All language subtitles for The Men Next Door (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:00:15,571 --> 00:00:17,453 MUŽI ODVEDLE 3 00:00:19,659 --> 00:00:23,299 Překlad a titulky: agnus Exkluzivně pro www.gaytitulky.info 4 00:00:51,350 --> 00:00:54,493 Moje nejhorší narozeniny. 5 00:00:56,165 --> 00:00:58,300 Chtěl jsem jenom malý večírek 6 00:00:58,375 --> 00:01:00,092 s mými nejbližšími přáteli, 7 00:01:00,167 --> 00:01:01,926 konečně se s nimi setkat. 8 00:01:02,256 --> 00:01:05,358 Ale realita mi místo toho uštědřila pěknou facku. 9 00:01:05,585 --> 00:01:08,702 Ke svým čtyřicátým narozeninám jsem dostal jediný dárek, 10 00:01:08,777 --> 00:01:12,499 který není třeba vyměňovat nebo vracet - pravdu. 11 00:01:25,726 --> 00:01:27,973 Myslím, že bych měl začít popořádku. 12 00:01:28,114 --> 00:01:31,236 abych přiblížil ten perfektní večer. 13 00:01:34,210 --> 00:01:36,051 - Ahoj, Ev. - Jasone, polož to zpátky! 14 00:01:36,126 --> 00:01:37,622 Hned to polož! 15 00:01:38,581 --> 00:01:41,069 - Vy se s Jaytonem perete? - Tak se nerozčiluj. 16 00:01:41,144 --> 00:01:42,866 Zlobit se? Proč? 17 00:01:42,941 --> 00:01:44,375 Nemůžeme přijít. 18 00:01:44,410 --> 00:01:46,700 - Evelyn. - Já nevím. Kvůli Jaytonovi. 19 00:01:46,735 --> 00:01:48,699 Matka Joshuy mu dala dnes večer po procházce dort. 20 00:01:48,734 --> 00:01:50,371 Sladkost, tak pozdě večer! 21 00:01:50,406 --> 00:01:53,203 Umíš si to představit? 22 00:01:53,278 --> 00:01:56,278 - No a? - On se skoro plazí po stěnách. 23 00:01:56,313 --> 00:01:58,085 Co když má alergii? 24 00:01:58,120 --> 00:01:59,785 Už i ona na to pomyslela. 25 00:01:59,860 --> 00:02:01,454 Měli by ji zastřelit. 26 00:02:01,529 --> 00:02:03,521 Kdybych měl zbraň, zavřeli by mě za vraždu. 27 00:02:03,556 --> 00:02:06,372 Kdybych nevěděl, že to Joshuova matka, tak bych ji zabil. 28 00:02:06,447 --> 00:02:09,644 Jaytone! Já taky. 29 00:02:09,719 --> 00:02:13,084 Přestaň. Nechej toho. 30 00:02:13,159 --> 00:02:16,082 On... už musím. Zavolám ti. Promiň. Jaytone! 31 00:02:16,157 --> 00:02:20,979 Jaytone, obleč se. Obléknout, hned! 32 00:02:23,535 --> 00:02:25,433 Takže, večeře pro čtyři. 33 00:02:25,508 --> 00:02:29,613 No, to bych zvládl. Zůstane víc na ostatní, ne? 34 00:02:30,629 --> 00:02:33,391 Hlavní věc, že můj přítel Woody nezklamal. 35 00:02:33,886 --> 00:02:36,028 Čau kámo, jsem strašně nemocný. 36 00:02:36,103 --> 00:02:37,771 Je to moc vážný, Woody? 37 00:02:37,846 --> 00:02:40,372 Je. Máme v úřadu nějakou epidemii. 38 00:02:40,925 --> 00:02:42,884 Myslím, že to přinesl pošťák. 39 00:02:45,779 --> 00:02:48,383 Takže dnes večer nepřijdu. 40 00:02:48,458 --> 00:02:50,877 Zvláště v tomhle nečasu. 41 00:02:50,952 --> 00:02:52,310 Vždyť jenom mrholí. 42 00:02:52,385 --> 00:02:54,477 Už jsi někdy slyšel o nevolnosti? 43 00:02:54,552 --> 00:02:58,098 A ty jsi slyšel o přátelích, kteří jsou pozvaní na večírek? 44 00:02:58,173 --> 00:03:00,147 Neboj se, příští rok přijdu. 45 00:03:01,482 --> 00:03:03,784 Vysvětlím ti, co to jsou kulatiny. 46 00:03:03,859 --> 00:03:06,113 To se beze mě obejde. 47 00:03:06,188 --> 00:03:07,746 Ale Evelyn a James... 48 00:03:07,821 --> 00:03:09,527 Oni ti dnes večer vystačí. 49 00:03:09,602 --> 00:03:13,213 - Už musím končit. - No jasně. 50 00:03:22,430 --> 00:03:25,505 Ještě že jsem se mohl spolehnout na nejbližšího spolupracovníka Philipa 51 00:03:25,540 --> 00:03:27,169 a jeho partnera Terryho. 52 00:03:27,624 --> 00:03:31,099 - Nemůžu přijít. - Jak, nemůžeš? 53 00:03:31,174 --> 00:03:33,323 Vyskytl se nový zákazník. 54 00:03:33,398 --> 00:03:35,158 Doslova na poslední chvíli. 55 00:03:35,233 --> 00:03:37,133 Řekni mu, ať přijde zítra. 56 00:03:37,208 --> 00:03:38,666 Řekl bych mu, ale... 57 00:03:38,741 --> 00:03:40,308 No a co ty? 58 00:03:40,383 --> 00:03:42,368 Hezky a mile mu řekni, 59 00:03:42,443 --> 00:03:45,395 že majitel fitka má dnes narozeniny, 60 00:03:45,470 --> 00:03:49,805 a zdvořile ho požádej, aby přišel zítra. 61 00:03:49,880 --> 00:03:52,763 Ano, to bych rád, ale on chce tvrdě pracovat, 62 00:03:52,838 --> 00:03:55,762 chce předplatný na 6 měsíců na všechny služby. 63 00:03:55,837 --> 00:03:57,679 Takže to nejde? 64 00:03:59,590 --> 00:04:02,982 - To je spousta peněz. - Jo, já vím. 65 00:04:03,057 --> 00:04:05,593 - Ale on trvá na tom, že začneme hned. - Proč? 66 00:04:05,668 --> 00:04:11,165 Je to o těch programech o hubnutí, co dávají v televizi, před 6 měsíci se oženil, 67 00:04:11,240 --> 00:04:14,999 a jeho manželka ho přesvědčuje, chce, aby měl kondičku, 68 00:04:15,074 --> 00:04:18,225 však víš. Chci mu vyhovět. 69 00:04:18,300 --> 00:04:19,890 Dělám to správně? 70 00:04:21,424 --> 00:04:24,363 Ne tak docela. On nám chce rozbít vybavení? 71 00:04:24,438 --> 00:04:26,229 Nenech ho zničit vybavení! 72 00:04:26,304 --> 00:04:27,522 On je v pořádku. 73 00:04:28,050 --> 00:04:30,066 Alespoň si myslím. 74 00:04:30,141 --> 00:04:31,289 S mou pomocí. 75 00:04:31,582 --> 00:04:33,828 Jak jsem to pochopil, Terry také nepřijde. 76 00:04:34,079 --> 00:04:36,578 Je už skoro hodinu v dopravní zácpě. 77 00:04:36,653 --> 00:04:39,371 - Ale když se zadaří, přijde. - To je dobrý. 78 00:04:39,722 --> 00:04:41,955 Já to přežiju. 79 00:04:42,350 --> 00:04:44,553 Pozdravuj od nás všechny. 80 00:04:45,489 --> 00:04:46,985 A všechno nejlepší k narozeninám, Doug Buck. 81 00:04:47,473 --> 00:04:49,918 Mám se zranit? 82 00:04:53,356 --> 00:04:58,381 Nakonec jsem si uvědomil, že tihle lidé nejsou mými přáteli. 83 00:04:58,456 --> 00:05:01,323 Opravdoví přátelé by přišli navzdory všemu. 84 00:05:05,189 --> 00:05:09,857 Tyhle narozeniny mě štvou, ne v dobrém slova smyslu. 85 00:05:21,879 --> 00:05:24,131 Přišla jsem na velkou párty. 86 00:05:24,206 --> 00:05:26,874 To tedy ne. 87 00:05:27,195 --> 00:05:30,690 Ale ano. Bambii se dvěma „i“. 88 00:05:34,078 --> 00:05:35,645 Výborně. 89 00:05:40,904 --> 00:05:43,246 Říkali, že tu bude večírek. 90 00:05:43,321 --> 00:05:46,142 Byl zrušen kvůli jeho bezvýznamnosti. 91 00:05:46,485 --> 00:05:49,649 Ale my... pořád můžeme... 92 00:05:50,647 --> 00:05:52,316 Vteřinku, 93 00:05:52,391 --> 00:05:55,108 bude večírek pro dva. 94 00:05:55,676 --> 00:05:57,608 Myslel jsem, že to bude pro čtyři. 95 00:05:57,683 --> 00:06:00,688 Poslyš, jsi na špatné adrese. 96 00:06:00,916 --> 00:06:03,939 A ty nejsi malý Doug? 97 00:06:04,402 --> 00:06:07,875 - Malý Doug? - Bratr tě pozdravuje. 98 00:06:07,950 --> 00:06:09,632 Všechno nejlepší k narozeninám! 99 00:06:09,707 --> 00:06:10,709 Můj bratr? 100 00:06:19,628 --> 00:06:20,532 Derrek! 101 00:06:20,832 --> 00:06:22,812 Neděkuj mi, brácho. 102 00:06:22,887 --> 00:06:24,520 Ani to nechci. 103 00:06:24,595 --> 00:06:27,219 Jen jsem myslel, že to je jediná věc, kterou nemáš. 104 00:06:27,294 --> 00:06:29,287 Víš, že dávám přednost mužům, ne? 105 00:06:29,362 --> 00:06:32,295 Jistě, ta Bambii. Vy dva máte mnoho společného. 106 00:06:32,364 --> 00:06:33,223 Ale jdi. 107 00:06:33,298 --> 00:06:34,459 A jak slavíš narozeniny? 108 00:06:34,534 --> 00:06:36,880 Nijak. A co ty? 109 00:06:36,955 --> 00:06:37,902 Jde to. 110 00:06:37,977 --> 00:06:40,655 Tereza se ptala Grace, jak oslavila tátovy narozeniny. 111 00:06:40,690 --> 00:06:42,724 Jo, už má 6 roků. 112 00:06:42,799 --> 00:06:45,478 - Už má 7. - Dík za upřesnění. 113 00:06:45,553 --> 00:06:46,798 Promiň. 114 00:06:47,403 --> 00:06:48,807 Tak co oslava? 115 00:06:48,882 --> 00:06:52,045 V nákupním středisku, čajový dýchánek. 116 00:06:52,120 --> 00:06:54,978 Tam, kde se prodávají ty hrozný panenky. 117 00:06:55,053 --> 00:06:58,627 A ona se chtěla, abys sis to koupil ke tvým čtyřicátým narozeninám? 118 00:06:58,702 --> 00:07:01,218 Řekněme, že nebyla proti tomu. 119 00:07:01,304 --> 00:07:02,912 Teď se probírá nákupy. 120 00:07:03,280 --> 00:07:05,913 - Jsi dobrý táta. - A ty jsi starý. 121 00:07:05,988 --> 00:07:07,817 Jsme dvojčata a jsme stejně staří. 122 00:07:07,892 --> 00:07:09,686 To ano, ale ty se cítíš starý. 123 00:07:09,761 --> 00:07:11,258 Dneska ano. 124 00:07:11,478 --> 00:07:13,756 - Proč? - Protože jsem sám. 125 00:07:13,831 --> 00:07:15,289 Všichni na mě kašlou. 126 00:07:15,364 --> 00:07:18,698 Protože jsi cvok. 127 00:07:18,773 --> 00:07:20,187 Vždyť ty taky! 128 00:07:20,262 --> 00:07:22,605 A co ten stařík, cos ho potkal? 129 00:07:22,680 --> 00:07:24,420 - Jacob? - Ano, Jacob. 130 00:07:25,467 --> 00:07:27,615 - On není starý. - Je mu padesát. 131 00:07:27,690 --> 00:07:30,287 - A mně je čtyřicet. - No, jsi starý. 132 00:07:30,362 --> 00:07:33,116 Jsi o 10 minut mladší než já. Je to velký rozdíl? 133 00:07:33,191 --> 00:07:35,626 Naštěstí už nemám chuť se seznamovat. 134 00:07:35,701 --> 00:07:38,206 Tak proč jsi nepozval Jacoba? 135 00:07:38,281 --> 00:07:40,866 Viděli jsme se jen několikrát. Kromě toho, 136 00:07:40,941 --> 00:07:43,065 není to nic vážného. 137 00:07:43,387 --> 00:07:44,683 Jak to víš? 138 00:07:44,758 --> 00:07:46,408 Podle našeho posledního setkání. 139 00:07:46,483 --> 00:07:50,502 Fakt se mi moc líbíš, ale já teď nehledám nic vážného. 140 00:07:50,577 --> 00:07:51,394 Co ty na to? 141 00:07:51,469 --> 00:07:54,753 Setkáme se tento víkend. 142 00:07:54,828 --> 00:07:58,157 Kdybych bydlel trochu blíž, tak bych přišel. 143 00:07:58,232 --> 00:08:01,742 Sere mě, že neslavíme narozeniny spolu. 144 00:08:01,986 --> 00:08:04,717 Karen a děti ti taky přejí všechno nejlepší k narozeninám. 145 00:08:04,792 --> 00:08:06,000 Dík. 146 00:08:06,551 --> 00:08:08,831 Užij si dárku. 147 00:08:08,906 --> 00:08:10,040 Bože! 148 00:08:10,118 --> 00:08:11,471 Nemám na vybranou. 149 00:08:14,585 --> 00:08:15,749 Proč nemohu zůstat? 150 00:08:16,003 --> 00:08:18,821 To se tak směješ celou noc? Ne, děkuji. 151 00:08:20,184 --> 00:08:22,264 Dobrý den, mám... Ach, můj bože! 152 00:08:22,440 --> 00:08:23,902 Můj bratr, jak vidím, se nevzdává. 153 00:08:23,977 --> 00:08:27,064 Ty běž, vysvleč se a dělej, co je třeba. 154 00:08:27,426 --> 00:08:30,097 Děkuju ti za tento depresivní večer. 155 00:08:30,560 --> 00:08:33,368 - Co to znamená? - To znamená, že nic nebude. 156 00:08:38,296 --> 00:08:40,665 - No tak, pojďme na to. - Já jsem... 157 00:08:40,740 --> 00:08:42,092 Gay na hodinu. Chápu. 158 00:08:45,930 --> 00:08:47,016 Pěkný. 159 00:08:47,256 --> 00:08:48,841 - Chtělo by to epilaci. - Co? 160 00:08:49,169 --> 00:08:51,183 Na tom nezáleží. Překvap mě. 161 00:08:51,432 --> 00:08:54,061 Tak se pohni! Předveď se. 162 00:08:54,136 --> 00:08:56,991 Myslím, že došlo k mírnému nedorozumění. 163 00:08:57,066 --> 00:08:58,729 Asi ne, když máš na sobě tanga. 164 00:08:58,804 --> 00:09:00,788 Co to jsi za striptéra? 165 00:09:00,863 --> 00:09:02,104 Nejsem striptér. 166 00:09:03,680 --> 00:09:04,951 Jsem váš nový soused. 167 00:09:06,380 --> 00:09:08,628 Omylem mám vaši poštu. 168 00:09:12,891 --> 00:09:14,067 Promiňte. 169 00:09:25,970 --> 00:09:28,162 - Černý boxerky. - Co? 170 00:09:29,835 --> 00:09:31,136 Žádný tanga. 171 00:09:31,738 --> 00:09:34,194 Patřím mezi ty, co nosí černý boxerky. 172 00:09:36,798 --> 00:09:38,070 Nedáte si dort? 173 00:09:46,581 --> 00:09:48,012 Dort. 174 00:09:50,693 --> 00:09:52,101 To zní dobře. 175 00:10:00,587 --> 00:10:03,395 Nemáš ponětí, jak jsem to potřeboval. 176 00:10:03,470 --> 00:10:05,842 To bylo taky na seznamu přání k narozeninám? 177 00:10:05,917 --> 00:10:07,356 Už se stalo. 178 00:10:07,431 --> 00:10:09,609 Víš, cos říkal o striptérovi. 179 00:10:09,644 --> 00:10:10,693 Ale to není pravda, že? 180 00:10:11,083 --> 00:10:13,083 Je to podle mýho gusta. 181 00:10:13,158 --> 00:10:16,327 Protože takový dárek se nedá vrátit. 182 00:10:25,650 --> 00:10:27,711 Jsem tak rád, žes zaklepal na dveře. 183 00:10:27,786 --> 00:10:30,999 Jsem rád, že jsem zaklepal a vrátil se. 184 00:10:31,552 --> 00:10:33,884 Budeme mluvit o dveřích? 185 00:10:33,959 --> 00:10:35,505 Já už ne. 186 00:10:42,354 --> 00:10:45,281 - Takže soused? - Ano, přesně tak. 187 00:10:45,624 --> 00:10:48,363 Nedávno jsem se přistěhoval, ale už se mi tu líbí. 188 00:10:48,438 --> 00:10:50,918 Co tě přivedlo do našeho gay sousedství? 189 00:10:50,993 --> 00:10:54,410 Nastal čas na změnu. Bydlíš tady dlouho? 190 00:10:54,485 --> 00:10:55,670 5 let. 191 00:10:55,745 --> 00:10:57,409 To je stabilita. 192 00:10:58,120 --> 00:11:01,800 - Věřím ve stability. - Je dobrý to vědět. 193 00:11:03,104 --> 00:11:04,934 Kam jdeš? 194 00:11:05,501 --> 00:11:07,429 Musím jít. 195 00:11:08,479 --> 00:11:10,056 Domů. 196 00:11:10,091 --> 00:11:12,111 Nemusíš jít pryč. 197 00:11:12,344 --> 00:11:13,750 Nevyspal by ses. 198 00:11:13,785 --> 00:11:16,838 A pak, je tenisový zápas, Chtěl jsem to vidět. 199 00:11:16,913 --> 00:11:18,511 To je zápas o první místo? 200 00:11:19,631 --> 00:11:22,931 - Ano. Jsi taky fanoušek tenisu? - Velký. - Skvělý. 201 00:11:24,890 --> 00:11:28,655 Obvykle si to nahrávám a dívám se později. 202 00:11:29,856 --> 00:11:34,124 Mohl bych se ráno stavit a podívat se na to s tebou. 203 00:11:34,735 --> 00:11:36,605 Tak to můžeš zůstat. 204 00:11:37,141 --> 00:11:39,896 A ráno se na to podívat. 205 00:11:42,173 --> 00:11:43,817 Platí. 206 00:12:01,388 --> 00:12:03,363 Musím na záchod. 207 00:12:03,438 --> 00:12:06,111 Pojď dál, Evelyn. Jako doma. 208 00:12:06,146 --> 00:12:08,927 A já ti povím o svým sexu dnes v noci. 209 00:12:15,879 --> 00:12:18,835 Nějaká cizí ženská běžela na záchod? 210 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 To není cizí ženská. Je to Evelyn. 211 00:12:21,804 --> 00:12:23,947 Na druhou stranu, je velice zvláštní. 212 00:12:25,242 --> 00:12:27,799 Panebože. Dík. Už je to lepší. 213 00:12:28,836 --> 00:12:31,549 - Dougu? - Ano. 214 00:12:31,624 --> 00:12:34,342 Ve tvé posteli je cizí chlap. 215 00:12:34,558 --> 00:12:35,943 Já vím. 216 00:12:36,926 --> 00:12:39,802 Chtěla jsem ti to říct hned, ale musela jsem na záchod. 217 00:12:40,337 --> 00:12:42,602 Chtěla jsem se ujistit, že o něm víš. 218 00:12:42,637 --> 00:12:45,065 - Vím. - Výborně. 219 00:12:47,585 --> 00:12:48,544 A...? 220 00:12:49,880 --> 00:12:52,332 Představíš nás? 221 00:12:52,407 --> 00:12:53,820 Promiň. 222 00:12:54,218 --> 00:12:56,303 Evelyn, to je Colton. 223 00:12:56,378 --> 00:12:58,433 Coltone, moje milá přítelkyně Evelyn. 224 00:12:58,508 --> 00:13:00,420 Moc mě těší. 225 00:13:01,721 --> 00:13:04,962 Podal bych vám ruku, ale jsem nahatý. 226 00:13:05,530 --> 00:13:07,443 Vážně? 227 00:13:14,272 --> 00:13:16,121 - Těší mě. - Mě taky. 228 00:13:16,156 --> 00:13:19,363 Myslím, že Douga to těší také. 229 00:13:21,532 --> 00:13:25,391 No, není pro tebe moc mladý? 230 00:13:25,466 --> 00:13:27,663 Nebo je to jinak? 231 00:13:27,738 --> 00:13:29,084 On je můj… 232 00:13:29,159 --> 00:13:30,799 Dárek k narozeninám. 233 00:13:31,014 --> 00:13:32,855 Mimochodem, beru i kreditní karty. 234 00:13:32,930 --> 00:13:34,768 - Jejda! - Nic jsem nedělal! 235 00:13:34,843 --> 00:13:37,317 - Ne, pane, dobře jste to udělal. - Pane? 236 00:13:37,392 --> 00:13:40,399 Díky, že jste si mě najal, pane. 237 00:13:40,716 --> 00:13:42,337 To není pravda. 238 00:13:42,412 --> 00:13:44,040 No tak, Dougu. Jsi dospělý muž. 239 00:13:44,309 --> 00:13:46,725 Můžeš utrácet peníze, jak chceš. 240 00:13:46,814 --> 00:13:48,512 Nezapomeň mu dát velký dýško. 241 00:13:48,587 --> 00:13:50,472 Už se stalo, madam. 242 00:13:51,765 --> 00:13:53,029 Líbí se mi. 243 00:13:53,949 --> 00:13:55,446 Je to můj soused. 244 00:13:55,521 --> 00:13:57,747 Když to říkáš… 245 00:13:58,149 --> 00:13:59,388 Musím jít. 246 00:14:01,298 --> 00:14:04,363 Rád jsem vás poznal. 247 00:14:04,668 --> 00:14:08,561 Ale jděte. Škoda, že o vás nevím víc. 248 00:14:17,017 --> 00:14:19,302 Ale mohla bych. 249 00:14:24,202 --> 00:14:26,700 Všechno nejlepší. 250 00:14:27,041 --> 00:14:30,722 Dík. Ale to bylo včera. Nevíš? 251 00:14:31,688 --> 00:14:33,879 Vím. Pamatuju si všechno. 252 00:14:33,954 --> 00:14:36,794 Sakra! Nechala jsem Jaytona v autě! 253 00:14:36,869 --> 00:14:39,472 Musím běžet. Miluju tě. 254 00:14:46,384 --> 00:14:48,299 Jsi hroznej chlap. 255 00:14:48,374 --> 00:14:49,937 Děkuji, pane. 256 00:14:56,745 --> 00:14:59,281 - Tak co jsi dělal? - Prosím? 257 00:14:59,356 --> 00:15:01,115 O svých narozeninách. 258 00:15:01,190 --> 00:15:04,172 - Jak to víš? - Z tvýho profilu na webu. 259 00:15:04,247 --> 00:15:06,725 - Slavil jsi dobře? - Ano. 260 00:15:07,089 --> 00:15:09,229 Vlastně to bylo… 261 00:15:13,427 --> 00:15:15,406 nakonec pěkný. 262 00:15:16,265 --> 00:15:17,836 A kdo to je? 263 00:15:22,595 --> 00:15:24,452 Bez komentáře. 264 00:15:24,831 --> 00:15:26,744 Chápu. 265 00:15:26,819 --> 00:15:29,484 Vypadáš velice spokojeně. 266 00:15:29,559 --> 00:15:33,818 To jsem. Nejprve se zdálo, že to nebude stát za nic, 267 00:15:33,893 --> 00:15:36,351 ale najednou se něco stalo… 268 00:15:36,426 --> 00:15:38,017 takže mám pocit, 269 00:15:38,092 --> 00:15:42,048 že mít čtyřicet zas není tak zlý. 270 00:15:42,123 --> 00:15:44,591 Je jasný, žes měl dobrej sex. 271 00:15:44,890 --> 00:15:48,484 Nevím, asi bych o tom s tebou nechtěl mluvit. 272 00:15:48,960 --> 00:15:52,623 Bez starostí. Vždyť se známe dobře. 273 00:15:52,698 --> 00:15:55,665 Ty si myslíš, že si na tebe dělám nějaký nároky? 274 00:15:56,100 --> 00:15:58,101 Nic takového. Potkáváš jiný chlapy, 275 00:15:58,176 --> 00:16:01,054 - já potkávám jiný chlapy. - Potkáváš jiný chlapy? 276 00:16:02,215 --> 00:16:04,781 Potkával bych, kdyby nějací byli. 277 00:16:06,476 --> 00:16:09,205 Víš, kdybys tehdy nenarazil do mýho auta... 278 00:16:09,280 --> 00:16:11,638 Nevrazil jsem, to tys vrazil. 279 00:16:11,713 --> 00:16:15,164 - Byl jsem otřesenej. - Jasně, bolela tě hlava. 280 00:16:15,239 --> 00:16:16,371 Kecy, kecy. 281 00:16:16,446 --> 00:16:19,641 Parkoval jsi před mým domem a já jel 5 km za hodinu. 282 00:16:19,716 --> 00:16:21,222 Ale o to nejde. 283 00:16:21,297 --> 00:16:24,169 Kdybys do mě nevrazil, nezačali bychom mluvit, 284 00:16:24,244 --> 00:16:27,429 Nikdy bych nesebral odvahu tě někam pozvat. 285 00:16:28,539 --> 00:16:30,339 Na osud. 286 00:16:30,707 --> 00:16:33,211 A na to, že nás má rád. 287 00:16:36,435 --> 00:16:40,305 Tak, proč jsi parkoval před mým domem? 288 00:16:40,905 --> 00:16:46,065 - Hledal jsem dům. - Nikdy jsi neřekl, že hledáš dům. 289 00:16:46,471 --> 00:16:49,906 - Nikdy ses neptal. - Bohužel. 290 00:16:50,265 --> 00:16:52,681 - Ty ses nikdy nechtěl zeptat? - Ano. 291 00:16:54,293 --> 00:16:57,193 Jsi dobře vychovaný. 292 00:16:57,584 --> 00:16:59,836 Vychovaný? 293 00:17:07,892 --> 00:17:10,120 Ano, nemluvíš s plnou pusou. 294 00:17:12,737 --> 00:17:14,263 Ano. 295 00:17:17,863 --> 00:17:20,711 Máš štěstí, že bydlíš blízko. 296 00:17:21,951 --> 00:17:24,928 Cítím se tady jako doma. 297 00:17:25,141 --> 00:17:26,693 Dobře. 298 00:17:37,596 --> 00:17:41,268 Takže, už jsi něco našel? 299 00:17:41,844 --> 00:17:44,306 Ještě ne. Bydlím teď u syna. 300 00:17:45,730 --> 00:17:49,000 Pořád nevěřím, že jsi ženatý. 301 00:17:49,581 --> 00:17:52,528 - A že máš syna. - Dva syny. 302 00:17:52,743 --> 00:17:54,190 Jasně, zapomněl jsem. 303 00:17:54,962 --> 00:17:57,834 O svým druhým synovi jsem moc nemluvil. 304 00:17:58,118 --> 00:17:59,244 Proč? 305 00:18:00,459 --> 00:18:03,079 Můj coming out nevzal moc dobře. 306 00:18:03,154 --> 00:18:04,693 Co udělal? 307 00:18:04,768 --> 00:18:06,987 Nemůžeš být gay. Jsi můj táta. 308 00:18:09,496 --> 00:18:13,954 - Hrozný. - Byl vždycky velmi emotivní. 309 00:18:15,519 --> 00:18:17,228 A co, nepřijal to? 310 00:18:17,303 --> 00:18:19,935 Nenávidím tě! Zničil jsi mi život! 311 00:18:20,733 --> 00:18:21,971 Nepřijal. 312 00:18:22,869 --> 00:18:24,180 Možná někdy. 313 00:18:24,610 --> 00:18:27,272 Ale tvůj druhý syn to přijal, ne? 314 00:18:27,620 --> 00:18:31,481 Úplně normálně. Ale to je jiný příběh. 315 00:18:31,721 --> 00:18:33,136 Na jiný den. 316 00:18:35,969 --> 00:18:37,873 Tak povídej, táto. 317 00:18:38,124 --> 00:18:41,119 Neříkej mi tak. 318 00:18:41,366 --> 00:18:43,479 Naplácal bys mi? 319 00:18:44,072 --> 00:18:46,216 Naplácám ti. 320 00:18:48,670 --> 00:18:50,231 Opravdu nechceš jít se mnou? 321 00:18:50,306 --> 00:18:52,583 V gay klubech se cítím starý. 322 00:18:52,658 --> 00:18:53,867 Ale nejsi. 323 00:18:53,942 --> 00:18:56,749 Podle řidičáku ty nejsi o moc mladší, než já. 324 00:18:56,824 --> 00:18:58,941 Tam je chyba, co udělali na úřadě. 325 00:18:59,016 --> 00:19:01,390 - Mám dvacet devět. - Cože?! 326 00:19:02,333 --> 00:19:05,356 Já ti to připomenu. 327 00:19:05,884 --> 00:19:10,254 - Můj Bože, ty jsi gay? - Jsem gay. Proč se cítíš starý? 328 00:19:10,329 --> 00:19:11,892 Stýkáš se s mladíkem. 329 00:19:12,518 --> 00:19:16,115 No jasně. Ty se ještě stýkáš se staršími. 330 00:19:16,659 --> 00:19:20,741 Tak za prvé, Colton má 30, takže je sotva mladík. 331 00:19:20,816 --> 00:19:23,310 30? Nestýkám se klukama nad 25 let. 332 00:19:23,385 --> 00:19:26,562 - Jasně. A to pomáhá? - Pomáhá. A jak. 333 00:19:26,637 --> 00:19:29,248 Dobře. A co já, když jsme se potkali? 334 00:19:29,323 --> 00:19:32,232 Za prvé, byl jsem heterák. 335 00:19:32,583 --> 00:19:35,520 Za druhé, tehdy jsi byl mladší. 336 00:19:35,748 --> 00:19:37,429 A za třetí, 337 00:19:37,813 --> 00:19:39,540 byl jsem hodně opilý. 338 00:19:39,615 --> 00:19:45,074 Na tom nezáleží. Jacob má 50. Takže není starý. 339 00:19:45,149 --> 00:19:48,620 50? To má všechno ochablý a povislý? 340 00:19:48,695 --> 00:19:50,862 Na tom sice nezáleží, ale nemá. 341 00:19:50,937 --> 00:19:52,682 Je v dobré kondici. 342 00:19:52,940 --> 00:19:56,249 - V jeho věku? - Nezačínej vtipkovat o Viagře. 343 00:19:56,324 --> 00:19:58,327 Ty ho chceš? Já jsem snad víc. 344 00:19:58,402 --> 00:20:01,780 - Jak jsi přišel na Viagru? - Při těch orgiích minulý měsíc. 345 00:20:01,855 --> 00:20:05,142 - Bože, můj kamarád je coura. - Jsi tak laskavý. 346 00:20:06,202 --> 00:20:09,857 A důležitá otázka: spodní prádlo, ano nebo ne? 347 00:20:10,111 --> 00:20:12,464 Řekl bych, spíš ano. 348 00:20:12,670 --> 00:20:14,699 A proto ne. 349 00:20:17,148 --> 00:20:21,267 Proč se s ním stýkáš? 350 00:20:21,686 --> 00:20:24,369 Proč se cítíš dobře s mladými, 351 00:20:24,444 --> 00:20:26,990 ale cítíš se špatně se staršími? 352 00:20:27,065 --> 00:20:29,973 Protože mladí mě udržují mladým. 353 00:20:30,048 --> 00:20:32,932 Alespoň se tak cítím. 354 00:20:33,292 --> 00:20:37,497 Nepřemýšlel jsi o tom? Aspoň trochu. 355 00:20:43,106 --> 00:20:46,478 Vzpomněl jsem si, v kuchyni je ode mě flaška vína. 356 00:20:46,553 --> 00:20:48,398 Všechno nejlepší k narozeninám, kámo. 357 00:20:51,787 --> 00:20:53,623 To je rychlost. 358 00:20:58,889 --> 00:21:01,168 Řekl jsem, že přijímám kreditní karty. 359 00:21:01,243 --> 00:21:02,243 A co? 360 00:21:02,278 --> 00:21:04,132 Čekal jsem pizzu. 361 00:21:04,207 --> 00:21:08,078 Co tak domácí strava, tati? 362 00:21:09,517 --> 00:21:12,093 Nemůžu uvěřit, že ses nedávno přistěhoval. 363 00:21:12,168 --> 00:21:16,267 Staří majitelé tady všechno nechali. Požádal jsem je, aby nábytek nevyhazovali. 364 00:21:16,342 --> 00:21:19,122 Jasně, bez nábytku se bydlí špatně. 365 00:21:19,803 --> 00:21:20,670 Bon… 366 00:21:22,013 --> 00:21:23,325 apetit. 367 00:21:23,972 --> 00:21:26,231 - Luxusní. - Snažil jsem se. 368 00:21:26,447 --> 00:21:28,098 Červené nebo bílé? 369 00:21:28,173 --> 00:21:30,362 Od šestnácti nepiju, ale máma říkala, 370 00:21:30,397 --> 00:21:31,870 když už, tak bílé. 371 00:21:31,945 --> 00:21:34,255 - To znamená? - Bílé. 372 00:21:34,519 --> 00:21:36,200 Hned jsem zpátky. 373 00:21:36,478 --> 00:21:38,498 Voní to krásně. 374 00:21:38,952 --> 00:21:40,823 To ta slanina. 375 00:21:40,898 --> 00:21:42,434 Tam je slanina? 376 00:21:42,509 --> 00:21:46,442 Slanina. Plněná kuřecím masem. 377 00:21:46,517 --> 00:21:48,815 Slanina je i na salátě. 378 00:21:49,041 --> 00:21:51,702 A topinky jsou taky na slanině. 379 00:21:51,777 --> 00:21:54,925 Aha, ty máš rád slaninu? 380 00:21:55,124 --> 00:21:56,940 Miluju slaninu. 381 00:21:58,114 --> 00:22:00,739 - A do vína jsi dal slaninu? - Ano. 382 00:22:00,814 --> 00:22:03,378 Osmažil jsem ji a tuk přidal do vína. 383 00:22:03,426 --> 00:22:06,340 - Nevěřím. - Samozřejmě, že ne. 384 00:22:06,415 --> 00:22:08,847 Ale někdy to udělám. 385 00:22:12,514 --> 00:22:14,735 Neslyšel jsem klepat. 386 00:22:16,726 --> 00:22:20,264 To je ten chlapík, co bydlí vedle. 387 00:22:22,417 --> 00:22:25,687 To je pravda, že jsem... No, myslím, já... 388 00:22:25,762 --> 00:22:29,666 Náhodou jsem vešel do dveří vedle. 389 00:22:29,741 --> 00:22:32,983 Nedával jsem pozor. 390 00:22:33,572 --> 00:22:34,701 Legrační, že? 391 00:22:34,776 --> 00:22:36,449 K nevíře. 392 00:22:39,422 --> 00:22:45,471 V tom spěchu včera ráno jsem tě neseznámil se svým přítelem. Zázraky se dějí. 393 00:22:45,546 --> 00:22:48,969 - To je Doug. - Soused? - Ano. 394 00:22:49,600 --> 00:22:51,265 Dobrá paměť. 395 00:22:51,340 --> 00:22:54,092 Dougu, to je Jacob, můj otec. 396 00:22:54,385 --> 00:22:57,393 - Tvůj...? - Otec. 397 00:22:57,468 --> 00:22:58,896 Tvůj otec? 398 00:22:59,200 --> 00:23:00,454 Můj otec. 399 00:23:01,270 --> 00:23:03,545 - Jeho otec? - Jeho otec. 400 00:23:04,016 --> 00:23:06,357 - To je fakt hustý. - Já vím. 401 00:23:06,432 --> 00:23:08,409 Ty se stýkáš s otcem a synem? 402 00:23:08,484 --> 00:23:10,941 Zní to tak vulgárně a hrozně. 403 00:23:11,016 --> 00:23:13,373 Zkus to říct, aby to znělo normálně. 404 00:23:13,448 --> 00:23:16,330 To nejde, stýkám se se dvěma muži, 405 00:23:16,405 --> 00:23:18,909 jeden je otec druhého. 406 00:23:19,341 --> 00:23:20,591 Kristepane. 407 00:23:20,931 --> 00:23:22,787 Zní to tak hrozně. 408 00:23:23,031 --> 00:23:25,387 - Je to častý jev v gay světě? - Ne. 409 00:23:25,612 --> 00:23:29,262 Viděl jsem jedno lesbické porno. Matka a dcera. 410 00:23:29,337 --> 00:23:32,733 - Bylo to hustý. - Prosím, drž hubu. 411 00:23:32,808 --> 00:23:37,153 Tak co ten syn… Colton? 412 00:23:37,228 --> 00:23:39,498 Co říkal, když se o tom dozvěděl? 413 00:23:39,573 --> 00:23:42,670 Odnesu to do kuchyně, vy se zatím seznamte. 414 00:23:44,714 --> 00:23:47,745 To je tvůj syn? Neřekl jsi, že tvůj syn je gay. 415 00:23:47,820 --> 00:23:51,042 - Neptal ses. - Málo se ptám. 416 00:23:51,117 --> 00:23:52,600 Co si tady šeptáte? 417 00:23:52,675 --> 00:23:54,306 Jak tě mám rád, synku. 418 00:23:54,381 --> 00:23:55,556 To je hezký. 419 00:23:55,631 --> 00:23:57,712 Máme nějaké společné rysy? 420 00:23:57,787 --> 00:23:58,922 Moc ne. 421 00:23:58,997 --> 00:24:02,025 - Coltone, můžeš mi přinést sklenku vína? - Samozřejmě. 422 00:24:02,764 --> 00:24:05,333 Proč mluví o společných rysech? 423 00:24:05,408 --> 00:24:06,802 - Dobrý. - Výborný. 424 00:24:07,794 --> 00:24:09,290 Nezůstaneš, že? 425 00:24:09,365 --> 00:24:10,468 Bydlím tady. 426 00:24:10,543 --> 00:24:12,236 Nepříjemná situace. 427 00:24:12,311 --> 00:24:15,097 Takže ty jsi ten chlap, co považoval mého syna za striptéra? 428 00:24:15,172 --> 00:24:16,720 Byla to hloupá chyba. 429 00:24:16,795 --> 00:24:18,103 Spal jsi s ním? 430 00:24:18,387 --> 00:24:19,965 To je perverzní. 431 00:24:20,603 --> 00:24:22,699 - Co je? - Nic. - Nic. 432 00:24:24,725 --> 00:24:26,607 Je ještě kuře? 433 00:24:26,682 --> 00:24:28,508 Neboj se, budu ve svém pokoji. 434 00:24:28,583 --> 00:24:30,563 Přinesu ti to tam. 435 00:24:31,669 --> 00:24:34,214 - Neměli bychom mu něco říct? - Nic. - Nic? 436 00:24:34,289 --> 00:24:37,554 Nic mu neříkej. V rodinných soutěžích vždycky prohrál. 437 00:24:37,629 --> 00:24:40,548 - Ale to není soutěž. - To neznamená, že brzy nebude. 438 00:24:43,508 --> 00:24:47,869 Tak se chlapci bavte, já budu ve svém pokoji, 439 00:24:47,944 --> 00:24:50,892 jen deset kroků za tou tenkou stěnou. 440 00:24:51,201 --> 00:24:53,502 Kdyby mě někdo potřeboval. 441 00:24:55,387 --> 00:24:57,053 Dobrou noc, tati. 442 00:24:57,530 --> 00:25:00,514 - Rád jsem se s vámi setkal. - Ano, já také. 443 00:25:05,976 --> 00:25:09,267 Ty sis prodloužil rande s Coltonem jako by se nic nestalo? 444 00:25:09,342 --> 00:25:11,504 Jo. Co víc jsem mohl dělat? 445 00:25:11,579 --> 00:25:14,532 Odejít a propadnout se studem. 446 00:25:14,607 --> 00:25:16,246 To mě taky napadlo. 447 00:25:16,321 --> 00:25:18,714 Řekni, žes nezůstal na noc, když tam byl taky Jacob. 448 00:25:18,789 --> 00:25:21,554 Jistěže nezůstal, když jsem věděl, že Jacob je tam taky. 449 00:25:21,629 --> 00:25:23,276 Nemůžu zůstat, když je tady tvůj otec. 450 00:25:23,351 --> 00:25:24,914 Na to nemysli. 451 00:25:24,989 --> 00:25:27,024 - Neříkal jsem ti, že je taky gay? - Já to vím. 452 00:25:27,099 --> 00:25:30,756 To znamená, že ne. Jen jsem to nějak uhodl. 453 00:25:30,987 --> 00:25:33,618 - Vážně? Jak? - No... 454 00:25:34,569 --> 00:25:37,050 - Flirtoval s tebou? - Ne. 455 00:25:38,656 --> 00:25:40,230 Jistěže ne. 456 00:25:41,245 --> 00:25:42,615 Dělám si srandu. 457 00:25:43,477 --> 00:25:46,978 - Bylo by to divný, ne? - To by bylo. 458 00:25:47,053 --> 00:25:51,709 - Velice divný. - Nepřiměřeně. 459 00:25:51,784 --> 00:25:54,283 Takže, zůstaň. 460 00:25:54,900 --> 00:25:56,676 Musím jít domů. 461 00:25:57,635 --> 00:25:59,643 - Když není provoz? - Přesně tak. 462 00:26:00,211 --> 00:26:03,930 To je vtip, protože bydlíš hned vedle. 463 00:26:06,335 --> 00:26:09,868 - Jindy? - Jindy. 464 00:26:11,969 --> 00:26:18,139 Takže jsi spal doma sám, zatímco ti dva, co se s nima stýkáš, v domě vedle? 465 00:26:18,355 --> 00:26:20,038 Přesně tak to bylo. 466 00:26:20,113 --> 00:26:23,084 Bože, s tím se srovnat, to by mě položilo. 467 00:26:23,159 --> 00:26:26,108 No, máš otcovský komplex vůči Coltonovi? 468 00:26:26,183 --> 00:26:28,059 Jak jsi přišel na otcovský komplex? 469 00:26:28,134 --> 00:26:30,392 Jsem terapeut. Léčím striptérky. 470 00:26:30,467 --> 00:26:32,996 Ne, nikdo nemá otcovský komplex. 471 00:26:33,098 --> 00:26:35,149 Jacobovi se líbí, když ho oslovuješ táto? 472 00:26:35,224 --> 00:26:36,375 Ne. 473 00:26:36,768 --> 00:26:39,640 Ach, můj bože! Takže jsi mu říkal tati? 474 00:26:39,947 --> 00:26:41,767 Ne, to byl vtip. 475 00:26:41,842 --> 00:26:43,186 A Colton ti říká táto? 476 00:26:43,261 --> 00:26:45,481 Ne. Nikdo nikomu neříká táto. 477 00:26:45,556 --> 00:26:50,385 Kromě Coltona, on tak říká Jacobovi, protože je to jeho táta. 478 00:26:50,624 --> 00:26:53,051 Dá se říct otec místo táta? 479 00:26:53,126 --> 00:26:55,074 Táta, to zní děsivě. 480 00:26:55,149 --> 00:26:58,162 A našemu otci jsi tak říkal? 481 00:26:58,237 --> 00:27:00,050 Já ti zavěsím. 482 00:27:04,120 --> 00:27:08,073 Ahoj. Promiň, že jsem nepřišel na tvoje narozky. 483 00:27:08,148 --> 00:27:11,163 - Tady. - Co to má znamenat, 484 00:27:11,238 --> 00:27:13,087 že mi každý dává flašku vína? 485 00:27:13,162 --> 00:27:14,619 Možná, že jsi alkoholik? 486 00:27:14,694 --> 00:27:18,543 - Nejsem alkoholik. - Když piješ doma sám? 487 00:27:21,213 --> 00:27:23,007 To jo, někdy. 488 00:27:23,082 --> 00:27:25,107 Klasické příznaky alkoholismu. 489 00:27:25,182 --> 00:27:28,141 Počkej, ale žiju sám, takže občas piju sám. 490 00:27:28,216 --> 00:27:29,957 První krok, přiznat si to, je nejtěžší. 491 00:27:30,032 --> 00:27:33,480 Podle mě, krok, který potřebuju, je volný vstup do obchodu s lihovinami. 492 00:27:33,555 --> 00:27:36,351 - Veselý duch! - Díky za podporu. 493 00:27:36,598 --> 00:27:41,089 Ne, nejlepší obchod v okolí je „veselý duch“. 494 00:27:41,164 --> 00:27:42,775 Tak se jmenuje. 495 00:27:43,660 --> 00:27:46,814 Aha. Užitečná informace. 496 00:27:47,037 --> 00:27:49,043 Máš chvilku? 497 00:27:53,026 --> 00:27:55,511 - Měli bychom jít na večeři. - Panebože! - Co? 498 00:27:55,586 --> 00:27:58,568 - Střílíš si ze mě? - Proč bych si měl z tebe střílet? 499 00:27:58,643 --> 00:28:00,730 Ty zveš lidi na večeři, abys je odstřelil. 500 00:28:00,805 --> 00:28:03,372 - To dělám? - Ano, zavedeš je co nejdál 501 00:28:03,447 --> 00:28:06,204 a ti lidi už se nikdy nevrátí. 502 00:28:06,279 --> 00:28:08,197 - To se říká? - Tak nějak. 503 00:28:08,503 --> 00:28:10,493 Nechci se tě zbavit, 504 00:28:10,568 --> 00:28:13,179 jen ti chci poděkovat za nového klienta. 505 00:28:13,254 --> 00:28:16,818 Tak je to? Dík. Dohodl jsem se s ním 506 00:28:17,035 --> 00:28:20,074 a udělal plán. Zdá se, tento měsíc nemáme moc času. 507 00:28:20,369 --> 00:28:22,759 A uvědomil jsem si, že to byl tvůj skvělý nápad. 508 00:28:22,878 --> 00:28:26,185 O jakém plánu mluvíš? 509 00:28:26,260 --> 00:28:30,331 Přilákat starší generace na pilates. Je to opravdu cool. 510 00:28:30,406 --> 00:28:32,876 Máš předpoklady pro práci s touto věkovou skupinou. 511 00:28:32,951 --> 00:28:36,399 - Myslíš? - Určitě to bude vzrušující. 512 00:28:37,112 --> 00:28:41,610 - Jo, ale můžu pracovat i s mladými. - To můžeš. 513 00:28:41,685 --> 00:28:46,426 Stejně jako já. Konečně, Derry je jen o tři roky mladší než já. 514 00:28:46,654 --> 00:28:50,545 - To je jako 20 a 17. - To není tak velký rozdíl. 515 00:28:50,768 --> 00:28:53,856 To je rozdíl. Proč myslíš, že jsem pořád s ním? 516 00:28:54,101 --> 00:28:56,446 Je to velký. 517 00:28:56,649 --> 00:29:00,116 Připomnělo mi to, že v našem plánu chybí lekce 518 00:29:00,191 --> 00:29:01,957 o sexuálním obtěžování. 519 00:29:02,220 --> 00:29:04,292 Měl by ses na to vrhnout. 520 00:29:04,367 --> 00:29:06,310 Budu o tom přemýšlet. 521 00:29:08,522 --> 00:29:10,281 Ochladlo to. 522 00:29:12,241 --> 00:29:13,824 Přesně tak. 523 00:29:14,642 --> 00:29:16,508 Dokonce hodně. 524 00:29:16,983 --> 00:29:18,567 Hodně. 525 00:29:19,673 --> 00:29:22,066 Neulehčuješ mi to. 526 00:29:22,141 --> 00:29:26,630 Protože je to hodně, hodně těžký. 527 00:29:27,804 --> 00:29:30,428 Mluv chvilku vážně. 528 00:29:30,503 --> 00:29:32,802 Vážně. Dál. 529 00:29:33,103 --> 00:29:36,751 Jen chci říct, líbí se mi to. 530 00:29:37,228 --> 00:29:40,374 Rád trávím čas s tebou. 531 00:29:40,620 --> 00:29:43,173 Mám tě rád, Dougu. 532 00:29:44,724 --> 00:29:46,285 Mám tě rád, Coltone. 533 00:29:46,360 --> 00:29:48,549 Vím, že se neznáme dlouho, 534 00:29:48,624 --> 00:29:51,267 ale myslím, že si rozumíme. 535 00:29:51,342 --> 00:29:52,779 Já taky. 536 00:29:53,089 --> 00:29:56,329 Doufám, že se budeme setkávat častěji. 537 00:29:56,647 --> 00:29:59,801 Žádný problém. Jsme sousedé. 538 00:30:02,392 --> 00:30:04,521 Ty víš, co myslím. 539 00:30:05,540 --> 00:30:08,340 Nechceš, abych se k tobě nastěhoval? 540 00:30:08,415 --> 00:30:11,975 Bože, už mluvíš jako můj otec. 541 00:30:12,050 --> 00:30:15,416 Nemyslel jsem nic špatného. 542 00:30:15,491 --> 00:30:18,669 To znamená, že jsem pro tebe něco jako druhý otec? 543 00:30:18,872 --> 00:30:24,918 Nejsi o tolik starší než já, abys byl můj otec. Vadí ti náš věkový rozdíl? 544 00:30:24,993 --> 00:30:27,680 Ne, myslím, že na svůj věk jsi velmi vyspělý. 545 00:30:27,755 --> 00:30:30,075 Je přece možné, aby 30letý gay 546 00:30:30,110 --> 00:30:33,786 nebyl posedlý večírky a vším, co z toho plyne. 547 00:30:33,861 --> 00:30:37,346 To souhlasí. Ale já... 548 00:30:39,181 --> 00:30:41,787 se chci stýkat i s jinými lidmi. 549 00:30:42,738 --> 00:30:45,918 S jistou osobou, abych byl přesný. 550 00:30:47,800 --> 00:30:49,547 To je v pohodě. 551 00:30:50,746 --> 00:30:56,045 Zkusíme to a uvidíme, jak to dopadne. 552 00:30:58,323 --> 00:31:02,753 Bože, kde ses to naučil? 553 00:31:03,788 --> 00:31:07,893 V jednom sex časopise, co jsem koupil po coming outu. 554 00:31:07,968 --> 00:31:11,701 Ale nikdy jsem narazil na někoho dostatečně flexibilního, abych to zkusil. 555 00:31:11,977 --> 00:31:15,901 Opožděně. V tom to je. 556 00:31:17,329 --> 00:31:20,117 Kdy přesně jsi to přiznal? 557 00:31:20,462 --> 00:31:22,821 - Oficiálně? - Oficiálně. 558 00:31:24,379 --> 00:31:27,475 - Před devíti lety. - A neoficiálně? 559 00:31:28,355 --> 00:31:31,266 Vždycky jsem to věděl. Ale nechtěl jsem si to přiznat. 560 00:31:32,502 --> 00:31:35,490 Co tě přimělo si to přiznat po tolika letech? 561 00:31:35,707 --> 00:31:37,790 Upřímně, byl to Colton. 562 00:31:38,267 --> 00:31:39,656 Opravdu? 563 00:31:39,886 --> 00:31:43,868 Ne, že by to věděl a přesvědčil mě. Nic takového. 564 00:31:43,943 --> 00:31:46,983 - A co potom? - Sledoval jsem, 565 00:31:47,058 --> 00:31:51,835 jak roste, a viděl jsem, že si je stoprocentně jistý, kdo je. 566 00:31:52,081 --> 00:31:54,037 Tím mě hodně naučil. 567 00:31:54,376 --> 00:31:55,864 On se přiznal brzy? 568 00:31:56,446 --> 00:32:01,582 Byl z těch dětí, které od začátku vědí, že jsou gayové a neuznávají stereotypy. 569 00:32:01,657 --> 00:32:04,852 Máma mu řekla, že se měl narodit jako děvče. 570 00:32:07,622 --> 00:32:09,602 To je určitě dobře. 571 00:32:13,671 --> 00:32:15,675 Rád jsem sledoval, jak roste, 572 00:32:15,750 --> 00:32:17,465 jak dospívá v muže. 573 00:32:18,020 --> 00:32:20,401 To mi dalo odvahu přiznat se. 574 00:32:21,734 --> 00:32:23,607 A tvoje žena? 575 00:32:23,878 --> 00:32:26,577 Věděla, nebo měla podezření. 576 00:32:26,797 --> 00:32:30,056 Na vysoké jsme byli přáteli a vzali se poté, co otěhotněla. 577 00:32:30,594 --> 00:32:34,779 Udělali jsme vše, co bylo třeba, a naštěstí jsme stále přátelé. 578 00:32:35,339 --> 00:32:37,891 - Vdala se znovu? - Vdala. 579 00:32:38,473 --> 00:32:42,608 Za velmi pěkného profesora filozofie, jménem Naomi. 580 00:32:43,117 --> 00:32:45,940 - Vážně? - Vážně. 581 00:32:46,015 --> 00:32:48,692 Jsme příkladem přerodu americké rodiny. 582 00:32:48,767 --> 00:32:51,767 Vychovali jste spolu skvělého syna. 583 00:32:58,810 --> 00:33:00,896 Měli bychom mu to říct. 584 00:33:01,740 --> 00:33:03,419 Já vím. 585 00:33:07,483 --> 00:33:09,982 Dobré ráno. 586 00:33:12,119 --> 00:33:13,846 Jdu pozdě? 587 00:33:13,921 --> 00:33:17,490 - Ty máš dnes volno? - Mám. 588 00:33:17,565 --> 00:33:20,416 Udělej pro mě něco. Zavolej mi, když vidíš mého otce. 589 00:33:20,491 --> 00:33:23,018 Minulou noc nepřišel domů a nebral telefon. 590 00:33:23,074 --> 00:33:27,433 - Myslím, že je v pořádku. - Asi je. Určitě. 591 00:33:27,906 --> 00:33:31,980 Není to poprvé, co zůstal u někoho přes noc, že. 592 00:33:32,055 --> 00:33:33,567 - Přesně tak. 593 00:33:33,922 --> 00:33:37,731 Ale pokud ho uvidíš, zavolej mi. 594 00:33:40,587 --> 00:33:43,011 Já si to vezmu. 595 00:33:44,312 --> 00:33:45,910 Tati? 596 00:33:46,934 --> 00:33:48,353 Dobré ráno. 597 00:33:48,428 --> 00:33:52,286 Dougu! Co to má znamenat? 598 00:33:53,002 --> 00:33:56,341 Myslím, že nastal okamžik, jak mu to říct. 599 00:33:58,311 --> 00:34:02,217 - Chlape! To je klasika. - Moc ne. 600 00:34:02,292 --> 00:34:05,312 Takže stařík tam stál úplně nahý? 601 00:34:05,387 --> 00:34:08,366 Sice nahý, ale ne stařík. 602 00:34:09,950 --> 00:34:12,917 Máte se soustředit na cvičení. 603 00:34:13,218 --> 00:34:14,493 Není starý. 604 00:34:14,568 --> 00:34:16,519 Ano. A co ta nahota? 605 00:34:16,789 --> 00:34:19,827 Vy taky nahý vypadáte dobře. 606 00:34:19,902 --> 00:34:21,401 Ano, přesně tak. 607 00:34:21,476 --> 00:34:22,899 No, pak chápu. 608 00:34:24,205 --> 00:34:25,829 Tak kdo je lepší? 609 00:34:25,904 --> 00:34:28,098 - Cože? - Musím poslouchat o vašem směšném 610 00:34:28,173 --> 00:34:31,375 milostném trojúhelníku. Ale ušetři mě nechutných detailů. 611 00:34:31,450 --> 00:34:34,046 - Ne, ne. - Jeden z nich má zřejmě malýho, 612 00:34:34,121 --> 00:34:36,856 - jako ty, že jo? - Já nemám malýho! 613 00:34:37,274 --> 00:34:39,066 To jste neslyšel. 614 00:34:39,612 --> 00:34:43,382 Jak jsi vysvětlil tu situaci mladému Coltonovi? 615 00:34:43,457 --> 00:34:47,641 Utekl, tak jsme šli k němu domů. 616 00:34:50,710 --> 00:34:52,349 Vysvětlím ti to. 617 00:34:52,581 --> 00:34:54,308 Nejdřív jsme se setkávali. 618 00:34:54,383 --> 00:34:57,146 Nejdřív? Ty nejsi ten typ, co by ho nesvedl. 619 00:34:57,221 --> 00:34:59,912 - Nechovej se jako dítě, Coltone. - Jdi do prdele! 620 00:35:00,734 --> 00:35:03,479 Počkej, a ty jsi o všem věděl? 621 00:35:04,840 --> 00:35:06,087 Ano. 622 00:35:06,318 --> 00:35:10,283 Můj bože! A tys šukal mýho tátu? 623 00:35:10,358 --> 00:35:12,362 Aby bylo jasno, první jsem ho ošukal já. 624 00:35:12,437 --> 00:35:15,355 - Jacobe. - Tati! - Ať to ví. 625 00:35:15,430 --> 00:35:17,101 Zkurvenej život! 626 00:35:17,314 --> 00:35:20,677 Že jsem tvůj otec, neznamená, že nemůžu mít aktivní sexuální život. 627 00:35:20,752 --> 00:35:22,995 Ano, můžeš. Ale ne s mým přítelem. 628 00:35:23,070 --> 00:35:25,143 - Přítelem? - Přítelem? 629 00:35:25,218 --> 00:35:29,148 - A co jinýho! - Myslíš, že jsem tvůj přítel? 630 00:35:29,579 --> 00:35:31,019 Ano. 631 00:35:32,139 --> 00:35:34,474 Myslím, že ano. Cítím to tak. 632 00:35:38,514 --> 00:35:41,198 A pro tebe jsem kdo? 633 00:35:42,031 --> 00:35:45,550 Přítel, to pro muže v mém věku zní trochu hloupě. 634 00:35:45,930 --> 00:35:47,441 Řekni to. 635 00:35:50,625 --> 00:35:51,935 Dobrá. 636 00:35:53,177 --> 00:35:56,031 O tobě si myslím, že jsi můj... 637 00:35:56,656 --> 00:35:58,037 přítel. 638 00:36:00,280 --> 00:36:05,012 A teď, zdá se, že jsi přítel mého syna. 639 00:36:27,752 --> 00:36:30,405 Neříkej mi, že jste se dohodli na trojku. 640 00:36:30,480 --> 00:36:33,016 Ne, samozřejmě že jsme nedohodli trojku! 641 00:36:37,899 --> 00:36:41,585 Jak se mám rozhodnout? Oba jste skvělí. 642 00:36:41,660 --> 00:36:45,590 - To já jsem. - Ano, ty jsi. 643 00:36:47,598 --> 00:36:50,909 Ty taky nejsi špatný. Někdy. 644 00:36:50,984 --> 00:36:52,371 Já vím. 645 00:36:52,899 --> 00:36:56,580 Takže musíme najít východisko z této situace. 646 00:36:57,042 --> 00:37:00,328 Jak? Já se nechci s tebou přestat stýkat. 647 00:37:00,403 --> 00:37:02,050 Já taky ne. 648 00:37:03,937 --> 00:37:06,738 Ale já se chci stýkat s oběma. 649 00:37:06,972 --> 00:37:10,134 Jenže... pokud byste byli... 650 00:37:10,431 --> 00:37:11,846 Víte, kdo. 651 00:37:15,325 --> 00:37:17,751 Byl by to takový problém? 652 00:37:18,531 --> 00:37:19,726 Ne. 653 00:37:19,801 --> 00:37:21,755 Ale my jsme, kdo jsme. 654 00:37:22,867 --> 00:37:26,659 To znamená, že musíme být opatrní, abychom se vzájemně nezraňovali. 655 00:37:26,998 --> 00:37:29,240 - Jasný? - Jasný. 656 00:37:29,315 --> 00:37:30,604 Jistě. 657 00:37:32,507 --> 00:37:38,146 Necháme to tedy tak, jak to je, a uvidíme, kam to povede. 658 00:37:41,858 --> 00:37:44,650 To povede na nějakou podřadnou talk show. 659 00:37:44,725 --> 00:37:47,294 - Nikam jinam. - Evie, to nebude tak zlé. 660 00:37:47,369 --> 00:37:49,916 Prostě gay trojka s nádechem incestu. 661 00:37:49,991 --> 00:37:52,328 Myslím, že bys sis měla přečíst klasiky. 662 00:37:52,403 --> 00:37:55,884 Koho to zajímá? Prostě jsi vybouchl. 663 00:37:56,157 --> 00:37:58,532 Nebo to skončí trojnásobnou sebevraždou? 664 00:37:58,607 --> 00:38:00,476 Nebo absolutní nerovnováhou. 665 00:38:00,551 --> 00:38:02,927 Myslím, že ty si nemusíš dělat těžkou hlavu. 666 00:38:03,002 --> 00:38:04,825 Ani s tou nerovnováhou. 667 00:38:04,900 --> 00:38:08,176 Jsi inteligentní muž. Tos nemohl předvídat? 668 00:38:08,251 --> 00:38:10,644 Přesně tak. Někdy se to stane. 669 00:38:10,719 --> 00:38:12,589 Měl jsem očekávat něco takového? 670 00:38:12,822 --> 00:38:15,147 Vždycky bys měl očekávat to nejhorší. 671 00:38:15,222 --> 00:38:17,346 Mateřská zkušenost mě to naučila. 672 00:38:17,421 --> 00:38:19,085 Ale tvůj syn, když... 673 00:38:21,180 --> 00:38:23,354 Pozná, kdo je. 674 00:38:23,429 --> 00:38:24,788 Tos řekla ty. 675 00:38:24,863 --> 00:38:27,564 Hele, mluvím o svým dítěti. 676 00:38:27,639 --> 00:38:31,366 - Vždyť jsi to právě řekla. - Já můžu říct, co chci, ale ty ne. 677 00:38:31,441 --> 00:38:33,552 Privilegium matky. 678 00:38:33,627 --> 00:38:35,627 Proč se s tebou kamarádím? 679 00:38:35,782 --> 00:38:39,783 Protože tě nikdo nepotřebuje? Miláčka, co je na kluky? 680 00:38:39,858 --> 00:38:44,197 Nejsem ničím posedlý, mám rád pořádek, organizovaný. 681 00:38:44,272 --> 00:38:47,682 - Všude kromě ložnice. - Ano, tam mám malý nepořádek. 682 00:38:47,757 --> 00:38:50,465 Jo. Ve skutečnosti jsem mluvila o tvým vztahu otec-syn. 683 00:38:50,540 --> 00:38:55,305 Bylo to v klidu, dokud nevěděli, že se stýkám s oběma. 684 00:38:55,354 --> 00:38:58,565 To by sis zasloužil medaili. Dám ti jednu mého syna. 685 00:38:58,640 --> 00:39:01,883 Přísahám, že dětem dávají medaile jen proto, že přijdou do školy. 686 00:39:01,958 --> 00:39:04,767 A není to pro jejich sebevědomí? 687 00:39:04,842 --> 00:39:08,508 Já nevím. Kdyby ses jako dítě držel doma doma, 688 00:39:08,583 --> 00:39:12,449 neměl bys vystavenou zbytečnou sbírku železa. 689 00:39:12,524 --> 00:39:15,914 Všechny medaile, diplomy, trofeje prostě musí 690 00:39:16,338 --> 00:39:19,856 být vystaveny. To máš jako v té show, 691 00:39:19,931 --> 00:39:23,707 jak se vysmívají dětem na pátém kanálu. 692 00:39:23,978 --> 00:39:27,298 Nemyslím, že se tam vysmívají dětem. 693 00:39:27,597 --> 00:39:30,297 No jo. Kecy, kecy, v čem je rozdíl? 694 00:39:31,481 --> 00:39:34,223 Jasně, že osina v zadku. Jsi gay. 695 00:39:34,298 --> 00:39:37,706 Všichni jsme, a já zvlášť. 696 00:39:38,034 --> 00:39:42,661 Myslím, že nechápeš, co to znamená v tomto kontextu. 697 00:39:43,139 --> 00:39:47,232 Sice nevím, co je kontext, ale pokračujme. 698 00:39:47,307 --> 00:39:51,128 Ale jestli jsi použil výraz posedlý pořádkem, 699 00:39:51,203 --> 00:39:53,162 - je to o tobě. - To není. 700 00:39:53,237 --> 00:39:54,889 - Ale je. - Proč? 701 00:39:55,115 --> 00:39:56,442 Jednoduše. 702 00:39:56,517 --> 00:39:58,987 Tvoje nejlepší přítelkyně Evelyn. 703 00:39:59,062 --> 00:40:01,661 - Dala ti takovou dobrou radu. - Ano. 704 00:40:02,342 --> 00:40:04,485 Proč jsem ji nikdy neviděl? 705 00:40:04,560 --> 00:40:08,404 - Opravdu? - Víš, že ji neznám. 706 00:40:09,368 --> 00:40:10,725 Vím. 707 00:40:10,924 --> 00:40:13,739 My se známe od té doby, co ses přistěhoval. 708 00:40:13,993 --> 00:40:16,164 A Evelyn znáš jak dlouho? 709 00:40:16,239 --> 00:40:18,735 - Od vysoké. - Tak... 710 00:40:18,810 --> 00:40:20,571 Nespali jste spolu, co? 711 00:40:20,646 --> 00:40:21,679 Ne. 712 00:40:21,893 --> 00:40:25,219 Takže to není nějaká historka z minulosti, 713 00:40:25,294 --> 00:40:28,875 na kterou se snažíš zapomenout prostřednictvím nekonečné řady chlapů? 714 00:40:28,950 --> 00:40:31,397 Ne. Ale dík za zájem. 715 00:40:31,472 --> 00:40:33,402 Vždycky jsem si myslel, že se s ní na škole stýkáš. 716 00:40:33,477 --> 00:40:35,238 Jsem gay, Derreku, musel jsem to zakrýt. 717 00:40:35,313 --> 00:40:37,142 Ale přesto. 718 00:40:37,217 --> 00:40:40,304 Tys nikdy neměl sex s ženskou, která se ti líbila? 719 00:40:40,379 --> 00:40:44,652 - Ne. - Jasně. - A ne proto, že by to bylo špatně. 720 00:40:44,727 --> 00:40:47,059 - Mohli bychom se vrátit k mé situaci? - Jasně, pojď. 721 00:40:47,134 --> 00:40:51,092 Takže, mě znáš skoro stejně dlouho, jako ji. 722 00:40:51,167 --> 00:40:56,332 Všichni žijeme ve stejném městě. Ale přesto jsme se nikdy se setkali. 723 00:40:56,407 --> 00:40:57,390 Souhlasím. 724 00:40:57,465 --> 00:41:00,146 Zkusil jsem to. Na narozeniny. 725 00:41:00,363 --> 00:41:02,092 Ale byl jsi nemocný. 726 00:41:02,167 --> 00:41:06,969 Máš pravdu. Pokusil ses. 727 00:41:07,044 --> 00:41:10,099 Cítil ses mizerně, to se stává. 728 00:41:10,174 --> 00:41:14,200 - Moc mi nepomáháš. - Ale zkouším ti pomoct. 729 00:41:14,879 --> 00:41:18,337 Prostě máš rád, když je všechno na svém místě. 730 00:41:18,599 --> 00:41:21,188 V práci máš zaměstnance, 731 00:41:21,480 --> 00:41:23,337 které řídíš. 732 00:41:23,445 --> 00:41:26,132 - Vím, že to máš tak rád. - Nic takového. 733 00:41:26,207 --> 00:41:28,672 Ne, máš to tak rád. A oni to dělají. 734 00:41:28,935 --> 00:41:32,594 A mě máš pro případ, že bys chtěl jít tančit, 735 00:41:32,669 --> 00:41:36,308 nebo když potřebuješ radu o oblečení ve tvým mizerným šatníku. 736 00:41:36,572 --> 00:41:40,395 Evelyn se svěřuješ, když chceš vidět další stránky života. 737 00:41:40,689 --> 00:41:44,388 A taky, když potřebuješ radu o oblečení ve tvým mizerným šatníku. 738 00:41:44,463 --> 00:41:46,841 Vybral jsi mi akorát kravatu. 739 00:41:48,277 --> 00:41:51,215 Drahý, to byl vtip. 740 00:41:51,910 --> 00:41:55,071 - Ta kravata mě škrtí. - Vážně? 741 00:41:55,769 --> 00:41:58,493 Jediná věc ve tvým šatníku, kterou jsem ocenil, 742 00:41:58,568 --> 00:42:02,862 byly kroužky na penis, které sis dával do plavek. 743 00:42:02,937 --> 00:42:05,180 No, a kdo to nedělá? 744 00:42:05,255 --> 00:42:07,851 Ach, byl bys překvapenej. 745 00:42:07,926 --> 00:42:09,962 Vraťme se k tématu. 746 00:42:10,037 --> 00:42:12,995 Všichni máme kamarády na různé příležitosti. 747 00:42:13,070 --> 00:42:14,879 Ty nás máš několik. 748 00:42:15,246 --> 00:42:17,046 A ty máš štěstí, že nás máš. 749 00:42:18,086 --> 00:42:20,201 A jednu věc máme společnou. 750 00:42:20,276 --> 00:42:22,359 - Jste bastardi. - Tebe. 751 00:42:22,966 --> 00:42:25,860 Ano, jsme v celku parchanti. 752 00:42:25,935 --> 00:42:27,476 Tak děkuju. 753 00:42:27,551 --> 00:42:31,106 Já jen... doufám, že tě tví milenci 754 00:42:31,785 --> 00:42:33,808 neopustí úplně. 755 00:42:34,200 --> 00:42:36,221 To se nestane. 756 00:42:37,476 --> 00:42:41,531 Mimochodem, na večer už mám plán. 757 00:42:41,606 --> 00:42:44,587 Piknik v parku a pěšky podél břehu jezera. 758 00:42:44,662 --> 00:42:46,921 To zní dobře. 759 00:42:46,996 --> 00:42:48,880 Už se nemůžu dočkat. 760 00:42:52,700 --> 00:42:55,359 Na zítřejší večer jsem rezervoval stůl. 761 00:42:55,662 --> 00:42:58,001 V té nové italské restauraci v centru. 762 00:42:58,076 --> 00:42:59,425 Říká se, že je vynikající. 763 00:42:59,500 --> 00:43:01,772 Už se nemůžu dočkat. 764 00:43:01,847 --> 00:43:04,942 Mám lístky na koncert, o kterém jsi mluvil. 765 00:43:05,017 --> 00:43:09,942 - Myslel jsem, že je vyprodáno. - Zatáhl jsem za několik nitek. 766 00:43:10,017 --> 00:43:11,721 Už se nemůžu dočkat. 767 00:43:11,796 --> 00:43:14,799 Mám dva lístky do filharmonie v sobotu večer. 768 00:43:14,874 --> 00:43:16,759 Velký orchestr. Beethovenův večer. 769 00:43:16,834 --> 00:43:18,886 Místa blízko orchestru? 770 00:43:19,843 --> 00:43:22,403 Samozřejmě ty nejlepší místa. 771 00:43:23,222 --> 00:43:24,625 Už se nemůžu dočkat. 772 00:43:24,700 --> 00:43:27,504 Nezapomeň, že dnes odpoledne hrajeme tenis. 773 00:43:27,579 --> 00:43:31,736 Nezapomeň, že máme lístky na výstavu současného umění o tomto víkendu. 774 00:43:31,811 --> 00:43:35,517 Tento víkend nemám čas, ale příští mám volno. 775 00:43:35,592 --> 00:43:40,901 Super! Protože jsem zamluvil velkej rezort v Palm Springs. 776 00:43:41,210 --> 00:43:44,481 Z toho filmu, co jsme nedávno viděli. 777 00:43:44,556 --> 00:43:45,745 To je úžasný. 778 00:43:45,820 --> 00:43:50,932 A na rozdíl od filmu, teď to uvnitř bude velmi horký. 779 00:43:52,199 --> 00:43:54,142 Už se nemůžu dočkat. 780 00:43:54,836 --> 00:43:56,762 Co další víkend? 781 00:43:57,188 --> 00:43:58,981 Ne, nemám žádné plány. 782 00:43:59,056 --> 00:44:00,508 Teď už máš. 783 00:44:00,583 --> 00:44:03,641 Rezervoval jsem pokoj v mém oblíbeném hotelu v Las Vegas. 784 00:44:03,716 --> 00:44:06,265 Ve Vegas? Jsem hroznej gambler. 785 00:44:06,340 --> 00:44:09,868 To je v pořádku. Nemusíme opouštět pokoj. 786 00:44:10,807 --> 00:44:12,642 Už se nemůžu dočkat. 787 00:44:13,935 --> 00:44:15,894 Jsem vyčerpaný. 788 00:44:16,094 --> 00:44:18,899 Moc práce, nebo moc sexu? 789 00:44:18,974 --> 00:44:20,861 V podstatě moc všeho. 790 00:44:21,669 --> 00:44:24,791 Cestování, koncerty, večeře venku, 791 00:44:24,866 --> 00:44:26,981 večeře doma, kluby, večírky. 792 00:44:27,056 --> 00:44:30,165 Co řekneš, všechno je. 793 00:44:30,240 --> 00:44:33,666 A tento víkend budu muset s Jakobem do Las Vegas. 794 00:44:33,961 --> 00:44:38,420 Otázka: v poslední restauraci, kde jste byli, 795 00:44:38,495 --> 00:44:42,313 bylo něco v menu, co sis nemohl dovolit? 796 00:44:42,388 --> 00:44:44,935 - Ne. - Tak si mně nestěžuj 797 00:44:45,010 --> 00:44:47,508 že musíš jet do Las Vegas. 798 00:44:49,107 --> 00:44:51,443 Kde je ten úžasný malý muž, 799 00:44:51,518 --> 00:44:53,541 tvůj opěvovaný syn? 800 00:44:53,616 --> 00:44:55,358 Na procházce. 801 00:44:55,476 --> 00:44:56,932 V parku. 802 00:44:57,339 --> 00:45:00,517 Trvalo to tři měsíce, než se nám to podařilo. 803 00:45:00,592 --> 00:45:03,019 Rodiče jsou strašně nadržení. 804 00:45:03,806 --> 00:45:08,860 - Proč šeptáš? - Protože o takových lidech se šeptá. 805 00:45:09,371 --> 00:45:12,516 - Bojíš se, že tě někdo uslyší? - Ano. 806 00:45:15,262 --> 00:45:17,769 Proč jim prostě neřekneš vypadněte? 807 00:45:17,844 --> 00:45:19,772 Myslíš rodiče toho kluka? 808 00:45:19,847 --> 00:45:22,065 Ne, tvým milencům. 809 00:45:22,693 --> 00:45:24,187 Já nechci. 810 00:45:25,068 --> 00:45:26,457 Jen bych chtěl... 811 00:45:27,980 --> 00:45:29,298 Chci... 812 00:45:30,309 --> 00:45:31,985 Co chceš? 813 00:45:32,314 --> 00:45:36,625 - Chci... - No tak, vymáčkni se konečně! 814 00:45:36,700 --> 00:45:39,619 Kdybych věděl, co chci, nebyl bych v této situaci. 815 00:45:39,694 --> 00:45:41,264 To je pravda. 816 00:45:41,521 --> 00:45:44,861 25 bodů navíc za ten závěr. 817 00:45:45,238 --> 00:45:46,965 Víš, co se říká? 818 00:45:47,212 --> 00:45:48,851 Nevím, co se říká. 819 00:45:48,926 --> 00:45:54,217 Bez velkýho ptáka si nemůžeš být ničím jistý. 820 00:45:54,292 --> 00:45:56,051 - To se říká? - Říká. 821 00:45:56,126 --> 00:45:59,109 - A kdo to říká? - Všichni. Od učitelů k prodavačům. 822 00:45:59,428 --> 00:46:01,189 Už to víš? 823 00:46:02,174 --> 00:46:04,889 Hodně jsi mi pomohla. Děkuju. 824 00:46:04,964 --> 00:46:06,481 Dáš si víno? 825 00:46:06,566 --> 00:46:10,019 Ve speciálním hrnku od maminky. 826 00:46:13,494 --> 00:46:15,102 To není víno. 827 00:46:24,615 --> 00:46:27,316 Na fotkách Vegas vypadá větší. 828 00:46:27,391 --> 00:46:29,073 Chtěl jsem tě překvapit. 829 00:46:29,148 --> 00:46:30,455 Překvapení! 830 00:46:30,530 --> 00:46:32,884 My nejedeme do Vegas? 831 00:46:35,891 --> 00:46:40,190 Ve Vegas by to bylo zábavné, ale tady je to romantičtější. 832 00:46:41,824 --> 00:46:45,418 Já mám ale oblečení jen na noční procházky. 833 00:46:45,493 --> 00:46:48,921 Tady můžeš v noci v lese zapálit oheň. 834 00:46:48,996 --> 00:46:51,307 Zavedls mě sem, abych šel v noci do lesa? 835 00:46:51,382 --> 00:46:52,834 No, je to jedna z možností. 836 00:46:52,909 --> 00:46:56,853 - Jaké jsou další možnosti? - Chci, aby sis odpočinul od shonu. 837 00:46:57,131 --> 00:46:59,250 Jak se odpočívá na kolenou? 838 00:46:59,325 --> 00:47:01,081 To je lepší. 839 00:47:06,693 --> 00:47:09,531 Ty sis vzal tento dům na celý víkend? 840 00:47:09,606 --> 00:47:11,640 Nevzal, je můj. 841 00:47:11,715 --> 00:47:15,001 - Je tvůj? - Každý čtvereční centimetr. 842 00:47:15,269 --> 00:47:18,262 Nemůžu uvěřit, že máš vlastní chatu v horách. 843 00:47:18,816 --> 00:47:21,115 Koupil jsem ji už dávno. 844 00:47:22,558 --> 00:47:24,919 Líbí se mi. 845 00:47:24,994 --> 00:47:26,753 - Je skvělá. - Dík. 846 00:47:26,828 --> 00:47:29,279 Starý dobrý styl. 847 00:47:29,987 --> 00:47:32,306 - Myslím, že je. - Je ti podobný. 848 00:47:32,381 --> 00:47:35,031 O tom bys mohl mlčet. 849 00:47:35,106 --> 00:47:36,727 To je ložnice chlapců. 850 00:47:36,802 --> 00:47:38,069 Promiň. 851 00:47:38,144 --> 00:47:41,007 Zapomněl jsem, že jsme se dohodli tento víkend o Coltonovi nemluvit. 852 00:47:41,082 --> 00:47:44,231 To je v pořádku. Neměl jsem tě o to žádat. Můžeš mluvit o čem chceš. 853 00:47:44,306 --> 00:47:45,798 Je to tvůj syn. 854 00:47:45,873 --> 00:47:49,316 Platí. Tam je ještě menší ložnice se dvěma postelemi. 855 00:47:49,391 --> 00:47:52,351 Prosím, řekni mi, je tady větší ložnice? 856 00:47:52,426 --> 00:47:54,248 Je tady větší ložnice. 857 00:47:54,323 --> 00:47:56,584 - S velkou postelí? - S velkou postelí. 858 00:47:56,659 --> 00:47:57,938 Řekni, kde. 859 00:47:58,013 --> 00:47:59,964 Chodbou rovně, hned za koupelnou. 860 00:48:00,039 --> 00:48:01,461 Veď mě. 861 00:48:09,781 --> 00:48:13,761 Přesně to, co jsem potřeboval. Ticho a klid. 862 00:48:17,302 --> 00:48:19,723 Ticho, klid a sprcha. 863 00:48:33,376 --> 00:48:35,061 Slyšels to taky? 864 00:48:35,136 --> 00:48:36,507 Něco jsem slyšel. 865 00:48:36,582 --> 00:48:38,437 Vypadá to v pořádku. 866 00:48:38,651 --> 00:48:41,207 - Zamkni dveře. - Dobrý nápad. 867 00:48:44,397 --> 00:48:46,188 Už jsi klidnější? 868 00:48:46,263 --> 00:48:47,529 Jo. 869 00:48:47,604 --> 00:48:48,932 Není tam... 870 00:48:49,007 --> 00:48:51,138 Vrátíme se do ložnice. 871 00:49:40,071 --> 00:49:41,751 Nejsou tady divočáci? 872 00:49:41,826 --> 00:49:44,220 - Kromě mě? - Kromě tebe. 873 00:49:44,295 --> 00:49:46,076 Můžou být. 874 00:49:46,151 --> 00:49:47,666 To jsou určitě oni. 875 00:49:47,741 --> 00:49:49,214 Možná. 876 00:49:51,664 --> 00:49:53,685 A medvědi tu nejsou? 877 00:49:53,760 --> 00:49:56,739 Byli tady. Jeden se potuloval před týdnem kolem chaty. 878 00:49:56,814 --> 00:49:59,517 - My jsme ho přivolali. - To bude dobrý. 879 00:49:59,592 --> 00:50:01,392 Nebuď nervózní. 880 00:50:01,467 --> 00:50:03,117 Já nejsem nervózní. 881 00:50:05,615 --> 00:50:08,216 Myslíš, že na nás může něco zaútočit? 882 00:50:08,291 --> 00:50:09,428 Možná. 883 00:50:09,503 --> 00:50:12,378 Třeba by se mi to líbilo. 884 00:50:12,453 --> 00:50:15,786 - Hoď zadek do postele. - Tenhle? 885 00:50:35,053 --> 00:50:38,368 - Říkal jsem, že je tu zvíře. - Máš pravdu. 886 00:50:38,443 --> 00:50:41,106 - Může se dostat do chaty? - Někdy. 887 00:50:41,181 --> 00:50:46,028 - Copak se sem chodí sprchovat? - Ne, alespoň o tom nevím. 888 00:50:46,103 --> 00:50:51,255 Na tři. Jedna, dvě, tři! 889 00:50:53,670 --> 00:50:56,047 - Coltone? - Tati? 890 00:50:56,518 --> 00:50:57,690 Dougu? 891 00:50:57,765 --> 00:50:58,925 Opravdu? 892 00:50:59,625 --> 00:51:01,132 Opravdu? 893 00:51:01,815 --> 00:51:03,251 Opravdu? 894 00:51:03,359 --> 00:51:06,699 Není to moje vina. Stalo se to. 895 00:51:07,193 --> 00:51:08,789 Já to nechci vědět. 896 00:51:09,923 --> 00:51:12,372 Co já s tím. Je to šílené. 897 00:51:12,447 --> 00:51:18,338 - Dobře. Byl jsi zvědavý. - Přestaň. Nechci to vědět. 898 00:51:18,723 --> 00:51:20,633 Dobře. 899 00:51:20,835 --> 00:51:24,382 Tak řekni, co ti na výročí dala Karen. 900 00:51:25,214 --> 00:51:27,078 Krásný. 901 00:51:27,311 --> 00:51:28,582 Tak vůbec. 902 00:51:29,612 --> 00:51:32,527 - Co tady děláš? - To se chci taky zeptat. 903 00:51:32,602 --> 00:51:33,995 Měli jste být ve Vegas. 904 00:51:34,070 --> 00:51:36,463 Změna plánů, chtěl jsem ukázat Dougovi chatu. 905 00:51:36,538 --> 00:51:39,479 Chtěl jsem si tady odpočinout, když jste pryč z města. 906 00:51:39,702 --> 00:51:42,791 - A vůbec, kde máš auto? - Zaparkoval jsem za domem. 907 00:51:44,066 --> 00:51:47,212 Mohli byste se obléknout? 908 00:51:48,912 --> 00:51:51,406 Můžu použít tento případ ve své psychologické praxi? 909 00:51:51,481 --> 00:51:52,287 Ne! 910 00:51:52,362 --> 00:51:54,088 Neměls tu být. 911 00:51:54,163 --> 00:51:56,640 A tys měl trávit víkend se svými přáteli. 912 00:51:56,715 --> 00:52:00,148 Podrazili mě! A když jsem naštvaný, víš, že jedu vždycky sem. 913 00:52:00,223 --> 00:52:02,045 Jak mám vědět, že jsi naštvaný? 914 00:52:02,120 --> 00:52:04,494 - Samozřejmě, že jsem naštvaný! - Proč? 915 00:52:04,569 --> 00:52:05,909 Protože 916 00:52:06,117 --> 00:52:08,636 můj otec šuká s mým přítelem. 917 00:52:10,840 --> 00:52:13,523 A můj přítel šuká s mým otcem. 918 00:52:17,239 --> 00:52:18,488 Proto. 919 00:52:19,352 --> 00:52:22,609 Podívej, bohužel je to moje vina. 920 00:52:22,684 --> 00:52:24,275 Ne, není. 921 00:52:24,350 --> 00:52:26,840 - Jasně, že tvoje. - Nic mu nevyčítej. 922 00:52:26,915 --> 00:52:29,216 - Proč ne? - Ano, proč ne? 923 00:52:29,291 --> 00:52:32,609 To já jsem si začal s oběma najednou. 924 00:52:32,684 --> 00:52:34,883 To jsi nic netušil? 925 00:52:34,958 --> 00:52:38,675 To jsem se měl zeptat, jestli tvůj gay otec nebydlí vedle? 926 00:52:38,750 --> 00:52:41,640 Tohle téma se běžně neprobírá. 927 00:52:41,715 --> 00:52:43,051 Promiň. 928 00:52:47,515 --> 00:52:50,368 Pořád nechápete, proč jsem stál o oba? 929 00:52:52,543 --> 00:52:54,325 Já to chápu. 930 00:52:54,591 --> 00:52:56,229 Myslím, že já taky. 931 00:52:56,564 --> 00:52:59,817 - I když je starý. - Klídek. 932 00:53:00,110 --> 00:53:02,293 Tvůj otec je o 10 let starší než já. 933 00:53:02,368 --> 00:53:04,003 A já jsem o 10 let starší než ty. 934 00:53:04,078 --> 00:53:06,020 Proč v tom vidíš rozdíl? 935 00:53:06,759 --> 00:53:07,969 Protože... 936 00:53:09,647 --> 00:53:11,297 No právě. 937 00:53:12,608 --> 00:53:15,741 Věř mi, po dosažení určitého věku 938 00:53:15,816 --> 00:53:19,393 to přestane mít význam. 939 00:53:20,382 --> 00:53:21,662 Opravdu? 940 00:53:22,179 --> 00:53:23,599 Opravdu. 941 00:53:25,248 --> 00:53:29,773 Myslím, i když je mezi vámi rozdíl. 942 00:53:29,848 --> 00:53:31,690 Co například? 943 00:53:31,765 --> 00:53:33,619 Ano. Co například? 944 00:53:34,251 --> 00:53:35,809 Vážně? 945 00:53:37,990 --> 00:53:39,189 Dobře. 946 00:53:40,887 --> 00:53:44,018 Ty jsi impulzivní. 947 00:53:44,234 --> 00:53:46,100 V dobrém slova smyslu. 948 00:53:46,175 --> 00:53:47,689 Necháváš se unést. 949 00:53:47,764 --> 00:53:50,221 Například, když někdo pokládá za striptéra? 950 00:53:50,459 --> 00:53:52,141 Třeba. 951 00:53:52,480 --> 00:53:54,917 A velice ti záleží na svém otci. 952 00:53:54,992 --> 00:53:57,894 Nechal jsi ho bydlet u sebe, když prodal dům. 953 00:53:58,150 --> 00:54:00,558 A vůbec se neptal, co já na to. 954 00:54:00,633 --> 00:54:02,795 A on potřebuje místo, aby mohl žít. 955 00:54:02,993 --> 00:54:05,694 A potřebuje čas, aby našel nový dům. 956 00:54:07,329 --> 00:54:10,083 Je to od tebe milé. Děkuji. 957 00:54:12,323 --> 00:54:13,948 Není zač. 958 00:54:15,275 --> 00:54:16,720 A ty 959 00:54:17,095 --> 00:54:19,647 si hodně věříš. 960 00:54:19,722 --> 00:54:21,524 Zvlášť jako člověk, 961 00:54:21,599 --> 00:54:23,970 který se později rozhodl 962 00:54:24,169 --> 00:54:26,051 přiznat svoji orientaci. 963 00:54:26,126 --> 00:54:31,360 Později. Později, ale ne pozdě. Ještě jsem neumřel. 964 00:54:31,435 --> 00:54:33,331 Později, za života. 965 00:54:33,406 --> 00:54:36,053 Jsi laskavý a velkorysý. 966 00:54:36,128 --> 00:54:38,551 Chce jenom tvoje peníze. 967 00:54:38,626 --> 00:54:39,927 Má peníze? 968 00:54:40,916 --> 00:54:42,539 To není důležité. 969 00:54:42,767 --> 00:54:43,904 Promiň. 970 00:54:44,291 --> 00:54:47,777 Máš velkorysého ducha a štědré srdce. 971 00:54:48,024 --> 00:54:50,854 Máš neskutečně rád svého syna. 972 00:54:53,242 --> 00:54:56,335 Cením si toho víc, než si umíš představit. 973 00:54:58,402 --> 00:55:02,543 Vidíte, oba jste skvělí. 974 00:55:03,318 --> 00:55:06,542 Vůbec nevím, co jste našli ve mně. 975 00:55:06,789 --> 00:55:08,355 Nemám zdání. 976 00:55:08,604 --> 00:55:10,165 - Já taky ne. - Nemluv. 977 00:55:14,064 --> 00:55:15,258 Tak... 978 00:55:17,329 --> 00:55:18,680 Tak? 979 00:55:21,359 --> 00:55:22,562 Tak. 980 00:55:27,992 --> 00:55:30,574 Nedokážu si z vás dvou vybrat. 981 00:55:31,490 --> 00:55:33,162 Ještě ne. 982 00:55:33,391 --> 00:55:35,353 - Ale... - Co ale? 983 00:55:36,874 --> 00:55:38,901 Nějaké rozhodnutí mám. 984 00:55:41,661 --> 00:55:44,082 Tohle jsem vůbec nepředpokládal. 985 00:55:45,000 --> 00:55:46,874 To je pravda. 986 00:55:48,853 --> 00:55:53,680 Bude to divný, když budeme vedle sebe spát nazí? 987 00:55:53,755 --> 00:55:56,902 Souhlasím. Ale oba víme, o co jde. 988 00:56:03,754 --> 00:56:06,461 Jak krásný, nespat až do rána. 989 00:56:06,536 --> 00:56:08,756 Přestaň mluvit. 990 00:56:09,014 --> 00:56:10,710 Hned. 991 00:56:48,012 --> 00:56:49,654 Dobré ráno. 992 00:56:50,554 --> 00:56:52,194 Dobré. 993 00:56:54,650 --> 00:56:56,145 Spal jsi dobře? 994 00:56:58,377 --> 00:56:59,680 Moc ne. 995 00:57:00,879 --> 00:57:02,567 Stejně jako my. 996 00:57:02,807 --> 00:57:04,037 To mě mrzí. 997 00:57:06,234 --> 00:57:08,410 - On chrápe. - Já vím. 998 00:57:10,633 --> 00:57:12,993 Neměl by mít k večeři fazole. 999 00:57:13,224 --> 00:57:15,238 Nechutně prdí. 1000 00:57:20,918 --> 00:57:22,487 Povídali jsme si. 1001 00:57:23,027 --> 00:57:24,822 A rozhodli jsme se. 1002 00:57:28,302 --> 00:57:31,530 Měl bych si na to sednout? 1003 00:57:46,448 --> 00:57:51,123 Dospěli jsme k závěru, že tak to dál jít nemůže. 1004 00:57:52,372 --> 00:57:55,886 K jednomu z nás musíš mít intenzivnější pocity. 1005 00:57:56,671 --> 00:58:00,151 Jeden z nás má zřejmě silnější city k tobě. 1006 00:58:01,160 --> 00:58:05,692 Jenže my s tím nedokážeme naložit. 1007 00:58:06,119 --> 00:58:07,761 Chápu a... 1008 00:58:08,698 --> 00:58:10,011 mrzí mě to. 1009 00:58:11,043 --> 00:58:13,536 To bohužel nestačí. 1010 00:58:15,672 --> 00:58:17,646 Co tím myslíš? 1011 00:58:19,789 --> 00:58:23,911 Rozhodli jsme se přestat se s tebou stýkat. 1012 00:58:27,922 --> 00:58:29,170 Oba? 1013 00:58:29,424 --> 00:58:30,859 Přesně tak. 1014 00:58:31,883 --> 00:58:35,385 Cítíme, že to vůči nám není spravedlivé. 1015 00:58:36,638 --> 00:58:38,429 Není spravedlivé 1016 00:58:38,504 --> 00:58:42,710 trávit čas s muži, které mám rád? 1017 00:58:44,139 --> 00:58:47,508 Ty opravdu můžeš milovat dva muže zároveň? 1018 00:58:47,784 --> 00:58:50,376 Vím, že v tom není žádná logika a... 1019 00:58:50,451 --> 00:58:54,185 vím, že to nezapadá do sociálních norem, ale... 1020 00:58:55,321 --> 00:58:59,983 mám vás rád oba. 1021 00:59:01,431 --> 00:59:07,036 Kdyby nenastala tahle absurdní situace, mohli bychom ti dát čas na přemýšlení. 1022 00:59:09,257 --> 00:59:13,465 Jsme v absurdní situaci, jak řekl Colton. 1023 00:59:15,964 --> 00:59:18,355 Takhle to nemůže jít dál. 1024 00:59:20,221 --> 00:59:21,933 To je všechno? 1025 00:59:23,785 --> 00:59:26,715 Chcete vypadnout z mého života? 1026 00:59:27,117 --> 00:59:29,002 Myslím, že ano. 1027 00:59:29,415 --> 00:59:31,984 Nerozhodl ses, Dougu. 1028 00:59:33,946 --> 00:59:35,627 Tak jsme to udělali my. 1029 00:59:37,702 --> 00:59:39,214 Mrzí mě to. 1030 00:59:42,077 --> 00:59:43,870 Oba nás to mrzí. 1031 01:00:51,465 --> 01:00:53,072 Tak do toho. 1032 01:00:53,305 --> 01:00:56,148 Už ses tři týdny neusmál. 1033 01:00:56,670 --> 01:00:58,970 Promiň, mám zmatek v hlavě. 1034 01:00:59,045 --> 01:01:00,420 Ano, já vím. 1035 01:01:00,495 --> 01:01:03,947 Opakuješ to znovu a znovu a znovu. 1036 01:01:04,022 --> 01:01:06,101 A je to tak špatně? 1037 01:01:06,176 --> 01:01:08,373 Absolutně špatně, kurva. 1038 01:01:08,589 --> 01:01:13,120 Opatrně. Malej by tě mohl slyšet. 1039 01:01:14,030 --> 01:01:18,532 To dítě se minulý týden naučilo na hřišti slovo děvka. 1040 01:01:18,607 --> 01:01:22,126 A od té doby na mě tak soustavně volá. 1041 01:01:22,402 --> 01:01:24,196 Takže je vnímavý. 1042 01:01:27,019 --> 01:01:29,123 Zdá se, že je. 1043 01:01:29,405 --> 01:01:31,140 Ale dost o mně. 1044 01:01:31,383 --> 01:01:33,140 Jak ti mohu pomoct? 1045 01:01:33,619 --> 01:01:35,393 Vrátit je. 1046 01:01:36,770 --> 01:01:38,774 Zlato, kdybych věděla, že to pomůže, 1047 01:01:38,849 --> 01:01:42,319 - pokusila bych se. - Proč to neuděláš? 1048 01:01:43,638 --> 01:01:45,161 A co ty? 1049 01:01:47,220 --> 01:01:49,410 Můžu se pokusit. 1050 01:01:49,950 --> 01:01:52,377 Ale nevím. 1051 01:01:53,489 --> 01:01:55,701 Kdyby Jayton byl gay, 1052 01:01:55,776 --> 01:01:58,044 přál bych mu, aby se nic podobného nestalo. 1053 01:01:58,119 --> 01:02:00,133 Bože! Doufám, že nebude gay. 1054 01:02:00,208 --> 01:02:03,172 Určitě bych stála při něm. 1055 01:02:03,247 --> 01:02:06,541 Ale, bohužel, velice se podobá svému otci. 1056 01:02:06,616 --> 01:02:09,205 Nikdy nevíš, co se může stát. 1057 01:02:10,045 --> 01:02:11,899 Víš, co si myslím? 1058 01:02:12,355 --> 01:02:14,642 Myslím, že všechno je v genech. 1059 01:02:14,717 --> 01:02:17,354 - Co? - Všechno. 1060 01:02:17,945 --> 01:02:20,829 Myslím, že je to v genech. DNA. 1061 01:02:21,053 --> 01:02:23,567 Na druhé straně, všechno je náhoda, 1062 01:02:23,642 --> 01:02:25,597 kterou je nemožné pochopit. 1063 01:02:25,672 --> 01:02:28,512 Myslím, že vědci by s tebou nesouhlasili. 1064 01:02:28,587 --> 01:02:31,578 Sleduj. Ty a tvůj bratr jste dvojčata. 1065 01:02:31,653 --> 01:02:35,218 Vůbec si nejste podobní. Víš, co je mi divný? 1066 01:02:35,293 --> 01:02:38,527 - Myslím, že vaše máma něco tají. - Že nás vyměnili? 1067 01:02:38,602 --> 01:02:40,672 To by bylo zábavné. 1068 01:02:40,871 --> 01:02:43,252 Ale to se určitě nestalo. 1069 01:02:43,556 --> 01:02:47,588 Jste dvojčata, vyrostli jste ve stejném domě, byli jste vychováni stejně. 1070 01:02:47,663 --> 01:02:50,477 Ty jsi gay, on je hetero. Jakto? 1071 01:02:50,552 --> 01:02:54,735 - No jo, a když si představím školu... - Neskončila jsem, nezačínej se školou. 1072 01:02:54,810 --> 01:02:56,647 Říkám, že je to genetika. 1073 01:02:56,722 --> 01:03:01,407 Podívej se na Jacoba a Coltona. Otec a syn, oba gayové. 1074 01:03:01,482 --> 01:03:05,855 Oba z nevysvětlitelných důvodů natrefili na tebe. 1075 01:03:05,930 --> 01:03:07,736 Proč? 1076 01:03:08,806 --> 01:03:13,451 Genetika, typ DNA nebo tak něco, 1077 01:03:13,526 --> 01:03:18,324 co mají v DNA a něco ve tvé DNA, co tě přitahuje 1078 01:03:18,399 --> 01:03:21,415 k jejich DNA a naopak. Protože jsou 1079 01:03:21,620 --> 01:03:26,617 oba gayové, nemůžeš rozlišit, kdo je ti bližší. 1080 01:03:35,178 --> 01:03:38,712 - Je to nesmysl. - Ne, to dává smysl. 1081 01:03:38,787 --> 01:03:42,681 Je to genetika. Něco jako feromony, které vydáváš, víš? 1082 01:03:42,756 --> 01:03:46,731 To znamená, že ty něco cítíš k jednomu, 1083 01:03:46,806 --> 01:03:49,706 a do toho se míchají pocity k tomu druhému. 1084 01:03:50,107 --> 01:03:55,854 Takže musím zjistit, kdo je skutečný a kdo je jen placebo? 1085 01:03:55,929 --> 01:03:57,370 Ano! 1086 01:03:59,818 --> 01:04:01,777 Dej mi to víno. 1087 01:04:02,383 --> 01:04:05,092 To je správná odpověď. 1088 01:04:11,209 --> 01:04:14,432 Dougu, Douggie, 1089 01:04:15,791 --> 01:04:19,469 Douglasi, no tak. 1090 01:04:19,759 --> 01:04:22,874 - Má to i světlou stránku. - Světlou stránku? 1091 01:04:23,913 --> 01:04:26,318 Měl bys sis vybrat jednoho z nich. 1092 01:04:26,393 --> 01:04:27,536 Ne hned. 1093 01:04:27,611 --> 01:04:31,516 - Bože, ty umíš motivovat. - Já vím. 1094 01:04:31,591 --> 01:04:34,543 - Pomáhá to? - Ani trochu. 1095 01:04:36,539 --> 01:04:37,859 Dobrá. 1096 01:04:37,934 --> 01:04:40,259 Co ti k tomu řekla Ev? 1097 01:04:40,500 --> 01:04:42,771 Udělala mi přednášku o genetice. 1098 01:04:44,692 --> 01:04:47,127 - Proč? - Nemám tušení. 1099 01:04:47,374 --> 01:04:50,552 Počkej, jak víš, že jsem s ní o tom mluvil? 1100 01:04:50,627 --> 01:04:54,467 Protože o důležitých věcech mluvíš nejdřív s ní. 1101 01:04:54,542 --> 01:04:59,727 Mně to nevadí. Vím, že si s ní rozumíš. 1102 01:05:00,066 --> 01:05:02,831 A ona má i dítě. 1103 01:05:04,726 --> 01:05:08,269 Ty víš, že si nechám poradit i od tebe. 1104 01:05:08,516 --> 01:05:13,279 Copak vím, jak bych ti měl poradit ve tvých vztazích? 1105 01:05:14,892 --> 01:05:16,754 Teď už bych věděl. 1106 01:05:22,116 --> 01:05:23,711 Počkat. 1107 01:05:23,786 --> 01:05:25,007 Copak? 1108 01:05:25,082 --> 01:05:26,820 Někoho jsem potkal. 1109 01:05:27,459 --> 01:05:28,915 Kdy? 1110 01:05:29,143 --> 01:05:32,979 V době, kdy jsi zažil to fiasko na chatě. 1111 01:05:33,054 --> 01:05:34,831 Tak tedy. 1112 01:05:34,906 --> 01:05:36,686 A nic jsi mi neřekl. 1113 01:05:36,886 --> 01:05:41,531 Nemohl jsem se chlubit, když ty jsi měl složitý období. 1114 01:05:41,606 --> 01:05:44,043 Jasně, že mohl. 1115 01:05:44,118 --> 01:05:46,109 I když prožívám takový drama. 1116 01:05:46,184 --> 01:05:47,837 Vždyť o tom mluvím. 1117 01:05:47,912 --> 01:05:49,901 Tak to jsem neslyšel. 1118 01:05:49,976 --> 01:05:51,999 Vždycky tě vyslechnu. 1119 01:05:52,074 --> 01:05:54,301 V dobrých i zlých časech. 1120 01:05:54,549 --> 01:05:57,057 Zazpíváme si něco veselého? 1121 01:05:57,175 --> 01:05:58,406 Třeba. 1122 01:05:58,638 --> 01:06:00,491 Ale nejdřív, 1123 01:06:01,507 --> 01:06:04,156 povídej. Chci znát všechny detaily. 1124 01:06:04,835 --> 01:06:07,241 Dobře. 1125 01:06:07,316 --> 01:06:10,804 On je prostě 1126 01:06:11,294 --> 01:06:15,721 jen tak trošinku 1127 01:06:16,415 --> 01:06:17,819 starší než já. 1128 01:06:17,894 --> 01:06:20,446 Starší, než tvůj skutečný věk, 1129 01:06:20,521 --> 01:06:22,874 nebo ten, co všem tvrdíš? 1130 01:06:22,949 --> 01:06:24,293 Obojí. 1131 01:06:24,368 --> 01:06:30,233 A nosí ty nejhorší svetry, co si můžeš představit. 1132 01:06:31,081 --> 01:06:34,565 Opravdu velmi, velmi škaredý. 1133 01:06:34,640 --> 01:06:36,551 Ale zároveň 1134 01:06:37,524 --> 01:06:39,253 je to velmi roztomilé. 1135 01:06:39,993 --> 01:06:41,641 Panebože. 1136 01:06:41,897 --> 01:06:44,693 - Ty to vidíš roztomilé? - Teď ano. 1137 01:06:45,466 --> 01:06:47,904 Kromě toho je velký jako slon. 1138 01:06:48,765 --> 01:06:52,418 Tak to je Woody, toho znám. Bože můj! 1139 01:06:53,429 --> 01:06:56,182 Blahopřeji. Kde jste se seznámili? 1140 01:06:56,257 --> 01:06:59,870 Nebudeš věřit. Seznámila nás máma. 1141 01:06:59,945 --> 01:07:02,393 Dokážeš si to představit? 1142 01:07:02,600 --> 01:07:05,479 Život je plný překvapení. 1143 01:07:05,554 --> 01:07:08,478 Jsem z tebe paf. Podívejte se na sebe. 1144 01:07:08,825 --> 01:07:10,632 Záříš štěstím. 1145 01:07:10,877 --> 01:07:12,620 Já ti zas držím palce, 1146 01:07:12,695 --> 01:07:16,276 aby ta záležitost s Jacobem a Coltonem dopadla dobře. 1147 01:07:17,525 --> 01:07:18,590 No... 1148 01:07:20,011 --> 01:07:21,939 Co s tím bude? 1149 01:07:24,812 --> 01:07:26,398 Upřímně? 1150 01:07:26,473 --> 01:07:29,439 Nemyslím, že je ještě uvidím. 1151 01:07:34,581 --> 01:07:36,689 Dougu, jsi v pořádku? 1152 01:07:37,789 --> 01:07:39,594 Jsem. 1153 01:07:40,254 --> 01:07:41,896 Už přišel můj klient? 1154 01:07:41,971 --> 01:07:44,586 Ne, ale máš návštěvu. 1155 01:07:57,745 --> 01:08:00,059 - Ahoj. - Ahoj. 1156 01:08:01,540 --> 01:08:05,551 Ptal se po tobě, tak jsem mu řekl, že tě tady najde. 1157 01:08:06,136 --> 01:08:08,133 Tak tady je. 1158 01:08:10,604 --> 01:08:13,056 Dík, žes nás představil. 1159 01:08:13,131 --> 01:08:16,604 Já jsem Philip. Nejlepší pracovník Douga a mám otevřený vztah. 1160 01:08:16,679 --> 01:08:18,938 - Rozumím. - Nemáte nic společného? 1161 01:08:19,013 --> 01:08:20,769 Těší mě. 1162 01:08:20,844 --> 01:08:22,994 Ty jsi určitě Jacob, že? 1163 01:08:23,228 --> 01:08:25,040 Ne, jsem Colton. 1164 01:08:26,047 --> 01:08:28,238 Jasně. Tak já jdu. 1165 01:08:32,866 --> 01:08:34,956 Já jsem... 1166 01:08:36,475 --> 01:08:38,923 chtěl vidět, kde pracuješ. 1167 01:08:38,998 --> 01:08:42,036 - Doufám, že ti to nevadí. - Ne. 1168 01:08:43,706 --> 01:08:45,546 Nevadí. 1169 01:08:46,698 --> 01:08:48,431 Je tady velmi... 1170 01:08:50,681 --> 01:08:52,156 čisto. 1171 01:08:54,053 --> 01:08:56,953 - Beru to jako kompliment. - To je. 1172 01:08:57,154 --> 01:09:02,207 Čisto, uspořádané. Podle tebe. 1173 01:09:04,890 --> 01:09:06,217 Dík. 1174 01:09:07,081 --> 01:09:09,024 Je. 1175 01:09:09,099 --> 01:09:10,411 Ano. 1176 01:09:10,782 --> 01:09:13,561 Ale kvůli tomu jsem nepřišel. 1177 01:09:14,933 --> 01:09:16,600 A kvůli čemu? 1178 01:09:18,095 --> 01:09:20,047 Co myslíš? 1179 01:09:23,154 --> 01:09:24,804 Chybíš mi. 1180 01:09:28,367 --> 01:09:30,432 Ty mi chybíš. 1181 01:09:33,405 --> 01:09:35,448 Takže... 1182 01:09:36,289 --> 01:09:38,850 to jsi přišel říct? 1183 01:09:40,008 --> 01:09:43,123 - Vidět mě? - Navštívit? 1184 01:09:43,198 --> 01:09:45,992 Říct mi, že to všechno byl jeden velký omyl? 1185 01:09:46,067 --> 01:09:48,379 A co? Je to špatně? 1186 01:09:51,138 --> 01:09:52,711 Není. 1187 01:09:53,559 --> 01:09:56,966 Na tvém místě bych udělal totéž. 1188 01:09:57,303 --> 01:09:59,033 Co bys řekl, 1189 01:10:00,141 --> 01:10:02,625 kdybys byl na mém místě? 1190 01:10:03,601 --> 01:10:05,529 Řekl bych, že 1191 01:10:06,924 --> 01:10:09,731 jsme neměli čas se líp poznat. 1192 01:10:10,256 --> 01:10:16,270 A jak vidíš budoucnost se mnou. 1193 01:10:17,809 --> 01:10:19,814 Vždyť je to pravda. 1194 01:10:21,102 --> 01:10:24,012 Nevadilo by mi, kdybys to řekl. 1195 01:10:25,763 --> 01:10:28,978 Nechci říkat nic špatného o mém otci. 1196 01:10:29,053 --> 01:10:31,155 Nebyl jsem tak vychován. 1197 01:10:33,960 --> 01:10:37,687 Ale i když se mi tahle situace příčí, 1198 01:10:38,171 --> 01:10:40,161 pořád tě miluju. 1199 01:10:43,614 --> 01:10:49,171 Když můj otec udělal coming out, nepřekvapilo mě to. 1200 01:10:50,482 --> 01:10:52,457 Spíš jsem měl strach. 1201 01:10:52,532 --> 01:10:56,070 - I když bych neměl. - Proč? 1202 01:10:57,111 --> 01:11:00,110 Protože je chytrý, 1203 01:11:01,212 --> 01:11:03,449 s nohama na zemi. 1204 01:11:05,077 --> 01:11:07,282 Představuje to, co chci být. 1205 01:11:07,357 --> 01:11:09,905 To je důvod, proč vím, 1206 01:11:10,201 --> 01:11:13,969 že je dost silný, aby se s tím vyrovnal, 1207 01:11:14,044 --> 01:11:16,344 když se rozhodneš pro mě. 1208 01:11:53,854 --> 01:11:55,482 Jacobe? 1209 01:11:55,557 --> 01:11:56,949 Co tady děláš? 1210 01:11:57,024 --> 01:11:59,497 Myslel jsem, že ti nebude vadit, když se stavím. 1211 01:11:59,789 --> 01:12:02,226 Ne, nevadí. 1212 01:12:04,331 --> 01:12:06,429 Přinesl jsem víno. 1213 01:12:06,753 --> 01:12:08,255 Dík. 1214 01:12:15,858 --> 01:12:17,499 Posadíš se? 1215 01:12:17,711 --> 01:12:19,686 Ne, zůstanu stát. 1216 01:12:19,902 --> 01:12:21,817 Ale mám víno. 1217 01:12:22,117 --> 01:12:25,063 Třeba až potom. 1218 01:12:25,772 --> 01:12:27,309 Po čem? 1219 01:12:27,384 --> 01:12:32,057 Až ti řeknu, že bys měl zůstat s Coltonem. 1220 01:12:33,777 --> 01:12:36,773 Proč? Co se stalo? 1221 01:12:37,257 --> 01:12:41,761 Vidím, jakou bolest způsobuješ mému synovi. 1222 01:12:43,026 --> 01:12:47,662 Nechápej mě špatně, Dougu. Miluju tě. Opravdu. 1223 01:12:48,837 --> 01:12:50,830 A já miluju tebe. 1224 01:12:50,905 --> 01:12:52,847 Ale taky mám rád Coltona tak, 1225 01:12:52,922 --> 01:12:55,509 jak to asi nikdy nepoznáš. 1226 01:13:03,041 --> 01:13:06,434 Někdy je třeba se obětovat kvůli štěstí svých dětí. 1227 01:13:06,509 --> 01:13:10,290 Například zůstat v manželství, které nefunguje? 1228 01:13:11,488 --> 01:13:13,272 Nejen to. 1229 01:13:15,791 --> 01:13:18,971 Obětuješ se pro Coltona. 1230 01:13:19,211 --> 01:13:21,633 Celý svůj život. 1231 01:13:22,715 --> 01:13:24,067 A co si přeješ ty? 1232 01:13:25,782 --> 01:13:29,663 Především chci, aby můj syn byl šťastný. 1233 01:13:31,052 --> 01:13:33,134 A co tvoje štěstí? 1234 01:13:34,412 --> 01:13:36,109 To je druhořadé. 1235 01:13:36,184 --> 01:13:39,178 Kdybys měl dítě, rozuměl bys. 1236 01:13:39,610 --> 01:13:41,546 On je silnější, než si myslíš. 1237 01:13:42,215 --> 01:13:44,020 Díky tobě. 1238 01:13:44,744 --> 01:13:47,151 Ten zvládne cokoliv. 1239 01:13:50,012 --> 01:13:51,395 Já vím. 1240 01:14:14,814 --> 01:14:19,354 Přemýšlel jsem o tom a za svým rozhodnutím si stojím. 1241 01:14:20,521 --> 01:14:23,540 Alespoň tak zůstaneš v mým životě. 1242 01:15:05,269 --> 01:15:07,024 Chápeš to? 1243 01:15:07,552 --> 01:15:09,032 Co mám chápat? 1244 01:15:09,107 --> 01:15:13,502 Jak jsi věděl, kdo je pro tebe to jediný? 1245 01:15:14,467 --> 01:15:16,112 To myslíš vážně? 1246 01:15:16,858 --> 01:15:20,893 - Tak vážně, jak to jen jde. - Já nevím... 1247 01:15:23,356 --> 01:15:26,071 Nikomu to neřekneš, že? 1248 01:15:26,873 --> 01:15:28,898 Tvoje tajemství neprozradím. 1249 01:15:30,019 --> 01:15:32,702 Když jsem začal chodit s Karen, 1250 01:15:32,777 --> 01:15:34,614 měl jsem i jiné dívky, 1251 01:15:34,689 --> 01:15:37,075 ale nic vážného. 1252 01:15:37,150 --> 01:15:38,764 Vzpomínám si. 1253 01:15:40,430 --> 01:15:45,976 Ale když jsme s Karen spřádali plány, cítil jsem se jinak. 1254 01:15:46,322 --> 01:15:48,247 Cítil jsem vzrušení. 1255 01:15:48,322 --> 01:15:51,389 Ne vzrušení. To je špatný slovo. 1256 01:15:52,756 --> 01:15:54,589 Co tedy? 1257 01:15:54,664 --> 01:15:58,463 Cítil jsem... důvěru. 1258 01:15:59,792 --> 01:16:02,497 Že všechno půjde dobře. 1259 01:16:02,572 --> 01:16:06,799 Že moje místo je vedle ní a nikde jinde. 1260 01:16:07,910 --> 01:16:11,123 Nevím, jestli to dává smysl. 1261 01:16:11,890 --> 01:16:15,348 Ano. Absolutní smysl. 1262 01:16:16,079 --> 01:16:19,322 Chtěl bych, abys měl vztah jako já s Karen. 1263 01:16:19,397 --> 01:16:20,922 Ptej se sám sebe, 1264 01:16:20,997 --> 01:16:24,642 jestli některý z těch mužů odvedle vzbuzuje v tobě důvěru. 1265 01:16:24,717 --> 01:16:28,302 Ne jen štěstí, ale důvěru. 1266 01:16:31,219 --> 01:16:32,638 Ano. 1267 01:16:35,454 --> 01:16:38,017 Jeden ano. 1268 01:16:50,341 --> 01:16:52,482 Rozhodl jsem se. 1269 01:16:52,956 --> 01:16:55,538 Vybral jsem si tebe. 1270 01:16:57,999 --> 01:17:01,445 O ROK POZDĚJI 1271 01:17:04,261 --> 01:17:06,517 Přinesl jsi víno? 1272 01:17:08,643 --> 01:17:10,818 Už jsem někdy zapomněl? 1273 01:17:10,893 --> 01:17:14,643 - Ne. Ale zapomněl jsem ti to někdy připomenout? - Nikdy. 1274 01:17:14,879 --> 01:17:17,856 - Je už na stole? - Ano, je na stole. 1275 01:17:17,931 --> 01:17:19,260 Evelyn má ráda červený. 1276 01:17:19,335 --> 01:17:23,160 Máme červený, máme bílý. Máme šampaňský. 1277 01:17:23,235 --> 01:17:25,689 - Máme šampaňský? - Máme šampaňský. 1278 01:17:25,764 --> 01:17:27,521 Výborně. 1279 01:17:27,596 --> 01:17:29,375 A všichni jsou už tady. 1280 01:17:29,450 --> 01:17:31,421 Skoro všichni. 1281 01:17:32,079 --> 01:17:34,809 Už ti někdo řekl, že jsi jako osina v zadku? 1282 01:17:34,884 --> 01:17:38,315 Celkem asi 3450 krát. 1283 01:17:38,667 --> 01:17:40,162 A tobě se to líbí? 1284 01:17:40,237 --> 01:17:41,769 Vůbec ne. 1285 01:17:41,844 --> 01:17:44,867 - Jsi jako osina v zadku. - Pořádkumilovná osoba. 1286 01:17:44,942 --> 01:17:48,003 Jenom kecáš. Jaký je v tom rozdíl? 1287 01:17:50,295 --> 01:17:52,840 Pozdě, jako vždy. 1288 01:17:52,915 --> 01:17:56,079 - Čekal jsi něco jinýho? - Vůbec ne. 1289 01:17:58,269 --> 01:18:01,462 - Dobrý večer, chlapci. - Ahoj, tati. 1290 01:18:02,336 --> 01:18:04,051 To je pro mě? 1291 01:18:04,510 --> 01:18:06,654 Víš, co to je. 1292 01:18:06,729 --> 01:18:09,109 Ale ty jsi mi už dárek dal. 1293 01:18:09,184 --> 01:18:11,132 Tiše. Je tu dítě. 1294 01:18:12,828 --> 01:18:15,204 Všechno nejlepší, zlato. 1295 01:18:15,481 --> 01:18:17,024 Miluju tě. 1296 01:18:17,099 --> 01:18:18,499 Já vím. 1297 01:18:19,214 --> 01:18:20,873 Tady jste. 1298 01:18:22,869 --> 01:18:26,671 Evelyn mě poslala, abyste si pospíšili. Už by chtěla dort a napít se. 1299 01:18:26,746 --> 01:18:28,414 Spíš se napít, než dort. 1300 01:18:28,489 --> 01:18:30,433 Jako my všichni. 1301 01:18:30,508 --> 01:18:31,754 Jsem rád, žes přišel. 1302 01:18:31,829 --> 01:18:35,063 Nechat si ujít narozeniny tvýho otčíma? To tedy ne! 1303 01:18:35,138 --> 01:18:37,814 Hej! Co jsem ti říkal? 1304 01:18:37,889 --> 01:18:40,579 Neříkej mi otčím. Cítím se pak starej. 1305 01:18:40,654 --> 01:18:42,895 Však jsi starej. Vzpomínáš si? 1306 01:18:42,970 --> 01:18:46,879 Ty si vezmi dort a ty si vezmi jeho. 1307 01:18:47,608 --> 01:18:49,504 A ty si vezmi mě. 1308 01:18:54,098 --> 01:18:56,366 Nemůžu věřit, jak to vše dopadlo. 1309 01:18:56,441 --> 01:19:01,010 - Večírek? - Ne. Tohle. My. 1310 01:19:01,664 --> 01:19:04,760 Colton a vůbec všechno. 1311 01:19:05,767 --> 01:19:09,434 To je asi můj nejneobvyklejší zážitek. 1312 01:19:09,509 --> 01:19:13,134 Neobvyklejší, než být 20 roků ženatý s lesbou? 1313 01:19:13,365 --> 01:19:15,103 Skoro stejně. 1314 01:19:15,307 --> 01:19:17,990 Pořád stojíš za svým rozhodnutím? 1315 01:19:18,065 --> 01:19:21,091 Jsem si jistý o správnosti svýho rozhodnutí. 1316 01:19:21,166 --> 01:19:23,554 Nemůžu uvěřit, že sis vybral mě. 1317 01:19:23,629 --> 01:19:27,424 Někdy je prostě potřeba naslouchat sami sobě. 1318 01:19:28,850 --> 01:19:32,617 Hluboko uvnitř jsem vždycky věděl, že Colton není pro mě. 1319 01:19:33,141 --> 01:19:36,420 Jen moje srdce potřebovalo čas, aby si to uvědomilo. 1320 01:19:38,004 --> 01:19:39,669 On je dobrý člověk. 1321 01:19:39,744 --> 01:19:43,125 A rychle se s tím vyrovnal. 1322 01:19:43,403 --> 01:19:45,491 A to všechno díky tobě. 1323 01:19:55,546 --> 01:20:00,251 A teď jdeme slavit se všemi našimi přáteli. 1324 01:20:07,591 --> 01:20:12,750 Nikdy jsi nemluvil o tom, jak se tvůj otec a tvůj otčím seznámili. 1325 01:20:12,825 --> 01:20:16,091 To je dlouhý a velmi složitý příběh. 1326 01:20:17,657 --> 01:20:20,060 Tady je náš oslavenec! 1327 01:20:35,024 --> 01:20:38,998 Moje nejlepší narozeniny. 1328 01:20:44,181 --> 01:20:49,055 Překlad a titulky: agnus Exkluzivně pro www.gaytitulky.info 1329 01:20:50,305 --> 01:20:56,202 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org95857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.