13,568 --> 00:36:17,339
Chega de mim.
E quanto a você? Você está indo bem?
484
00:36:20,843 --> 00:36:22,442
Bem, eu consigo.
485
00:36:22,444 --> 00:36:23,745
Bem, nós temos isso em comum.
486
00:36:28,384 --> 00:36:29,418
EU...
487
00:36:30,486 --> 00:36:32,652
Eu gostaria de te contratar.
488
00:36:32,654 --> 00:36:35,356
Quero dizer, é o que você faz agora, certo?
Você é um investigador particular?
489
00:36:35,857 --> 00:36:37,826
Sim, é o que eu faço.
490
00:36:40,863 --> 00:36:43,696
Eu vou precisar de toda
ajuda que conseguir.
491
00:36:43,698 --> 00:36:46,701
Ainda é uma cidade pequena e as pessoas
não têm nada para fazer além de conversar.
492
00:36:47,435 --> 00:36:48,735
Falar de quê?
493
00:36:48,737 --> 00:36:51,637
Oh vamos lá. Quantos
Atletas de 22 anos
494
00:36:51,639 --> 00:36:53,539
você vê convulsões
no campo de futebol?
495
00:36:53,541 --> 00:36:55,910
Bem,
ele foi atingido muito forte.
496
00:36:56,778 --> 00:36:58,878
E isso acontece.
497
00:36:58,880 --> 00:37:01,683
Sim, bem
Eu já ouvi rumores.
498
00:37:02,817 --> 00:37:05,420
Eles não acham que isso
seja relacionado ao futebol.
499
00:37:06,488 --> 00:37:08,554
Xerife Walsh é um idiota.
500
00:37:08,556 --> 00:37:10,692
Ele vai querer uma
resposta rápida e limpa.
501
00:37:12,593 --> 00:37:16,829
Nós dois sabemos o seu...
a estupidez é ilimitada.
502
00:37:16,831 --> 00:37:18,967
Bem, como ele conseguiu ser
xerife, afinal?
503
00:37:20,668 --> 00:37:21,970
Isso mesmo.
504
00:37:28,109 --> 00:37:29,611
É um lugar ruim, Carson.
505
00:37:31,578 --> 00:37:33,614
Muito pior do que você imagina.
506
00:37:35,916 --> 00:37:38,819
O dono é dono de
tudo e de todos.
507
00:37:42,556 --> 00:37:44,858
Por anos,
Eu te odiava por sair.
508
00:37:47,427 --> 00:37:49,530
Com o tempo,
passei a entender que...
509
00:37:50,496 --> 00:37:53,400
fugir desse lugar era a coisa mais
inteligente que você poderia fazer.
510
00:38:06,880 --> 00:38:10,916
Happy estava correndo pela cidade
com aquela prostituta, Rose.
511
00:38:10,918 --> 00:38:12,683
Minha filha é uma esposa desprezada.
512
00:38:12,685 --> 00:38:14,485
Este é o primeiro lugar
que eles vão procurar.
513
00:38:14,487 --> 00:38:16,122
Tudo certo.
514
00:38:16,124 --> 00:38:18,992
Por que nós não apenas desaceleramos,
apenas dê um passo de cada vez?
515
00:38:24,630 --> 00:38:27,698
Becky não teve facilidade
nos últimos anos.
516
00:38:27,700 --> 00:38:28,834
Tudo certo.
517
00:38:28,836 --> 00:38:30,604
Depois que Charlie morreu,
EU...
518
00:38:32,772 --> 00:38:35,575
Eu admiti eu mesmo
Pleasant Meadows por um tempo.
519
00:38:36,776 --> 00:38:38,978
Eu estive lá, Jayne.
Esse não é o seu estilo.
520
00:38:39,779 --> 00:38:41,612
Você é tão duro quanto as unhas.
521
00:38:41,614 --> 00:38:43,649
Essas unhas ficaram enferrujadas,
Carson.
522
00:38:45,451 --> 00:38:47,985
Talvez você possa me
ajudar com alguma coisa.
523
00:38:47,987 --> 00:38:51,487
Sobre a mulher no sanatório?
Barbara Van Poole?
524
00:38:51,489 --> 00:38:54,825
Eu te disse.
Não há segredos nesta cidade.
525
00:38:54,827 --> 00:38:56,627
Você já conheceu ela
quando você estava lá?
526
00:38:56,629 --> 00:38:57,563
Claro que sim.
527
00:38:58,531 --> 00:38:59,832
Isso foi há um tempo.
528
00:39:01,133 --> 00:39:04,037
Por que é que estou tendo tanta
dificuldade em consegui-la?
529
00:39:04,637 --> 00:39:06,171
Eu não sei.
530
00:39:06,173 --> 00:39:08,741
Quando saí, coloquei toda minha
energia para levantar Becky.
531
00:39:09,675 --> 00:39:12,111
Porra, ela teve que se apaixonar
por um jogador de futebol!
532
00:39:14,080 --> 00:39:15,580
Isso soa familiar?
533
00:39:21,988 --> 00:39:23,855
Nós éramos muito jovens, Carson.
534
00:39:25,757 --> 00:39:26,858
Como eles.
535
00:39:38,837 --> 00:39:42,574
Emile vai cuidar do seu primeiro
pagamento, e ele vai te ver.
536
00:39:44,976 --> 00:39:46,044
Sim, senhora.
537
00:39:47,712 --> 00:39:50,614
Ah Merda.
538
00:39:54,853 --> 00:39:58,755
Eu estendi a mão para o meu cliente em
Los Angeles para lhe dar uma atualização,
539
00:39:58,757 --> 00:40:01,092
mas, estranhamente,
o número dela havia sido desconectado.
540
00:40:01,725 --> 00:40:03,725
Eu não podia dizer não a Jayne
541
00:40:03,727 --> 00:40:06,765
então eu decidi que minhas primeiras
perguntas seriam para o legista,
542
00:40:07,098 --> 00:40:10,902
que por algum motivo escolheu não
devolver nenhuma das minhas ligações.
543
00:40:11,770 --> 00:40:13,036
Cachorro-quente, amigo.
544
00:40:13,038 --> 00:40:14,939
Eu estive procurando
por você a manhã toda.
545
00:40:15,673 --> 00:40:18,007
E quem é você?
Eu sou Carson Phillips.
546
00:40:18,009 --> 00:40:21,778
- Oh sim. Eu tenho estado bastante ocupado.
- Eu posso ver isso.
547
00:40:21,780 --> 00:40:23,745
Meu prazer.
Você não precisa fazer isso.
548
00:40:23,747 --> 00:40:25,849
Eu preciso de algumas informações
sobre o Happy Chandler.
549
00:40:27,651 --> 00:40:28,952
Ele está morto.
550
00:40:28,954 --> 00:40:30,855
Eu preciso de um pouco mais
de informação do que isso.
551
00:40:31,923 --> 00:40:33,557
Não é sobre o dinheiro.
552
00:40:33,891 --> 00:40:35,526
Agora, por favor, pare?
553
00:40:40,899 --> 00:40:44,135
- Ele levou um tiro grande.
- Mas foi o hit que o matou?
554
00:40:44,935 --> 00:40:46,170
O hit foi cruel.
555
00:40:47,104 --> 00:40:51,041
Quebrou a clavícula
fraturou o fêmur...
556
00:40:52,643 --> 00:40:54,778
Mas?
Mas...
557
00:40:56,613 --> 00:41:00,648
encontramos níveis
extremamente altos de efedrina
558
00:41:00,650 --> 00:41:04,886
e alguns ainda a serem determinados
substância química em seu sangue.
559
00:41:04,888 --> 00:41:06,922
Agora o que exatamente
isso significa?
560
00:41:06,924 --> 00:41:11,026
Bem, alguns desses atletas
usam isso como um estimulante.
561
00:41:11,028 --> 00:41:15,797
Mas enviamos para o laboratório em
Dallas para uma análise completa.
562
00:41:15,799 --> 00:41:18,702
Deve ter os resultados
de volta em alguns dias.
563
00:41:19,069 --> 00:41:22,072
Posso contar com você
quando isso acontecer?
564
00:41:23,040 --> 00:41:24,108
Absolutamente.
565
00:41:54,637 --> 00:41:56,239
Jaynie.
Doc.
566
00:42:00,642 --> 00:42:03,813
Você fica maravilhoso.
Bem, obrigada. Você também.
567
00:42:04,781 --> 00:42:07,915
Que tal um bom copo de rosé
do meu estoque particular?
568
00:42:07,917 --> 00:42:11,285
Parece bom.
Seu lugar é tão lindo, como sempre.
569
00:42:11,287 --> 00:42:15,291
Nada mal para um pobre garoto
do oeste do Texas, hein?
570
00:42:40,817 --> 00:42:42,951
Você está aqui sobre sua
filha, não é?
571
00:42:47,022 --> 00:42:49,055
E você pensa
Eu posso ajudar.
572
00:42:49,057 --> 00:42:52,892
Doc, você e eu sabemos que ela não
teve nada a ver com a morte de Happy.
573
00:42:52,894 --> 00:42:54,727
O assassinato de feliz.
574
00:42:54,729 --> 00:42:56,229
Tudo bem, assassinato.
575
00:42:56,231 --> 00:42:58,398
Já é bastante ruim que ela
seja viúva nessa idade.
576
00:42:58,400 --> 00:43:00,268
Agora ela é a
suspeita número um?
577
00:43:01,902 --> 00:43:04,240
Você tem que admitir
não parece bom.
578
00:43:06,007 --> 00:43:09,311
Você poderia cancelar o xerife
Walsh se você quisesse.
579
00:43:11,745 --> 00:43:14,980
Você me lisonjeia se você pensa
Eu tenho esse tipo de influência.
580
00:43:14,982 --> 00:43:16,852
Por favor, doutor.
581
00:43:17,152 --> 00:43:19,687
Você poderia afetar
as marés se quisesse.
582
00:43:23,091 --> 00:43:24,091
Tudo certo.
583
00:43:24,959 --> 00:43:27,061
Digamos
Eu chamo o Walsh...
584
00:43:28,930 --> 00:43:30,764
faça com que ele
faça o que quiser.
585
00:43:31,932 --> 00:43:33,067
O que eu ganho?
586
00:43:33,968 --> 00:43:35,102
O que você tem em mente?
587
00:43:36,837 --> 00:43:39,039
Bem, você mencionou as marés.
588
00:43:39,975 --> 00:43:42,375
Estou interessado
no que é offshore.
589
00:43:42,377 --> 00:43:43,844
Eu aposto que você é.
590
00:43:46,046 --> 00:43:48,916
Quem você acha que manteve o
Afaste seu falecido marido?
591
00:43:50,184 --> 00:43:53,255
Todos esses relatórios de toxicidade.
592
00:43:55,756 --> 00:43:58,192
Ele pagou por isso.
593
00:43:59,793 --> 00:44:00,928
Então você vê...
594
00:44:02,263 --> 00:44:04,299
Eu tenho ajudado você o tempo todo.
595
00:44:05,099 --> 00:44:06,133
Quantos?
596
00:44:07,034 --> 00:44:08,235
Eu serei seu parceiro.
597
00:44:09,103 --> 00:44:10,905
Quarenta e nove por cento.
598
00:44:11,372 --> 00:44:12,906
Para você, claro.
599
00:44:16,977 --> 00:44:18,979
Meu advogado entrará em contato.
600
00:44:21,315 --> 00:44:22,349
Boa.
601
00:44:24,318 --> 00:44:26,019
Oh, e mais uma coisa.
602
00:44:27,320 --> 00:44:28,355
Seu...
603
00:44:29,823 --> 00:44:32,293
velho amante, Carson...
604
00:44:35,061 --> 00:44:36,396
Eu sei que você o contratou.
605
00:44:38,097 --> 00:44:40,067
Mas você tem que
ligar para ele agora.
606
00:44:41,135 --> 00:44:43,437
Faça com que ele pare de bisbilhotar.
607
00:44:44,871 --> 00:44:48,274
Ele podia desfazer muitos
negócios apenas fazendo barulho.
608
00:44:49,275 --> 00:44:51,044
E o que você está sugerindo?
609
00:44:52,279 --> 00:44:54,111
Bem...
610
00:44:54,113 --> 00:44:57,315
você pode convencê-lo de
maneiras que eu não posso.
611
00:44:59,252 --> 00:45:01,054
Agora quem está lisonjeando quem?
612
00:45:02,422 --> 00:45:03,890
Eu farei o meu melhor.
613
00:45:05,526 --> 00:45:06,759
Se você não...
614
00:45:09,095 --> 00:45:10,896
Eu vou ter que falar com ele.
615
00:45:17,904 --> 00:45:19,339
Hey, Slide, como você está?
616
00:45:20,106 --> 00:45:22,939
Humm, honestamente,
não muito bom.
617
00:45:22,941 --> 00:45:24,874
- Posso te dar uma bebida?
- Sim. Bourbon.
618
00:45:24,876 --> 00:45:26,178
Puro ou com gelo?
Arrumado.
619
00:45:26,912 --> 00:45:27,914
Por que é que?
620
00:45:28,915 --> 00:45:30,014
Por quê?
621
00:45:30,016 --> 00:45:32,048
Essa coisa de feliz, cara.
622
00:45:32,050 --> 00:45:35,519
- É pesado. É muito pesado.
- Oh, é assim?
623
00:45:35,521 --> 00:45:36,488
Longe.
624
00:45:37,422 --> 00:45:39,991
Você sabe tudo o que está
acontecendo por aqui.
625
00:45:39,993 --> 00:45:41,325
Happy fez drogas?
626
00:45:41,327 --> 00:45:44,027
A droga de Happy era Rose.
627
00:45:44,029 --> 00:45:46,930
Não foi possível obter o
suficiente dessa bunda doce.
628
00:45:46,932 --> 00:45:48,365
Becky sabia sobre Rose?
629
00:45:48,367 --> 00:45:50,102
Isso aí.
Nós todos sabíamos.
630
00:45:52,338 --> 00:45:53,872
Como você fez no jogo?
631
00:45:55,508 --> 00:45:59,244
Aposto um pouco e perco um pouco.
Você sabe?
632
00:46:00,012 --> 00:46:01,278
Como Mitchell fez?
633
00:46:01,280 --> 00:46:03,313
Ah Merda. Mitchell?
634
00:46:03,315 --> 00:46:05,817
Ele deve a Doc uma
porrada de dinheiro.
635
00:46:06,351 --> 00:46:09,986
Oh Ficou tão ruim
ele teve que deixar Lorenzo ir.
636
00:46:09,988 --> 00:46:12,023
Oh. Como Lorenzo fez?
637
00:46:12,424 --> 00:46:15,959
Ele perdeu a bunda.
638
00:46:15,961 --> 00:46:19,496
Você sabe, para um cara que
costumava mudar de cama,
639
00:46:19,498 --> 00:46:21,366
ele tem alguns
tópicos bem legais.
640
00:46:21,999 --> 00:46:25,502
Você sabe o que, eu acho que ele
está lidando com alguma droga.
641
00:46:25,504 --> 00:46:29,105
Não há mal em lidar com
um pouco de droga, não é?
642
00:46:29,107 --> 00:46:31,508
Agora, Happy iria até ele
para conseguir drogas?
643
00:46:31,510 --> 00:46:33,378
Lorenzo? Uhh...
644
00:46:34,045 --> 00:46:36,111
Não, ele iria para Mitchell.
645
00:46:36,113 --> 00:46:38,249
Afinal, ele é médico
não é ele?
646
00:46:41,186 --> 00:46:44,121
Agora, por que você está me
fazendo todas essas perguntas?
647
00:46:45,089 --> 00:46:47,158
Inferno, você me conhece.
Eu só estou curioso.
648
00:46:52,364 --> 00:46:55,230
Eu não gostei do
olhar do cara no bar,
649
00:46:55,232 --> 00:46:58,502
então decidi esperar do lado de
fora para ver se ele me seguia.
650
00:47:00,538 --> 00:47:02,540
Em vez disso, vi Lorenzo.
651
00:47:04,175 --> 00:47:06,442
# À medida que envelheço #
652
00:47:06,444 --> 00:47:09,146
# eu estive pensando sobre
Voltando para casa #
653
00:47:10,147 --> 00:47:12,514
# para o meu amado céu #
654
00:47:12,516 --> 00:47:18,222
# estou cansado dessa cidade
E estou cansado de ficar sozinho #
655
00:47:19,190 --> 00:47:22,460
# E eu tenho pessoas
Lá no céu #
656
00:47:22,992 --> 00:47:24,595
# Eles estão todos esperando... #
657
00:47:26,363 --> 00:47:28,430
Ficou claro para mim que ele
estava muito mais envolvido
658
00:47:28,432 --> 00:47:30,501
no tráfico de drogas
do que no slide.
659
00:47:31,535 --> 00:47:35,205
# Celestial, oh, sim #
660
00:47:36,539 --> 00:47:39,307
Depois de ouvir os
contos de fadas de Slide,
661
00:47:39,309 --> 00:47:41,212
Eu fui pelo escritório do legista.
662
00:47:41,579 --> 00:47:43,445
Ignorando a aula de ciências,
663
00:47:43,447 --> 00:47:47,283
ele disse que foi a velocidade
contaminada que matou Happy.
664
00:47:48,518 --> 00:47:51,019
Pensei que você disse que
estava apenas passando.
665
00:47:53,990 --> 00:47:55,191
Bem, isso mudou.
666
00:47:56,092 --> 00:47:58,061
Você foi contratado
por Jayne Hunt?
667
00:47:59,129 --> 00:48:00,728
Contratado para fazer o que?
668
00:48:00,730 --> 00:48:03,230
Oh vamos lá. Proteja Becky.
669
00:48:03,232 --> 00:48:06,300
Happy tem sido descaradamente
traindo ela por toda a cidade.
670
00:48:06,302 --> 00:48:08,302
Parece que está aberto para mim.
671
00:48:08,304 --> 00:48:11,606
Como você sabe que não é um daqueles
infinitos bluebonnets do Texas
672
00:48:11,608 --> 00:48:13,441
que ele estava deflorando
673
00:48:13,443 --> 00:48:15,912
prometendo que ele deixaria sua
esposa para eles e não o fez?
674
00:48:16,312 --> 00:48:17,414
Eu não compro.
675
00:48:17,614 --> 00:48:19,747
Ou talvez mais provável
676
00:48:19,749 --> 00:48:22,350
é um monte de gente ficando rico
com ele bagunçando no campo.
677
00:48:22,352 --> 00:48:24,184
O que você quer chegar?
678
00:48:24,186 --> 00:48:28,156
Talvez eles tenham feito o mesmo
negócio que me fizeram anos atrás.
679
00:48:28,158 --> 00:48:30,660
Mas eles não o queriam morto,
eles só queriam que ele estragasse tudo.
680
00:48:32,495 --> 00:48:34,662
Você sabe oque eu penso?
681
00:48:34,664 --> 00:48:38,200
Eu acho que tudo o que a luz do sol de
LA fez fez você ficar um pouco maluco.
682
00:48:40,136 --> 00:48:41,436
Eu acho que está
claro minha cabeça.
683
00:48:55,652 --> 00:48:56,685
Me ilumine.
684
00:49:08,230 --> 00:49:09,298
Quer fazer um tiro?
685
00:49:10,532 --> 00:49:11,966
Tudo certo.
686
00:49:13,234 --> 00:49:14,268
Dois.
687
00:49:21,142 --> 00:49:22,176
Para feliz.
688
00:49:23,645 --> 00:49:25,346
Ele realmente era um cara legal.
689
00:49:33,254 --> 00:49:36,157
Esse é o seu vestido de luto?
690
00:49:38,626 --> 00:49:40,195
É preto, não é?
691
00:49:41,296 --> 00:49:42,564
O que há disso.
692
00:49:45,834 --> 00:49:49,270
Você ficou com ciúmes toda vez que
ele foi para casa com sua esposa?
693
00:49:50,371 --> 00:49:52,106
Você quer saber se eu o matei?
694
00:49:54,175 --> 00:49:55,343
Eu gostaria de saber disso.
695
00:49:59,680 --> 00:50:01,516
Happy fez drogas?
696
00:50:03,083 --> 00:50:04,720
Por favor, sem mais perguntas.
697
00:50:05,821 --> 00:50:08,721
Você era um jogador de futebol.
Eu gosto de jogadores de futebol.
698
00:50:08,723 --> 00:50:10,658
Mas não tanto quando eles falam.
699
00:50:22,637 --> 00:50:25,169
Você gosta de assistir?
Hã?
700
00:50:25,171 --> 00:50:27,273
Você gosta de assistir?
Desculpe?
701
00:50:27,275 --> 00:50:28,643
Pessoas.
Pessoas.
702
00:50:30,344 --> 00:50:32,613
Sim, acho que sim.
Tipo de hábito.
703
00:50:34,715 --> 00:50:35,750
Aqueles meninos...
704
00:50:39,220 --> 00:50:41,353
Sempre sussurrando.
705
00:50:41,355 --> 00:50:44,257
Sendo secreto,
como se não soubéssemos o que realmente está acontecendo.
706
00:50:45,425 --> 00:50:49,227
Bem, eu notei que
desde que eu fui embora
707
00:50:49,229 --> 00:50:52,698
as coisas ficaram um
pouco mais organizadas.
708
00:50:52,700 --> 00:50:55,535
- Oh sim. Papai tem todo o estado ligado.
Rose.
709
00:50:58,738 --> 00:51:02,274
Eu gostaria de ter um momento
com meu amigo aqui, anjo.
710
00:51:05,278 --> 00:51:06,313
Sim Papa.
711
00:51:18,625 --> 00:51:20,493
Vamos você e eu dar uma volta.
712
00:51:22,361 --> 00:51:23,395
Tudo certo.
713
00:51:34,206 --> 00:51:35,240
Vamos lá.
714
00:51:58,697 --> 00:52:01,332
Estamos indo a algum
lugar em particular?
715
00:52:05,304 --> 00:52:07,740
Você está aqui procurando
aquela mulher Van Poole.
716
00:52:08,574 --> 00:52:10,307
Sim, isso está certo.
717
00:52:10,309 --> 00:52:13,444
Eu posso te dizer onde ela está.
718
00:52:14,713 --> 00:52:16,515
Bem, isso seria legal.
719
00:52:18,317 --> 00:52:19,685
Mas se eu fizer isso...
720
00:52:21,587 --> 00:52:22,821
Eu quero que você vá para casa.
721
00:52:25,657 --> 00:52:27,726
Eu vou te dar um presente
saudável indo embora.
722
00:52:30,362 --> 00:52:32,330
Carson,
você é um cara inteligente.
723
00:52:33,531 --> 00:52:37,333
Tenho certeza de que você já
juntou a maior parte das peças.
724
00:52:37,335 --> 00:52:40,572
Eu simplesmente não posso ter
ninguém mexendo no meu negócio.
725
00:52:41,507 --> 00:52:43,006
Honestamente, doutor
726
00:52:43,008 --> 00:52:45,309
Eu não estou interessado
no seu negócio.
727
00:52:48,746 --> 00:52:52,785
Eu sei que Jayne Hunt contratou
você para manter sua filha segura.
728
00:52:57,321 --> 00:53:00,725
E eu sei que você tem
farejado em Pleasant Meadows.
729
00:53:02,459 --> 00:53:04,629
Isso não vai dar
certo para você.
730
00:53:06,031 --> 00:53:07,265
Então tudo bem.
731
00:53:08,399 --> 00:53:10,368
Onde está Barbara Van Poole?
732
00:53:11,836 --> 00:53:12,937
Ela está morta.
733
00:53:14,906 --> 00:53:17,475
Ela está tão morta
quanto Júlio César.
734
00:53:18,876 --> 00:53:21,479
E tenho certeza de
que ela não é a única.
735
00:53:22,880 --> 00:53:26,650
Membros ricos mas loucos da
família que ninguém dava a mínima.
736
00:53:28,886 --> 00:53:30,720
Veja,
737
00:53:30,722 --> 00:53:34,723
você volta para Los Angeles com
um relatório policial de Walsh.
738
00:53:34,725 --> 00:53:38,660
Eu vou ter o legista te dar
um atestado de óbito legítimo
739
00:53:38,662 --> 00:53:40,965
e uma boa vontade para seus parentes.
740
00:53:43,067 --> 00:53:45,569
Não é um mau negócio, Carson.
741
00:53:46,770 --> 00:53:47,804
Ir embora.
742
00:53:54,578 --> 00:53:55,746
Oh cara.
743
00:53:57,981 --> 00:53:59,816
Eu não posso.
744
00:54:00,817 --> 00:54:03,919
Eu estraguei Jayne
uma vez antes,
745
00:54:03,921 --> 00:54:06,690
e eu simplesmente não posso viver
comigo mesmo se eu fizer isso de novo.
746
00:54:17,567 --> 00:54:18,668
Se adequar.
747
00:54:31,648 --> 00:54:32,783
Continue. Tire ele daqui.
748
00:54:48,497 --> 00:54:51,733
O goon do Doc me deixou em
uma parte deserta da cidade,
749
00:54:51,735 --> 00:54:53,768
só para me agravar.
750
00:54:53,770 --> 00:54:56,970
Mas eu acho que foi melhor do que
ser deixado do lado de uma ponte.
751
00:55:15,524 --> 00:55:16,959
Pegue ele. Pegue ele.
752
00:55:19,628 --> 00:55:20,694
Pare!
753
00:55:53,929 --> 00:55:56,596
- Faça uma escolha. Faça uma escolha.
- Não não não.
754
00:55:56,598 --> 00:55:59,801
Você sabe o que?
Eu nem gosto deles filhos da puta.
755
00:56:39,941 --> 00:56:43,011
Tudo bem, o que é tão importante
que você não falaria ao telefone?
756
00:56:43,912 --> 00:56:45,579
Carson está em apuros.
757
00:56:46,813 --> 00:56:47,848
Assim?
758
00:56:48,849 --> 00:56:51,516
Alguns matadores
o seguiram de LA.
759
00:56:51,518 --> 00:56:53,154
O necrotério está se enchendo.
Ele matou dois deles.
760
00:56:54,755 --> 00:56:55,756
Mesmo?
761
00:57:00,627 --> 00:57:01,828
Isso não é interessante?
762
00:57:03,730 --> 00:57:05,133
O que você quer que
eu faça sobre isso?
763
00:57:06,134 --> 00:57:08,068
Faça disso seu último aviso.
764
00:57:11,604 --> 00:57:12,705
E com a Jaynie?
765
00:57:14,141 --> 00:57:15,176
Continue apertando.
766
00:57:16,643 --> 00:57:17,778
Melhor para todos nós.
767
00:57:20,881 --> 00:57:23,749
- Eu quero cada gota desse óleo.
- Tudo certo.
768
00:57:38,899 --> 00:57:40,167
"Prisão iminente!"
769
00:57:41,902 --> 00:57:45,869
Você sabe, nós identificamos aqueles atiradores.
Eles são de Los Angeles.
770
00:57:45,871 --> 00:57:47,773
Mas eu acho que
você já sabia disso.
771
00:57:48,741 --> 00:57:49,775
Eles são homens de sucesso.
772
00:57:50,643 --> 00:57:51,812
Quer me dizer quem são eles?
773
00:57:52,946 --> 00:57:55,082
Eles são homens de sucesso.
774
00:57:58,050 --> 00:57:59,683
Não fique fofo comigo, Carson.
775
00:57:59,685 --> 00:58:01,218
Vou te jogar no buraco
com os sodomitas.
776
00:58:01,220 --> 00:58:02,954
Eles também terão um
bom tempo com você.
777
00:58:02,956 --> 00:58:05,225
Mmm Bem,
eu posso cuidar de mim mesmo.
778
00:58:07,760 --> 00:58:08,995
Quanto dinheiro você deve a eles?
779
00:58:10,062 --> 00:58:11,661
Cinquenta mil.
780
00:58:11,663 --> 00:58:12,797
Cinquenta mil?
781
00:58:13,732 --> 00:58:14,932
No jogo?
782
00:58:14,934 --> 00:58:16,934
Que diferença faz?
783
00:58:16,936 --> 00:58:19,670
Agora olhe, Walsh.
Eu vou fazer um acordo.
784
00:58:19,672 --> 00:58:21,972
Você demitiu Becky,
e eu vou sair da cidade.
785
00:58:21,974 --> 00:58:23,873
Você nunca mais vai
ouvir falar de mim.
786
00:58:23,875 --> 00:58:25,942
Eu não acho que você não esteja
em posição de fazer um acordo.
787
00:58:25,944 --> 00:58:28,280
Sim, eu sou.
Com o que eu sei.
788
00:58:29,048 --> 00:58:30,082
Deite fora Becky.
789
00:58:30,983 --> 00:58:32,648
Não pode fazer isso, Carson.
790
00:58:32,650 --> 00:58:34,984
Graças à você,
todo mundo está assistindo agora.
791
00:58:34,986 --> 00:58:37,787
Oh, o que isso quer dizer?
792
00:58:37,789 --> 00:58:40,960
Isso não lhe diz respeito.
Oh, isso me preocupa.
793
00:58:43,195 --> 00:58:44,829
Deixe me perguntar algo.
794
00:58:46,865 --> 00:58:52,702
Você acha que ajudar Jayne vai acabar
com todos os seus pecados do passado?
795
00:58:52,704 --> 00:58:55,740
O jeito que você acabou de sair
daqui e deixou a garota para trás?
796
00:58:58,109 --> 00:59:02,213
Minha saída Jayne aqui foi a melhor
coisa que eu poderia ter feito por ela.
797
00:59:05,117 --> 00:59:07,850
Você sabe que vai ser fácil
conseguir uma condenação.
798
00:59:07,852 --> 00:59:09,852
Jayne não é muito
apreciada por aqui.
799
00:59:09,854 --> 00:59:12,255
Agora, por que Jayne não seria
muito apreciado por aqui?
800
00:59:12,257 --> 00:59:14,157
O que ela fez com alguém?
801
00:59:14,159 --> 00:59:17,727
O óleo do marido, Charlie,
envenenou o lugar.
802
00:59:17,729 --> 00:59:19,929
Feito tudo o que poderíamos fazer
para manter isso em segredo.
803
00:59:19,931 --> 00:59:21,732
Esta é uma cidade de praia, lembra?
804
00:59:29,240 --> 00:59:30,275
Reconhece ela?
805
00:59:34,678 --> 00:59:36,011
Essa é Becky.
806
00:59:36,013 --> 00:59:38,647
E você deveria saber
que ela me disse
807
00:59:38,649 --> 00:59:42,018
aquele Happy bateu nela
em mais de uma ocasião.
808
00:59:42,020 --> 00:59:43,921
Um tempo,
ele quase matou ela.
809
00:59:44,855 --> 00:59:47,089
E por que você não
fez nada sobre isso?
810
00:59:47,091 --> 00:59:49,324
Como o quê?
Prender nosso quarterback estrela?
811
00:59:54,432 --> 00:59:58,767
Eu posso fazer seu pequeno tiroteio
ontem à noite um caso claro de autodefesa
812
00:59:58,769 --> 01:00:02,139
ou posso ter certeza que
você apodreceu na cadeia.
813
01:00:02,906 --> 01:00:04,741
Este é o Texas, afinal de contas.
814
01:00:07,044 --> 01:00:08,846
Eu vou ver meu cliente.
815
01:00:09,913 --> 01:00:11,014
Sua vez.
816
01:00:28,966 --> 01:00:31,034
Obrigado. Eu sei.
817
01:00:31,734 --> 01:00:32,768
Difícil.
818
01:00:42,945 --> 01:00:44,148
Becky?
819
01:00:52,755 --> 01:00:54,788
- Oi.
Eu conheço esse cara.
820
01:00:54,790 --> 01:00:56,391
Eu o vi antes.
Qual é o nome dele?
821
01:00:56,393 --> 01:00:59,827
Isso é Don.
Ele era um dos melhores amigos de Happy.
822
01:00:59,829 --> 01:01:02,365
Certo. É onde eu o vi.
Eu o vi no clube.
823
01:01:04,867 --> 01:01:07,234
Então, como vai você?
824
01:01:07,236 --> 01:01:09,837
Melhor.
Bom Bom.
825
01:01:09,839 --> 01:01:12,206
Você se importaria se eu
fizesse algumas perguntas?
826
01:01:12,208 --> 01:01:15,042
Você ficaria bem com isso?
Ouça, eu não sei de nada.
827
01:01:15,044 --> 01:01:17,713
Posso perguntar como
estavam as coisas antes?
828
01:01:22,984 --> 01:01:25,952
Olha, Becky, eu sei sobre Rose
e talvez outras, então...
829
01:01:25,954 --> 01:01:29,356
Você sabe, a menos que você seja capaz
de me dizer, eu não posso te ajudar.
830
01:01:29,358 --> 01:01:32,193
- Desculpe, é apenas embaraçoso.
- Sim.
831
01:01:32,195 --> 01:01:35,096
Ele brincou muito antes de
ficarmos noivos, mas...
832
01:01:35,964 --> 01:01:37,199
prometeu que ele
não faria mais isso.
833
01:01:40,136 --> 01:01:42,002
Bem, você precisa
me dizer uma coisa.
834
01:01:42,004 --> 01:01:45,272
Estava feliz fazendo drogas?
Não. Ele era um maluco de treino.
835
01:01:45,274 --> 01:01:49,175
Bem, esse é o problema, Becky.
Nós temos esse xerife maluco, Walsh.
836
01:01:49,177 --> 01:01:54,215
Ele acha que você é o único suspeito
e que tem um motivo primordial.
837
01:01:54,217 --> 01:01:55,984
Eu não matei meu marido.
838
01:01:59,888 --> 01:02:01,223
Você está bem, querida?
839
01:02:04,393 --> 01:02:06,359
Eu vi fotos deles
Walsh me mostrou.
840
01:02:06,361 --> 01:02:08,995
Você nunca me disse que
ele estava machucando ela.
841
01:02:08,997 --> 01:02:10,463
Isso é motivo, Jayne.
842
01:02:10,465 --> 01:02:12,232
Vamos.
843
01:02:12,234 --> 01:02:14,968
Se você quer que eu te ajude,
você precisa me contar tudo.
844
01:02:14,970 --> 01:02:17,070
Não está claro para você que
ela não fez isso, Carson?
845
01:02:17,072 --> 01:02:18,905
Esse não é o ponto.
846
01:02:18,907 --> 01:02:21,374
Olha, todo mundo nessa cidade
não gosta de você. Por quê?
847
01:02:21,376 --> 01:02:23,976
Claro que não.
Eu sou rico.
848
01:02:23,978 --> 01:02:27,046
Não não. Eles disseram que seu
marido envenenou todo mundo
849
01:02:27,048 --> 01:02:29,215
ou o que diabos isso significa.
850
01:02:29,217 --> 01:02:31,817
Olha,
você tem que vir direto comigo
851
01:02:31,819 --> 01:02:33,954
e ela tem que se
entender comigo.
852
01:02:39,861 --> 01:02:41,196
Deixe-me mostrar-lhe algo.
853
01:02:49,937 --> 01:02:51,471
Pelo que entendi,
854
01:02:51,473 --> 01:02:53,872
Charlie pagou todos os
inspetores do estado do Texas
855
01:02:53,874 --> 01:02:55,242
para colocar este
lugar em funcionamento.
856
01:02:56,210 --> 01:02:59,213
Dentro de um ano,
as pessoas começaram a ficar doentes.
857
01:03:00,247 --> 01:03:01,446
Eles testaram o lençol freático.
858
01:03:01,448 --> 01:03:04,151
Os relatórios foram inconclusivos.
859
01:03:05,152 --> 01:03:07,388
Eu realmente não acredito nisso.
860
01:03:08,455 --> 01:03:11,258
Apenas mais corrupção
como tudo nesta cidade.
861
01:03:13,059 --> 01:03:14,962
As pessoas morrem e ninguém se importa.
862
01:03:17,064 --> 01:03:18,330
EU...
863
01:03:18,332 --> 01:03:21,266
Eu descobri tudo isso
depois que Charlie morreu.
864
01:03:21,268 --> 01:03:24,101
Bem, isso não é sua
responsabilidade.
865
01:03:24,103 --> 01:03:25,138
Bem...
866
01:03:26,372 --> 01:03:28,407
isto é.
Por quê?
867
01:03:28,409 --> 01:03:29,243
EU...
868
01:03:30,511 --> 01:03:33,147
Eu queria que a vida fosse
fácil para nossa filha.
869
01:03:37,050 --> 01:03:38,282
Nossa filha.
870
01:03:38,284 --> 01:03:40,087
Carson, ela é nossa filha.
871
01:03:42,589 --> 01:03:44,123
O inferno que você está falando?
872
01:03:45,426 --> 01:03:48,561
Quando vim visitá-lo antes
de me casar com Charlie.
873
01:03:50,129 --> 01:03:52,029
Por que você não
me diz algo assim?
874
01:03:52,031 --> 01:03:54,466
Bem, você com certeza não estava
pronta para o casamento e um bebê!
875
01:03:54,468 --> 01:03:56,436
Não tenho algo a ver
com essa decisão?
876
01:03:57,403 --> 01:03:58,438
Vamos!
877
01:04:00,139 --> 01:04:02,040
Por que você me deixou
em primeiro lugar?
878
01:04:04,110 --> 01:04:06,446
Você disse que me levaria com você.
Por que você não fez?
879
01:04:10,183 --> 01:04:11,284
Sinto muito.
880
01:04:14,052 --> 01:04:15,221
Eu sinto muitíssimo.
881
01:04:22,128 --> 01:04:26,298
Eu nunca parei de te amar.
Você tem certeza?
882
01:04:38,043 --> 01:04:39,612
Então acontece que
eu tive uma filha.
883
01:04:40,546 --> 01:04:43,581
Esta viagem é cheia de surpresas.
884
01:04:43,583 --> 01:04:48,019
E tenho que admitir que fui superado
com o mais estranho dos instintos.
885
01:04:48,353 --> 01:04:50,320
Estranho para mim, de qualquer maneira.
886
01:04:50,322 --> 01:04:54,059
Eu na verdade comecei a pensar
nos outros em vez de mim mesmo.
887
01:04:55,427 --> 01:04:57,295
Eu não conseguia imaginar
o que viria a seguir.
888
01:05:01,133 --> 01:05:03,269
- Olá.
- Sr. Phillips.
889
01:05:03,469 --> 01:05:05,068
Sim.
890
01:05:05,070 --> 01:05:07,137
É o Michael Townsend,
o legista.
891
01:05:07,139 --> 01:05:11,474
Você me pediu para ligar quando o
relatório médico chegasse ao Sr. Chandler.
892
01:05:11,476 --> 01:05:12,677
Sim, VA em frente.
893
01:05:13,845 --> 01:05:17,282
Foi uma alta concentração
de anfetaminas e esteróides.
894
01:05:18,283 --> 01:05:21,684
Houve também um achado de
doxorrubicina em seu sistema.
895
01:05:21,686 --> 01:05:23,655
Que diabo é isso?
Bem...
896
01:05:24,489 --> 01:05:27,056
essa é a parte estranha.
É uma droga contra o câncer.
897
01:05:27,058 --> 01:05:28,460
Droga contra o câncer?
898
01:05:30,228 --> 01:05:32,362
Bem, você não pode
comprar isso no balcão.
899
01:05:32,364 --> 01:05:35,534
Ah não. Tem que ser
prescrito por um médico.
900
01:05:37,601 --> 01:05:39,070
Tudo certo. Obrigado.
901
01:06:11,502 --> 01:06:12,670
Ei você!
902
01:06:13,671 --> 01:06:15,139
O que você tem aí?
903
01:06:15,607 --> 01:06:17,372
Café?
Café.
904
01:06:17,374 --> 01:06:20,311
Bem, eu vou ter que colocar
um pouco de bourbon nisso.
905
01:06:21,812 --> 01:06:24,347
Vamos. Agora estou impressionado.
906
01:06:26,417 --> 01:06:27,618
Entre.
907
01:06:31,522 --> 01:06:32,656
Ela disse-te.
908
01:06:33,424 --> 01:06:35,691
Eu não sou burro
909
01:06:35,693 --> 01:06:38,429
Você poderia dizer muito apenas
pelo jeito que ela olhou para você.
910
01:06:39,563 --> 01:06:41,732
Ela nunca teve esse olhar
em seus olhos com Charlie.
911
01:06:43,667 --> 01:06:45,634
Perguntei a ela o que
realmente estava acontecendo.
912
01:06:45,636 --> 01:06:48,371
Ela disse que você era
o amor de sua vida.
913
01:06:49,606 --> 01:06:51,740
Quando Charlie propôs...
914
01:06:51,742 --> 01:06:55,245
ela saiu para visitá-lo em
Los Angeles só para ter certeza.
915
01:06:57,280 --> 01:06:58,681
Ela fez a escolha certa.
916
01:06:59,482 --> 01:07:01,684
Estou assustado.
Não seja.
917
01:07:02,653 --> 01:07:04,454
Não vai acontecer nada com você.
918
01:07:05,455 --> 01:07:06,556
Você entende?
919
01:07:10,326 --> 01:07:11,361
Entre.
920
01:07:17,700 --> 01:07:21,369
Bem, o que você acha?
Você acha que eu preciso de café ou bourbon?
921
01:07:21,371 --> 01:07:22,405
Café.
922
01:07:23,138 --> 01:07:25,340
Café? Tudo certo,
sente-se.
923
01:07:26,376 --> 01:07:28,576
Sente-se.
Desculpe a confusão.
924
01:07:28,578 --> 01:07:31,781
Eu não sou muito bom
em cuidar de mim mesmo.
925
01:07:32,715 --> 01:07:34,649
Você com certeza é.
926
01:07:34,651 --> 01:07:37,651
Você é um...
uma linda garota.
927
01:07:37,653 --> 01:07:39,754
Tudo bem agora,
o que temos aqui?
928
01:07:39,756 --> 01:07:42,392
- Você tem um café regular para você.
- Sim.
929
01:07:42,692 --> 01:07:44,759
E para mim.
930
01:07:44,761 --> 01:07:47,694
E o que você comprou aqui?
Donuts
931
01:07:47,696 --> 01:07:49,498
Oh! Eu gosto destes.
932
01:07:50,232 --> 01:07:51,234
Aqui está.
933
01:07:51,501 --> 01:07:53,501
- Um para você.
- Obrigado.
934
01:07:53,503 --> 01:07:54,671
E um para mim.
935
01:07:55,905 --> 01:07:58,672
Gostaria que eu te ensinasse como
eles comem donuts em Los Angeles?
936
01:07:58,674 --> 01:08:00,774
Sim.
Eu não posso.
937
01:08:00,776 --> 01:08:03,680
Cecause eles não comem donuts em Los Angeles.
Eles comem brotos.
938
01:08:04,614 --> 01:08:09,217
No entanto, posso mostrar
como eles fazem isso no Texas.
939
01:08:09,651 --> 01:08:10,686
Esta pronto?
940
01:08:12,354 --> 01:08:13,455
Dunk
941
01:08:18,427 --> 01:08:19,861
Talvez mordidas menores.
942
01:08:20,762 --> 01:08:22,163
Sim.
943
01:08:23,665 --> 01:08:25,564
Você é bonita demais
para ser um donut.
944
01:08:25,566 --> 01:08:27,667
Felicidades.
945
01:08:27,669 --> 01:08:29,738
A primeira vez que eu
já brindei sem licor.
946
01:08:39,581 --> 01:08:40,716
Que diabos?
947
01:08:42,784 --> 01:08:43,852
É Slide.
948
01:08:46,454 --> 01:08:47,755
Becky, feche a porta.
949
01:08:50,425 --> 01:08:52,559
O inferno aconteceu com você?
950
01:08:52,561 --> 01:08:54,896
Eu fui ver Lorenzo.
951
01:08:55,429 --> 01:08:57,796
Para fazer o que?
Para recolher algum dinheiro?
952
01:08:57,798 --> 01:09:00,601
Você mentiu para mim, Slide.
Becky, pegue algumas toalhas.
953
01:09:01,569 --> 01:09:03,672
Por quê? Por que esse jogo?
954
01:09:04,472 --> 01:09:05,707
Um palpite?
955
01:09:06,440 --> 01:09:08,574
- Você espera que eu acredite nisso?
- Sim.
956
01:09:08,576 --> 01:09:11,877
Que diabos foi isso?
957
01:09:11,879 --> 01:09:14,681
Porque aquela garota
lá tem muito a perder
958
01:09:14,683 --> 01:09:16,417
se eu não chegar ao fundo disso.
959
01:09:17,818 --> 01:09:20,419
- Eu trouxe as suas pílulas de substituição.
- Obrigado.
960
01:09:20,421 --> 01:09:22,757
Tentarei não deixá-los no
vaso sanitário dessa vez.
961
01:09:24,257 --> 01:09:25,592
Oh droga.
962
01:09:27,328 --> 01:09:28,861
Você não é tão difícil, Slide.
963
01:09:28,863 --> 01:09:31,563
- Agora apenas me diga a verdade. Apenas faça.
- OK. OK.
964
01:09:31,565 --> 01:09:32,833
Jaynie?
965
01:09:39,807 --> 01:09:43,341
Eu ouvi essa conversa
entre Doc e Happy.
966
01:09:43,343 --> 01:09:46,011
Happy devia a Doc um
monte de dinheiro.
967
01:09:46,013 --> 01:09:49,482
- Eu vou te ver mais tarde no meu escritório.
- Até mais, Carson.
968
01:09:50,251 --> 01:09:52,518
Então Doc disse a ele:
969
01:09:52,520 --> 01:09:55,954
"A única maneira que você vai ficar
mesmo comigo é se você jogar o jogo."
970
01:09:55,956 --> 01:09:59,691
Começando uma briga na noite antes de
um grande jogo. Você perdeu a cabeça?
971
01:09:59,693 --> 01:10:00,927
Vá para casa com sua esposa.
972
01:10:01,961 --> 01:10:03,396
Essa é a verdade.
973
01:10:03,964 --> 01:10:05,697
Isso é o que eu pensava.
974
01:10:05,699 --> 01:10:07,598
- Então Happy ficou ganancioso.
Muito ganancioso.
975
01:10:07,600 --> 01:10:10,435
O garoto quer mais.
O que deveríamos fazer?
976
01:10:10,437 --> 01:10:12,704
Você precisa intensificar e cuidar
desse pequeno problema nosso.
977
01:10:12,706 --> 01:10:14,539
Vai! Vai! Vai.
978
01:10:14,541 --> 01:10:16,609
Mitchell fez todas as apostas
para que não parecesse suspeito.
979
01:10:17,477 --> 01:10:18,611
E então ele o matou.
980
01:10:20,714 --> 01:10:21,715
Eu sabia.
981
01:10:22,716 --> 01:10:23,750
Jaynie?
982
01:10:24,918 --> 01:10:26,851
O que diabos você
está fazendo aqui?
983
01:10:26,853 --> 01:10:27,887
Desculpa por interromper.
984
01:10:29,456 --> 01:10:31,391
- Becky por aí?
- Não.
985
01:10:31,758 --> 01:10:33,425
Bem,
precisamos conversar com ela.
986
01:10:33,893 --> 01:10:35,827
Oh Deus. Merda. Eu sabia!
987
01:10:35,829 --> 01:10:37,696
Você vai me ajudar,
não é você?
988
01:10:50,810 --> 01:10:52,577
- Sim.
- Carson.
989
01:10:52,579 --> 01:10:55,414
Walsh está aqui com um
mandado de prisão para Becky.
990
01:10:58,417 --> 01:10:59,451
Coloque-o.
991
01:11:03,522 --> 01:11:04,822
Carson, onde ela está?
992
01:11:04,824 --> 01:11:06,656
Agora me escute
Walsh
993
01:11:06,658 --> 01:11:09,659
Você confiou em mim uma vez
e eu preciso que você confie em mim novamente.
994
01:11:09,661 --> 01:11:12,430
Eu sei de fato que esse
jogo foi consertado.
995
01:11:12,965 --> 01:11:15,799
Muitas pessoas poderiam
ter se beneficiado disso.
996
01:11:15,801 --> 01:11:17,400
E eu sei quem eles são.
997
01:11:17,402 --> 01:11:19,870
Ela foi vista espreitando-o
do lado de fora de Rose.
998
01:11:19,872 --> 01:11:22,038
O jogo foi consertado!
999
01:11:22,040 --> 01:11:25,610
Me dê 24 horas
e eu vou encontrar o seu assassino.
1000
01:11:28,647 --> 01:11:29,748
É melhor você estar certo.
1001
01:11:30,849 --> 01:11:33,484
Senão, será seu tio na
campainha junto com o dela.
1002
01:11:34,652 --> 01:11:36,719
Eu te devo, Walsh.
1003
01:11:36,721 --> 01:11:39,424
E observe sua boca.
Essa é a minha filha de quem você está falando.
1004
01:11:48,900 --> 01:11:50,734
Carson, ele se foi.
1005
01:11:50,736 --> 01:11:52,503
Eu ouvi que você foi ver o doutor.
1006
01:11:52,805 --> 01:11:54,403
Nós fizemos um acordo.
1007
01:11:54,405 --> 01:11:56,641
Ele prometeu manter
Walsh fora das costas de Becky.
1008
01:11:59,110 --> 01:12:00,978
Eu sabia que não podia confiar
em ninguém além de você, Carson.
1009
01:12:02,581 --> 01:12:03,614
Obrigado.
1010
01:12:14,659 --> 01:12:16,727
Para o que eu devo
essa surpresa?
1011
01:12:21,398 --> 01:12:22,934
Eu sei sobre a correção.
1012
01:12:25,002 --> 01:12:26,769
Agora relaxe.
1013
01:12:26,771 --> 01:12:29,138
É uma razão perfeita
para manter a vida feliz.
1014
01:12:29,140 --> 01:12:31,542
Tipo de garantia do seu arranjo.
1015
01:12:34,744 --> 01:12:36,444
Faz sentido.
1016
01:12:36,446 --> 01:12:39,951
Agora, infelizmente para você
Feliz ficou ganancioso.
1017
01:12:40,651 --> 01:12:41,917
Ele tem um parceiro.
1018
01:12:41,919 --> 01:12:44,652
Agora eu sei que Mitchell
estava fazendo drogas
1019
01:12:44,654 --> 01:12:46,855
e Lorenzo estava vendendo eles
1020
01:12:46,857 --> 01:12:49,791
e expandindo e
reduzindo seu negócio.
1021
01:12:49,793 --> 01:12:52,427
E talvez ele tenha pago
sua dívida para você
1022
01:12:52,429 --> 01:12:54,098
e você perdeu sua vantagem.
1023
01:12:54,731 --> 01:12:57,101
E talvez você ajuste os dois.
1024
01:12:58,869 --> 01:13:00,635
Boa teoria.
1025
01:13:00,637 --> 01:13:02,106
E você faz um bom ponto.
1026
01:13:03,007 --> 01:13:05,941
Eu ficaria mais feliz com
esses dois fora do caminho
1027
01:13:05,943 --> 01:13:07,942
mas eu prefiro
sentar e assistir.
1028
01:13:07,944 --> 01:13:09,980
Você quebra o anel da droga
1029
01:13:10,647 --> 01:13:12,780
Lorenzo desaparece
1030
01:13:12,782 --> 01:13:14,782
Mitchell não pode me pagar
1031
01:13:14,784 --> 01:13:18,086
e Pleasant Meadows
torna-se o melhor resort
1032
01:13:18,088 --> 01:13:21,024
e 18 buracos em
todo o sul do Texas.
1033
01:13:22,826 --> 01:13:24,094
Você quer uma associação livre?
1034
01:13:27,631 --> 01:13:29,933
Há um homem como eu
em todas as cidades.
1035
01:13:33,837 --> 01:13:34,971
Somos todos iguais.
1036
01:13:37,539 --> 01:13:38,875
Alguns são apenas...
1037
01:13:40,010 --> 01:13:41,044
Melhor.
1038
01:13:45,848 --> 01:13:48,183
Eu nunca perco, Carson.
1039
01:13:50,754 --> 01:13:51,922
Eu vou manter aquilo em mente.
1040
01:16:01,681 --> 01:16:02,716
Aqui está.
1041
01:16:05,086 --> 01:16:07,054
- Bom trabalho.
- Minha esposa.
1042
01:16:08,121 --> 01:16:10,891
O que você estava fazendo,
rolando em um túmulo?
1043
01:16:11,792 --> 01:16:14,060
Rolando em um túmulo?
1044
01:16:14,062 --> 01:16:16,761
Ela está morta.
E ela não é a única.
1045
01:16:16,763 --> 01:16:18,963
Isso é sujeira fresca.
Eu posso limpar isso para você.
1046
01:16:18,965 --> 01:16:22,002
As pessoas simplesmente desaparecem aqui.
Este é um lugar ruim.
1047
01:16:23,970 --> 01:16:25,704
Você está bem, Sr. Phillips?
1048
01:16:44,124 --> 01:16:45,325
Encontrei você.
1049
01:16:47,226 --> 01:16:49,195
Boa noite,
Sr. Carson Phillips.
1050
01:16:51,765 --> 01:16:52,899
Miles
1051
01:16:53,233 --> 01:16:56,169
Por que você não pode
simplesmente se perder?
1052
01:16:56,869 --> 01:16:59,004
Você foi avisado tantas vezes.
1053
01:17:00,072 --> 01:17:01,140
Apenas deixe-me adivinhar.
1054
01:17:02,909 --> 01:17:06,279
Você estava cobrando pacientes
famílias depois que eles estavam mortos?
1055
01:17:06,879 --> 01:17:08,712
Isso não te fez
dinheiro suficiente
1056
01:17:08,714 --> 01:17:11,014
então você começou um novo
negócio com o Lorenzo.
1057
01:17:11,016 --> 01:17:13,016
Isso esta certo?
1058
01:17:13,018 --> 01:17:15,986
Mmm, isso é sobre o lento
e magro disso. Mm-hmm
1059
01:17:15,988 --> 01:17:18,088
Bem, deixe-me parabenizá-lo.
Hmm.
1060
01:17:18,090 --> 01:17:20,057
Cecause você está a caminho de ser
o maior revendedor de metanfetamina
1061
01:17:20,059 --> 01:17:21,327
no estado do Texas.
1062
01:17:21,827 --> 01:17:22,928
Obrigado.
1063
01:17:23,229 --> 01:17:25,164
Parece que você me
salvou algum trabalho.
1064
01:17:26,333 --> 01:17:31,068
Não não não não.
Este túmulo não é grande o suficiente para mim.
1065
01:17:31,070 --> 01:17:32,936
Por que você não me
dá uma mão amiga?
1066
01:17:32,938 --> 01:17:36,107
Não consigo mais sujar minhas mãos.
Coloque a pá...
1067
01:17:44,150 --> 01:17:45,317
Eu te mato!
1068
01:18:05,404 --> 01:18:08,106
Eu peguei você, cabrón!
1069
01:18:36,501 --> 01:18:37,902
Você me escuta?
1070
01:18:41,039 --> 01:18:42,207
Estou vindo!
1071
01:18:53,418 --> 01:18:54,452
Que diabos?
1072
01:19:19,376 --> 01:19:21,311
Eu tenho você, filho da puta!
1073
01:19:42,432 --> 01:19:43,467
Porra!
1074
01:19:50,240 --> 01:19:51,308
Porra.
1075
01:19:55,211 --> 01:19:56,378
Não não não não!
1076
01:19:56,380 --> 01:19:57,413
Não!
1077
01:20:08,924 --> 01:20:09,959
Acabou, Miles.
1078
01:20:12,028 --> 01:20:13,029
Acabou.
1079
01:20:15,499 --> 01:20:17,133
Coloque a arma no chão.
1080
01:20:19,402 --> 01:20:20,501
Coloque-o no chão.
1081
01:20:20,503 --> 01:20:22,405
Continue. Coloque-o no chão.
1082
01:20:26,510 --> 01:20:28,210
Agora você é um cavalheiro.
1083
01:20:29,378 --> 01:20:30,413
Seja um cavalheiro...
1084
01:20:32,014 --> 01:20:33,149
e apenas me diga...
1085
01:20:34,983 --> 01:20:37,252
Você envenenado Feliz
com eles drogas ruins.
1086
01:20:43,992 --> 01:20:46,393
E que você assassinou ele.
1087
01:20:46,395 --> 01:20:47,563
Você me diz isso.
1088
01:20:49,164 --> 01:20:50,199
diz!
1089
01:20:56,539 --> 01:20:57,573
Desculpa.
1090
01:21:02,511 --> 01:21:05,448
Eu sempre soube que
você era um dos grandes.
1091
01:21:14,357 --> 01:21:16,490
Sim,
Ele teve o que mereceu!
1092
01:22:01,335 --> 01:22:03,238
Você não teria uma luz, não é?
1093
01:22:04,372 --> 01:22:05,440
O que aconteceu aqui?
1094
01:22:08,041 --> 01:22:11,076
Bem vamos ver.
1095
01:22:11,078 --> 01:22:13,414
Você tem o laboratório de metanfetamina
de Mitchell que acabou de explodir
1096
01:22:15,082 --> 01:22:20,554
e você tem um monte de pacientes dele
enterrados por todos esses terrenos.
1097
01:22:22,021 --> 01:22:23,290
Bem, eu não estou surpreso.
1098
01:22:26,460 --> 01:22:27,629
O que era
Eu deveria fazer?
1099
01:22:28,429 --> 01:22:29,694
Bem eu não sei.
1100
01:22:29,696 --> 01:22:33,331
O que você deveria
fazer, xerife?
1101
01:22:33,333 --> 01:22:35,634
Não é assim que as
coisas correm por aqui.
1102
01:22:35,636 --> 01:22:37,103
Você deveria saber melhor.
1103
01:22:38,439 --> 01:22:39,606
Para onde Miles está?
1104
01:22:43,243 --> 01:22:45,176
Miles está morto.
1105
01:22:45,178 --> 01:22:49,346
E ele me disse que ele era o
único que deu a eles drogas ruins
1106
01:22:49,348 --> 01:22:53,387
apenas para cobrir suas apostas
ou garantir que elas aconteceriam.
1107
01:22:55,154 --> 01:22:57,656
Eu lhe disse que Becky nunca
teve nada a ver com isso.
1108
01:22:57,658 --> 01:22:59,091
Eu te falei isso.
1109
01:23:03,464 --> 01:23:07,333
Fraude. Contrabando de drogas. Assassinato.
1110
01:23:09,235 --> 01:23:11,437
Você tem algum caso em suas
mãos, amigo.
1111
01:23:13,104 --> 01:23:14,773
Algum caso.
1112
01:23:14,775 --> 01:23:17,274
Eu não ficaria surpreso se você
fosse reeleito no próximo ano.
1113
01:23:18,544 --> 01:23:20,279
Eu gosto do som disso.
1114
01:23:21,280 --> 01:23:22,315
Algum buraco?
1115
01:23:24,216 --> 01:23:26,319
Apenas aqueles que você vai
desenterrar hoje à noite.
1116
01:23:28,621 --> 01:23:30,323
Você vai demitir Becky?
1117
01:23:33,158 --> 01:23:34,192
Bem...
1118
01:23:36,428 --> 01:23:37,530
todo mundo está morto.
1119
01:23:49,642 --> 01:23:51,277
Você parece uma merda.
1120
01:23:53,246 --> 01:23:54,279
Quer uma bebida?
1121
01:23:57,315 --> 01:23:59,551
São 1:00 da manhã.
Você já dormiu?
1122
01:24:00,185 --> 01:24:01,387
Eu tento não.
1123
01:24:02,555 --> 01:24:04,724
Eu odeio esses pequenos
trechos da morte.
1124
01:24:06,692 --> 01:24:10,428
Então, entendi que você
teve uma noite e tanto.
1125
01:24:11,329 --> 01:24:13,364
Oh. Você já ouviu falar.
1126
01:24:13,366 --> 01:24:14,400
Assim...
1127
01:24:15,467 --> 01:24:17,770
minha competição não
está mais conosco.
1128
01:24:19,371 --> 01:24:20,305
Agora...
1129
01:24:21,273 --> 01:24:23,375
Eu acho que te devo uma,
Carson.
1130
01:24:24,241 --> 01:24:26,142
Bem, estou feliz que
você se sinta assim.
1131
01:24:26,144 --> 01:24:29,445
E entendo que você fez
um acordo com Jayne.
1132
01:24:29,447 --> 01:24:31,514
Eu fiz.
1133
01:24:31,516 --> 01:24:34,184
Eu estou supondo que tem algo a
ver com seus poços de petróleo.
1134
01:24:34,586 --> 01:24:36,451
Mm-hmm
1135
01:24:36,453 --> 01:24:40,659
E tenho certeza de que ela pediu para
você pedir a Walsh que desistisse.
1136
01:24:41,326 --> 01:24:42,427
Ela fez.
1137
01:24:43,160 --> 01:24:44,396
E eu perguntei a ele.
1138
01:24:45,396 --> 01:24:46,497
E ele não fez.
1139
01:24:48,532 --> 01:24:49,568
Ele não fez?
1140
01:24:51,336 --> 01:24:54,202
Becky está em apuros?
Não mais.
1141
01:24:54,204 --> 01:24:56,538
Miles matou feliz.
1142
01:25:04,749 --> 01:25:05,784
Diz você.
1143
01:25:06,751 --> 01:25:08,352
Não há provas.
1144
01:25:09,386 --> 01:25:10,688
Apenas você está dizendo.
1145
01:25:13,391 --> 01:25:16,659
Você pode querer deixar
isso ir embora, Carson.
1146
01:25:16,661 --> 01:25:19,630
A menos que, claro,
Você quer que essa coisa toda seja reaberta.
1147
01:25:22,933 --> 01:25:28,305
O acordo que fiz com
Jayne é entre eu e ela.
1148
01:25:33,276 --> 01:25:36,847
Não há fim para o comprimento que
uma mãe irá proteger sua filha.
1149
01:25:39,683 --> 01:25:41,518
Quando já chega?
1150
01:25:44,622 --> 01:25:46,322
Sempre tem mais.
1151
01:25:55,699 --> 01:25:56,834
Obrigado pela bebida.
1152
01:25:58,635 --> 01:25:59,869
Eu te disse, Carson.
1153
01:26:01,305 --> 01:26:02,539
Eu nunca perco.
1154
01:26:04,742 --> 01:26:06,142
Sim, você me disse.
1155
01:26:40,009 --> 01:26:41,344
Está tudo acabado.
1156
01:26:42,612 --> 01:26:44,446
Eu sabia que podia
contar com você.
1157
01:27:39,035 --> 01:27:40,769
Bom Dia.
Manhã.
1158
01:27:42,637 --> 01:27:44,706
Você parecia tão pacífico
Eu não queria te acordar.
1159
01:27:46,875 --> 01:27:47,875
Como vai?
1160
01:27:48,609 --> 01:27:50,011
Maravilhoso. Você?
1161
01:27:51,713 --> 01:27:52,748
Eu também.
1162
01:27:54,850 --> 01:27:55,884
Quer um café da manhã?
1163
01:27:56,584 --> 01:27:58,350
Obrigado.
1164
01:27:58,352 --> 01:28:00,387
O que, para a noite passada
ou para o café da manhã?
1165
01:28:01,823 --> 01:28:03,992
Bem, eu ainda não
tomei café da manhã.
1166
01:28:07,561 --> 01:28:08,794
Vestir-se.
1167
01:28:08,796 --> 01:28:10,498
Vamos nos juntar a nossa filha.
1168
01:28:15,636 --> 01:28:17,805
Algumas coisas nunca mudam.
1169
01:28:19,373 --> 01:28:22,710
Oh cara. Oh cara. Oh cara.
1170
01:29:05,652 --> 01:29:08,721
A noite passada parecia
ter sido há 20 anos.
1171
01:29:10,790 --> 01:29:12,559
Quando nós eramos mais novos...
1172
01:29:14,394 --> 01:29:15,528
e mais saudável.
1173
01:29:16,931 --> 01:29:19,065
Quanto tempo você tem, Jayne?
1174
01:29:24,971 --> 01:29:26,006
Não muito.
1175
01:29:27,807 --> 01:29:32,476
Você me disse que conheceu Barbara
Van Poole no sanatório.
1176
01:29:32,478 --> 01:29:35,645
Agora, você cozinhou tudo
isso para que eu saísse,
1177
01:29:35,647 --> 01:29:37,982
limpe,
tirar Becky do gancho?
1178
01:29:37,984 --> 01:29:39,884
É isso o que você fez?
1179
01:29:39,886 --> 01:29:42,655
Eu não tenho ideia do
que você está falando.
1180
01:29:44,924 --> 01:29:47,826
Uma mãe fará qualquer coisa
para proteger sua filha.
1181
01:29:49,495 --> 01:29:51,497
Diga-me que você fez
isso, Jayne.
1182
01:29:52,464 --> 01:29:53,933
Pode fazer você se sentir melhor.
1183
01:29:55,667 --> 01:29:56,802
Mamãe
o que está acontecendo?
1184
01:30:02,542 --> 01:30:04,110
Você matou meu marido, mamãe?
1185
01:30:07,013 --> 01:30:08,580
Diga a ela, Jayne.
1186
01:30:09,948 --> 01:30:10,983
Mamãe.
1187
01:30:20,492 --> 01:30:22,458
Ele era um monstro.
1188
01:30:22,460 --> 01:30:23,695
Ele teria matado você.
1189
01:30:24,495 --> 01:30:26,165
Ele teria matado você.
1190
01:30:30,102 --> 01:30:31,103
Amor.
1191
01:30:34,806 --> 01:30:38,075
Eu sabia que não ia estar
por perto para te proteger.
1192
01:30:38,077 --> 01:30:40,612
Não havia outro jeito de te
salvar, querida.
1193
01:30:47,952 --> 01:30:49,755
Eu sinto muitíssimo.
1194
01:30:56,995 --> 01:31:01,631
Em 1971, os cientistas previram
que um cometa chamado Kohoutek
1195
01:31:01,633 --> 01:31:05,636
passaria mais perto da Terra do que
qualquer outro corpo celestial da história.
1196
01:31:06,871 --> 01:31:10,105
Timothy Leary disse que era um
limpador de para-brisa cósmico
1197
01:31:10,107 --> 01:31:13,644
que iria lavar este planeta
limpo de todo o seu carma ruim.
1198
01:31:15,546 --> 01:31:17,980
Os hippies esperaram
com ansiedade,
1199
01:31:17,982 --> 01:31:20,516
mas '71 veio e foi.
1200
01:31:20,518 --> 01:31:22,920
De alguma forma,
Kohoutek se desviou para o espaço.
1201
01:31:27,858 --> 01:31:31,062
Eles dizem que teremos que esperar
outros mil anos para voltar.
1202
01:31:32,296 --> 01:31:35,132
Até então, alguém terá que
lidar com toda essa merda.
1203
01:31:44,008 --> 01:31:46,977
Dizer adeus é morrer um pouco.
1204
01:31:50,047 --> 01:31:51,949
Eu não estava pronto para isso.
1205
01:32:18,008 --> 01:32:19,909
Eu não estava com pressa de ir para casa.
1206
01:32:25,949 --> 01:32:29,219
Então eu realizei,
Eu já estava.
88579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.