Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:00:15,571 --> 00:00:17,453
MUŽI ODVEDLE
3
00:00:19,659 --> 00:00:23,299
Překlad a titulky: agnus
Exkluzivně pro www.gaytitulky.info
4
00:00:51,350 --> 00:00:54,493
Moje nejhorší narozeniny.
5
00:00:56,165 --> 00:00:58,300
Chtěl jsem jenom malý večírek
6
00:00:58,375 --> 00:01:00,092
s mými nejbližšími přáteli,
7
00:01:00,167 --> 00:01:01,926
konečně se s nimi setkat.
8
00:01:02,256 --> 00:01:05,358
Ale realita mi místo toho
uštědřila pěknou facku.
9
00:01:05,585 --> 00:01:08,702
Ke svým čtyřicátým narozeninám
jsem dostal jediný dárek,
10
00:01:08,777 --> 00:01:12,499
který není třeba vyměňovat nebo vracet - pravdu.
11
00:01:25,726 --> 00:01:27,973
Myslím, že bych měl začít popořádku.
12
00:01:28,114 --> 00:01:31,236
abych přiblížil ten perfektní večer.
13
00:01:34,210 --> 00:01:36,051
- Ahoj, Ev.
- Jasone, polož to zpátky!
14
00:01:36,126 --> 00:01:37,622
Hned to polož!
15
00:01:38,581 --> 00:01:41,069
- Vy se s Jaytonem perete?
- Tak se nerozčiluj.
16
00:01:41,144 --> 00:01:42,866
Zlobit se? Proč?
17
00:01:42,941 --> 00:01:44,375
Nemůžeme přijít.
18
00:01:44,410 --> 00:01:46,700
- Evelyn.
- Já nevím. Kvůli Jaytonovi.
19
00:01:46,735 --> 00:01:48,699
Matka Joshuy mu dala dnes večer
po procházce dort.
20
00:01:48,734 --> 00:01:50,371
Sladkost, tak pozdě večer!
21
00:01:50,406 --> 00:01:53,203
Umíš si to představit?
22
00:01:53,278 --> 00:01:56,278
- No a?
- On se skoro plazí po stěnách.
23
00:01:56,313 --> 00:01:58,085
Co když má alergii?
24
00:01:58,120 --> 00:01:59,785
Už i ona na to pomyslela.
25
00:01:59,860 --> 00:02:01,454
Měli by ji zastřelit.
26
00:02:01,529 --> 00:02:03,521
Kdybych měl zbraň, zavřeli by mě
za vraždu.
27
00:02:03,556 --> 00:02:06,372
Kdybych nevěděl, že to Joshuova matka,
tak bych ji zabil.
28
00:02:06,447 --> 00:02:09,644
Jaytone! Já taky.
29
00:02:09,719 --> 00:02:13,084
Přestaň. Nechej toho.
30
00:02:13,159 --> 00:02:16,082
On... už musím.
Zavolám ti. Promiň. Jaytone!
31
00:02:16,157 --> 00:02:20,979
Jaytone, obleč se.
Obléknout, hned!
32
00:02:23,535 --> 00:02:25,433
Takže, večeře pro čtyři.
33
00:02:25,508 --> 00:02:29,613
No, to bych zvládl.
Zůstane víc na ostatní, ne?
34
00:02:30,629 --> 00:02:33,391
Hlavní věc, že můj přítel Woody
nezklamal.
35
00:02:33,886 --> 00:02:36,028
Čau kámo, jsem strašně nemocný.
36
00:02:36,103 --> 00:02:37,771
Je to moc vážný, Woody?
37
00:02:37,846 --> 00:02:40,372
Je. Máme v úřadu nějakou epidemii.
38
00:02:40,925 --> 00:02:42,884
Myslím, že to přinesl pošťák.
39
00:02:45,779 --> 00:02:48,383
Takže dnes večer nepřijdu.
40
00:02:48,458 --> 00:02:50,877
Zvláště v tomhle nečasu.
41
00:02:50,952 --> 00:02:52,310
Vždyť jenom mrholí.
42
00:02:52,385 --> 00:02:54,477
Už jsi někdy slyšel o nevolnosti?
43
00:02:54,552 --> 00:02:58,098
A ty jsi slyšel o přátelích,
kteří jsou pozvaní na večírek?
44
00:02:58,173 --> 00:03:00,147
Neboj se, příští rok přijdu.
45
00:03:01,482 --> 00:03:03,784
Vysvětlím ti, co to jsou
kulatiny.
46
00:03:03,859 --> 00:03:06,113
To se beze mě obejde.
47
00:03:06,188 --> 00:03:07,746
Ale Evelyn a James...
48
00:03:07,821 --> 00:03:09,527
Oni ti dnes večer vystačí.
49
00:03:09,602 --> 00:03:13,213
- Už musím končit.
- No jasně.
50
00:03:22,430 --> 00:03:25,505
Ještě že jsem se mohl spolehnout
na nejbližšího spolupracovníka Philipa
51
00:03:25,540 --> 00:03:27,169
a jeho partnera Terryho.
52
00:03:27,624 --> 00:03:31,099
- Nemůžu přijít.
- Jak, nemůžeš?
53
00:03:31,174 --> 00:03:33,323
Vyskytl se nový zákazník.
54
00:03:33,398 --> 00:03:35,158
Doslova na poslední chvíli.
55
00:03:35,233 --> 00:03:37,133
Řekni mu, ať přijde zítra.
56
00:03:37,208 --> 00:03:38,666
Řekl bych mu, ale...
57
00:03:38,741 --> 00:03:40,308
No a co ty?
58
00:03:40,383 --> 00:03:42,368
Hezky a mile mu řekni,
59
00:03:42,443 --> 00:03:45,395
že majitel fitka má
dnes narozeniny,
60
00:03:45,470 --> 00:03:49,805
a zdvořile ho požádej,
aby přišel zítra.
61
00:03:49,880 --> 00:03:52,763
Ano, to bych rád, ale on chce
tvrdě pracovat,
62
00:03:52,838 --> 00:03:55,762
chce předplatný na 6 měsíců
na všechny služby.
63
00:03:55,837 --> 00:03:57,679
Takže to nejde?
64
00:03:59,590 --> 00:04:02,982
- To je spousta peněz.
- Jo, já vím.
65
00:04:03,057 --> 00:04:05,593
- Ale on trvá na tom, že začneme hned.
- Proč?
66
00:04:05,668 --> 00:04:11,165
Je to o těch programech o hubnutí,
co dávají v televizi, před 6 měsíci se oženil,
67
00:04:11,240 --> 00:04:14,999
a jeho manželka ho přesvědčuje,
chce, aby měl kondičku,
68
00:04:15,074 --> 00:04:18,225
však víš. Chci mu vyhovět.
69
00:04:18,300 --> 00:04:19,890
Dělám to správně?
70
00:04:21,424 --> 00:04:24,363
Ne tak docela. On nám chce
rozbít vybavení?
71
00:04:24,438 --> 00:04:26,229
Nenech ho zničit vybavení!
72
00:04:26,304 --> 00:04:27,522
On je v pořádku.
73
00:04:28,050 --> 00:04:30,066
Alespoň si myslím.
74
00:04:30,141 --> 00:04:31,289
S mou pomocí.
75
00:04:31,582 --> 00:04:33,828
Jak jsem to pochopil,
Terry také nepřijde.
76
00:04:34,079 --> 00:04:36,578
Je už skoro hodinu v dopravní zácpě.
77
00:04:36,653 --> 00:04:39,371
- Ale když se zadaří, přijde.
- To je dobrý.
78
00:04:39,722 --> 00:04:41,955
Já to přežiju.
79
00:04:42,350 --> 00:04:44,553
Pozdravuj od nás všechny.
80
00:04:45,489 --> 00:04:46,985
A všechno nejlepší k narozeninám, Doug Buck.
81
00:04:47,473 --> 00:04:49,918
Mám se zranit?
82
00:04:53,356 --> 00:04:58,381
Nakonec jsem si uvědomil,
že tihle lidé nejsou mými přáteli.
83
00:04:58,456 --> 00:05:01,323
Opravdoví přátelé by přišli
navzdory všemu.
84
00:05:05,189 --> 00:05:09,857
Tyhle narozeniny mě štvou,
ne v dobrém slova smyslu.
85
00:05:21,879 --> 00:05:24,131
Přišla jsem na velkou párty.
86
00:05:24,206 --> 00:05:26,874
To tedy ne.
87
00:05:27,195 --> 00:05:30,690
Ale ano. Bambii se dvěma „i“.
88
00:05:34,078 --> 00:05:35,645
Výborně.
89
00:05:40,904 --> 00:05:43,246
Říkali, že tu bude večírek.
90
00:05:43,321 --> 00:05:46,142
Byl zrušen kvůli jeho bezvýznamnosti.
91
00:05:46,485 --> 00:05:49,649
Ale my... pořád můžeme...
92
00:05:50,647 --> 00:05:52,316
Vteřinku,
93
00:05:52,391 --> 00:05:55,108
bude večírek pro dva.
94
00:05:55,676 --> 00:05:57,608
Myslel jsem, že to bude pro čtyři.
95
00:05:57,683 --> 00:06:00,688
Poslyš, jsi na špatné adrese.
96
00:06:00,916 --> 00:06:03,939
A ty nejsi malý Doug?
97
00:06:04,402 --> 00:06:07,875
- Malý Doug?
- Bratr tě pozdravuje.
98
00:06:07,950 --> 00:06:09,632
Všechno nejlepší k narozeninám!
99
00:06:09,707 --> 00:06:10,709
Můj bratr?
100
00:06:19,628 --> 00:06:20,532
Derrek!
101
00:06:20,832 --> 00:06:22,812
Neděkuj mi, brácho.
102
00:06:22,887 --> 00:06:24,520
Ani to nechci.
103
00:06:24,595 --> 00:06:27,219
Jen jsem myslel, že to je
jediná věc, kterou nemáš.
104
00:06:27,294 --> 00:06:29,287
Víš, že dávám přednost mužům, ne?
105
00:06:29,362 --> 00:06:32,295
Jistě, ta Bambii. Vy dva
máte mnoho společného.
106
00:06:32,364 --> 00:06:33,223
Ale jdi.
107
00:06:33,298 --> 00:06:34,459
A jak slavíš narozeniny?
108
00:06:34,534 --> 00:06:36,880
Nijak. A co ty?
109
00:06:36,955 --> 00:06:37,902
Jde to.
110
00:06:37,977 --> 00:06:40,655
Tereza se ptala Grace,
jak oslavila tátovy narozeniny.
111
00:06:40,690 --> 00:06:42,724
Jo, už má 6 roků.
112
00:06:42,799 --> 00:06:45,478
- Už má 7.
- Dík za upřesnění.
113
00:06:45,553 --> 00:06:46,798
Promiň.
114
00:06:47,403 --> 00:06:48,807
Tak co oslava?
115
00:06:48,882 --> 00:06:52,045
V nákupním středisku,
čajový dýchánek.
116
00:06:52,120 --> 00:06:54,978
Tam, kde se prodávají
ty hrozný panenky.
117
00:06:55,053 --> 00:06:58,627
A ona se chtěla, abys sis to koupil
ke tvým čtyřicátým narozeninám?
118
00:06:58,702 --> 00:07:01,218
Řekněme, že nebyla proti tomu.
119
00:07:01,304 --> 00:07:02,912
Teď se probírá nákupy.
120
00:07:03,280 --> 00:07:05,913
- Jsi dobrý táta.
- A ty jsi starý.
121
00:07:05,988 --> 00:07:07,817
Jsme dvojčata a jsme
stejně staří.
122
00:07:07,892 --> 00:07:09,686
To ano, ale ty se cítíš starý.
123
00:07:09,761 --> 00:07:11,258
Dneska ano.
124
00:07:11,478 --> 00:07:13,756
- Proč?
- Protože jsem sám.
125
00:07:13,831 --> 00:07:15,289
Všichni na mě kašlou.
126
00:07:15,364 --> 00:07:18,698
Protože jsi cvok.
127
00:07:18,773 --> 00:07:20,187
Vždyť ty taky!
128
00:07:20,262 --> 00:07:22,605
A co ten stařík, cos ho potkal?
129
00:07:22,680 --> 00:07:24,420
- Jacob?
- Ano, Jacob.
130
00:07:25,467 --> 00:07:27,615
- On není starý.
- Je mu padesát.
131
00:07:27,690 --> 00:07:30,287
- A mně je čtyřicet.
- No, jsi starý.
132
00:07:30,362 --> 00:07:33,116
Jsi o 10 minut mladší než já.
Je to velký rozdíl?
133
00:07:33,191 --> 00:07:35,626
Naštěstí už nemám chuť
se seznamovat.
134
00:07:35,701 --> 00:07:38,206
Tak proč jsi nepozval Jacoba?
135
00:07:38,281 --> 00:07:40,866
Viděli jsme se jen několikrát.
Kromě toho,
136
00:07:40,941 --> 00:07:43,065
není to nic vážného.
137
00:07:43,387 --> 00:07:44,683
Jak to víš?
138
00:07:44,758 --> 00:07:46,408
Podle našeho posledního setkání.
139
00:07:46,483 --> 00:07:50,502
Fakt se mi moc líbíš, ale já teď
nehledám nic vážného.
140
00:07:50,577 --> 00:07:51,394
Co ty na to?
141
00:07:51,469 --> 00:07:54,753
Setkáme se tento víkend.
142
00:07:54,828 --> 00:07:58,157
Kdybych bydlel trochu blíž,
tak bych přišel.
143
00:07:58,232 --> 00:08:01,742
Sere mě, že neslavíme narozeniny spolu.
144
00:08:01,986 --> 00:08:04,717
Karen a děti ti taky přejí
všechno nejlepší k narozeninám.
145
00:08:04,792 --> 00:08:06,000
Dík.
146
00:08:06,551 --> 00:08:08,831
Užij si dárku.
147
00:08:08,906 --> 00:08:10,040
Bože!
148
00:08:10,118 --> 00:08:11,471
Nemám na vybranou.
149
00:08:14,585 --> 00:08:15,749
Proč nemohu zůstat?
150
00:08:16,003 --> 00:08:18,821
To se tak směješ celou noc?
Ne, děkuji.
151
00:08:20,184 --> 00:08:22,264
Dobrý den, mám...
Ach, můj bože!
152
00:08:22,440 --> 00:08:23,902
Můj bratr, jak vidím, se nevzdává.
153
00:08:23,977 --> 00:08:27,064
Ty běž, vysvleč se
a dělej, co je třeba.
154
00:08:27,426 --> 00:08:30,097
Děkuju ti za tento depresivní večer.
155
00:08:30,560 --> 00:08:33,368
- Co to znamená?
- To znamená, že nic nebude.
156
00:08:38,296 --> 00:08:40,665
- No tak, pojďme na to.
- Já jsem...
157
00:08:40,740 --> 00:08:42,092
Gay na hodinu. Chápu.
158
00:08:45,930 --> 00:08:47,016
Pěkný.
159
00:08:47,256 --> 00:08:48,841
- Chtělo by to epilaci.
- Co?
160
00:08:49,169 --> 00:08:51,183
Na tom nezáleží. Překvap mě.
161
00:08:51,432 --> 00:08:54,061
Tak se pohni! Předveď se.
162
00:08:54,136 --> 00:08:56,991
Myslím, že došlo k mírnému nedorozumění.
163
00:08:57,066 --> 00:08:58,729
Asi ne, když máš na sobě tanga.
164
00:08:58,804 --> 00:09:00,788
Co to jsi za striptéra?
165
00:09:00,863 --> 00:09:02,104
Nejsem striptér.
166
00:09:03,680 --> 00:09:04,951
Jsem váš nový soused.
167
00:09:06,380 --> 00:09:08,628
Omylem mám vaši poštu.
168
00:09:12,891 --> 00:09:14,067
Promiňte.
169
00:09:25,970 --> 00:09:28,162
- Černý boxerky.
- Co?
170
00:09:29,835 --> 00:09:31,136
Žádný tanga.
171
00:09:31,738 --> 00:09:34,194
Patřím mezi ty, co nosí černý boxerky.
172
00:09:36,798 --> 00:09:38,070
Nedáte si dort?
173
00:09:46,581 --> 00:09:48,012
Dort.
174
00:09:50,693 --> 00:09:52,101
To zní dobře.
175
00:10:00,587 --> 00:10:03,395
Nemáš ponětí,
jak jsem to potřeboval.
176
00:10:03,470 --> 00:10:05,842
To bylo taky na seznamu
přání k narozeninám?
177
00:10:05,917 --> 00:10:07,356
Už se stalo.
178
00:10:07,431 --> 00:10:09,609
Víš, cos říkal o striptérovi.
179
00:10:09,644 --> 00:10:10,693
Ale to není pravda, že?
180
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
Je to podle mýho gusta.
181
00:10:13,158 --> 00:10:16,327
Protože takový dárek se nedá vrátit.
182
00:10:25,650 --> 00:10:27,711
Jsem tak rád, žes zaklepal na dveře.
183
00:10:27,786 --> 00:10:30,999
Jsem rád, že jsem zaklepal a vrátil se.
184
00:10:31,552 --> 00:10:33,884
Budeme mluvit o dveřích?
185
00:10:33,959 --> 00:10:35,505
Já už ne.
186
00:10:42,354 --> 00:10:45,281
- Takže soused?
- Ano, přesně tak.
187
00:10:45,624 --> 00:10:48,363
Nedávno jsem se přistěhoval,
ale už se mi tu líbí.
188
00:10:48,438 --> 00:10:50,918
Co tě přivedlo do našeho
gay sousedství?
189
00:10:50,993 --> 00:10:54,410
Nastal čas na změnu.
Bydlíš tady dlouho?
190
00:10:54,485 --> 00:10:55,670
5 let.
191
00:10:55,745 --> 00:10:57,409
To je stabilita.
192
00:10:58,120 --> 00:11:01,800
- Věřím ve stability.
- Je dobrý to vědět.
193
00:11:03,104 --> 00:11:04,934
Kam jdeš?
194
00:11:05,501 --> 00:11:07,429
Musím jít.
195
00:11:08,479 --> 00:11:10,056
Domů.
196
00:11:10,091 --> 00:11:12,111
Nemusíš jít pryč.
197
00:11:12,344 --> 00:11:13,750
Nevyspal by ses.
198
00:11:13,785 --> 00:11:16,838
A pak, je tenisový zápas,
Chtěl jsem to vidět.
199
00:11:16,913 --> 00:11:18,511
To je zápas o první místo?
200
00:11:19,631 --> 00:11:22,931
- Ano. Jsi taky fanoušek tenisu?
- Velký. - Skvělý.
201
00:11:24,890 --> 00:11:28,655
Obvykle si to nahrávám
a dívám se později.
202
00:11:29,856 --> 00:11:34,124
Mohl bych se ráno stavit
a podívat se na to s tebou.
203
00:11:34,735 --> 00:11:36,605
Tak to můžeš zůstat.
204
00:11:37,141 --> 00:11:39,896
A ráno se na to podívat.
205
00:11:42,173 --> 00:11:43,817
Platí.
206
00:12:01,388 --> 00:12:03,363
Musím na záchod.
207
00:12:03,438 --> 00:12:06,111
Pojď dál, Evelyn.
Jako doma.
208
00:12:06,146 --> 00:12:08,927
A já ti povím o svým sexu dnes v noci.
209
00:12:15,879 --> 00:12:18,835
Nějaká cizí ženská
běžela na záchod?
210
00:12:18,910 --> 00:12:21,220
To není cizí ženská.
Je to Evelyn.
211
00:12:21,804 --> 00:12:23,947
Na druhou stranu,
je velice zvláštní.
212
00:12:25,242 --> 00:12:27,799
Panebože. Dík.
Už je to lepší.
213
00:12:28,836 --> 00:12:31,549
- Dougu?
- Ano.
214
00:12:31,624 --> 00:12:34,342
Ve tvé posteli je cizí chlap.
215
00:12:34,558 --> 00:12:35,943
Já vím.
216
00:12:36,926 --> 00:12:39,802
Chtěla jsem ti to říct hned,
ale musela jsem na záchod.
217
00:12:40,337 --> 00:12:42,602
Chtěla jsem se ujistit,
že o něm víš.
218
00:12:42,637 --> 00:12:45,065
- Vím.
- Výborně.
219
00:12:47,585 --> 00:12:48,544
A...?
220
00:12:49,880 --> 00:12:52,332
Představíš nás?
221
00:12:52,407 --> 00:12:53,820
Promiň.
222
00:12:54,218 --> 00:12:56,303
Evelyn, to je Colton.
223
00:12:56,378 --> 00:12:58,433
Coltone, moje milá přítelkyně Evelyn.
224
00:12:58,508 --> 00:13:00,420
Moc mě těší.
225
00:13:01,721 --> 00:13:04,962
Podal bych vám ruku,
ale jsem nahatý.
226
00:13:05,530 --> 00:13:07,443
Vážně?
227
00:13:14,272 --> 00:13:16,121
- Těší mě.
- Mě taky.
228
00:13:16,156 --> 00:13:19,363
Myslím, že Douga to těší také.
229
00:13:21,532 --> 00:13:25,391
No, není pro tebe moc mladý?
230
00:13:25,466 --> 00:13:27,663
Nebo je to jinak?
231
00:13:27,738 --> 00:13:29,084
On je můj…
232
00:13:29,159 --> 00:13:30,799
Dárek k narozeninám.
233
00:13:31,014 --> 00:13:32,855
Mimochodem, beru
i kreditní karty.
234
00:13:32,930 --> 00:13:34,768
- Jejda!
- Nic jsem nedělal!
235
00:13:34,843 --> 00:13:37,317
- Ne, pane, dobře jste to udělal.
- Pane?
236
00:13:37,392 --> 00:13:40,399
Díky, že jste si mě najal, pane.
237
00:13:40,716 --> 00:13:42,337
To není pravda.
238
00:13:42,412 --> 00:13:44,040
No tak, Dougu.
Jsi dospělý muž.
239
00:13:44,309 --> 00:13:46,725
Můžeš utrácet peníze,
jak chceš.
240
00:13:46,814 --> 00:13:48,512
Nezapomeň mu dát velký dýško.
241
00:13:48,587 --> 00:13:50,472
Už se stalo, madam.
242
00:13:51,765 --> 00:13:53,029
Líbí se mi.
243
00:13:53,949 --> 00:13:55,446
Je to můj soused.
244
00:13:55,521 --> 00:13:57,747
Když to říkáš…
245
00:13:58,149 --> 00:13:59,388
Musím jít.
246
00:14:01,298 --> 00:14:04,363
Rád jsem vás poznal.
247
00:14:04,668 --> 00:14:08,561
Ale jděte. Škoda, že o vás
nevím víc.
248
00:14:17,017 --> 00:14:19,302
Ale mohla bych.
249
00:14:24,202 --> 00:14:26,700
Všechno nejlepší.
250
00:14:27,041 --> 00:14:30,722
Dík. Ale to bylo včera.
Nevíš?
251
00:14:31,688 --> 00:14:33,879
Vím. Pamatuju si všechno.
252
00:14:33,954 --> 00:14:36,794
Sakra! Nechala jsem
Jaytona v autě!
253
00:14:36,869 --> 00:14:39,472
Musím běžet.
Miluju tě.
254
00:14:46,384 --> 00:14:48,299
Jsi hroznej chlap.
255
00:14:48,374 --> 00:14:49,937
Děkuji, pane.
256
00:14:56,745 --> 00:14:59,281
- Tak co jsi dělal?
- Prosím?
257
00:14:59,356 --> 00:15:01,115
O svých narozeninách.
258
00:15:01,190 --> 00:15:04,172
- Jak to víš?
- Z tvýho profilu na webu.
259
00:15:04,247 --> 00:15:06,725
- Slavil jsi dobře?
- Ano.
260
00:15:07,089 --> 00:15:09,229
Vlastně to bylo…
261
00:15:13,427 --> 00:15:15,406
nakonec pěkný.
262
00:15:16,265 --> 00:15:17,836
A kdo to je?
263
00:15:22,595 --> 00:15:24,452
Bez komentáře.
264
00:15:24,831 --> 00:15:26,744
Chápu.
265
00:15:26,819 --> 00:15:29,484
Vypadáš velice spokojeně.
266
00:15:29,559 --> 00:15:33,818
To jsem. Nejprve se zdálo,
že to nebude stát za nic,
267
00:15:33,893 --> 00:15:36,351
ale najednou se něco stalo…
268
00:15:36,426 --> 00:15:38,017
takže mám pocit,
269
00:15:38,092 --> 00:15:42,048
že mít čtyřicet zas není tak zlý.
270
00:15:42,123 --> 00:15:44,591
Je jasný, žes měl dobrej sex.
271
00:15:44,890 --> 00:15:48,484
Nevím, asi bych o tom s tebou
nechtěl mluvit.
272
00:15:48,960 --> 00:15:52,623
Bez starostí. Vždyť se známe dobře.
273
00:15:52,698 --> 00:15:55,665
Ty si myslíš, že si na tebe
dělám nějaký nároky?
274
00:15:56,100 --> 00:15:58,101
Nic takového.
Potkáváš jiný chlapy,
275
00:15:58,176 --> 00:16:01,054
- já potkávám jiný chlapy.
- Potkáváš jiný chlapy?
276
00:16:02,215 --> 00:16:04,781
Potkával bych, kdyby
nějací byli.
277
00:16:06,476 --> 00:16:09,205
Víš, kdybys tehdy
nenarazil do mýho auta...
278
00:16:09,280 --> 00:16:11,638
Nevrazil jsem, to tys vrazil.
279
00:16:11,713 --> 00:16:15,164
- Byl jsem otřesenej.
- Jasně, bolela tě hlava.
280
00:16:15,239 --> 00:16:16,371
Kecy, kecy.
281
00:16:16,446 --> 00:16:19,641
Parkoval jsi před mým domem
a já jel 5 km za hodinu.
282
00:16:19,716 --> 00:16:21,222
Ale o to nejde.
283
00:16:21,297 --> 00:16:24,169
Kdybys do mě nevrazil,
nezačali bychom mluvit,
284
00:16:24,244 --> 00:16:27,429
Nikdy bych nesebral odvahu
tě někam pozvat.
285
00:16:28,539 --> 00:16:30,339
Na osud.
286
00:16:30,707 --> 00:16:33,211
A na to, že nás má rád.
287
00:16:36,435 --> 00:16:40,305
Tak, proč jsi parkoval
před mým domem?
288
00:16:40,905 --> 00:16:46,065
- Hledal jsem dům.
- Nikdy jsi neřekl, že hledáš dům.
289
00:16:46,471 --> 00:16:49,906
- Nikdy ses neptal.
- Bohužel.
290
00:16:50,265 --> 00:16:52,681
- Ty ses nikdy nechtěl zeptat?
- Ano.
291
00:16:54,293 --> 00:16:57,193
Jsi dobře vychovaný.
292
00:16:57,584 --> 00:16:59,836
Vychovaný?
293
00:17:07,892 --> 00:17:10,120
Ano, nemluvíš s plnou pusou.
294
00:17:12,737 --> 00:17:14,263
Ano.
295
00:17:17,863 --> 00:17:20,711
Máš štěstí, že bydlíš blízko.
296
00:17:21,951 --> 00:17:24,928
Cítím se tady jako doma.
297
00:17:25,141 --> 00:17:26,693
Dobře.
298
00:17:37,596 --> 00:17:41,268
Takže, už jsi něco našel?
299
00:17:41,844 --> 00:17:44,306
Ještě ne. Bydlím teď u syna.
300
00:17:45,730 --> 00:17:49,000
Pořád nevěřím, že jsi ženatý.
301
00:17:49,581 --> 00:17:52,528
- A že máš syna.
- Dva syny.
302
00:17:52,743 --> 00:17:54,190
Jasně, zapomněl jsem.
303
00:17:54,962 --> 00:17:57,834
O svým druhým synovi
jsem moc nemluvil.
304
00:17:58,118 --> 00:17:59,244
Proč?
305
00:18:00,459 --> 00:18:03,079
Můj coming out nevzal moc dobře.
306
00:18:03,154 --> 00:18:04,693
Co udělal?
307
00:18:04,768 --> 00:18:06,987
Nemůžeš být gay. Jsi můj táta.
308
00:18:09,496 --> 00:18:13,954
- Hrozný.
- Byl vždycky velmi emotivní.
309
00:18:15,519 --> 00:18:17,228
A co, nepřijal to?
310
00:18:17,303 --> 00:18:19,935
Nenávidím tě!
Zničil jsi mi život!
311
00:18:20,733 --> 00:18:21,971
Nepřijal.
312
00:18:22,869 --> 00:18:24,180
Možná někdy.
313
00:18:24,610 --> 00:18:27,272
Ale tvůj druhý syn to přijal, ne?
314
00:18:27,620 --> 00:18:31,481
Úplně normálně.
Ale to je jiný příběh.
315
00:18:31,721 --> 00:18:33,136
Na jiný den.
316
00:18:35,969 --> 00:18:37,873
Tak povídej, táto.
317
00:18:38,124 --> 00:18:41,119
Neříkej mi tak.
318
00:18:41,366 --> 00:18:43,479
Naplácal bys mi?
319
00:18:44,072 --> 00:18:46,216
Naplácám ti.
320
00:18:48,670 --> 00:18:50,231
Opravdu nechceš jít se mnou?
321
00:18:50,306 --> 00:18:52,583
V gay klubech se cítím starý.
322
00:18:52,658 --> 00:18:53,867
Ale nejsi.
323
00:18:53,942 --> 00:18:56,749
Podle řidičáku ty nejsi
o moc mladší, než já.
324
00:18:56,824 --> 00:18:58,941
Tam je chyba, co udělali na úřadě.
325
00:18:59,016 --> 00:19:01,390
- Mám dvacet devět.
- Cože?!
326
00:19:02,333 --> 00:19:05,356
Já ti to připomenu.
327
00:19:05,884 --> 00:19:10,254
- Můj Bože, ty jsi gay?
- Jsem gay. Proč se cítíš starý?
328
00:19:10,329 --> 00:19:11,892
Stýkáš se s mladíkem.
329
00:19:12,518 --> 00:19:16,115
No jasně. Ty se ještě
stýkáš se staršími.
330
00:19:16,659 --> 00:19:20,741
Tak za prvé, Colton má 30,
takže je sotva mladík.
331
00:19:20,816 --> 00:19:23,310
30? Nestýkám se klukama nad 25 let.
332
00:19:23,385 --> 00:19:26,562
- Jasně. A to pomáhá?
- Pomáhá. A jak.
333
00:19:26,637 --> 00:19:29,248
Dobře. A co já, když jsme se
potkali?
334
00:19:29,323 --> 00:19:32,232
Za prvé, byl jsem heterák.
335
00:19:32,583 --> 00:19:35,520
Za druhé, tehdy jsi byl mladší.
336
00:19:35,748 --> 00:19:37,429
A za třetí,
337
00:19:37,813 --> 00:19:39,540
byl jsem hodně opilý.
338
00:19:39,615 --> 00:19:45,074
Na tom nezáleží.
Jacob má 50. Takže není starý.
339
00:19:45,149 --> 00:19:48,620
50? To má všechno ochablý a povislý?
340
00:19:48,695 --> 00:19:50,862
Na tom sice nezáleží,
ale nemá.
341
00:19:50,937 --> 00:19:52,682
Je v dobré kondici.
342
00:19:52,940 --> 00:19:56,249
- V jeho věku?
- Nezačínej vtipkovat o Viagře.
343
00:19:56,324 --> 00:19:58,327
Ty ho chceš?
Já jsem snad víc.
344
00:19:58,402 --> 00:20:01,780
- Jak jsi přišel na Viagru?
- Při těch orgiích minulý měsíc.
345
00:20:01,855 --> 00:20:05,142
- Bože, můj kamarád je coura.
- Jsi tak laskavý.
346
00:20:06,202 --> 00:20:09,857
A důležitá otázka:
spodní prádlo, ano nebo ne?
347
00:20:10,111 --> 00:20:12,464
Řekl bych, spíš ano.
348
00:20:12,670 --> 00:20:14,699
A proto ne.
349
00:20:17,148 --> 00:20:21,267
Proč se s ním stýkáš?
350
00:20:21,686 --> 00:20:24,369
Proč se cítíš dobře s mladými,
351
00:20:24,444 --> 00:20:26,990
ale cítíš se špatně se staršími?
352
00:20:27,065 --> 00:20:29,973
Protože mladí mě udržují mladým.
353
00:20:30,048 --> 00:20:32,932
Alespoň se tak cítím.
354
00:20:33,292 --> 00:20:37,497
Nepřemýšlel jsi o tom?
Aspoň trochu.
355
00:20:43,106 --> 00:20:46,478
Vzpomněl jsem si, v kuchyni je
ode mě flaška vína.
356
00:20:46,553 --> 00:20:48,398
Všechno nejlepší
k narozeninám, kámo.
357
00:20:51,787 --> 00:20:53,623
To je rychlost.
358
00:20:58,889 --> 00:21:01,168
Řekl jsem, že přijímám kreditní karty.
359
00:21:01,243 --> 00:21:02,243
A co?
360
00:21:02,278 --> 00:21:04,132
Čekal jsem pizzu.
361
00:21:04,207 --> 00:21:08,078
Co tak domácí strava, tati?
362
00:21:09,517 --> 00:21:12,093
Nemůžu uvěřit, že ses
nedávno přistěhoval.
363
00:21:12,168 --> 00:21:16,267
Staří majitelé tady všechno nechali.
Požádal jsem je, aby nábytek nevyhazovali.
364
00:21:16,342 --> 00:21:19,122
Jasně, bez nábytku se bydlí špatně.
365
00:21:19,803 --> 00:21:20,670
Bon…
366
00:21:22,013 --> 00:21:23,325
apetit.
367
00:21:23,972 --> 00:21:26,231
- Luxusní.
- Snažil jsem se.
368
00:21:26,447 --> 00:21:28,098
Červené nebo bílé?
369
00:21:28,173 --> 00:21:30,362
Od šestnácti nepiju,
ale máma říkala,
370
00:21:30,397 --> 00:21:31,870
když už, tak bílé.
371
00:21:31,945 --> 00:21:34,255
- To znamená?
- Bílé.
372
00:21:34,519 --> 00:21:36,200
Hned jsem zpátky.
373
00:21:36,478 --> 00:21:38,498
Voní to krásně.
374
00:21:38,952 --> 00:21:40,823
To ta slanina.
375
00:21:40,898 --> 00:21:42,434
Tam je slanina?
376
00:21:42,509 --> 00:21:46,442
Slanina. Plněná kuřecím masem.
377
00:21:46,517 --> 00:21:48,815
Slanina je i na salátě.
378
00:21:49,041 --> 00:21:51,702
A topinky jsou taky na slanině.
379
00:21:51,777 --> 00:21:54,925
Aha, ty máš rád slaninu?
380
00:21:55,124 --> 00:21:56,940
Miluju slaninu.
381
00:21:58,114 --> 00:22:00,739
- A do vína jsi dal slaninu?
- Ano.
382
00:22:00,814 --> 00:22:03,378
Osmažil jsem ji
a tuk přidal do vína.
383
00:22:03,426 --> 00:22:06,340
- Nevěřím.
- Samozřejmě, že ne.
384
00:22:06,415 --> 00:22:08,847
Ale někdy to udělám.
385
00:22:12,514 --> 00:22:14,735
Neslyšel jsem klepat.
386
00:22:16,726 --> 00:22:20,264
To je ten chlapík, co bydlí vedle.
387
00:22:22,417 --> 00:22:25,687
To je pravda, že jsem...
No, myslím, já...
388
00:22:25,762 --> 00:22:29,666
Náhodou jsem vešel
do dveří vedle.
389
00:22:29,741 --> 00:22:32,983
Nedával jsem pozor.
390
00:22:33,572 --> 00:22:34,701
Legrační, že?
391
00:22:34,776 --> 00:22:36,449
K nevíře.
392
00:22:39,422 --> 00:22:45,471
V tom spěchu včera ráno jsem tě
neseznámil se svým přítelem. Zázraky se dějí.
393
00:22:45,546 --> 00:22:48,969
- To je Doug.
- Soused?
- Ano.
394
00:22:49,600 --> 00:22:51,265
Dobrá paměť.
395
00:22:51,340 --> 00:22:54,092
Dougu, to je Jacob,
můj otec.
396
00:22:54,385 --> 00:22:57,393
- Tvůj...?
- Otec.
397
00:22:57,468 --> 00:22:58,896
Tvůj otec?
398
00:22:59,200 --> 00:23:00,454
Můj otec.
399
00:23:01,270 --> 00:23:03,545
- Jeho otec?
- Jeho otec.
400
00:23:04,016 --> 00:23:06,357
- To je fakt hustý.
- Já vím.
401
00:23:06,432 --> 00:23:08,409
Ty se stýkáš s otcem a synem?
402
00:23:08,484 --> 00:23:10,941
Zní to tak vulgárně a hrozně.
403
00:23:11,016 --> 00:23:13,373
Zkus to říct,
aby to znělo normálně.
404
00:23:13,448 --> 00:23:16,330
To nejde, stýkám se
se dvěma muži,
405
00:23:16,405 --> 00:23:18,909
jeden je otec druhého.
406
00:23:19,341 --> 00:23:20,591
Kristepane.
407
00:23:20,931 --> 00:23:22,787
Zní to tak hrozně.
408
00:23:23,031 --> 00:23:25,387
- Je to častý jev v gay světě?
- Ne.
409
00:23:25,612 --> 00:23:29,262
Viděl jsem jedno lesbické porno.
Matka a dcera.
410
00:23:29,337 --> 00:23:32,733
- Bylo to hustý.
- Prosím, drž hubu.
411
00:23:32,808 --> 00:23:37,153
Tak co ten syn… Colton?
412
00:23:37,228 --> 00:23:39,498
Co říkal, když se o tom dozvěděl?
413
00:23:39,573 --> 00:23:42,670
Odnesu to do kuchyně,
vy se zatím seznamte.
414
00:23:44,714 --> 00:23:47,745
To je tvůj syn? Neřekl jsi,
že tvůj syn je gay.
415
00:23:47,820 --> 00:23:51,042
- Neptal ses.
- Málo se ptám.
416
00:23:51,117 --> 00:23:52,600
Co si tady šeptáte?
417
00:23:52,675 --> 00:23:54,306
Jak tě mám rád, synku.
418
00:23:54,381 --> 00:23:55,556
To je hezký.
419
00:23:55,631 --> 00:23:57,712
Máme nějaké společné rysy?
420
00:23:57,787 --> 00:23:58,922
Moc ne.
421
00:23:58,997 --> 00:24:02,025
- Coltone, můžeš mi přinést sklenku vína?
- Samozřejmě.
422
00:24:02,764 --> 00:24:05,333
Proč mluví o společných rysech?
423
00:24:05,408 --> 00:24:06,802
- Dobrý.
- Výborný.
424
00:24:07,794 --> 00:24:09,290
Nezůstaneš, že?
425
00:24:09,365 --> 00:24:10,468
Bydlím tady.
426
00:24:10,543 --> 00:24:12,236
Nepříjemná situace.
427
00:24:12,311 --> 00:24:15,097
Takže ty jsi ten chlap, co považoval
mého syna za striptéra?
428
00:24:15,172 --> 00:24:16,720
Byla to hloupá chyba.
429
00:24:16,795 --> 00:24:18,103
Spal jsi s ním?
430
00:24:18,387 --> 00:24:19,965
To je perverzní.
431
00:24:20,603 --> 00:24:22,699
- Co je?
- Nic. - Nic.
432
00:24:24,725 --> 00:24:26,607
Je ještě kuře?
433
00:24:26,682 --> 00:24:28,508
Neboj se, budu
ve svém pokoji.
434
00:24:28,583 --> 00:24:30,563
Přinesu ti to tam.
435
00:24:31,669 --> 00:24:34,214
- Neměli bychom mu něco říct?
- Nic. - Nic?
436
00:24:34,289 --> 00:24:37,554
Nic mu neříkej. V rodinných soutěžích
vždycky prohrál.
437
00:24:37,629 --> 00:24:40,548
- Ale to není soutěž.
- To neznamená, že brzy nebude.
438
00:24:43,508 --> 00:24:47,869
Tak se chlapci bavte,
já budu ve svém pokoji,
439
00:24:47,944 --> 00:24:50,892
jen deset kroků za tou
tenkou stěnou.
440
00:24:51,201 --> 00:24:53,502
Kdyby mě někdo potřeboval.
441
00:24:55,387 --> 00:24:57,053
Dobrou noc, tati.
442
00:24:57,530 --> 00:25:00,514
- Rád jsem se s vámi setkal.
- Ano, já také.
443
00:25:05,976 --> 00:25:09,267
Ty sis prodloužil rande s Coltonem
jako by se nic nestalo?
444
00:25:09,342 --> 00:25:11,504
Jo. Co víc jsem mohl dělat?
445
00:25:11,579 --> 00:25:14,532
Odejít a propadnout se studem.
446
00:25:14,607 --> 00:25:16,246
To mě taky napadlo.
447
00:25:16,321 --> 00:25:18,714
Řekni, žes nezůstal na noc,
když tam byl taky Jacob.
448
00:25:18,789 --> 00:25:21,554
Jistěže nezůstal, když jsem věděl,
že Jacob je tam taky.
449
00:25:21,629 --> 00:25:23,276
Nemůžu zůstat,
když je tady tvůj otec.
450
00:25:23,351 --> 00:25:24,914
Na to nemysli.
451
00:25:24,989 --> 00:25:27,024
- Neříkal jsem ti, že je taky gay?
- Já to vím.
452
00:25:27,099 --> 00:25:30,756
To znamená, že ne.
Jen jsem to nějak uhodl.
453
00:25:30,987 --> 00:25:33,618
- Vážně? Jak?
- No...
454
00:25:34,569 --> 00:25:37,050
- Flirtoval s tebou?
- Ne.
455
00:25:38,656 --> 00:25:40,230
Jistěže ne.
456
00:25:41,245 --> 00:25:42,615
Dělám si srandu.
457
00:25:43,477 --> 00:25:46,978
- Bylo by to divný, ne?
- To by bylo.
458
00:25:47,053 --> 00:25:51,709
- Velice divný.
- Nepřiměřeně.
459
00:25:51,784 --> 00:25:54,283
Takže, zůstaň.
460
00:25:54,900 --> 00:25:56,676
Musím jít domů.
461
00:25:57,635 --> 00:25:59,643
- Když není provoz?
- Přesně tak.
462
00:26:00,211 --> 00:26:03,930
To je vtip, protože
bydlíš hned vedle.
463
00:26:06,335 --> 00:26:09,868
- Jindy?
- Jindy.
464
00:26:11,969 --> 00:26:18,139
Takže jsi spal doma sám, zatímco ti dva,
co se s nima stýkáš, v domě vedle?
465
00:26:18,355 --> 00:26:20,038
Přesně tak to bylo.
466
00:26:20,113 --> 00:26:23,084
Bože, s tím se srovnat,
to by mě položilo.
467
00:26:23,159 --> 00:26:26,108
No, máš otcovský komplex
vůči Coltonovi?
468
00:26:26,183 --> 00:26:28,059
Jak jsi přišel na otcovský komplex?
469
00:26:28,134 --> 00:26:30,392
Jsem terapeut.
Léčím striptérky.
470
00:26:30,467 --> 00:26:32,996
Ne, nikdo nemá otcovský komplex.
471
00:26:33,098 --> 00:26:35,149
Jacobovi se líbí, když ho
oslovuješ táto?
472
00:26:35,224 --> 00:26:36,375
Ne.
473
00:26:36,768 --> 00:26:39,640
Ach, můj bože!
Takže jsi mu říkal tati?
474
00:26:39,947 --> 00:26:41,767
Ne, to byl vtip.
475
00:26:41,842 --> 00:26:43,186
A Colton ti říká táto?
476
00:26:43,261 --> 00:26:45,481
Ne. Nikdo nikomu neříká táto.
477
00:26:45,556 --> 00:26:50,385
Kromě Coltona, on tak říká Jacobovi,
protože je to jeho táta.
478
00:26:50,624 --> 00:26:53,051
Dá se říct otec místo táta?
479
00:26:53,126 --> 00:26:55,074
Táta, to zní děsivě.
480
00:26:55,149 --> 00:26:58,162
A našemu otci jsi tak říkal?
481
00:26:58,237 --> 00:27:00,050
Já ti zavěsím.
482
00:27:04,120 --> 00:27:08,073
Ahoj. Promiň, že jsem
nepřišel na tvoje narozky.
483
00:27:08,148 --> 00:27:11,163
- Tady.
- Co to má znamenat,
484
00:27:11,238 --> 00:27:13,087
že mi každý dává flašku vína?
485
00:27:13,162 --> 00:27:14,619
Možná, že jsi alkoholik?
486
00:27:14,694 --> 00:27:18,543
- Nejsem alkoholik.
- Když piješ doma sám?
487
00:27:21,213 --> 00:27:23,007
To jo, někdy.
488
00:27:23,082 --> 00:27:25,107
Klasické příznaky alkoholismu.
489
00:27:25,182 --> 00:27:28,141
Počkej, ale žiju sám,
takže občas piju sám.
490
00:27:28,216 --> 00:27:29,957
První krok, přiznat si to,
je nejtěžší.
491
00:27:30,032 --> 00:27:33,480
Podle mě, krok, který potřebuju,
je volný vstup do obchodu s lihovinami.
492
00:27:33,555 --> 00:27:36,351
- Veselý duch!
- Díky za podporu.
493
00:27:36,598 --> 00:27:41,089
Ne, nejlepší obchod v okolí
je „veselý duch“.
494
00:27:41,164 --> 00:27:42,775
Tak se jmenuje.
495
00:27:43,660 --> 00:27:46,814
Aha.
Užitečná informace.
496
00:27:47,037 --> 00:27:49,043
Máš chvilku?
497
00:27:53,026 --> 00:27:55,511
- Měli bychom jít na večeři.
- Panebože! - Co?
498
00:27:55,586 --> 00:27:58,568
- Střílíš si ze mě?
- Proč bych si měl z tebe střílet?
499
00:27:58,643 --> 00:28:00,730
Ty zveš lidi na večeři,
abys je odstřelil.
500
00:28:00,805 --> 00:28:03,372
- To dělám?
- Ano, zavedeš je co nejdál
501
00:28:03,447 --> 00:28:06,204
a ti lidi už se nikdy nevrátí.
502
00:28:06,279 --> 00:28:08,197
- To se říká?
- Tak nějak.
503
00:28:08,503 --> 00:28:10,493
Nechci se tě zbavit,
504
00:28:10,568 --> 00:28:13,179
jen ti chci poděkovat
za nového klienta.
505
00:28:13,254 --> 00:28:16,818
Tak je to? Dík.
Dohodl jsem se s ním
506
00:28:17,035 --> 00:28:20,074
a udělal plán. Zdá se,
tento měsíc nemáme moc času.
507
00:28:20,369 --> 00:28:22,759
A uvědomil jsem si, že to byl
tvůj skvělý nápad.
508
00:28:22,878 --> 00:28:26,185
O jakém plánu mluvíš?
509
00:28:26,260 --> 00:28:30,331
Přilákat starší generace na pilates.
Je to opravdu cool.
510
00:28:30,406 --> 00:28:32,876
Máš předpoklady pro práci
s touto věkovou skupinou.
511
00:28:32,951 --> 00:28:36,399
- Myslíš?
- Určitě to bude vzrušující.
512
00:28:37,112 --> 00:28:41,610
- Jo, ale můžu pracovat i s mladými.
- To můžeš.
513
00:28:41,685 --> 00:28:46,426
Stejně jako já. Konečně,
Derry je jen o tři roky mladší než já.
514
00:28:46,654 --> 00:28:50,545
- To je jako 20 a 17.
- To není tak velký rozdíl.
515
00:28:50,768 --> 00:28:53,856
To je rozdíl. Proč myslíš,
že jsem pořád s ním?
516
00:28:54,101 --> 00:28:56,446
Je to velký.
517
00:28:56,649 --> 00:29:00,116
Připomnělo mi to, že v našem
plánu chybí lekce
518
00:29:00,191 --> 00:29:01,957
o sexuálním obtěžování.
519
00:29:02,220 --> 00:29:04,292
Měl by ses na to vrhnout.
520
00:29:04,367 --> 00:29:06,310
Budu o tom přemýšlet.
521
00:29:08,522 --> 00:29:10,281
Ochladlo to.
522
00:29:12,241 --> 00:29:13,824
Přesně tak.
523
00:29:14,642 --> 00:29:16,508
Dokonce hodně.
524
00:29:16,983 --> 00:29:18,567
Hodně.
525
00:29:19,673 --> 00:29:22,066
Neulehčuješ mi to.
526
00:29:22,141 --> 00:29:26,630
Protože je to hodně, hodně těžký.
527
00:29:27,804 --> 00:29:30,428
Mluv chvilku vážně.
528
00:29:30,503 --> 00:29:32,802
Vážně. Dál.
529
00:29:33,103 --> 00:29:36,751
Jen chci říct, líbí se mi to.
530
00:29:37,228 --> 00:29:40,374
Rád trávím čas s tebou.
531
00:29:40,620 --> 00:29:43,173
Mám tě rád, Dougu.
532
00:29:44,724 --> 00:29:46,285
Mám tě rád, Coltone.
533
00:29:46,360 --> 00:29:48,549
Vím, že se neznáme dlouho,
534
00:29:48,624 --> 00:29:51,267
ale myslím, že si rozumíme.
535
00:29:51,342 --> 00:29:52,779
Já taky.
536
00:29:53,089 --> 00:29:56,329
Doufám, že se budeme setkávat častěji.
537
00:29:56,647 --> 00:29:59,801
Žádný problém.
Jsme sousedé.
538
00:30:02,392 --> 00:30:04,521
Ty víš, co myslím.
539
00:30:05,540 --> 00:30:08,340
Nechceš, abych se k tobě nastěhoval?
540
00:30:08,415 --> 00:30:11,975
Bože, už mluvíš jako můj otec.
541
00:30:12,050 --> 00:30:15,416
Nemyslel jsem nic špatného.
542
00:30:15,491 --> 00:30:18,669
To znamená, že jsem pro tebe
něco jako druhý otec?
543
00:30:18,872 --> 00:30:24,918
Nejsi o tolik starší než já, abys byl můj otec.
Vadí ti náš věkový rozdíl?
544
00:30:24,993 --> 00:30:27,680
Ne, myslím, že na svůj věk
jsi velmi vyspělý.
545
00:30:27,755 --> 00:30:30,075
Je přece možné, aby 30letý gay
546
00:30:30,110 --> 00:30:33,786
nebyl posedlý večírky
a vším, co z toho plyne.
547
00:30:33,861 --> 00:30:37,346
To souhlasí. Ale já...
548
00:30:39,181 --> 00:30:41,787
se chci stýkat i s jinými lidmi.
549
00:30:42,738 --> 00:30:45,918
S jistou osobou,
abych byl přesný.
550
00:30:47,800 --> 00:30:49,547
To je v pohodě.
551
00:30:50,746 --> 00:30:56,045
Zkusíme to a uvidíme,
jak to dopadne.
552
00:30:58,323 --> 00:31:02,753
Bože, kde ses to naučil?
553
00:31:03,788 --> 00:31:07,893
V jednom sex časopise,
co jsem koupil po coming outu.
554
00:31:07,968 --> 00:31:11,701
Ale nikdy jsem narazil na někoho
dostatečně flexibilního, abych to zkusil.
555
00:31:11,977 --> 00:31:15,901
Opožděně. V tom to je.
556
00:31:17,329 --> 00:31:20,117
Kdy přesně jsi to přiznal?
557
00:31:20,462 --> 00:31:22,821
- Oficiálně?
- Oficiálně.
558
00:31:24,379 --> 00:31:27,475
- Před devíti lety.
- A neoficiálně?
559
00:31:28,355 --> 00:31:31,266
Vždycky jsem to věděl.
Ale nechtěl jsem si to přiznat.
560
00:31:32,502 --> 00:31:35,490
Co tě přimělo si to přiznat
po tolika letech?
561
00:31:35,707 --> 00:31:37,790
Upřímně, byl to Colton.
562
00:31:38,267 --> 00:31:39,656
Opravdu?
563
00:31:39,886 --> 00:31:43,868
Ne, že by to věděl a přesvědčil mě.
Nic takového.
564
00:31:43,943 --> 00:31:46,983
- A co potom?
- Sledoval jsem,
565
00:31:47,058 --> 00:31:51,835
jak roste, a viděl jsem, že si je
stoprocentně jistý, kdo je.
566
00:31:52,081 --> 00:31:54,037
Tím mě hodně naučil.
567
00:31:54,376 --> 00:31:55,864
On se přiznal brzy?
568
00:31:56,446 --> 00:32:01,582
Byl z těch dětí, které od začátku
vědí, že jsou gayové a neuznávají stereotypy.
569
00:32:01,657 --> 00:32:04,852
Máma mu řekla, že se měl
narodit jako děvče.
570
00:32:07,622 --> 00:32:09,602
To je určitě dobře.
571
00:32:13,671 --> 00:32:15,675
Rád jsem sledoval, jak roste,
572
00:32:15,750 --> 00:32:17,465
jak dospívá v muže.
573
00:32:18,020 --> 00:32:20,401
To mi dalo odvahu přiznat se.
574
00:32:21,734 --> 00:32:23,607
A tvoje žena?
575
00:32:23,878 --> 00:32:26,577
Věděla, nebo měla podezření.
576
00:32:26,797 --> 00:32:30,056
Na vysoké jsme byli přáteli
a vzali se poté, co otěhotněla.
577
00:32:30,594 --> 00:32:34,779
Udělali jsme vše, co bylo třeba,
a naštěstí jsme stále přátelé.
578
00:32:35,339 --> 00:32:37,891
- Vdala se znovu?
- Vdala.
579
00:32:38,473 --> 00:32:42,608
Za velmi pěkného profesora
filozofie, jménem Naomi.
580
00:32:43,117 --> 00:32:45,940
- Vážně?
- Vážně.
581
00:32:46,015 --> 00:32:48,692
Jsme příkladem přerodu
americké rodiny.
582
00:32:48,767 --> 00:32:51,767
Vychovali jste spolu
skvělého syna.
583
00:32:58,810 --> 00:33:00,896
Měli bychom mu to říct.
584
00:33:01,740 --> 00:33:03,419
Já vím.
585
00:33:07,483 --> 00:33:09,982
Dobré ráno.
586
00:33:12,119 --> 00:33:13,846
Jdu pozdě?
587
00:33:13,921 --> 00:33:17,490
- Ty máš dnes volno?
- Mám.
588
00:33:17,565 --> 00:33:20,416
Udělej pro mě něco.
Zavolej mi, když vidíš mého otce.
589
00:33:20,491 --> 00:33:23,018
Minulou noc nepřišel domů
a nebral telefon.
590
00:33:23,074 --> 00:33:27,433
- Myslím, že je v pořádku.
- Asi je. Určitě.
591
00:33:27,906 --> 00:33:31,980
Není to poprvé, co zůstal
u někoho přes noc, že.
592
00:33:32,055 --> 00:33:33,567
- Přesně tak.
593
00:33:33,922 --> 00:33:37,731
Ale pokud ho uvidíš,
zavolej mi.
594
00:33:40,587 --> 00:33:43,011
Já si to vezmu.
595
00:33:44,312 --> 00:33:45,910
Tati?
596
00:33:46,934 --> 00:33:48,353
Dobré ráno.
597
00:33:48,428 --> 00:33:52,286
Dougu! Co to má znamenat?
598
00:33:53,002 --> 00:33:56,341
Myslím, že nastal okamžik,
jak mu to říct.
599
00:33:58,311 --> 00:34:02,217
- Chlape! To je klasika.
- Moc ne.
600
00:34:02,292 --> 00:34:05,312
Takže stařík tam stál úplně nahý?
601
00:34:05,387 --> 00:34:08,366
Sice nahý, ale ne stařík.
602
00:34:09,950 --> 00:34:12,917
Máte se soustředit na cvičení.
603
00:34:13,218 --> 00:34:14,493
Není starý.
604
00:34:14,568 --> 00:34:16,519
Ano. A co ta nahota?
605
00:34:16,789 --> 00:34:19,827
Vy taky nahý vypadáte dobře.
606
00:34:19,902 --> 00:34:21,401
Ano, přesně tak.
607
00:34:21,476 --> 00:34:22,899
No, pak chápu.
608
00:34:24,205 --> 00:34:25,829
Tak kdo je lepší?
609
00:34:25,904 --> 00:34:28,098
- Cože?
- Musím poslouchat o vašem směšném
610
00:34:28,173 --> 00:34:31,375
milostném trojúhelníku.
Ale ušetři mě nechutných detailů.
611
00:34:31,450 --> 00:34:34,046
- Ne, ne.
- Jeden z nich má zřejmě malýho,
612
00:34:34,121 --> 00:34:36,856
- jako ty, že jo?
- Já nemám malýho!
613
00:34:37,274 --> 00:34:39,066
To jste neslyšel.
614
00:34:39,612 --> 00:34:43,382
Jak jsi vysvětlil tu situaci
mladému Coltonovi?
615
00:34:43,457 --> 00:34:47,641
Utekl, tak jsme šli k němu domů.
616
00:34:50,710 --> 00:34:52,349
Vysvětlím ti to.
617
00:34:52,581 --> 00:34:54,308
Nejdřív jsme se setkávali.
618
00:34:54,383 --> 00:34:57,146
Nejdřív? Ty nejsi ten typ,
co by ho nesvedl.
619
00:34:57,221 --> 00:34:59,912
- Nechovej se jako dítě, Coltone.
- Jdi do prdele!
620
00:35:00,734 --> 00:35:03,479
Počkej, a ty jsi o všem věděl?
621
00:35:04,840 --> 00:35:06,087
Ano.
622
00:35:06,318 --> 00:35:10,283
Můj bože!
A tys šukal mýho tátu?
623
00:35:10,358 --> 00:35:12,362
Aby bylo jasno,
první jsem ho ošukal já.
624
00:35:12,437 --> 00:35:15,355
- Jacobe. - Tati!
- Ať to ví.
625
00:35:15,430 --> 00:35:17,101
Zkurvenej život!
626
00:35:17,314 --> 00:35:20,677
Že jsem tvůj otec, neznamená,
že nemůžu mít aktivní sexuální život.
627
00:35:20,752 --> 00:35:22,995
Ano, můžeš. Ale ne
s mým přítelem.
628
00:35:23,070 --> 00:35:25,143
- Přítelem?
- Přítelem?
629
00:35:25,218 --> 00:35:29,148
- A co jinýho!
- Myslíš, že jsem tvůj přítel?
630
00:35:29,579 --> 00:35:31,019
Ano.
631
00:35:32,139 --> 00:35:34,474
Myslím, že ano. Cítím to tak.
632
00:35:38,514 --> 00:35:41,198
A pro tebe jsem kdo?
633
00:35:42,031 --> 00:35:45,550
Přítel, to pro muže v mém věku
zní trochu hloupě.
634
00:35:45,930 --> 00:35:47,441
Řekni to.
635
00:35:50,625 --> 00:35:51,935
Dobrá.
636
00:35:53,177 --> 00:35:56,031
O tobě si myslím, že jsi můj...
637
00:35:56,656 --> 00:35:58,037
přítel.
638
00:36:00,280 --> 00:36:05,012
A teď, zdá se, že jsi přítel
mého syna.
639
00:36:27,752 --> 00:36:30,405
Neříkej mi, že jste
se dohodli na trojku.
640
00:36:30,480 --> 00:36:33,016
Ne, samozřejmě že jsme
nedohodli trojku!
641
00:36:37,899 --> 00:36:41,585
Jak se mám rozhodnout?
Oba jste skvělí.
642
00:36:41,660 --> 00:36:45,590
- To já jsem.
- Ano, ty jsi.
643
00:36:47,598 --> 00:36:50,909
Ty taky nejsi špatný.
Někdy.
644
00:36:50,984 --> 00:36:52,371
Já vím.
645
00:36:52,899 --> 00:36:56,580
Takže musíme najít
východisko z této situace.
646
00:36:57,042 --> 00:37:00,328
Jak? Já se nechci s tebou
přestat stýkat.
647
00:37:00,403 --> 00:37:02,050
Já taky ne.
648
00:37:03,937 --> 00:37:06,738
Ale já se chci stýkat s oběma.
649
00:37:06,972 --> 00:37:10,134
Jenže... pokud byste byli...
650
00:37:10,431 --> 00:37:11,846
Víte, kdo.
651
00:37:15,325 --> 00:37:17,751
Byl by to takový problém?
652
00:37:18,531 --> 00:37:19,726
Ne.
653
00:37:19,801 --> 00:37:21,755
Ale my jsme, kdo jsme.
654
00:37:22,867 --> 00:37:26,659
To znamená, že musíme být opatrní,
abychom se vzájemně nezraňovali.
655
00:37:26,998 --> 00:37:29,240
- Jasný?
- Jasný.
656
00:37:29,315 --> 00:37:30,604
Jistě.
657
00:37:32,507 --> 00:37:38,146
Necháme to tedy tak, jak to je,
a uvidíme, kam to povede.
658
00:37:41,858 --> 00:37:44,650
To povede na nějakou
podřadnou talk show.
659
00:37:44,725 --> 00:37:47,294
- Nikam jinam.
- Evie, to nebude tak zlé.
660
00:37:47,369 --> 00:37:49,916
Prostě gay trojka s nádechem incestu.
661
00:37:49,991 --> 00:37:52,328
Myslím, že bys sis měla přečíst klasiky.
662
00:37:52,403 --> 00:37:55,884
Koho to zajímá?
Prostě jsi vybouchl.
663
00:37:56,157 --> 00:37:58,532
Nebo to skončí
trojnásobnou sebevraždou?
664
00:37:58,607 --> 00:38:00,476
Nebo absolutní nerovnováhou.
665
00:38:00,551 --> 00:38:02,927
Myslím, že ty si nemusíš
dělat těžkou hlavu.
666
00:38:03,002 --> 00:38:04,825
Ani s tou nerovnováhou.
667
00:38:04,900 --> 00:38:08,176
Jsi inteligentní muž.
Tos nemohl předvídat?
668
00:38:08,251 --> 00:38:10,644
Přesně tak.
Někdy se to stane.
669
00:38:10,719 --> 00:38:12,589
Měl jsem očekávat něco takového?
670
00:38:12,822 --> 00:38:15,147
Vždycky bys měl očekávat to nejhorší.
671
00:38:15,222 --> 00:38:17,346
Mateřská zkušenost mě to naučila.
672
00:38:17,421 --> 00:38:19,085
Ale tvůj syn, když...
673
00:38:21,180 --> 00:38:23,354
Pozná, kdo je.
674
00:38:23,429 --> 00:38:24,788
Tos řekla ty.
675
00:38:24,863 --> 00:38:27,564
Hele, mluvím o svým dítěti.
676
00:38:27,639 --> 00:38:31,366
- Vždyť jsi to právě řekla.
- Já můžu říct, co chci, ale ty ne.
677
00:38:31,441 --> 00:38:33,552
Privilegium matky.
678
00:38:33,627 --> 00:38:35,627
Proč se s tebou kamarádím?
679
00:38:35,782 --> 00:38:39,783
Protože tě nikdo nepotřebuje?
Miláčka, co je na kluky?
680
00:38:39,858 --> 00:38:44,197
Nejsem ničím posedlý,
mám rád pořádek, organizovaný.
681
00:38:44,272 --> 00:38:47,682
- Všude kromě ložnice.
- Ano, tam mám malý nepořádek.
682
00:38:47,757 --> 00:38:50,465
Jo. Ve skutečnosti jsem mluvila
o tvým vztahu otec-syn.
683
00:38:50,540 --> 00:38:55,305
Bylo to v klidu, dokud nevěděli,
že se stýkám s oběma.
684
00:38:55,354 --> 00:38:58,565
To by sis zasloužil medaili.
Dám ti jednu mého syna.
685
00:38:58,640 --> 00:39:01,883
Přísahám, že dětem dávají
medaile jen proto, že přijdou do školy.
686
00:39:01,958 --> 00:39:04,767
A není to pro jejich sebevědomí?
687
00:39:04,842 --> 00:39:08,508
Já nevím. Kdyby ses jako dítě
držel doma doma,
688
00:39:08,583 --> 00:39:12,449
neměl bys vystavenou
zbytečnou sbírku železa.
689
00:39:12,524 --> 00:39:15,914
Všechny medaile, diplomy,
trofeje prostě musí
690
00:39:16,338 --> 00:39:19,856
být vystaveny.
To máš jako v té show,
691
00:39:19,931 --> 00:39:23,707
jak se vysmívají dětem
na pátém kanálu.
692
00:39:23,978 --> 00:39:27,298
Nemyslím, že se tam vysmívají dětem.
693
00:39:27,597 --> 00:39:30,297
No jo. Kecy, kecy,
v čem je rozdíl?
694
00:39:31,481 --> 00:39:34,223
Jasně, že osina v zadku.
Jsi gay.
695
00:39:34,298 --> 00:39:37,706
Všichni jsme, a já zvlášť.
696
00:39:38,034 --> 00:39:42,661
Myslím, že nechápeš,
co to znamená v tomto kontextu.
697
00:39:43,139 --> 00:39:47,232
Sice nevím, co je kontext,
ale pokračujme.
698
00:39:47,307 --> 00:39:51,128
Ale jestli jsi použil výraz
posedlý pořádkem,
699
00:39:51,203 --> 00:39:53,162
- je to o tobě.
- To není.
700
00:39:53,237 --> 00:39:54,889
- Ale je.
- Proč?
701
00:39:55,115 --> 00:39:56,442
Jednoduše.
702
00:39:56,517 --> 00:39:58,987
Tvoje nejlepší přítelkyně Evelyn.
703
00:39:59,062 --> 00:40:01,661
- Dala ti takovou dobrou radu.
- Ano.
704
00:40:02,342 --> 00:40:04,485
Proč jsem ji nikdy neviděl?
705
00:40:04,560 --> 00:40:08,404
- Opravdu?
- Víš, že ji neznám.
706
00:40:09,368 --> 00:40:10,725
Vím.
707
00:40:10,924 --> 00:40:13,739
My se známe od té doby,
co ses přistěhoval.
708
00:40:13,993 --> 00:40:16,164
A Evelyn znáš jak dlouho?
709
00:40:16,239 --> 00:40:18,735
- Od vysoké.
- Tak...
710
00:40:18,810 --> 00:40:20,571
Nespali jste spolu, co?
711
00:40:20,646 --> 00:40:21,679
Ne.
712
00:40:21,893 --> 00:40:25,219
Takže to není nějaká
historka z minulosti,
713
00:40:25,294 --> 00:40:28,875
na kterou se snažíš zapomenout
prostřednictvím nekonečné řady chlapů?
714
00:40:28,950 --> 00:40:31,397
Ne. Ale dík za zájem.
715
00:40:31,472 --> 00:40:33,402
Vždycky jsem si myslel,
že se s ní na škole stýkáš.
716
00:40:33,477 --> 00:40:35,238
Jsem gay, Derreku,
musel jsem to zakrýt.
717
00:40:35,313 --> 00:40:37,142
Ale přesto.
718
00:40:37,217 --> 00:40:40,304
Tys nikdy neměl sex s ženskou,
která se ti líbila?
719
00:40:40,379 --> 00:40:44,652
- Ne. - Jasně. - A ne proto,
že by to bylo špatně.
720
00:40:44,727 --> 00:40:47,059
- Mohli bychom se vrátit k mé situaci?
- Jasně, pojď.
721
00:40:47,134 --> 00:40:51,092
Takže, mě znáš skoro
stejně dlouho, jako ji.
722
00:40:51,167 --> 00:40:56,332
Všichni žijeme ve stejném městě.
Ale přesto jsme se nikdy se setkali.
723
00:40:56,407 --> 00:40:57,390
Souhlasím.
724
00:40:57,465 --> 00:41:00,146
Zkusil jsem to.
Na narozeniny.
725
00:41:00,363 --> 00:41:02,092
Ale byl jsi nemocný.
726
00:41:02,167 --> 00:41:06,969
Máš pravdu. Pokusil ses.
727
00:41:07,044 --> 00:41:10,099
Cítil ses mizerně, to se stává.
728
00:41:10,174 --> 00:41:14,200
- Moc mi nepomáháš.
- Ale zkouším ti pomoct.
729
00:41:14,879 --> 00:41:18,337
Prostě máš rád, když je
všechno na svém místě.
730
00:41:18,599 --> 00:41:21,188
V práci máš zaměstnance,
731
00:41:21,480 --> 00:41:23,337
které řídíš.
732
00:41:23,445 --> 00:41:26,132
- Vím, že to máš tak rád.
- Nic takového.
733
00:41:26,207 --> 00:41:28,672
Ne, máš to tak rád.
A oni to dělají.
734
00:41:28,935 --> 00:41:32,594
A mě máš pro případ,
že bys chtěl jít tančit,
735
00:41:32,669 --> 00:41:36,308
nebo když potřebuješ radu
o oblečení ve tvým mizerným šatníku.
736
00:41:36,572 --> 00:41:40,395
Evelyn se svěřuješ, když chceš
vidět další stránky života.
737
00:41:40,689 --> 00:41:44,388
A taky, když potřebuješ radu
o oblečení ve tvým mizerným šatníku.
738
00:41:44,463 --> 00:41:46,841
Vybral jsi mi akorát kravatu.
739
00:41:48,277 --> 00:41:51,215
Drahý, to byl vtip.
740
00:41:51,910 --> 00:41:55,071
- Ta kravata mě škrtí.
- Vážně?
741
00:41:55,769 --> 00:41:58,493
Jediná věc ve tvým šatníku,
kterou jsem ocenil,
742
00:41:58,568 --> 00:42:02,862
byly kroužky na penis,
které sis dával do plavek.
743
00:42:02,937 --> 00:42:05,180
No, a kdo to nedělá?
744
00:42:05,255 --> 00:42:07,851
Ach, byl bys překvapenej.
745
00:42:07,926 --> 00:42:09,962
Vraťme se k tématu.
746
00:42:10,037 --> 00:42:12,995
Všichni máme kamarády
na různé příležitosti.
747
00:42:13,070 --> 00:42:14,879
Ty nás máš několik.
748
00:42:15,246 --> 00:42:17,046
A ty máš štěstí, že nás máš.
749
00:42:18,086 --> 00:42:20,201
A jednu věc máme společnou.
750
00:42:20,276 --> 00:42:22,359
- Jste bastardi.
- Tebe.
751
00:42:22,966 --> 00:42:25,860
Ano, jsme v celku parchanti.
752
00:42:25,935 --> 00:42:27,476
Tak děkuju.
753
00:42:27,551 --> 00:42:31,106
Já jen... doufám, že tě tví milenci
754
00:42:31,785 --> 00:42:33,808
neopustí úplně.
755
00:42:34,200 --> 00:42:36,221
To se nestane.
756
00:42:37,476 --> 00:42:41,531
Mimochodem, na večer už mám plán.
757
00:42:41,606 --> 00:42:44,587
Piknik v parku a pěšky podél břehu jezera.
758
00:42:44,662 --> 00:42:46,921
To zní dobře.
759
00:42:46,996 --> 00:42:48,880
Už se nemůžu dočkat.
760
00:42:52,700 --> 00:42:55,359
Na zítřejší večer jsem rezervoval stůl.
761
00:42:55,662 --> 00:42:58,001
V té nové italské restauraci v centru.
762
00:42:58,076 --> 00:42:59,425
Říká se, že je vynikající.
763
00:42:59,500 --> 00:43:01,772
Už se nemůžu dočkat.
764
00:43:01,847 --> 00:43:04,942
Mám lístky na koncert,
o kterém jsi mluvil.
765
00:43:05,017 --> 00:43:09,942
- Myslel jsem, že je vyprodáno.
- Zatáhl jsem za několik nitek.
766
00:43:10,017 --> 00:43:11,721
Už se nemůžu dočkat.
767
00:43:11,796 --> 00:43:14,799
Mám dva lístky do filharmonie
v sobotu večer.
768
00:43:14,874 --> 00:43:16,759
Velký orchestr.
Beethovenův večer.
769
00:43:16,834 --> 00:43:18,886
Místa blízko orchestru?
770
00:43:19,843 --> 00:43:22,403
Samozřejmě ty nejlepší místa.
771
00:43:23,222 --> 00:43:24,625
Už se nemůžu dočkat.
772
00:43:24,700 --> 00:43:27,504
Nezapomeň, že dnes odpoledne
hrajeme tenis.
773
00:43:27,579 --> 00:43:31,736
Nezapomeň, že máme lístky na výstavu
současného umění o tomto víkendu.
774
00:43:31,811 --> 00:43:35,517
Tento víkend nemám čas,
ale příští mám volno.
775
00:43:35,592 --> 00:43:40,901
Super! Protože jsem zamluvil
velkej rezort v Palm Springs.
776
00:43:41,210 --> 00:43:44,481
Z toho filmu, co jsme nedávno viděli.
777
00:43:44,556 --> 00:43:45,745
To je úžasný.
778
00:43:45,820 --> 00:43:50,932
A na rozdíl od filmu, teď to
uvnitř bude velmi horký.
779
00:43:52,199 --> 00:43:54,142
Už se nemůžu dočkat.
780
00:43:54,836 --> 00:43:56,762
Co další víkend?
781
00:43:57,188 --> 00:43:58,981
Ne, nemám žádné plány.
782
00:43:59,056 --> 00:44:00,508
Teď už máš.
783
00:44:00,583 --> 00:44:03,641
Rezervoval jsem pokoj v mém
oblíbeném hotelu v Las Vegas.
784
00:44:03,716 --> 00:44:06,265
Ve Vegas?
Jsem hroznej gambler.
785
00:44:06,340 --> 00:44:09,868
To je v pořádku. Nemusíme
opouštět pokoj.
786
00:44:10,807 --> 00:44:12,642
Už se nemůžu dočkat.
787
00:44:13,935 --> 00:44:15,894
Jsem vyčerpaný.
788
00:44:16,094 --> 00:44:18,899
Moc práce, nebo moc sexu?
789
00:44:18,974 --> 00:44:20,861
V podstatě moc všeho.
790
00:44:21,669 --> 00:44:24,791
Cestování, koncerty, večeře venku,
791
00:44:24,866 --> 00:44:26,981
večeře doma, kluby, večírky.
792
00:44:27,056 --> 00:44:30,165
Co řekneš, všechno je.
793
00:44:30,240 --> 00:44:33,666
A tento víkend budu muset
s Jakobem do Las Vegas.
794
00:44:33,961 --> 00:44:38,420
Otázka: v poslední restauraci,
kde jste byli,
795
00:44:38,495 --> 00:44:42,313
bylo něco v menu,
co sis nemohl dovolit?
796
00:44:42,388 --> 00:44:44,935
- Ne.
- Tak si mně nestěžuj
797
00:44:45,010 --> 00:44:47,508
že musíš jet do Las Vegas.
798
00:44:49,107 --> 00:44:51,443
Kde je ten úžasný malý muž,
799
00:44:51,518 --> 00:44:53,541
tvůj opěvovaný syn?
800
00:44:53,616 --> 00:44:55,358
Na procházce.
801
00:44:55,476 --> 00:44:56,932
V parku.
802
00:44:57,339 --> 00:45:00,517
Trvalo to tři měsíce,
než se nám to podařilo.
803
00:45:00,592 --> 00:45:03,019
Rodiče jsou strašně nadržení.
804
00:45:03,806 --> 00:45:08,860
- Proč šeptáš?
- Protože o takových lidech se šeptá.
805
00:45:09,371 --> 00:45:12,516
- Bojíš se, že tě někdo uslyší?
- Ano.
806
00:45:15,262 --> 00:45:17,769
Proč jim prostě neřekneš vypadněte?
807
00:45:17,844 --> 00:45:19,772
Myslíš rodiče toho kluka?
808
00:45:19,847 --> 00:45:22,065
Ne, tvým milencům.
809
00:45:22,693 --> 00:45:24,187
Já nechci.
810
00:45:25,068 --> 00:45:26,457
Jen bych chtěl...
811
00:45:27,980 --> 00:45:29,298
Chci...
812
00:45:30,309 --> 00:45:31,985
Co chceš?
813
00:45:32,314 --> 00:45:36,625
- Chci...
- No tak, vymáčkni se konečně!
814
00:45:36,700 --> 00:45:39,619
Kdybych věděl, co chci,
nebyl bych v této situaci.
815
00:45:39,694 --> 00:45:41,264
To je pravda.
816
00:45:41,521 --> 00:45:44,861
25 bodů navíc za ten závěr.
817
00:45:45,238 --> 00:45:46,965
Víš, co se říká?
818
00:45:47,212 --> 00:45:48,851
Nevím, co se říká.
819
00:45:48,926 --> 00:45:54,217
Bez velkýho ptáka si
nemůžeš být ničím jistý.
820
00:45:54,292 --> 00:45:56,051
- To se říká?
- Říká.
821
00:45:56,126 --> 00:45:59,109
- A kdo to říká?
- Všichni. Od učitelů k prodavačům.
822
00:45:59,428 --> 00:46:01,189
Už to víš?
823
00:46:02,174 --> 00:46:04,889
Hodně jsi mi pomohla.
Děkuju.
824
00:46:04,964 --> 00:46:06,481
Dáš si víno?
825
00:46:06,566 --> 00:46:10,019
Ve speciálním hrnku
od maminky.
826
00:46:13,494 --> 00:46:15,102
To není víno.
827
00:46:24,615 --> 00:46:27,316
Na fotkách Vegas vypadá větší.
828
00:46:27,391 --> 00:46:29,073
Chtěl jsem tě překvapit.
829
00:46:29,148 --> 00:46:30,455
Překvapení!
830
00:46:30,530 --> 00:46:32,884
My nejedeme do Vegas?
831
00:46:35,891 --> 00:46:40,190
Ve Vegas by to bylo zábavné,
ale tady je to romantičtější.
832
00:46:41,824 --> 00:46:45,418
Já mám ale oblečení
jen na noční procházky.
833
00:46:45,493 --> 00:46:48,921
Tady můžeš v noci v lese zapálit oheň.
834
00:46:48,996 --> 00:46:51,307
Zavedls mě sem, abych
šel v noci do lesa?
835
00:46:51,382 --> 00:46:52,834
No, je to jedna z možností.
836
00:46:52,909 --> 00:46:56,853
- Jaké jsou další možnosti?
- Chci, aby sis odpočinul od shonu.
837
00:46:57,131 --> 00:46:59,250
Jak se odpočívá na kolenou?
838
00:46:59,325 --> 00:47:01,081
To je lepší.
839
00:47:06,693 --> 00:47:09,531
Ty sis vzal tento dům
na celý víkend?
840
00:47:09,606 --> 00:47:11,640
Nevzal, je můj.
841
00:47:11,715 --> 00:47:15,001
- Je tvůj?
- Každý čtvereční centimetr.
842
00:47:15,269 --> 00:47:18,262
Nemůžu uvěřit, že máš
vlastní chatu v horách.
843
00:47:18,816 --> 00:47:21,115
Koupil jsem ji už dávno.
844
00:47:22,558 --> 00:47:24,919
Líbí se mi.
845
00:47:24,994 --> 00:47:26,753
- Je skvělá.
- Dík.
846
00:47:26,828 --> 00:47:29,279
Starý dobrý styl.
847
00:47:29,987 --> 00:47:32,306
- Myslím, že je.
- Je ti podobný.
848
00:47:32,381 --> 00:47:35,031
O tom bys mohl mlčet.
849
00:47:35,106 --> 00:47:36,727
To je ložnice chlapců.
850
00:47:36,802 --> 00:47:38,069
Promiň.
851
00:47:38,144 --> 00:47:41,007
Zapomněl jsem, že jsme se dohodli
tento víkend o Coltonovi nemluvit.
852
00:47:41,082 --> 00:47:44,231
To je v pořádku. Neměl jsem tě o to žádat.
Můžeš mluvit o čem chceš.
853
00:47:44,306 --> 00:47:45,798
Je to tvůj syn.
854
00:47:45,873 --> 00:47:49,316
Platí. Tam je ještě menší ložnice
se dvěma postelemi.
855
00:47:49,391 --> 00:47:52,351
Prosím, řekni mi, je tady větší ložnice?
856
00:47:52,426 --> 00:47:54,248
Je tady větší ložnice.
857
00:47:54,323 --> 00:47:56,584
- S velkou postelí?
- S velkou postelí.
858
00:47:56,659 --> 00:47:57,938
Řekni, kde.
859
00:47:58,013 --> 00:47:59,964
Chodbou rovně, hned za koupelnou.
860
00:48:00,039 --> 00:48:01,461
Veď mě.
861
00:48:09,781 --> 00:48:13,761
Přesně to, co jsem potřeboval.
Ticho a klid.
862
00:48:17,302 --> 00:48:19,723
Ticho, klid a sprcha.
863
00:48:33,376 --> 00:48:35,061
Slyšels to taky?
864
00:48:35,136 --> 00:48:36,507
Něco jsem slyšel.
865
00:48:36,582 --> 00:48:38,437
Vypadá to v pořádku.
866
00:48:38,651 --> 00:48:41,207
- Zamkni dveře.
- Dobrý nápad.
867
00:48:44,397 --> 00:48:46,188
Už jsi klidnější?
868
00:48:46,263 --> 00:48:47,529
Jo.
869
00:48:47,604 --> 00:48:48,932
Není tam...
870
00:48:49,007 --> 00:48:51,138
Vrátíme se do ložnice.
871
00:49:40,071 --> 00:49:41,751
Nejsou tady divočáci?
872
00:49:41,826 --> 00:49:44,220
- Kromě mě?
- Kromě tebe.
873
00:49:44,295 --> 00:49:46,076
Můžou být.
874
00:49:46,151 --> 00:49:47,666
To jsou určitě oni.
875
00:49:47,741 --> 00:49:49,214
Možná.
876
00:49:51,664 --> 00:49:53,685
A medvědi tu nejsou?
877
00:49:53,760 --> 00:49:56,739
Byli tady. Jeden se potuloval
před týdnem kolem chaty.
878
00:49:56,814 --> 00:49:59,517
- My jsme ho přivolali.
- To bude dobrý.
879
00:49:59,592 --> 00:50:01,392
Nebuď nervózní.
880
00:50:01,467 --> 00:50:03,117
Já nejsem nervózní.
881
00:50:05,615 --> 00:50:08,216
Myslíš, že na nás může něco zaútočit?
882
00:50:08,291 --> 00:50:09,428
Možná.
883
00:50:09,503 --> 00:50:12,378
Třeba by se mi to líbilo.
884
00:50:12,453 --> 00:50:15,786
- Hoď zadek do postele.
- Tenhle?
885
00:50:35,053 --> 00:50:38,368
- Říkal jsem, že je tu zvíře.
- Máš pravdu.
886
00:50:38,443 --> 00:50:41,106
- Může se dostat do chaty?
- Někdy.
887
00:50:41,181 --> 00:50:46,028
- Copak se sem chodí sprchovat?
- Ne, alespoň o tom nevím.
888
00:50:46,103 --> 00:50:51,255
Na tři. Jedna, dvě, tři!
889
00:50:53,670 --> 00:50:56,047
- Coltone?
- Tati?
890
00:50:56,518 --> 00:50:57,690
Dougu?
891
00:50:57,765 --> 00:50:58,925
Opravdu?
892
00:50:59,625 --> 00:51:01,132
Opravdu?
893
00:51:01,815 --> 00:51:03,251
Opravdu?
894
00:51:03,359 --> 00:51:06,699
Není to moje vina.
Stalo se to.
895
00:51:07,193 --> 00:51:08,789
Já to nechci vědět.
896
00:51:09,923 --> 00:51:12,372
Co já s tím. Je to šílené.
897
00:51:12,447 --> 00:51:18,338
- Dobře. Byl jsi zvědavý.
- Přestaň. Nechci to vědět.
898
00:51:18,723 --> 00:51:20,633
Dobře.
899
00:51:20,835 --> 00:51:24,382
Tak řekni, co ti na výročí dala Karen.
900
00:51:25,214 --> 00:51:27,078
Krásný.
901
00:51:27,311 --> 00:51:28,582
Tak vůbec.
902
00:51:29,612 --> 00:51:32,527
- Co tady děláš?
- To se chci taky zeptat.
903
00:51:32,602 --> 00:51:33,995
Měli jste být ve Vegas.
904
00:51:34,070 --> 00:51:36,463
Změna plánů, chtěl jsem
ukázat Dougovi chatu.
905
00:51:36,538 --> 00:51:39,479
Chtěl jsem si tady odpočinout,
když jste pryč z města.
906
00:51:39,702 --> 00:51:42,791
- A vůbec, kde máš auto?
- Zaparkoval jsem za domem.
907
00:51:44,066 --> 00:51:47,212
Mohli byste se obléknout?
908
00:51:48,912 --> 00:51:51,406
Můžu použít tento případ
ve své psychologické praxi?
909
00:51:51,481 --> 00:51:52,287
Ne!
910
00:51:52,362 --> 00:51:54,088
Neměls tu být.
911
00:51:54,163 --> 00:51:56,640
A tys měl trávit
víkend se svými přáteli.
912
00:51:56,715 --> 00:52:00,148
Podrazili mě! A když jsem naštvaný,
víš, že jedu vždycky sem.
913
00:52:00,223 --> 00:52:02,045
Jak mám vědět, že jsi naštvaný?
914
00:52:02,120 --> 00:52:04,494
- Samozřejmě, že jsem naštvaný!
- Proč?
915
00:52:04,569 --> 00:52:05,909
Protože
916
00:52:06,117 --> 00:52:08,636
můj otec šuká s mým přítelem.
917
00:52:10,840 --> 00:52:13,523
A můj přítel šuká s mým otcem.
918
00:52:17,239 --> 00:52:18,488
Proto.
919
00:52:19,352 --> 00:52:22,609
Podívej, bohužel je to moje vina.
920
00:52:22,684 --> 00:52:24,275
Ne, není.
921
00:52:24,350 --> 00:52:26,840
- Jasně, že tvoje.
- Nic mu nevyčítej.
922
00:52:26,915 --> 00:52:29,216
- Proč ne?
- Ano, proč ne?
923
00:52:29,291 --> 00:52:32,609
To já jsem si začal s oběma najednou.
924
00:52:32,684 --> 00:52:34,883
To jsi nic netušil?
925
00:52:34,958 --> 00:52:38,675
To jsem se měl zeptat, jestli tvůj
gay otec nebydlí vedle?
926
00:52:38,750 --> 00:52:41,640
Tohle téma se běžně neprobírá.
927
00:52:41,715 --> 00:52:43,051
Promiň.
928
00:52:47,515 --> 00:52:50,368
Pořád nechápete, proč jsem stál o oba?
929
00:52:52,543 --> 00:52:54,325
Já to chápu.
930
00:52:54,591 --> 00:52:56,229
Myslím, že já taky.
931
00:52:56,564 --> 00:52:59,817
- I když je starý.
- Klídek.
932
00:53:00,110 --> 00:53:02,293
Tvůj otec je o 10 let starší než já.
933
00:53:02,368 --> 00:53:04,003
A já jsem o 10 let starší než ty.
934
00:53:04,078 --> 00:53:06,020
Proč v tom vidíš rozdíl?
935
00:53:06,759 --> 00:53:07,969
Protože...
936
00:53:09,647 --> 00:53:11,297
No právě.
937
00:53:12,608 --> 00:53:15,741
Věř mi, po dosažení určitého věku
938
00:53:15,816 --> 00:53:19,393
to přestane mít význam.
939
00:53:20,382 --> 00:53:21,662
Opravdu?
940
00:53:22,179 --> 00:53:23,599
Opravdu.
941
00:53:25,248 --> 00:53:29,773
Myslím, i když je mezi vámi rozdíl.
942
00:53:29,848 --> 00:53:31,690
Co například?
943
00:53:31,765 --> 00:53:33,619
Ano. Co například?
944
00:53:34,251 --> 00:53:35,809
Vážně?
945
00:53:37,990 --> 00:53:39,189
Dobře.
946
00:53:40,887 --> 00:53:44,018
Ty jsi impulzivní.
947
00:53:44,234 --> 00:53:46,100
V dobrém slova smyslu.
948
00:53:46,175 --> 00:53:47,689
Necháváš se unést.
949
00:53:47,764 --> 00:53:50,221
Například, když někdo
pokládá za striptéra?
950
00:53:50,459 --> 00:53:52,141
Třeba.
951
00:53:52,480 --> 00:53:54,917
A velice ti záleží na svém otci.
952
00:53:54,992 --> 00:53:57,894
Nechal jsi ho bydlet u sebe,
když prodal dům.
953
00:53:58,150 --> 00:54:00,558
A vůbec se neptal, co já na to.
954
00:54:00,633 --> 00:54:02,795
A on potřebuje místo, aby mohl žít.
955
00:54:02,993 --> 00:54:05,694
A potřebuje čas, aby
našel nový dům.
956
00:54:07,329 --> 00:54:10,083
Je to od tebe milé.
Děkuji.
957
00:54:12,323 --> 00:54:13,948
Není zač.
958
00:54:15,275 --> 00:54:16,720
A ty
959
00:54:17,095 --> 00:54:19,647
si hodně věříš.
960
00:54:19,722 --> 00:54:21,524
Zvlášť jako člověk,
961
00:54:21,599 --> 00:54:23,970
který se později rozhodl
962
00:54:24,169 --> 00:54:26,051
přiznat svoji orientaci.
963
00:54:26,126 --> 00:54:31,360
Později. Později, ale ne pozdě.
Ještě jsem neumřel.
964
00:54:31,435 --> 00:54:33,331
Později, za života.
965
00:54:33,406 --> 00:54:36,053
Jsi laskavý a velkorysý.
966
00:54:36,128 --> 00:54:38,551
Chce jenom tvoje peníze.
967
00:54:38,626 --> 00:54:39,927
Má peníze?
968
00:54:40,916 --> 00:54:42,539
To není důležité.
969
00:54:42,767 --> 00:54:43,904
Promiň.
970
00:54:44,291 --> 00:54:47,777
Máš velkorysého ducha
a štědré srdce.
971
00:54:48,024 --> 00:54:50,854
Máš neskutečně rád svého syna.
972
00:54:53,242 --> 00:54:56,335
Cením si toho víc,
než si umíš představit.
973
00:54:58,402 --> 00:55:02,543
Vidíte, oba jste skvělí.
974
00:55:03,318 --> 00:55:06,542
Vůbec nevím, co jste našli ve mně.
975
00:55:06,789 --> 00:55:08,355
Nemám zdání.
976
00:55:08,604 --> 00:55:10,165
- Já taky ne.
- Nemluv.
977
00:55:14,064 --> 00:55:15,258
Tak...
978
00:55:17,329 --> 00:55:18,680
Tak?
979
00:55:21,359 --> 00:55:22,562
Tak.
980
00:55:27,992 --> 00:55:30,574
Nedokážu si z vás dvou vybrat.
981
00:55:31,490 --> 00:55:33,162
Ještě ne.
982
00:55:33,391 --> 00:55:35,353
- Ale...
- Co ale?
983
00:55:36,874 --> 00:55:38,901
Nějaké rozhodnutí mám.
984
00:55:41,661 --> 00:55:44,082
Tohle jsem vůbec nepředpokládal.
985
00:55:45,000 --> 00:55:46,874
To je pravda.
986
00:55:48,853 --> 00:55:53,680
Bude to divný, když budeme
vedle sebe spát nazí?
987
00:55:53,755 --> 00:55:56,902
Souhlasím.
Ale oba víme, o co jde.
988
00:56:03,754 --> 00:56:06,461
Jak krásný, nespat až do rána.
989
00:56:06,536 --> 00:56:08,756
Přestaň mluvit.
990
00:56:09,014 --> 00:56:10,710
Hned.
991
00:56:48,012 --> 00:56:49,654
Dobré ráno.
992
00:56:50,554 --> 00:56:52,194
Dobré.
993
00:56:54,650 --> 00:56:56,145
Spal jsi dobře?
994
00:56:58,377 --> 00:56:59,680
Moc ne.
995
00:57:00,879 --> 00:57:02,567
Stejně jako my.
996
00:57:02,807 --> 00:57:04,037
To mě mrzí.
997
00:57:06,234 --> 00:57:08,410
- On chrápe.
- Já vím.
998
00:57:10,633 --> 00:57:12,993
Neměl by mít k večeři fazole.
999
00:57:13,224 --> 00:57:15,238
Nechutně prdí.
1000
00:57:20,918 --> 00:57:22,487
Povídali jsme si.
1001
00:57:23,027 --> 00:57:24,822
A rozhodli jsme se.
1002
00:57:28,302 --> 00:57:31,530
Měl bych si na to sednout?
1003
00:57:46,448 --> 00:57:51,123
Dospěli jsme k závěru,
že tak to dál jít nemůže.
1004
00:57:52,372 --> 00:57:55,886
K jednomu z nás musíš mít
intenzivnější pocity.
1005
00:57:56,671 --> 00:58:00,151
Jeden z nás má zřejmě
silnější city k tobě.
1006
00:58:01,160 --> 00:58:05,692
Jenže my s tím nedokážeme naložit.
1007
00:58:06,119 --> 00:58:07,761
Chápu a...
1008
00:58:08,698 --> 00:58:10,011
mrzí mě to.
1009
00:58:11,043 --> 00:58:13,536
To bohužel nestačí.
1010
00:58:15,672 --> 00:58:17,646
Co tím myslíš?
1011
00:58:19,789 --> 00:58:23,911
Rozhodli jsme se
přestat se s tebou stýkat.
1012
00:58:27,922 --> 00:58:29,170
Oba?
1013
00:58:29,424 --> 00:58:30,859
Přesně tak.
1014
00:58:31,883 --> 00:58:35,385
Cítíme, že to vůči nám
není spravedlivé.
1015
00:58:36,638 --> 00:58:38,429
Není spravedlivé
1016
00:58:38,504 --> 00:58:42,710
trávit čas s muži, které mám rád?
1017
00:58:44,139 --> 00:58:47,508
Ty opravdu můžeš milovat
dva muže zároveň?
1018
00:58:47,784 --> 00:58:50,376
Vím, že v tom není žádná logika a...
1019
00:58:50,451 --> 00:58:54,185
vím, že to nezapadá
do sociálních norem, ale...
1020
00:58:55,321 --> 00:58:59,983
mám vás rád oba.
1021
00:59:01,431 --> 00:59:07,036
Kdyby nenastala tahle absurdní situace,
mohli bychom ti dát čas na přemýšlení.
1022
00:59:09,257 --> 00:59:13,465
Jsme v absurdní situaci,
jak řekl Colton.
1023
00:59:15,964 --> 00:59:18,355
Takhle to nemůže jít dál.
1024
00:59:20,221 --> 00:59:21,933
To je všechno?
1025
00:59:23,785 --> 00:59:26,715
Chcete vypadnout z mého života?
1026
00:59:27,117 --> 00:59:29,002
Myslím, že ano.
1027
00:59:29,415 --> 00:59:31,984
Nerozhodl ses, Dougu.
1028
00:59:33,946 --> 00:59:35,627
Tak jsme to udělali my.
1029
00:59:37,702 --> 00:59:39,214
Mrzí mě to.
1030
00:59:42,077 --> 00:59:43,870
Oba nás to mrzí.
1031
01:00:51,465 --> 01:00:53,072
Tak do toho.
1032
01:00:53,305 --> 01:00:56,148
Už ses tři týdny neusmál.
1033
01:00:56,670 --> 01:00:58,970
Promiň, mám zmatek v hlavě.
1034
01:00:59,045 --> 01:01:00,420
Ano, já vím.
1035
01:01:00,495 --> 01:01:03,947
Opakuješ to znovu a znovu a znovu.
1036
01:01:04,022 --> 01:01:06,101
A je to tak špatně?
1037
01:01:06,176 --> 01:01:08,373
Absolutně špatně, kurva.
1038
01:01:08,589 --> 01:01:13,120
Opatrně. Malej by tě mohl slyšet.
1039
01:01:14,030 --> 01:01:18,532
To dítě se minulý týden
naučilo na hřišti slovo děvka.
1040
01:01:18,607 --> 01:01:22,126
A od té doby na mě tak soustavně volá.
1041
01:01:22,402 --> 01:01:24,196
Takže je vnímavý.
1042
01:01:27,019 --> 01:01:29,123
Zdá se, že je.
1043
01:01:29,405 --> 01:01:31,140
Ale dost o mně.
1044
01:01:31,383 --> 01:01:33,140
Jak ti mohu pomoct?
1045
01:01:33,619 --> 01:01:35,393
Vrátit je.
1046
01:01:36,770 --> 01:01:38,774
Zlato, kdybych věděla,
že to pomůže,
1047
01:01:38,849 --> 01:01:42,319
- pokusila bych se.
- Proč to neuděláš?
1048
01:01:43,638 --> 01:01:45,161
A co ty?
1049
01:01:47,220 --> 01:01:49,410
Můžu se pokusit.
1050
01:01:49,950 --> 01:01:52,377
Ale nevím.
1051
01:01:53,489 --> 01:01:55,701
Kdyby Jayton byl gay,
1052
01:01:55,776 --> 01:01:58,044
přál bych mu, aby se
nic podobného nestalo.
1053
01:01:58,119 --> 01:02:00,133
Bože! Doufám, že nebude gay.
1054
01:02:00,208 --> 01:02:03,172
Určitě bych stála při něm.
1055
01:02:03,247 --> 01:02:06,541
Ale, bohužel, velice se
podobá svému otci.
1056
01:02:06,616 --> 01:02:09,205
Nikdy nevíš, co se může stát.
1057
01:02:10,045 --> 01:02:11,899
Víš, co si myslím?
1058
01:02:12,355 --> 01:02:14,642
Myslím, že všechno je v genech.
1059
01:02:14,717 --> 01:02:17,354
- Co?
- Všechno.
1060
01:02:17,945 --> 01:02:20,829
Myslím, že je to v genech. DNA.
1061
01:02:21,053 --> 01:02:23,567
Na druhé straně,
všechno je náhoda,
1062
01:02:23,642 --> 01:02:25,597
kterou je nemožné pochopit.
1063
01:02:25,672 --> 01:02:28,512
Myslím, že vědci by s tebou nesouhlasili.
1064
01:02:28,587 --> 01:02:31,578
Sleduj. Ty a tvůj bratr
jste dvojčata.
1065
01:02:31,653 --> 01:02:35,218
Vůbec si nejste podobní.
Víš, co je mi divný?
1066
01:02:35,293 --> 01:02:38,527
- Myslím, že vaše máma něco tají.
- Že nás vyměnili?
1067
01:02:38,602 --> 01:02:40,672
To by bylo zábavné.
1068
01:02:40,871 --> 01:02:43,252
Ale to se určitě nestalo.
1069
01:02:43,556 --> 01:02:47,588
Jste dvojčata, vyrostli jste ve stejném domě,
byli jste vychováni stejně.
1070
01:02:47,663 --> 01:02:50,477
Ty jsi gay, on je hetero.
Jakto?
1071
01:02:50,552 --> 01:02:54,735
- No jo, a když si představím školu...
- Neskončila jsem, nezačínej se školou.
1072
01:02:54,810 --> 01:02:56,647
Říkám, že je to genetika.
1073
01:02:56,722 --> 01:03:01,407
Podívej se na Jacoba a Coltona.
Otec a syn, oba gayové.
1074
01:03:01,482 --> 01:03:05,855
Oba z nevysvětlitelných
důvodů natrefili na tebe.
1075
01:03:05,930 --> 01:03:07,736
Proč?
1076
01:03:08,806 --> 01:03:13,451
Genetika, typ DNA
nebo tak něco,
1077
01:03:13,526 --> 01:03:18,324
co mají v DNA a něco
ve tvé DNA, co tě přitahuje
1078
01:03:18,399 --> 01:03:21,415
k jejich DNA a naopak.
Protože jsou
1079
01:03:21,620 --> 01:03:26,617
oba gayové, nemůžeš rozlišit,
kdo je ti bližší.
1080
01:03:35,178 --> 01:03:38,712
- Je to nesmysl.
- Ne, to dává smysl.
1081
01:03:38,787 --> 01:03:42,681
Je to genetika. Něco jako
feromony, které vydáváš, víš?
1082
01:03:42,756 --> 01:03:46,731
To znamená, že ty něco cítíš k jednomu,
1083
01:03:46,806 --> 01:03:49,706
a do toho se míchají
pocity k tomu druhému.
1084
01:03:50,107 --> 01:03:55,854
Takže musím zjistit, kdo je skutečný
a kdo je jen placebo?
1085
01:03:55,929 --> 01:03:57,370
Ano!
1086
01:03:59,818 --> 01:04:01,777
Dej mi to víno.
1087
01:04:02,383 --> 01:04:05,092
To je správná odpověď.
1088
01:04:11,209 --> 01:04:14,432
Dougu, Douggie,
1089
01:04:15,791 --> 01:04:19,469
Douglasi, no tak.
1090
01:04:19,759 --> 01:04:22,874
- Má to i světlou stránku.
- Světlou stránku?
1091
01:04:23,913 --> 01:04:26,318
Měl bys sis vybrat jednoho z nich.
1092
01:04:26,393 --> 01:04:27,536
Ne hned.
1093
01:04:27,611 --> 01:04:31,516
- Bože, ty umíš motivovat.
- Já vím.
1094
01:04:31,591 --> 01:04:34,543
- Pomáhá to?
- Ani trochu.
1095
01:04:36,539 --> 01:04:37,859
Dobrá.
1096
01:04:37,934 --> 01:04:40,259
Co ti k tomu řekla Ev?
1097
01:04:40,500 --> 01:04:42,771
Udělala mi přednášku o genetice.
1098
01:04:44,692 --> 01:04:47,127
- Proč?
- Nemám tušení.
1099
01:04:47,374 --> 01:04:50,552
Počkej, jak víš, že jsem
s ní o tom mluvil?
1100
01:04:50,627 --> 01:04:54,467
Protože o důležitých věcech
mluvíš nejdřív s ní.
1101
01:04:54,542 --> 01:04:59,727
Mně to nevadí. Vím,
že si s ní rozumíš.
1102
01:05:00,066 --> 01:05:02,831
A ona má i dítě.
1103
01:05:04,726 --> 01:05:08,269
Ty víš, že si nechám poradit i od tebe.
1104
01:05:08,516 --> 01:05:13,279
Copak vím, jak bych ti měl
poradit ve tvých vztazích?
1105
01:05:14,892 --> 01:05:16,754
Teď už bych věděl.
1106
01:05:22,116 --> 01:05:23,711
Počkat.
1107
01:05:23,786 --> 01:05:25,007
Copak?
1108
01:05:25,082 --> 01:05:26,820
Někoho jsem potkal.
1109
01:05:27,459 --> 01:05:28,915
Kdy?
1110
01:05:29,143 --> 01:05:32,979
V době, kdy jsi zažil to fiasko na chatě.
1111
01:05:33,054 --> 01:05:34,831
Tak tedy.
1112
01:05:34,906 --> 01:05:36,686
A nic jsi mi neřekl.
1113
01:05:36,886 --> 01:05:41,531
Nemohl jsem se chlubit,
když ty jsi měl složitý období.
1114
01:05:41,606 --> 01:05:44,043
Jasně, že mohl.
1115
01:05:44,118 --> 01:05:46,109
I když prožívám takový drama.
1116
01:05:46,184 --> 01:05:47,837
Vždyť o tom mluvím.
1117
01:05:47,912 --> 01:05:49,901
Tak to jsem neslyšel.
1118
01:05:49,976 --> 01:05:51,999
Vždycky tě vyslechnu.
1119
01:05:52,074 --> 01:05:54,301
V dobrých i zlých časech.
1120
01:05:54,549 --> 01:05:57,057
Zazpíváme si něco veselého?
1121
01:05:57,175 --> 01:05:58,406
Třeba.
1122
01:05:58,638 --> 01:06:00,491
Ale nejdřív,
1123
01:06:01,507 --> 01:06:04,156
povídej. Chci znát všechny detaily.
1124
01:06:04,835 --> 01:06:07,241
Dobře.
1125
01:06:07,316 --> 01:06:10,804
On je prostě
1126
01:06:11,294 --> 01:06:15,721
jen tak trošinku
1127
01:06:16,415 --> 01:06:17,819
starší než já.
1128
01:06:17,894 --> 01:06:20,446
Starší, než tvůj skutečný věk,
1129
01:06:20,521 --> 01:06:22,874
nebo ten, co všem tvrdíš?
1130
01:06:22,949 --> 01:06:24,293
Obojí.
1131
01:06:24,368 --> 01:06:30,233
A nosí ty nejhorší svetry,
co si můžeš představit.
1132
01:06:31,081 --> 01:06:34,565
Opravdu velmi, velmi škaredý.
1133
01:06:34,640 --> 01:06:36,551
Ale zároveň
1134
01:06:37,524 --> 01:06:39,253
je to velmi roztomilé.
1135
01:06:39,993 --> 01:06:41,641
Panebože.
1136
01:06:41,897 --> 01:06:44,693
- Ty to vidíš roztomilé?
- Teď ano.
1137
01:06:45,466 --> 01:06:47,904
Kromě toho je velký jako slon.
1138
01:06:48,765 --> 01:06:52,418
Tak to je Woody, toho znám.
Bože můj!
1139
01:06:53,429 --> 01:06:56,182
Blahopřeji. Kde jste se seznámili?
1140
01:06:56,257 --> 01:06:59,870
Nebudeš věřit.
Seznámila nás máma.
1141
01:06:59,945 --> 01:07:02,393
Dokážeš si to představit?
1142
01:07:02,600 --> 01:07:05,479
Život je plný překvapení.
1143
01:07:05,554 --> 01:07:08,478
Jsem z tebe paf.
Podívejte se na sebe.
1144
01:07:08,825 --> 01:07:10,632
Záříš štěstím.
1145
01:07:10,877 --> 01:07:12,620
Já ti zas držím palce,
1146
01:07:12,695 --> 01:07:16,276
aby ta záležitost s Jacobem a Coltonem
dopadla dobře.
1147
01:07:17,525 --> 01:07:18,590
No...
1148
01:07:20,011 --> 01:07:21,939
Co s tím bude?
1149
01:07:24,812 --> 01:07:26,398
Upřímně?
1150
01:07:26,473 --> 01:07:29,439
Nemyslím, že je ještě uvidím.
1151
01:07:34,581 --> 01:07:36,689
Dougu, jsi v pořádku?
1152
01:07:37,789 --> 01:07:39,594
Jsem.
1153
01:07:40,254 --> 01:07:41,896
Už přišel můj klient?
1154
01:07:41,971 --> 01:07:44,586
Ne, ale máš návštěvu.
1155
01:07:57,745 --> 01:08:00,059
- Ahoj.
- Ahoj.
1156
01:08:01,540 --> 01:08:05,551
Ptal se po tobě, tak jsem mu řekl,
že tě tady najde.
1157
01:08:06,136 --> 01:08:08,133
Tak tady je.
1158
01:08:10,604 --> 01:08:13,056
Dík, žes nás představil.
1159
01:08:13,131 --> 01:08:16,604
Já jsem Philip. Nejlepší pracovník Douga
a mám otevřený vztah.
1160
01:08:16,679 --> 01:08:18,938
- Rozumím.
- Nemáte nic společného?
1161
01:08:19,013 --> 01:08:20,769
Těší mě.
1162
01:08:20,844 --> 01:08:22,994
Ty jsi určitě Jacob, že?
1163
01:08:23,228 --> 01:08:25,040
Ne, jsem Colton.
1164
01:08:26,047 --> 01:08:28,238
Jasně. Tak já jdu.
1165
01:08:32,866 --> 01:08:34,956
Já jsem...
1166
01:08:36,475 --> 01:08:38,923
chtěl vidět, kde pracuješ.
1167
01:08:38,998 --> 01:08:42,036
- Doufám, že ti to nevadí.
- Ne.
1168
01:08:43,706 --> 01:08:45,546
Nevadí.
1169
01:08:46,698 --> 01:08:48,431
Je tady velmi...
1170
01:08:50,681 --> 01:08:52,156
čisto.
1171
01:08:54,053 --> 01:08:56,953
- Beru to jako kompliment.
- To je.
1172
01:08:57,154 --> 01:09:02,207
Čisto, uspořádané.
Podle tebe.
1173
01:09:04,890 --> 01:09:06,217
Dík.
1174
01:09:07,081 --> 01:09:09,024
Je.
1175
01:09:09,099 --> 01:09:10,411
Ano.
1176
01:09:10,782 --> 01:09:13,561
Ale kvůli tomu jsem nepřišel.
1177
01:09:14,933 --> 01:09:16,600
A kvůli čemu?
1178
01:09:18,095 --> 01:09:20,047
Co myslíš?
1179
01:09:23,154 --> 01:09:24,804
Chybíš mi.
1180
01:09:28,367 --> 01:09:30,432
Ty mi chybíš.
1181
01:09:33,405 --> 01:09:35,448
Takže...
1182
01:09:36,289 --> 01:09:38,850
to jsi přišel říct?
1183
01:09:40,008 --> 01:09:43,123
- Vidět mě?
- Navštívit?
1184
01:09:43,198 --> 01:09:45,992
Říct mi, že to všechno
byl jeden velký omyl?
1185
01:09:46,067 --> 01:09:48,379
A co? Je to špatně?
1186
01:09:51,138 --> 01:09:52,711
Není.
1187
01:09:53,559 --> 01:09:56,966
Na tvém místě bych udělal totéž.
1188
01:09:57,303 --> 01:09:59,033
Co bys řekl,
1189
01:10:00,141 --> 01:10:02,625
kdybys byl na mém místě?
1190
01:10:03,601 --> 01:10:05,529
Řekl bych, že
1191
01:10:06,924 --> 01:10:09,731
jsme neměli čas se líp poznat.
1192
01:10:10,256 --> 01:10:16,270
A jak vidíš budoucnost se mnou.
1193
01:10:17,809 --> 01:10:19,814
Vždyť je to pravda.
1194
01:10:21,102 --> 01:10:24,012
Nevadilo by mi, kdybys to řekl.
1195
01:10:25,763 --> 01:10:28,978
Nechci říkat nic špatného o mém otci.
1196
01:10:29,053 --> 01:10:31,155
Nebyl jsem tak vychován.
1197
01:10:33,960 --> 01:10:37,687
Ale i když se mi tahle situace příčí,
1198
01:10:38,171 --> 01:10:40,161
pořád tě miluju.
1199
01:10:43,614 --> 01:10:49,171
Když můj otec udělal coming out,
nepřekvapilo mě to.
1200
01:10:50,482 --> 01:10:52,457
Spíš jsem měl strach.
1201
01:10:52,532 --> 01:10:56,070
- I když bych neměl.
- Proč?
1202
01:10:57,111 --> 01:11:00,110
Protože je chytrý,
1203
01:11:01,212 --> 01:11:03,449
s nohama na zemi.
1204
01:11:05,077 --> 01:11:07,282
Představuje to, co chci být.
1205
01:11:07,357 --> 01:11:09,905
To je důvod, proč vím,
1206
01:11:10,201 --> 01:11:13,969
že je dost silný, aby se s tím vyrovnal,
1207
01:11:14,044 --> 01:11:16,344
když se rozhodneš pro mě.
1208
01:11:53,854 --> 01:11:55,482
Jacobe?
1209
01:11:55,557 --> 01:11:56,949
Co tady děláš?
1210
01:11:57,024 --> 01:11:59,497
Myslel jsem, že ti nebude
vadit, když se stavím.
1211
01:11:59,789 --> 01:12:02,226
Ne, nevadí.
1212
01:12:04,331 --> 01:12:06,429
Přinesl jsem víno.
1213
01:12:06,753 --> 01:12:08,255
Dík.
1214
01:12:15,858 --> 01:12:17,499
Posadíš se?
1215
01:12:17,711 --> 01:12:19,686
Ne, zůstanu stát.
1216
01:12:19,902 --> 01:12:21,817
Ale mám víno.
1217
01:12:22,117 --> 01:12:25,063
Třeba až potom.
1218
01:12:25,772 --> 01:12:27,309
Po čem?
1219
01:12:27,384 --> 01:12:32,057
Až ti řeknu, že bys měl zůstat s Coltonem.
1220
01:12:33,777 --> 01:12:36,773
Proč? Co se stalo?
1221
01:12:37,257 --> 01:12:41,761
Vidím, jakou bolest
způsobuješ mému synovi.
1222
01:12:43,026 --> 01:12:47,662
Nechápej mě špatně, Dougu.
Miluju tě. Opravdu.
1223
01:12:48,837 --> 01:12:50,830
A já miluju tebe.
1224
01:12:50,905 --> 01:12:52,847
Ale taky mám rád Coltona tak,
1225
01:12:52,922 --> 01:12:55,509
jak to asi nikdy nepoznáš.
1226
01:13:03,041 --> 01:13:06,434
Někdy je třeba se obětovat
kvůli štěstí svých dětí.
1227
01:13:06,509 --> 01:13:10,290
Například zůstat v manželství,
které nefunguje?
1228
01:13:11,488 --> 01:13:13,272
Nejen to.
1229
01:13:15,791 --> 01:13:18,971
Obětuješ se pro Coltona.
1230
01:13:19,211 --> 01:13:21,633
Celý svůj život.
1231
01:13:22,715 --> 01:13:24,067
A co si přeješ ty?
1232
01:13:25,782 --> 01:13:29,663
Především chci, aby můj syn byl šťastný.
1233
01:13:31,052 --> 01:13:33,134
A co tvoje štěstí?
1234
01:13:34,412 --> 01:13:36,109
To je druhořadé.
1235
01:13:36,184 --> 01:13:39,178
Kdybys měl dítě, rozuměl bys.
1236
01:13:39,610 --> 01:13:41,546
On je silnější, než si myslíš.
1237
01:13:42,215 --> 01:13:44,020
Díky tobě.
1238
01:13:44,744 --> 01:13:47,151
Ten zvládne cokoliv.
1239
01:13:50,012 --> 01:13:51,395
Já vím.
1240
01:14:14,814 --> 01:14:19,354
Přemýšlel jsem o tom
a za svým rozhodnutím si stojím.
1241
01:14:20,521 --> 01:14:23,540
Alespoň tak zůstaneš v mým životě.
1242
01:15:05,269 --> 01:15:07,024
Chápeš to?
1243
01:15:07,552 --> 01:15:09,032
Co mám chápat?
1244
01:15:09,107 --> 01:15:13,502
Jak jsi věděl, kdo je pro tebe to jediný?
1245
01:15:14,467 --> 01:15:16,112
To myslíš vážně?
1246
01:15:16,858 --> 01:15:20,893
- Tak vážně, jak to jen jde.
- Já nevím...
1247
01:15:23,356 --> 01:15:26,071
Nikomu to neřekneš, že?
1248
01:15:26,873 --> 01:15:28,898
Tvoje tajemství neprozradím.
1249
01:15:30,019 --> 01:15:32,702
Když jsem začal chodit s Karen,
1250
01:15:32,777 --> 01:15:34,614
měl jsem i jiné dívky,
1251
01:15:34,689 --> 01:15:37,075
ale nic vážného.
1252
01:15:37,150 --> 01:15:38,764
Vzpomínám si.
1253
01:15:40,430 --> 01:15:45,976
Ale když jsme s Karen spřádali plány,
cítil jsem se jinak.
1254
01:15:46,322 --> 01:15:48,247
Cítil jsem vzrušení.
1255
01:15:48,322 --> 01:15:51,389
Ne vzrušení.
To je špatný slovo.
1256
01:15:52,756 --> 01:15:54,589
Co tedy?
1257
01:15:54,664 --> 01:15:58,463
Cítil jsem... důvěru.
1258
01:15:59,792 --> 01:16:02,497
Že všechno půjde dobře.
1259
01:16:02,572 --> 01:16:06,799
Že moje místo je vedle ní a nikde jinde.
1260
01:16:07,910 --> 01:16:11,123
Nevím, jestli to dává smysl.
1261
01:16:11,890 --> 01:16:15,348
Ano. Absolutní smysl.
1262
01:16:16,079 --> 01:16:19,322
Chtěl bych, abys měl vztah
jako já s Karen.
1263
01:16:19,397 --> 01:16:20,922
Ptej se sám sebe,
1264
01:16:20,997 --> 01:16:24,642
jestli některý z těch mužů odvedle
vzbuzuje v tobě důvěru.
1265
01:16:24,717 --> 01:16:28,302
Ne jen štěstí, ale důvěru.
1266
01:16:31,219 --> 01:16:32,638
Ano.
1267
01:16:35,454 --> 01:16:38,017
Jeden ano.
1268
01:16:50,341 --> 01:16:52,482
Rozhodl jsem se.
1269
01:16:52,956 --> 01:16:55,538
Vybral jsem si tebe.
1270
01:16:57,999 --> 01:17:01,445
O ROK POZDĚJI
1271
01:17:04,261 --> 01:17:06,517
Přinesl jsi víno?
1272
01:17:08,643 --> 01:17:10,818
Už jsem někdy zapomněl?
1273
01:17:10,893 --> 01:17:14,643
- Ne. Ale zapomněl jsem ti to někdy připomenout?
- Nikdy.
1274
01:17:14,879 --> 01:17:17,856
- Je už na stole?
- Ano, je na stole.
1275
01:17:17,931 --> 01:17:19,260
Evelyn má ráda červený.
1276
01:17:19,335 --> 01:17:23,160
Máme červený, máme bílý.
Máme šampaňský.
1277
01:17:23,235 --> 01:17:25,689
- Máme šampaňský?
- Máme šampaňský.
1278
01:17:25,764 --> 01:17:27,521
Výborně.
1279
01:17:27,596 --> 01:17:29,375
A všichni jsou už tady.
1280
01:17:29,450 --> 01:17:31,421
Skoro všichni.
1281
01:17:32,079 --> 01:17:34,809
Už ti někdo řekl,
že jsi jako osina v zadku?
1282
01:17:34,884 --> 01:17:38,315
Celkem asi 3450 krát.
1283
01:17:38,667 --> 01:17:40,162
A tobě se to líbí?
1284
01:17:40,237 --> 01:17:41,769
Vůbec ne.
1285
01:17:41,844 --> 01:17:44,867
- Jsi jako osina v zadku.
- Pořádkumilovná osoba.
1286
01:17:44,942 --> 01:17:48,003
Jenom kecáš.
Jaký je v tom rozdíl?
1287
01:17:50,295 --> 01:17:52,840
Pozdě, jako vždy.
1288
01:17:52,915 --> 01:17:56,079
- Čekal jsi něco jinýho?
- Vůbec ne.
1289
01:17:58,269 --> 01:18:01,462
- Dobrý večer, chlapci.
- Ahoj, tati.
1290
01:18:02,336 --> 01:18:04,051
To je pro mě?
1291
01:18:04,510 --> 01:18:06,654
Víš, co to je.
1292
01:18:06,729 --> 01:18:09,109
Ale ty jsi mi už dárek dal.
1293
01:18:09,184 --> 01:18:11,132
Tiše. Je tu dítě.
1294
01:18:12,828 --> 01:18:15,204
Všechno nejlepší, zlato.
1295
01:18:15,481 --> 01:18:17,024
Miluju tě.
1296
01:18:17,099 --> 01:18:18,499
Já vím.
1297
01:18:19,214 --> 01:18:20,873
Tady jste.
1298
01:18:22,869 --> 01:18:26,671
Evelyn mě poslala, abyste si pospíšili.
Už by chtěla dort a napít se.
1299
01:18:26,746 --> 01:18:28,414
Spíš se napít, než dort.
1300
01:18:28,489 --> 01:18:30,433
Jako my všichni.
1301
01:18:30,508 --> 01:18:31,754
Jsem rád, žes přišel.
1302
01:18:31,829 --> 01:18:35,063
Nechat si ujít narozeniny
tvýho otčíma? To tedy ne!
1303
01:18:35,138 --> 01:18:37,814
Hej! Co jsem ti říkal?
1304
01:18:37,889 --> 01:18:40,579
Neříkej mi otčím.
Cítím se pak starej.
1305
01:18:40,654 --> 01:18:42,895
Však jsi starej.
Vzpomínáš si?
1306
01:18:42,970 --> 01:18:46,879
Ty si vezmi dort
a ty si vezmi jeho.
1307
01:18:47,608 --> 01:18:49,504
A ty si vezmi mě.
1308
01:18:54,098 --> 01:18:56,366
Nemůžu věřit, jak to vše dopadlo.
1309
01:18:56,441 --> 01:19:01,010
- Večírek?
- Ne. Tohle. My.
1310
01:19:01,664 --> 01:19:04,760
Colton a vůbec všechno.
1311
01:19:05,767 --> 01:19:09,434
To je asi můj nejneobvyklejší zážitek.
1312
01:19:09,509 --> 01:19:13,134
Neobvyklejší, než být 20 roků
ženatý s lesbou?
1313
01:19:13,365 --> 01:19:15,103
Skoro stejně.
1314
01:19:15,307 --> 01:19:17,990
Pořád stojíš za svým rozhodnutím?
1315
01:19:18,065 --> 01:19:21,091
Jsem si jistý o správnosti svýho rozhodnutí.
1316
01:19:21,166 --> 01:19:23,554
Nemůžu uvěřit, že sis vybral mě.
1317
01:19:23,629 --> 01:19:27,424
Někdy je prostě potřeba
naslouchat sami sobě.
1318
01:19:28,850 --> 01:19:32,617
Hluboko uvnitř jsem vždycky věděl,
že Colton není pro mě.
1319
01:19:33,141 --> 01:19:36,420
Jen moje srdce potřebovalo čas,
aby si to uvědomilo.
1320
01:19:38,004 --> 01:19:39,669
On je dobrý člověk.
1321
01:19:39,744 --> 01:19:43,125
A rychle se s tím vyrovnal.
1322
01:19:43,403 --> 01:19:45,491
A to všechno díky tobě.
1323
01:19:55,546 --> 01:20:00,251
A teď jdeme slavit se všemi našimi přáteli.
1324
01:20:07,591 --> 01:20:12,750
Nikdy jsi nemluvil o tom, jak se
tvůj otec a tvůj otčím seznámili.
1325
01:20:12,825 --> 01:20:16,091
To je dlouhý a velmi složitý příběh.
1326
01:20:17,657 --> 01:20:20,060
Tady je náš oslavenec!
1327
01:20:35,024 --> 01:20:38,998
Moje nejlepší narozeniny.
1328
01:20:44,181 --> 01:20:49,055
Překlad a titulky: agnus
Exkluzivně pro www.gaytitulky.info
1329
01:20:50,305 --> 01:20:56,202
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org95857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.