Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,533 --> 00:00:16,843
Aunque esta historia
es ficticia...
2
00:00:17,246 --> 00:00:20,556
...los fenómenos
paranormales descritos...
3
00:00:20,959 --> 00:00:25,191
...no sólo caben
dentro de lo posible...
4
00:00:25,632 --> 00:00:27,907
...sino que podrían ser verdad.
5
00:00:28,218 --> 00:00:29,810
Tom Corbett.
6
00:00:30,095 --> 00:00:33,804
Clarividente y Parapsicólogo
de la Realeza Europea
7
00:00:55,878 --> 00:00:57,755
¿Dr. Barrett?
8
00:01:15,569 --> 00:01:19,198
Dicen que es uno de los
5 mejores de su campo.
9
00:01:19,616 --> 00:01:22,528
Sus honorarios
serán 100.000 libras...
10
00:01:22,870 --> 00:01:26,226
...para establecer los hechos.
- ¿Sobre qué?
11
00:01:27,042 --> 00:01:29,636
- Vida después de la muerte.
- Quiere que...
12
00:01:30,003 --> 00:01:33,473
- Saber si puede probarse.
- ¿Cómo puedo hacerlo?
13
00:01:33,884 --> 00:01:36,762
- Busque los hechos.
- ¿Dónde los busco?
14
00:01:37,138 --> 00:01:41,450
Soy físico. Tras 20 años
en parapsicología aún no...
15
00:01:41,894 --> 00:01:45,364
Si existen, están
en el único lugar donde...
16
00:01:45,774 --> 00:01:48,163
...no se refuta la supervivencia.
17
00:01:48,945 --> 00:01:50,139
La casa Belasco.
18
00:01:51,281 --> 00:01:52,509
¿La casa del infierno?
19
00:01:54,034 --> 00:01:55,547
La casa del infierno.
20
00:01:55,869 --> 00:01:59,464
Creía que los Belasco la
cerraron tras lo ocurrido.
21
00:01:59,875 --> 00:02:03,390
Hace 20 años.
Necesitan dinero. La he comprado.
22
00:02:03,754 --> 00:02:05,949
¿Puede estar allí el lunes?
23
00:02:06,967 --> 00:02:08,525
¿Puede?
24
00:02:08,969 --> 00:02:09,958
Sí.
25
00:02:10,263 --> 00:02:13,619
Habrá dos más.
Una médium, Florence Tanner...
26
00:02:14,018 --> 00:02:16,486
¿Tanner?
Es una médium mental.
27
00:02:16,855 --> 00:02:20,484
Quiero usar ese método
además del suyo.
28
00:02:20,901 --> 00:02:22,778
Es casi una niña.
29
00:02:23,112 --> 00:02:27,344
Mi gente dice que también
es la mejor de su campo.
30
00:02:29,495 --> 00:02:30,769
¿Y el otro?
31
00:02:31,039 --> 00:02:34,270
El único superviviente
del último intento.
32
00:02:34,626 --> 00:02:36,457
- ¿Fischer?
- Fischer.
33
00:02:36,754 --> 00:02:40,110
Entre los tres,
la respuesta en una semana.
34
00:02:40,467 --> 00:02:41,536
¡Una semana!
35
00:02:42,427 --> 00:02:44,145
Tómelo o déjelo.
36
00:02:52,357 --> 00:02:57,272
VIERNES, 17 DE DICIEMBRE 4:08 pm
37
00:02:58,615 --> 00:03:02,654
Una lista de los fenómenos
registrados en la casa...
38
00:03:03,037 --> 00:03:06,996
...reinstalación eléctrica,
transporte del equipo.
39
00:03:07,375 --> 00:03:08,569
¿Es todo?
40
00:03:08,878 --> 00:03:12,268
No, hay una máquina
parcialmente construida.
41
00:03:12,675 --> 00:03:17,226
- ¿Cuándo estará lista?
- Según los hombres que use.
42
00:03:17,681 --> 00:03:21,515
- ¿Cuándo la necesita?
- Para el miércoles.
43
00:03:21,936 --> 00:03:23,369
Buenos días.
44
00:03:29,778 --> 00:03:33,691
Sería mejor que no
vinieses en este viaje.
45
00:03:34,953 --> 00:03:37,103
Siempre voy contigo.
46
00:03:38,456 --> 00:03:40,845
No quiero que me dejes sola.
47
00:03:42,420 --> 00:03:46,208
Y quiero estar allí cuando
demuestres tu teoría.
48
00:03:47,509 --> 00:03:49,784
¿No es sólo una casa encantada?
49
00:03:50,221 --> 00:03:53,338
El monte Everest de
las casas encantadas.
50
00:03:55,019 --> 00:03:59,535
Hubo dos intentos de investigación.
Murieron 8 personas.
51
00:04:00,400 --> 00:04:03,312
Fischer fue el único superviviente.
52
00:04:03,654 --> 00:04:06,373
Acabó hecho
un deshecho mental.
53
00:04:06,742 --> 00:04:11,691
LUNES, 20 DE DICIEMBRE 9: 13 AM
54
00:04:43,705 --> 00:04:48,654
LUNES, 20 DE DICIEMBRE 9:41 AM
55
00:05:36,104 --> 00:05:40,734
Tenga las llaves. Su equipaje
y equipo están instalados...
56
00:05:41,193 --> 00:05:44,503
...hay luz, habitaciones
listas y despensa.
57
00:05:44,865 --> 00:05:50,064
Volveré el día 24
a las 5:00.
58
00:05:52,249 --> 00:05:57,198
LUNES, 20 DE DICIEMBRE 11:47 AM
59
00:06:04,348 --> 00:06:10,696
LA LEYENDA DE
LA CASA DEL INFIERNO
60
00:07:02,963 --> 00:07:05,318
Miren las ventanas.
61
00:07:05,675 --> 00:07:08,633
Las tapió para que no
se viera dentro.
62
00:07:09,011 --> 00:07:10,330
O fuera.
63
00:07:32,583 --> 00:07:34,494
Es espantoso.
64
00:07:35,420 --> 00:07:38,412
Aún no hemos entrado,
Srta. Tanner.
65
00:07:38,758 --> 00:07:40,953
No necesito entrar.
66
00:07:54,193 --> 00:07:56,582
Suerte que han instalado la luz.
67
00:07:56,947 --> 00:07:59,745
- Tienen un generador, ¿verdad?
- Sí.
68
00:08:03,163 --> 00:08:06,155
¡Dios mío, como huele!
69
00:08:08,712 --> 00:08:11,385
La atmósfera aquí...
70
00:08:13,175 --> 00:08:15,814
De este mundo, no del próximo.
71
00:08:17,139 --> 00:08:18,936
Esta casa...
72
00:08:19,767 --> 00:08:21,723
...sabe que estamos aquí.
73
00:08:22,437 --> 00:08:23,995
Srta. Tanner.
74
00:08:24,314 --> 00:08:27,624
Lo siento, me guardaré mis
observaciones.
75
00:08:30,531 --> 00:08:33,489
¿Sabe dónde está el generador
de reserva?
76
00:08:48,303 --> 00:08:50,692
Espero no haberla molestado.
77
00:08:51,057 --> 00:08:54,845
Me preocupo por usted,
en este apestoso agujero.
78
00:08:55,270 --> 00:08:58,103
Sí, lo comprendo.
79
00:09:00,234 --> 00:09:02,350
Tengo mis dudas.
80
00:09:30,398 --> 00:09:33,754
¿Era muy rico el Sr. Belasco?
81
00:09:34,986 --> 00:09:37,739
Creo que dejó millones
cuando murió.
82
00:09:40,619 --> 00:09:42,177
¿Murió?
83
00:09:44,957 --> 00:09:46,754
¿Tiene algo que decir?
84
00:09:47,543 --> 00:09:49,261
¿Qué hay que decir?
85
00:09:50,547 --> 00:09:54,665
La casa intentó matarme.
Casi lo consiguió.
86
00:10:03,314 --> 00:10:05,703
¿Aquí está el sótano, Fischer?
87
00:10:06,026 --> 00:10:07,698
Así es.
88
00:10:12,533 --> 00:10:14,285
¿Qué hay allí?
89
00:10:15,746 --> 00:10:17,623
La capilla.
90
00:10:18,249 --> 00:10:19,602
¿Capilla?
91
00:10:36,522 --> 00:10:38,433
Lo siento, ahora no puedo.
92
00:10:39,693 --> 00:10:41,604
Lo entendemos.
93
00:11:03,806 --> 00:11:08,197
Bienvenidos a mi casa.
Estoy encantado de que estén aquí.
94
00:11:08,603 --> 00:11:12,801
Seguro que su estancia
será muy esclarecedora.
95
00:11:13,193 --> 00:11:16,822
Piensen que soy su anfitrión
oculto, y que...
96
00:11:20,786 --> 00:11:23,300
¿Por qué no pudo entrar
la Srta. Tanner?
97
00:11:23,664 --> 00:11:26,622
Su sistema sintoniza
energía psíquica.
98
00:11:27,585 --> 00:11:29,701
Aquí es muy fuerte.
99
00:11:32,050 --> 00:11:34,769
Una iglesia en el infierno.
100
00:11:36,513 --> 00:11:38,424
¿Por qué no le afecta a él?
101
00:11:39,058 --> 00:11:42,971
Es obvio que sabe cómo
protegerse mejor que ella.
102
00:11:50,990 --> 00:11:52,742
¿Srta. Tanner?
103
00:11:55,704 --> 00:11:57,137
¿Srta. Tanner?
104
00:11:58,207 --> 00:12:00,038
Seguro que no es nada.
105
00:12:00,377 --> 00:12:01,935
¿Seguro?
106
00:12:19,109 --> 00:12:20,542
¿Srta. Tanner?
107
00:12:20,861 --> 00:12:22,772
Estoy aquí.
108
00:12:27,244 --> 00:12:31,681
No debería haberlo hecho.
Nos ha inquietado mucho.
109
00:12:33,168 --> 00:12:35,477
Lo siento. Oí una voz aquí.
110
00:12:36,172 --> 00:12:40,529
Bienvenidos a mi casa.
Estoy encantado de que estén aquí.
111
00:12:40,969 --> 00:12:45,008
Seguro que su estancia
será muy esclarecedora.
112
00:12:45,433 --> 00:12:48,266
Piensen que soy
su anfitrión oculto...
113
00:12:48,645 --> 00:12:53,958
... y que durante su estancia
estaré con ustedes en espíritu.
114
00:12:54,403 --> 00:12:57,634
Pueden encontrar la respuesta
que buscan.
115
00:12:58,033 --> 00:13:01,070
Está aquí, se lo prometo.
116
00:13:01,537 --> 00:13:05,416
Y ahora, auf Wiedersehen.
117
00:13:11,508 --> 00:13:14,705
Auf Wiedersehen.
"Hasta la vista".
118
00:13:15,471 --> 00:13:18,224
El disco no era para nosotros.
119
00:13:19,768 --> 00:13:21,838
¿Cómo se ha accionado?
120
00:13:23,106 --> 00:13:27,099
Belasco dijo que podía
dirigir a la gente...
121
00:13:27,486 --> 00:13:29,716
...a un objeto concreto...
122
00:13:30,031 --> 00:13:33,307
...y moverse entre ellos
sin ser visto.
123
00:13:33,702 --> 00:13:35,021
Lo dudo.
124
00:13:37,916 --> 00:13:39,349
¿De veras?
125
00:13:41,587 --> 00:13:45,102
Nuestra atención estaba aquí
hace un momento.
126
00:13:46,551 --> 00:13:49,941
¿Cómo sabe que no ha
pasado por nuestro lado?
127
00:13:57,899 --> 00:14:02,211
LUNES, 20 DE DICIEMBRE 6:42 PM
128
00:14:02,655 --> 00:14:06,614
La casa no se merece su
reputación, de momento.
129
00:14:07,036 --> 00:14:09,186
Aún no nos ha calado.
130
00:14:09,539 --> 00:14:12,576
La casa no es
la fuerza encantada.
131
00:14:12,960 --> 00:14:17,988
El problema lo crean
múltiples entes supervivientes.
132
00:14:20,302 --> 00:14:24,693
Veo que aún no cree en
la supervivencia, Dr. Barrett.
133
00:14:25,100 --> 00:14:28,490
Si se refiere a entes
supervivientes, no.
134
00:14:28,854 --> 00:14:30,253
Ya lo veremos.
135
00:14:30,524 --> 00:14:32,594
Sí que lo veremos, Srta. Tanner.
136
00:14:32,943 --> 00:14:36,299
- ¿Cuándo se construyó la casa?
- No lo sé.
137
00:14:36,697 --> 00:14:38,210
¿Sr. Fischer?
138
00:14:40,160 --> 00:14:41,912
1919.
139
00:14:42,997 --> 00:14:45,716
Creo que sabe mucho
sobre Belasco.
140
00:14:46,085 --> 00:14:48,155
¿Lo comparte con nosotros?
141
00:14:51,341 --> 00:14:54,856
Nombre, Emeric.
Nacido el 23 de marzo, 1879.
142
00:14:55,263 --> 00:14:58,858
Hijo ilegítimo de un
fabricante de munición.
143
00:14:59,267 --> 00:15:01,303
¿Qué aspecto tenía?
144
00:15:03,690 --> 00:15:06,682
"Su semblante era aterrador.
145
00:15:07,069 --> 00:15:09,219
Como el rostro del diablo...
146
00:15:09,531 --> 00:15:12,728
...con algo de aspecto humano".
147
00:15:13,327 --> 00:15:16,285
- ¿Está citando?
- Sí, estoy citando.
148
00:15:16,665 --> 00:15:18,860
Su segunda esposa.
149
00:15:19,209 --> 00:15:23,327
Se suicidó en esta
habitación en 1927.
150
00:15:24,967 --> 00:15:26,036
¿Era alto?
151
00:15:28,096 --> 00:15:31,406
Medía 1,96.
Le llamaban "gigante rugiente".
152
00:15:31,809 --> 00:15:35,438
¿Qué hizo para hacer la casa
tan malvada?
153
00:15:39,318 --> 00:15:41,036
Drogadicción...
154
00:15:41,362 --> 00:15:45,878
...alcoholismo, sadismo,
bestialismo, mutilación...
155
00:15:46,326 --> 00:15:49,682
...asesinato, vampirismo,
necrofilia, canibalismo.
156
00:15:50,081 --> 00:15:54,518
Por no nombrar una gama de
ricas cosas sexuales. ¿Sigo?
157
00:15:55,922 --> 00:15:57,196
¿Cómo se acabó?
158
00:15:57,716 --> 00:16:01,709
Si se hubiera acabado,
no estaríamos aquí.
159
00:16:03,223 --> 00:16:05,737
Está a punto de acabar,
Sr. Fischer.
160
00:16:16,156 --> 00:16:18,033
¿Qué fue del Sr. Belasco?
161
00:16:20,745 --> 00:16:22,463
Nadie lo sabe.
162
00:16:22,747 --> 00:16:26,581
Cuando los parientes
entraron en la casa en 1929...
163
00:16:26,961 --> 00:16:31,512
...encontraron a los 27 muertos,
por una u otra causa.
164
00:16:31,926 --> 00:16:34,724
Belasco no estaba entre ellos.
165
00:16:37,641 --> 00:16:40,280
Quisiera una sesión esta noche.
166
00:16:40,603 --> 00:16:42,480
No tengo inconveniente.
167
00:16:43,190 --> 00:16:45,988
¿Quiere hacerla mañana,
Sr. Fischer?
168
00:16:47,111 --> 00:16:49,147
Aún no estoy preparado.
169
00:16:51,116 --> 00:16:54,904
LUNES, 20 DE DICIEMBRE 8:46 PM
170
00:16:55,330 --> 00:16:58,083
Espíritu de amor y ternura...
171
00:16:59,210 --> 00:17:03,647
...queremos comunicarnos
con los atormentados.
172
00:17:04,842 --> 00:17:09,074
Ayúdanos a salvar el abismo
de la muerte de modo que...
173
00:17:09,848 --> 00:17:12,885
...la pena se convierta
en alegría...
174
00:17:13,519 --> 00:17:15,874
...el dolor, en paz.
175
00:17:16,732 --> 00:17:20,168
Lo pedimos en nombre de
nuestro Padre Infinito.
176
00:17:20,569 --> 00:17:22,127
Amén.
177
00:17:49,064 --> 00:17:51,897
Es una casa malvada.
178
00:17:53,027 --> 00:17:55,302
Un lugar de enfermedad.
179
00:17:57,240 --> 00:17:58,389
El mal.
180
00:18:03,749 --> 00:18:05,501
Extremos.
181
00:18:06,753 --> 00:18:08,232
Límites.
182
00:18:09,757 --> 00:18:12,954
Terminaciones y extremidades.
183
00:18:13,719 --> 00:18:15,755
No lo sé.
184
00:18:17,015 --> 00:18:19,654
Si tu ojo te ofende...
185
00:18:21,063 --> 00:18:22,815
Sí.
186
00:18:28,697 --> 00:18:31,131
Hay un hombre joven...
187
00:18:31,742 --> 00:18:33,653
...muy joven...
188
00:18:34,454 --> 00:18:36,365
...dice que debe hablar.
189
00:18:38,751 --> 00:18:41,140
Debe hablar.
190
00:18:48,847 --> 00:18:50,724
No os conozco.
191
00:18:52,393 --> 00:18:54,304
¿Por qué estáis aquí?
192
00:18:55,230 --> 00:18:57,221
No es bueno.
193
00:18:57,900 --> 00:18:59,253
No cambia nada.
194
00:18:59,903 --> 00:19:01,621
Nada.
195
00:19:01,947 --> 00:19:04,302
Iros u os haré daño.
196
00:19:04,617 --> 00:19:07,211
No puedo evitarlo.
197
00:19:07,579 --> 00:19:12,175
¡Os maldigo, sucios hijos de puta!
¡Malditos!
198
00:19:14,587 --> 00:19:16,623
No os quiero hacer daño...
199
00:19:17,758 --> 00:19:19,953
...pero debo hacerlo.
¡Debo!
200
00:19:21,722 --> 00:19:24,839
¡Salid de la casa
antes de que os mate!
201
00:20:08,447 --> 00:20:11,325
Ha manifestado
fenómenos físicos.
202
00:20:13,202 --> 00:20:15,352
No soy una médium física.
203
00:20:15,705 --> 00:20:20,335
Ahora lo ha sido.
El embrión de uno, al menos.
204
00:20:21,212 --> 00:20:23,362
No lo entiendo.
205
00:20:34,021 --> 00:20:38,094
Todo este tiempo una médium
mental y ahora esto.
206
00:20:39,736 --> 00:20:42,614
Los caminos del Señor
son inescrutables.
207
00:20:44,617 --> 00:20:46,369
Como esta casa.
208
00:20:46,703 --> 00:20:50,616
LUNES, 20 DE DICIEMBRE 10:32 PM
209
00:20:56,883 --> 00:20:58,635
¿Ha vuelto la normalidad?
210
00:21:00,261 --> 00:21:04,174
Esos ruidos son desconcertantes
la primera vez.
211
00:21:09,565 --> 00:21:12,955
¿Por qué se trastornó tanto
la Srta. Tanner?
212
00:21:13,570 --> 00:21:16,130
Porque causó fenómenos físicos.
213
00:21:16,907 --> 00:21:19,501
Pero si es una
médium mental...
214
00:21:19,869 --> 00:21:22,429
...y el Sr. Fischer,
un médium físico...
215
00:21:22,748 --> 00:21:27,219
...¿cómo sabes que ella
creó los ruidos y no Fischer?
216
00:21:29,924 --> 00:21:31,403
No lo sé.
217
00:21:33,220 --> 00:21:36,132
No estoy seguro de nada
sobre Fischer.
218
00:21:37,183 --> 00:21:38,901
Ni de Tanner.
219
00:22:16,941 --> 00:22:18,772
¿Quién eres?
220
00:22:23,866 --> 00:22:26,016
¿Quieres hablar conmigo?
221
00:22:33,295 --> 00:22:36,207
¿Tú nos advertiste
que nos fuéramos?
222
00:22:41,973 --> 00:22:44,168
Sí, eres tú, ¿verdad?
223
00:22:46,394 --> 00:22:49,352
Tienes que darme una señal.
224
00:22:54,947 --> 00:22:57,302
No eres Belasco, ¿verdad?
225
00:22:58,034 --> 00:22:59,228
No.
226
00:23:02,081 --> 00:23:05,357
No habría tanto dolor
en Belasco.
227
00:23:05,710 --> 00:23:07,940
Siento tu angustia.
228
00:23:10,425 --> 00:23:12,143
¿Quién eres?
229
00:23:14,555 --> 00:23:16,113
¿Daniel?
230
00:23:19,477 --> 00:23:21,513
¿Daniel Belasco?
231
00:23:29,741 --> 00:23:31,379
Muy listo.
232
00:23:31,660 --> 00:23:35,209
Si eres tan listo,
¿por qué estás preso aquí?
233
00:23:50,141 --> 00:23:55,010
MARTES, 21 DE DICIEMBRE 7:33 AM
234
00:23:55,439 --> 00:23:58,192
- Buenos días.
- Buenos días.
235
00:24:00,696 --> 00:24:03,256
- ¿Ha dormido bien?
- Sí.
236
00:24:03,616 --> 00:24:06,574
- ¿Y usted?
- Muy bien, gracias.
237
00:24:06,954 --> 00:24:10,469
Tengo una respuesta parcial
para los fenómenos.
238
00:24:11,460 --> 00:24:12,575
¿De veras?
239
00:24:12,878 --> 00:24:17,508
El joven que nos habló en
la sesión vino a verme anoche.
240
00:24:19,011 --> 00:24:20,364
El hijo de Belasco.
241
00:24:21,263 --> 00:24:23,299
Sí. Daniel Belasco.
242
00:24:23,975 --> 00:24:28,810
Es joven y está asustado,
y por eso está enojado y hostil.
243
00:24:29,232 --> 00:24:31,746
Si le convenzo de seguir...
244
00:24:32,069 --> 00:24:34,742
...parte del encantamiento
se eliminará.
245
00:24:35,907 --> 00:24:37,863
Hágalo, por supuesto.
246
00:24:41,706 --> 00:24:46,700
Propongo otra sesión.
Esta vez en condiciones científicas.
247
00:24:48,589 --> 00:24:53,379
MARTES, 21 DE DICIEMBRE 2:43 PM
248
00:24:55,265 --> 00:24:58,063
La Srta. Tanner
en aparente trance.
249
00:24:58,435 --> 00:25:01,632
Número de pulsaciones 85,
respiración 15.
250
00:25:02,023 --> 00:25:04,537
Cuatro contactos eléctricos.
251
00:25:05,319 --> 00:25:09,676
Sin cambio de temperatura.
Constante a 23 ºC grados.
252
00:25:12,161 --> 00:25:16,996
Lectura de dinamómetro
reducida a 1823.
253
00:25:17,459 --> 00:25:20,815
Temperatura bajando.
Ahora 21ºC grados.
254
00:25:21,213 --> 00:25:22,532
Pulsaciones...
255
00:25:22,799 --> 00:25:25,518
...94,5 y subiendo.
256
00:25:26,596 --> 00:25:29,952
Descenso de temperatura,
- 11 ºC grados.
257
00:25:31,811 --> 00:25:35,929
Lectura de dinamómetro
reducida a 1779.
258
00:25:37,276 --> 00:25:39,187
Presiómetro negativo.
259
00:25:41,113 --> 00:25:43,946
Contactos eléctricos mantenidos.
260
00:25:45,453 --> 00:25:48,525
Ritmo de respiración subiendo.
50...
261
00:25:49,290 --> 00:25:50,803
...57...
262
00:25:51,126 --> 00:25:52,559
...60...
263
00:25:53,546 --> 00:25:55,457
Ritmo subiendo regularmente.
264
00:25:59,262 --> 00:26:02,379
Infrarrojos abiertos.
Cámaras activadas.
265
00:26:05,186 --> 00:26:08,098
Pruebas de radiación
electromagnética.
266
00:26:09,399 --> 00:26:12,152
Respiración médium, 210.
267
00:26:12,737 --> 00:26:14,728
Dinamómetro, 1460.
268
00:26:15,073 --> 00:26:16,745
Temperatura...
269
00:26:19,787 --> 00:26:22,347
Indicios de ozono en el aire.
270
00:26:28,965 --> 00:26:31,001
Ectoplasma formándose.
271
00:26:46,529 --> 00:26:51,045
Filamentos separados emanando
de las yemas de los dedos...
272
00:26:51,535 --> 00:26:54,811
...uniéndose para formar
dos filamentos separados.
273
00:26:56,499 --> 00:26:59,650
Dos filamentos acercándose
el uno al otro.
274
00:27:06,304 --> 00:27:08,693
Tallo ectoplasmático...
275
00:27:09,057 --> 00:27:12,367
...acercándose a la mesa.
276
00:27:23,825 --> 00:27:26,783
Deja una muestra en el tarro.
277
00:27:33,087 --> 00:27:35,396
Deja una muestra en el tarro.
278
00:27:45,478 --> 00:27:46,672
¡Espere!
279
00:27:57,451 --> 00:27:58,964
Está bien.
280
00:28:08,256 --> 00:28:10,770
La Srta. Tanner
saliendo del trance.
281
00:28:11,093 --> 00:28:15,132
Retracción del ectoplasma,
breve shock sistémico.
282
00:28:16,016 --> 00:28:17,927
Conclusión de la sesión...
283
00:28:18,937 --> 00:28:21,053
...2:48 pm.
284
00:28:23,442 --> 00:28:27,151
- Estropeé la sesión, ¿verdad?
- En absoluto.
285
00:28:27,572 --> 00:28:29,802
Estoy muy satisfecho.
286
00:28:34,664 --> 00:28:36,097
Mira eso.
287
00:28:39,671 --> 00:28:43,903
- ¿Qué es?
- Una muestra de ese teleplasma.
288
00:28:48,766 --> 00:28:51,883
Los espiritistas
lo llaman ectoplasma...
289
00:28:52,520 --> 00:28:55,512
...proviene casi todo
de la médium.
290
00:28:55,899 --> 00:28:58,971
El resto es aire,
restos fibrosos...
291
00:28:59,362 --> 00:29:01,717
...del traje,
comida y polvo, etc.
292
00:29:02,032 --> 00:29:05,547
Pero la mayor parte es
orgánica, materia viva.
293
00:29:06,537 --> 00:29:09,449
Exteriorización orgánica
de la mente.
294
00:29:10,125 --> 00:29:12,764
La mente reducida a materia.
295
00:29:13,129 --> 00:29:15,962
¿Hizo esa figura a partir
de sí misma?
296
00:29:58,353 --> 00:30:03,302
MARTES, 21 DE DICIEMBRE 6:21 PM
297
00:30:11,953 --> 00:30:14,865
Daniel ha vuelto a verme
esta tarde.
298
00:30:15,207 --> 00:30:16,640
¿Ah, sí?
299
00:30:19,087 --> 00:30:20,440
¿No acabará nunca?
300
00:30:21,423 --> 00:30:22,902
¿El qué?
301
00:30:23,175 --> 00:30:27,134
- Su duda y su desconfianza.
- ¿Desconfianza?
302
00:30:27,514 --> 00:30:31,348
¿Por qué actuar sólo
en condiciones científicas?
303
00:30:31,770 --> 00:30:34,330
- Somos humanos, no máquinas.
- ¿Qué pasa?
304
00:30:34,648 --> 00:30:39,563
No soy médium por gusto.
A menudo es doloroso e ingrato.
305
00:30:40,113 --> 00:30:44,709
Los médium son la manifestación
de Dios en el hombre.
306
00:30:45,120 --> 00:30:48,271
"Cuando hable,
abriré vuestra boca y diréis:
307
00:30:48,666 --> 00:30:50,622
Así habló el Señor".
308
00:30:51,252 --> 00:30:53,925
¡No hay nada en la Biblia...
309
00:30:54,298 --> 00:30:57,210
...ni un fenómeno,
que no ocurra hoy!
310
00:30:57,676 --> 00:31:01,271
Ya sean señales, sonidos,
temblores, ráfagas...
311
00:31:01,682 --> 00:31:05,960
...levitaciones o hablar
lenguas desconocidas.
312
00:31:12,487 --> 00:31:13,806
Srta. Tanner...
313
00:31:15,073 --> 00:31:17,348
...no sé de qué
se trata, pero...
314
00:31:57,502 --> 00:31:58,730
¡No!
315
00:32:10,101 --> 00:32:11,454
Debe irse.
316
00:32:11,895 --> 00:32:13,647
¿De qué está hablando?
317
00:32:13,939 --> 00:32:16,737
Lo sabe.
Usted es el médium físico.
318
00:32:17,068 --> 00:32:19,502
Le están usando.
No lo controla.
319
00:32:19,863 --> 00:32:23,378
Tiene que salir de aquí.
Doctor.
320
00:32:23,743 --> 00:32:28,134
- ¿Ahora quiere librarse de los dos?
- ¿Qué quiere decir?
321
00:32:30,460 --> 00:32:32,849
¿Qué quiere decir?
322
00:32:33,380 --> 00:32:36,133
¡Hubiera pensado que era obvio!
323
00:32:41,432 --> 00:32:44,105
¿Qué insinúa?
¿Qué soy responsable?
324
00:32:45,854 --> 00:32:48,846
Usted es quien debe
abandonar la casa.
325
00:32:54,573 --> 00:32:58,088
Usted es la que está siendo
usada, no yo.
326
00:33:07,715 --> 00:33:09,387
¿Tenemos que quedarnos?
327
00:33:09,717 --> 00:33:13,232
¿Hablas en serio?
Sabes que es importante.
328
00:33:13,597 --> 00:33:15,508
- ¿Y si te lastimas?
- No pasará.
329
00:33:15,809 --> 00:33:17,720
- ¿Cómo?
- ¡Ya me encargaré!
330
00:33:20,773 --> 00:33:24,288
Ya viste como se acabó
con una palabra suya.
331
00:33:24,652 --> 00:33:27,086
Fui el único atacado.
332
00:33:27,447 --> 00:33:29,677
Soy el que la enojó.
333
00:33:30,035 --> 00:33:33,186
¿La crees responsable
de todo eso?
334
00:33:33,956 --> 00:33:35,833
No sin ayuda.
335
00:33:39,212 --> 00:33:41,646
Hay mucha energía en esta casa.
336
00:33:43,510 --> 00:33:45,660
Ella es la que la usó.
337
00:33:47,014 --> 00:33:48,970
La dirigió a mí.
338
00:33:50,936 --> 00:33:52,733
Cometí un error.
339
00:33:53,355 --> 00:33:57,633
No puedes creerte una conducta
tranquila y educada.
340
00:33:58,319 --> 00:34:00,310
No de una médium.
341
00:34:00,657 --> 00:34:02,932
Nunca sabes qué hay detrás.
342
00:34:14,132 --> 00:34:16,088
¿Puedo hablar con usted?
343
00:34:17,219 --> 00:34:19,210
Será sólo un momento.
344
00:34:22,642 --> 00:34:26,271
- ¿Está malherido?
- Me las arreglo.
345
00:34:26,689 --> 00:34:30,204
Sé lo que ha pasado.
Era el hijo de Belasco.
346
00:34:31,195 --> 00:34:33,834
¿No ve que intenta
separarnos?
347
00:34:34,198 --> 00:34:36,507
Así somos menos peligrosos.
348
00:34:37,327 --> 00:34:41,081
- Haré una sesión mañana.
- No habrá más sesiones.
349
00:34:42,167 --> 00:34:43,805
No puede suspenderlas.
350
00:34:47,340 --> 00:34:49,251
Lo estoy haciendo.
351
00:34:50,010 --> 00:34:51,887
¿No creerá que hice eso?
352
00:34:52,221 --> 00:34:54,655
No sólo lo creo, ¡lo sé!
353
00:34:56,101 --> 00:34:58,057
Ahora, por favor, me duele.
354
00:34:59,312 --> 00:35:02,463
No soy responsable.
Fue el hijo de Belasco.
355
00:35:02,859 --> 00:35:04,497
¡Srta. Tanner!
356
00:35:05,863 --> 00:35:08,502
No existe tal persona.
357
00:35:13,873 --> 00:35:15,750
Se equivoca.
358
00:35:24,177 --> 00:35:28,614
MARTES, 21 DE DICIEMBRE 10: 18 PM
359
00:35:29,809 --> 00:35:31,322
¿Lionel?
360
00:36:42,275 --> 00:36:43,913
Lionel.
361
00:36:45,153 --> 00:36:46,825
¡Lionel!
362
00:37:35,216 --> 00:37:38,606
FENÓMENOS
AUTOERÓTICOS
363
00:37:57,911 --> 00:38:01,221
- ¿Adónde va ahora?
- A buscar una cosa.
364
00:38:01,792 --> 00:38:04,147
¿Pruebas de que el hijo existió?
365
00:38:05,255 --> 00:38:07,928
Perdone si le insulté antes.
366
00:39:31,946 --> 00:39:34,506
Sra. Barrett. ¡Sra. Barrett!
367
00:39:36,953 --> 00:39:38,944
Usted...
368
00:39:40,916 --> 00:39:42,668
...yo...
369
00:39:45,880 --> 00:39:47,233
...esa chica...
370
00:39:48,550 --> 00:39:50,108
...Lionel...
371
00:39:50,428 --> 00:39:52,862
...todos juntos.
372
00:39:53,432 --> 00:39:55,229
Desnudos.
373
00:39:57,436 --> 00:39:59,233
Borrachos.
374
00:40:00,440 --> 00:40:01,634
Agarrados.
375
00:40:02,901 --> 00:40:05,256
Sudando.
376
00:40:06,030 --> 00:40:08,305
¡Mordiendo!
377
00:40:27,515 --> 00:40:30,587
Andaba sonámbula.
378
00:40:39,698 --> 00:40:41,495
¡Sra. Barrett!
379
00:41:34,516 --> 00:41:36,746
Daniel, te he encontrado.
380
00:42:05,931 --> 00:42:07,728
¿Qué ha pasado?
381
00:42:08,058 --> 00:42:10,936
Daniel Belasco,
lo he encontrado.
382
00:42:13,398 --> 00:42:15,070
No son imaginaciones.
383
00:42:15,651 --> 00:42:17,846
Me ha atacado.
384
00:42:18,822 --> 00:42:20,778
¿Me he imaginado esto?
385
00:42:23,953 --> 00:42:26,262
Está ahí, detrás de la pared.
386
00:42:48,859 --> 00:42:53,091
"Polvo eres y en polvo te convertirás.
Señor, rogamos...
387
00:42:53,532 --> 00:42:57,605
...que recibas la oración
de los que invocamos..."
388
00:43:04,337 --> 00:43:06,055
Florence.
389
00:43:06,966 --> 00:43:08,365
Florence.
390
00:43:09,594 --> 00:43:13,473
- ¿Eres tú?
- Ayúdame, Florence. Ayúdame.
391
00:43:13,890 --> 00:43:17,724
¿Por qué? Debías haber
seguido adelante.
392
00:43:18,146 --> 00:43:22,264
- Eras mi única esperanza.
- Tu cuerpo estaba enterrado.
393
00:43:22,693 --> 00:43:25,002
Recé por ti.
394
00:43:25,322 --> 00:43:26,914
No.
395
00:43:27,366 --> 00:43:31,882
Tienes que irte.
Has sido liberado.
396
00:43:32,331 --> 00:43:34,606
Eras mi única esperanza.
397
00:43:36,627 --> 00:43:39,460
Debes seguir adelante.
398
00:43:39,840 --> 00:43:41,717
¿Qué es lo que quieres?
399
00:43:43,136 --> 00:43:45,855
- Hazme el amor.
- No puedo.
400
00:43:47,892 --> 00:43:49,450
No, no puedo.
401
00:43:50,854 --> 00:43:52,572
¡No!
402
00:44:03,911 --> 00:44:06,709
En nombre de Dios, ¿qué...?
403
00:44:39,749 --> 00:44:41,580
Florence.
404
00:44:42,377 --> 00:44:44,288
Por favor.
405
00:45:05,280 --> 00:45:08,750
INDUSTRIAS
DEUTSCH
406
00:45:10,454 --> 00:45:15,448
MIÉRCOLES, 22 DE DICIEMBRE 9: 14 AM
407
00:45:16,336 --> 00:45:17,564
Doctor...
408
00:45:18,547 --> 00:45:20,663
...han herido a la Srta. Tanner.
409
00:45:21,009 --> 00:45:23,398
- ¿Dónde está?
- En su habitación.
410
00:45:23,720 --> 00:45:27,076
- La han mordido y arañado.
- ¿Cómo ha sido?
411
00:45:29,770 --> 00:45:33,763
- No lo sé. Un gato, creo.
- ¿Un gato?
412
00:45:34,192 --> 00:45:37,229
Estaba poseído
por Daniel Belasco.
413
00:45:46,541 --> 00:45:48,179
¿Puedo examinarla?
414
00:45:57,179 --> 00:45:59,852
Use esto.
Evitará que se infecte.
415
00:46:00,225 --> 00:46:01,738
Estoy bien.
416
00:46:02,018 --> 00:46:05,374
- Ya sé que cree...
- No importa lo que crea.
417
00:46:06,148 --> 00:46:10,141
- Lo que importa es que la atacan.
- Estoy bien.
418
00:46:11,071 --> 00:46:13,539
Tengo mis dudas.
419
00:46:14,575 --> 00:46:17,089
¿No sería mejor que se fuera?
420
00:46:17,412 --> 00:46:19,289
¡No voy a irme ahora!
421
00:46:19,624 --> 00:46:21,137
Como quiera.
422
00:46:21,459 --> 00:46:24,576
Faltaría a mi deber
si no la advirtiera.
423
00:46:27,133 --> 00:46:30,603
No quiero otra víctima
de la Casa del Infierno.
424
00:46:41,067 --> 00:46:43,945
Tiene razón, ¿sabe?
Debería irse.
425
00:46:44,280 --> 00:46:46,748
- ¡Ben!
- La están haciendo trizas.
426
00:46:47,117 --> 00:46:49,312
¿No creerá que me lo hago yo?
427
00:46:49,661 --> 00:46:53,449
No, claro que no.
Pero no sé quién lo hace.
428
00:46:53,875 --> 00:46:58,630
Dice que es Daniel, pero
¿y si se equivoca? ¿Y si la engañan?
429
00:46:59,089 --> 00:47:00,727
¿Engañarme?
430
00:47:01,218 --> 00:47:03,812
Pero existe.
Encontramos su cuerpo.
431
00:47:04,180 --> 00:47:08,378
También le enterramos,
y ¿por qué no sigue enterrado?
432
00:47:10,353 --> 00:47:11,627
Creo que lo sé.
433
00:47:20,158 --> 00:47:24,788
Múltiples merodeadores controlados,
único en casas encantadas.
434
00:47:25,247 --> 00:47:27,397
Un ente tan poderoso...
435
00:47:27,709 --> 00:47:32,100
...que puede dominar a todos
los demás supervivientes.
436
00:47:32,673 --> 00:47:35,745
¿Se refiere a Emeric Belasco?
437
00:47:37,597 --> 00:47:39,906
Me alejó de la capilla.
438
00:47:40,225 --> 00:47:43,058
Hizo creer que Daniel
poseyó al gato.
439
00:47:43,436 --> 00:47:46,269
Causó el ataque al Dr. Barrett.
440
00:47:46,649 --> 00:47:49,766
Retiene el alma de Daniel
presa aquí.
441
00:47:51,739 --> 00:47:54,651
Es como un general
con su ejército.
442
00:47:54,993 --> 00:47:58,622
Nunca entra en la batalla,
pero la controla.
443
00:48:01,585 --> 00:48:04,861
MIÉRCOLES, 22 DE DICIEMBRE 10:31 PM
444
00:48:19,232 --> 00:48:22,622
¿Qué ha estado haciendo,
Sr. Fischer?
445
00:48:25,865 --> 00:48:27,742
¿Ha bebido?
446
00:48:29,495 --> 00:48:32,055
No creo que sea asunto suyo.
447
00:48:32,499 --> 00:48:35,969
Aunque sí creo que es
una buena idea.
448
00:48:38,964 --> 00:48:41,273
- Vamos.
- No.
449
00:48:42,052 --> 00:48:43,963
Usted, vamos.
450
00:48:46,767 --> 00:48:48,359
¿Sra. Barrett?
451
00:48:48,644 --> 00:48:51,795
Sí, ¿Ben?
452
00:48:53,274 --> 00:48:56,232
No debería dejar solo
a su marido.
453
00:48:57,822 --> 00:49:02,612
Oh, creo que está bien.
Está durmiendo.
454
00:49:04,663 --> 00:49:08,542
Sra. Barrett,
tiene que volver arriba.
455
00:49:13,550 --> 00:49:16,462
¿Sabía que aquí es donde
ocurrió todo?
456
00:49:17,846 --> 00:49:20,838
¿Dónde ocurrió qué?
457
00:49:23,604 --> 00:49:26,755
Todo ese libertinaje...
458
00:49:27,442 --> 00:49:29,637
...y vicio.
459
00:49:30,947 --> 00:49:32,983
Justo aquí.
460
00:49:33,492 --> 00:49:36,325
Alrededor de esta misma mesa.
461
00:49:36,704 --> 00:49:41,255
- No sabe lo que dice.
- Sí, lo sé.
462
00:49:41,710 --> 00:49:46,420
Sé perfectamente lo que digo,
Sr. Fischer.
463
00:49:47,134 --> 00:49:50,763
Sr. B.F. Fischer.
464
00:49:51,180 --> 00:49:53,011
Sra. Barrett, es la casa.
465
00:49:53,350 --> 00:49:57,901
- Hace que usted...
- La casa no hace nada.
466
00:49:58,314 --> 00:50:00,509
Lo hago yo.
467
00:50:03,905 --> 00:50:06,135
Tóqueme.
468
00:50:06,616 --> 00:50:09,847
¡Tóqueme o encontraré
a quien lo haga!
469
00:50:11,414 --> 00:50:13,405
¡No! ¡No!
470
00:50:20,634 --> 00:50:24,627
Sé que ahora no me perdonarás.
471
00:50:25,890 --> 00:50:29,849
Sé lo que he hecho.
Lo haría todo por repararlo.
472
00:50:33,900 --> 00:50:37,575
No sé por qué
bajé esas escaleras.
473
00:50:38,489 --> 00:50:40,957
Sabía lo que hacía, yo...
474
00:50:41,660 --> 00:50:43,969
Lo sabía.
475
00:50:44,330 --> 00:50:46,605
Pero al mismo tiempo...
476
00:50:58,473 --> 00:51:01,192
No te pido que me perdones...
477
00:51:02,103 --> 00:51:05,334
...pero, por favor, no me odies.
478
00:51:05,732 --> 00:51:09,486
Te necesito. Te quiero.
479
00:51:10,112 --> 00:51:13,661
No entiendo
lo que me está pasando.
480
00:51:14,659 --> 00:51:18,049
No lo entiendo.
481
00:51:21,919 --> 00:51:23,147
Está bien.
482
00:51:25,715 --> 00:51:28,513
Pasará cuando nos
vayamos de la casa.
483
00:51:31,681 --> 00:51:33,034
También te quiero.
484
00:51:40,025 --> 00:51:43,540
Doctor, creo que su esposa
está en peligro.
485
00:51:43,947 --> 00:51:45,983
- Lo que ha pasado...
- Fischer.
486
00:51:46,283 --> 00:51:48,353
- No es culpa suya.
- Por favor.
487
00:51:48,702 --> 00:51:53,457
Es un asunto de vida y muerte.
Hoy no ha sido la primera vez.
488
00:51:53,875 --> 00:51:56,594
¿Sabía que anoche
bajó aquí?
489
00:51:56,963 --> 00:51:59,523
- ¿Cuándo?
- Hacia medianoche.
490
00:51:59,883 --> 00:52:02,920
Usted dormía. Ella también.
491
00:52:03,763 --> 00:52:07,073
- ¿Caminó sonámbula?
- Sí.
492
00:52:08,435 --> 00:52:10,346
Debería habérmelo dicho.
493
00:52:10,688 --> 00:52:15,159
No, doctor, ella debía.
El hecho de que no lo hiciera...
494
00:52:17,071 --> 00:52:20,700
No creo que sepa lo que
ocurre en esta casa.
495
00:52:21,119 --> 00:52:24,395
- Lo que crea es irrelevante.
- ¿"Irrelevante"?
496
00:52:24,789 --> 00:52:26,984
¿Cómo que "irrelevante"?
497
00:52:27,334 --> 00:52:31,486
Ya ha afectado a la Srta. Tanner
y a usted. ¿No lo ha visto?
498
00:52:31,924 --> 00:52:36,793
He visto varias cosas.
Una, que usted está obstruyendo.
499
00:52:37,222 --> 00:52:42,057
Otra, que Deutsch está
malgastando un tercio de su dinero.
500
00:52:48,277 --> 00:52:51,508
Una, que usted está obstruyendo.
501
00:53:00,375 --> 00:53:03,412
No estoy obstruyendo nada.
502
00:53:04,923 --> 00:53:09,201
Sólo que no me arriesgo
como lo hice en 1953.
503
00:53:57,155 --> 00:54:00,227
JUEVES, 23 DE DICIEMBRE 10:31 AM
504
00:54:08,878 --> 00:54:12,234
- Ben, he estado pensando...
- Abandonar.
505
00:54:13,425 --> 00:54:15,017
¿Abandonar?
506
00:54:16,221 --> 00:54:18,132
¿Qué ha pasado?
507
00:54:19,057 --> 00:54:21,446
Confiábamos el uno en el otro.
508
00:54:22,813 --> 00:54:25,805
No confío en nadie.
509
00:54:26,358 --> 00:54:28,155
Ni en nada.
510
00:54:29,029 --> 00:54:32,101
Y quien lo haga en esta casa...
511
00:54:32,491 --> 00:54:34,004
...es idiota.
512
00:54:34,327 --> 00:54:36,682
Algo ha pasado.
513
00:54:37,706 --> 00:54:38,900
Muchas cosas.
514
00:54:39,834 --> 00:54:41,472
Nada que no controlemos.
515
00:54:41,920 --> 00:54:43,592
Falso.
516
00:54:44,548 --> 00:54:47,904
No hay nada en esta casa
que controlemos.
517
00:54:48,303 --> 00:54:52,057
No es verdad.
Hemos hecho un gran progreso.
518
00:54:53,309 --> 00:54:55,459
¿Hacia dónde?
519
00:54:56,021 --> 00:54:57,579
¿Nuestras tumbas?
520
00:54:57,898 --> 00:55:00,492
Daniel, por ejemplo,
y cómo es Belasco.
521
00:55:00,860 --> 00:55:02,213
¡Daniel!
522
00:55:02,528 --> 00:55:07,318
¡Daniel, Daniel, Daniel!
¿Cómo sabe que existió?
523
00:55:07,786 --> 00:55:08,980
El cuerpo.
524
00:55:10,164 --> 00:55:11,677
¿Ésa es una prueba?
525
00:55:11,999 --> 00:55:16,277
¿Cómo sabe que no es un
producto de su imaginación?
526
00:55:16,713 --> 00:55:20,672
¿Cómo sabe que su personalidad
no la creó usted?
527
00:55:21,094 --> 00:55:25,929
- ¡Sé que tengo razón!
- También teníamos razón en 1953.
528
00:55:26,392 --> 00:55:29,225
Grace Lauter,
una médium de éxito...
529
00:55:33,400 --> 00:55:35,516
...durante 20 años.
530
00:55:38,032 --> 00:55:41,786
Se tiró por el balcón...
531
00:55:43,914 --> 00:55:46,223
...y se destrozó las piernas.
532
00:55:50,046 --> 00:55:52,196
Dr. Graham...
533
00:55:53,175 --> 00:55:54,927
...físico.
534
00:55:56,263 --> 00:55:59,061
Se arrastró fuera de la casa...
535
00:55:59,934 --> 00:56:02,004
...para morir.
536
00:56:03,646 --> 00:56:05,557
El profesor Rand...
537
00:56:07,026 --> 00:56:11,099
...jefe del departamento
de química de Oxford.
538
00:56:13,242 --> 00:56:15,551
Paralizado.
539
00:56:17,873 --> 00:56:19,943
El profesor Fenley...
540
00:56:22,045 --> 00:56:24,718
...investigador parapsicológico.
541
00:56:26,550 --> 00:56:30,509
Lisiado y demente hasta hoy.
542
00:56:37,648 --> 00:56:39,559
Sí...
543
00:56:43,447 --> 00:56:45,403
...tiene razón.
544
00:56:48,661 --> 00:56:52,620
Estoy obstruyendo.
Tienen razón.
545
00:56:55,086 --> 00:56:57,077
Estoy desconectado.
546
00:56:58,382 --> 00:57:01,021
Voy a estar desconectado...
547
00:57:01,386 --> 00:57:04,981
...hasta que esté lejos
de este lugar.
548
00:57:05,391 --> 00:57:07,621
Cogeré mis 100.000...
549
00:57:07,977 --> 00:57:12,255
...y jamás volveré a
1.000 millas de esta casa...
550
00:57:12,692 --> 00:57:15,206
...mientras viva.
551
00:57:18,491 --> 00:57:21,642
Y le sugiero que haga lo mismo.
552
00:57:21,995 --> 00:57:23,587
Ben...
553
00:58:19,817 --> 00:58:23,332
- ¿Puedo ayudarte en algo?
- Me temo que no.
554
00:58:23,739 --> 00:58:25,934
Es demasiado complicado.
555
00:58:27,619 --> 00:58:29,689
Gracias de todas formas.
556
00:58:30,873 --> 00:58:33,228
¿Qué hará esto, Lionel?
557
00:58:35,421 --> 00:58:38,618
Te he hablado de
la energía de esta casa.
558
00:58:39,467 --> 00:58:41,583
Es energía real, Ann.
559
00:58:42,012 --> 00:58:44,685
Un campo de energía mesurable.
560
00:58:45,182 --> 00:58:49,016
Energía que puede invertirse.
Es lo que haré.
561
00:58:49,396 --> 00:58:53,594
Mañana, la Casa del Infierno
estará desenergizada.
562
00:58:53,985 --> 00:58:55,577
Ya lo verás.
563
00:59:02,079 --> 00:59:05,913
Ese montón de chatarra...
564
00:59:06,460 --> 00:59:08,132
...no hará nada.
565
00:59:10,715 --> 00:59:14,993
Sáquela de aquí. Usted también.
No hay posibilidad.
566
00:59:15,428 --> 00:59:16,497
¿Y usted?
567
00:59:16,806 --> 00:59:18,159
Sí.
568
00:59:18,474 --> 00:59:22,467
Conozco el resultado.
¡No se lucha con esta casa!
569
00:59:22,897 --> 00:59:25,570
Le da igual un invitado o dos.
570
00:59:25,901 --> 00:59:28,699
No le gusta la gente que la ataca.
571
00:59:29,030 --> 00:59:33,865
A Belasco y a los suyos no les gusta.
Se defenderán y matarán.
572
00:59:34,869 --> 00:59:39,499
Así que olvídenlo y no hagan
nada el resto de la semana.
573
00:59:39,960 --> 00:59:43,714
Díganle a Deutsch lo que
quiere y cojan el dinero.
574
00:59:44,131 --> 00:59:49,251
De otro modo, será un hombre
muerto con una esposa muerta al lado.
575
00:59:54,310 --> 00:59:56,460
No me hará caso, ¿verdad?
576
01:00:01,445 --> 01:00:03,003
Fui el único...
577
01:00:03,322 --> 01:00:07,634
...que consiguió salir de aquí
sano y salvo en 1953.
578
01:00:08,037 --> 01:00:09,834
Y seré el único en...
579
01:00:10,123 --> 01:00:13,718
...lograr salir de aquí
sano y salvo esta vez.
580
01:00:29,981 --> 01:00:31,733
Está equivocado.
581
01:00:34,152 --> 01:00:38,703
Ya te lo dije, Florence Tanner
está equivocada.
582
01:00:39,409 --> 01:00:43,118
Ahora te digo que
Fischer también se equivoca.
583
01:00:44,498 --> 01:00:47,331
Mañana se demostrará.
584
01:00:58,433 --> 01:01:00,708
Ayúdame.
585
01:01:03,523 --> 01:01:05,115
Por favor.
586
01:01:10,740 --> 01:01:15,211
Por favor, ayúdame.
587
01:01:45,326 --> 01:01:47,965
Ayúdame, Florence. Ayúdame.
588
01:01:52,835 --> 01:01:55,554
Eres mi única esperanza.
589
01:02:21,371 --> 01:02:24,329
Daniel, debes entenderlo.
590
01:02:25,125 --> 01:02:28,481
Lo que pides es imposible.
No puedo.
591
01:02:29,756 --> 01:02:31,553
Creo en ti.
592
01:02:31,884 --> 01:02:34,557
Te he abierto mi corazón.
593
01:02:47,194 --> 01:02:49,992
Florence...
594
01:02:51,450 --> 01:02:53,361
... ámame.
595
01:02:53,661 --> 01:02:54,855
No.
596
01:02:59,293 --> 01:03:02,569
Ayúdame...
597
01:03:02,964 --> 01:03:05,159
... Florence.
598
01:03:09,973 --> 01:03:12,931
Ayúdame.
599
01:03:28,537 --> 01:03:30,289
Querido Dios...
600
01:03:32,710 --> 01:03:36,066
...extiende tu mano
y dame tu protección.
601
01:03:36,839 --> 01:03:39,751
Ayúdame esta noche a traerte...
602
01:03:40,135 --> 01:03:43,172
...el alma torturada
de Daniel Belasco.
603
01:04:48,179 --> 01:04:51,569
Ahora te daré el amor
que no has conocido.
604
01:04:52,226 --> 01:04:57,141
Te lo daré voluntariamente para
darte fuerza para dejar la casa.
605
01:04:57,607 --> 01:04:59,723
Te quiero.
606
01:05:00,027 --> 01:05:02,461
Y yo te quiero a ti.
607
01:05:02,780 --> 01:05:06,375
Con amor.
Por favor, con amor.
608
01:05:30,232 --> 01:05:32,302
Florence...
609
01:06:22,589 --> 01:06:27,424
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 7: 19 AM
610
01:07:02,639 --> 01:07:05,107
¿Cuánto tiempo lleva aquí?
611
01:07:06,561 --> 01:07:08,279
Toda la noche.
612
01:07:10,399 --> 01:07:11,832
¿Ahí?
613
01:07:15,698 --> 01:07:19,452
Estúpido, podía
haber dormido conmigo.
614
01:07:25,835 --> 01:07:28,269
¿Quién me puso el camisón?
615
01:07:29,507 --> 01:07:30,496
La Sra. Barrett.
616
01:07:32,343 --> 01:07:33,901
¿Por qué no lo hizo Ud.?
617
01:07:39,310 --> 01:07:42,108
¡Dios mío, está dentro de mí!
618
01:07:43,816 --> 01:07:48,014
Me mintió.
¡Dijo que era el único modo!
619
01:07:48,697 --> 01:07:50,653
¡Pero está dentro de mí!
620
01:07:50,992 --> 01:07:54,109
Incluso hablando con usted,
le siento...
621
01:07:54,454 --> 01:07:57,127
...¡esperando para tomar el mando!
622
01:07:57,500 --> 01:07:59,775
Todo irá bien.
623
01:08:00,128 --> 01:08:02,801
La sacaré fuera esta mañana.
624
01:08:03,174 --> 01:08:06,325
- No dejará que me vaya.
- No puede detenerla.
625
01:08:06,719 --> 01:08:10,598
- Sí, él puede.
- Bueno, no puede detenerme a mí.
626
01:08:13,520 --> 01:08:17,832
¿Quién te crees que eres,
bastardo?
627
01:08:19,110 --> 01:08:22,898
Eras bueno cuando tenías 15,
pero ahora eres una mierda.
628
01:08:23,323 --> 01:08:24,676
¿Me oyes? ¡Mierda!
629
01:08:30,583 --> 01:08:32,335
Dios mío, ayúdame.
630
01:08:36,840 --> 01:08:40,992
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 7:48 AM
631
01:08:45,184 --> 01:08:46,776
Me la llevo de aquí.
632
01:08:50,108 --> 01:08:53,737
- ¿Cómo se encuentra, Srta. Tanner?
- Estoy bien.
633
01:08:55,155 --> 01:08:59,785
No tiene que volver, Sr. Fischer.
Hoy la casa estará limpia.
634
01:09:03,457 --> 01:09:05,687
¿Limpia? ¿Cómo?
635
01:09:06,127 --> 01:09:10,120
- No hay tiempo.
- No me iré hasta que lo sepa.
636
01:09:11,050 --> 01:09:14,406
¡No me iré hasta que lo sepa!
637
01:09:16,515 --> 01:09:18,233
De acuerdo.
638
01:09:19,394 --> 01:09:23,592
El cuerpo emite una energía
invisible para un humano.
639
01:09:24,024 --> 01:09:27,175
Esa energía se expande
fuera del cuerpo...
640
01:09:27,571 --> 01:09:31,405
...donde puede crear efectos,
químicos y físicos.
641
01:09:31,827 --> 01:09:35,661
Sonidos, movimiento de objetos,
como lo que vimos.
642
01:09:36,040 --> 01:09:40,750
Esta energía es un campo de
radiación electromagnética.
643
01:09:41,213 --> 01:09:43,329
- EMR.
- Exacto.
644
01:09:43,674 --> 01:09:46,746
Todos los organismos vivos
la emiten.
645
01:09:47,596 --> 01:09:51,714
Esta energía
debe saturar su medio.
646
01:09:52,644 --> 01:09:55,238
¿Por eso la Casa del Infierno?
647
01:09:55,898 --> 01:09:59,095
Piense en la destructiva
energía residual...
648
01:09:59,486 --> 01:10:02,683
...vertida en ella.
En esencia...
649
01:10:03,073 --> 01:10:05,541
...la casa es una gran batería...
650
01:10:05,910 --> 01:10:09,266
...cuya energía aprovechan
los que entran.
651
01:10:09,665 --> 01:10:13,021
Con esa energía sobrevivimos
después de morir.
652
01:10:13,712 --> 01:10:16,021
No, los residuos que digo...
653
01:10:16,382 --> 01:10:19,852
...no tienen que ver
con entes supervivientes.
654
01:10:21,555 --> 01:10:24,911
El espíritu de Belasco
no ronda por la casa.
655
01:10:25,268 --> 01:10:26,986
Ni el de su hijo.
656
01:10:27,313 --> 01:10:31,750
Ni ningún otro ente con
el que cree estar en contacto.
657
01:10:34,071 --> 01:10:37,222
Sólo hay una cosa en esta casa:
658
01:10:37,575 --> 01:10:40,772
Energía mecánica,
sin dirección.
659
01:10:41,122 --> 01:10:44,000
Se equivoca, Dr. Barrett.
660
01:10:44,376 --> 01:10:46,765
No puede aniquilar un espíritu.
661
01:10:47,129 --> 01:10:50,599
Sólo lo mandará
de un infierno a otro.
662
01:10:51,551 --> 01:10:53,348
No, Srta. Tanner.
663
01:10:53,929 --> 01:10:55,840
Tengo razón.
664
01:10:56,265 --> 01:10:58,415
Mi máquina llenará la casa...
665
01:10:58,768 --> 01:11:01,646
...con una contracarga
de radiación...
666
01:11:02,607 --> 01:11:06,600
...que invertirá y
difundirá su polaridad.
667
01:11:08,113 --> 01:11:11,025
Y la Casa del Infierno
se exorcizará.
668
01:11:16,708 --> 01:11:18,380
Comprendo.
669
01:11:20,463 --> 01:11:23,535
Entonces no puede
hacerse nada más.
670
01:11:45,494 --> 01:11:50,284
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 8:23 AM
671
01:11:50,917 --> 01:11:53,795
Suerte que no sabía
qué romper.
672
01:11:54,630 --> 01:11:56,746
Debería sentirme halagado.
673
01:11:57,300 --> 01:12:01,088
El ataque al inversor ha sido
su tributo final.
674
01:12:01,514 --> 01:12:05,473
Sabe que tengo razón,
no se puede hacer nada más.
675
01:12:05,894 --> 01:12:08,010
Es lo que ella dijo.
676
01:12:09,148 --> 01:12:13,141
Debía destruir mis ideas
antes que destruyeran las suyas.
677
01:12:23,416 --> 01:12:25,134
¿Daniel?
678
01:13:09,014 --> 01:13:12,450
Debes irte antes de que sea
demasiado tarde.
679
01:13:13,437 --> 01:13:16,634
Te mandarán de este
infierno a otro.
680
01:13:34,755 --> 01:13:37,110
¿Dónde está la Srta. Tanner?
681
01:13:38,135 --> 01:13:40,251
Estaba ahí tumbada.
682
01:13:40,596 --> 01:13:42,746
¿Por qué no la vigilaban?
683
01:14:02,957 --> 01:14:05,073
Me engañaste.
684
01:14:05,878 --> 01:14:08,597
Nos engañaste a todos.
685
01:14:54,564 --> 01:14:55,997
De prisa.
686
01:16:20,171 --> 01:16:23,129
Deberá hacerse a la idea,
Sr. Fischer.
687
01:16:26,971 --> 01:16:31,010
Inténtelo. Le garantizo
que no habrá problemas.
688
01:16:59,179 --> 01:17:00,168
¿Y bien?
689
01:17:21,331 --> 01:17:24,448
Está asustado porque
no percibe nada.
690
01:17:37,852 --> 01:17:42,721
- ¿Se ha terminado realmente, Lionel?
- Sí, ya está.
691
01:17:43,526 --> 01:17:45,756
Acabado. Terminado.
692
01:17:46,822 --> 01:17:50,098
- No puedo creerlo.
- Lo sé.
693
01:17:52,370 --> 01:17:55,123
¿Te importa si digo
"Te lo dije"?
694
01:17:56,834 --> 01:18:02,113
Lástima que Tanner tuviera que
morir tan cerca de la respuesta.
695
01:18:04,844 --> 01:18:08,519
¡Barrett, la casa está limpia!
¡Totalmente limpia!
696
01:18:08,933 --> 01:18:13,006
¡Y yo llamé a esa máquina
montón de chatarra!
697
01:18:17,860 --> 01:18:22,376
Descansa un poco.
Quiero revisar las lecturas.
698
01:18:28,499 --> 01:18:33,289
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 12:45 PM
699
01:19:11,219 --> 01:19:13,255
Es imposible.
700
01:19:17,101 --> 01:19:19,217
No lo acepto.
701
01:19:20,397 --> 01:19:22,513
¡No lo acepto!
702
01:19:27,948 --> 01:19:29,859
¿Lionel?
703
01:19:32,495 --> 01:19:37,523
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 1:03 PM
704
01:19:58,069 --> 01:19:59,263
Aquí.
705
01:20:11,419 --> 01:20:12,852
Aquí.
706
01:21:14,749 --> 01:21:19,539
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 2:21 PM
707
01:21:22,926 --> 01:21:24,996
Lo siento.
708
01:21:34,898 --> 01:21:36,695
Lionel...
709
01:21:40,156 --> 01:21:43,910
Sáqueme de aquí. Por favor.
710
01:21:45,204 --> 01:21:47,115
Yo no me voy.
711
01:21:47,748 --> 01:21:52,299
- Volveré a la capilla.
- No. No puede.
712
01:21:52,754 --> 01:21:54,870
No sabe lo que hay allí.
713
01:21:55,299 --> 01:21:57,130
Debo hacerlo.
714
01:21:59,930 --> 01:22:01,727
No, no debe.
715
01:22:03,059 --> 01:22:07,655
No hay razón para volver allí.
Ninguna.
716
01:22:09,567 --> 01:22:11,603
Ann, escuche.
717
01:22:12,821 --> 01:22:15,051
Debo hacerlo.
718
01:22:15,784 --> 01:22:19,094
Por Florence.
Por su marido.
719
01:22:19,496 --> 01:22:22,056
Si abandono la casa ahora...
720
01:22:22,416 --> 01:22:25,055
...toda mi vida será
un fracaso.
721
01:22:26,088 --> 01:22:28,397
No puede resolverlo.
722
01:22:30,010 --> 01:22:33,161
No puede resolverse.
723
01:22:34,432 --> 01:22:36,946
Va a morir.
724
01:22:38,479 --> 01:22:40,709
Como Lionel.
725
01:22:41,274 --> 01:22:43,913
Como la Srta. Tanner.
726
01:22:46,948 --> 01:22:49,257
Entonces, moriré.
727
01:22:51,662 --> 01:22:55,780
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 3: 13 PM
728
01:23:01,131 --> 01:23:03,247
Es aquí.
729
01:23:04,511 --> 01:23:06,979
Toda la casa está limpia...
730
01:23:07,306 --> 01:23:09,900
...menos este lugar.
731
01:23:11,478 --> 01:23:13,275
Pero, ¿por qué?
732
01:23:17,819 --> 01:23:19,730
¿Por qué?
733
01:23:43,184 --> 01:23:45,618
Belasco.
734
01:23:49,317 --> 01:23:53,435
Es lo que significa la "B"
dentro del círculo.
735
01:23:57,369 --> 01:24:00,167
Intentaba decirnos...
736
01:24:01,374 --> 01:24:05,731
...que era Belasco solo.
737
01:24:11,261 --> 01:24:13,331
No se trata de...
738
01:24:13,681 --> 01:24:17,833
...energía mecánica,
sin dirección.
739
01:24:18,979 --> 01:24:22,016
No son múltiples merodeadores.
740
01:24:22,442 --> 01:24:24,194
Es uno solo.
741
01:24:24,486 --> 01:24:28,035
Una entidad fingiendo ser Daniel.
742
01:24:28,450 --> 01:24:33,240
Una entidad fingiendo ser muchas
otras. ¡Ésa es la respuesta!
743
01:24:38,587 --> 01:24:41,260
Pero, ¿cuál es la clave?
744
01:24:42,050 --> 01:24:43,722
¿Cuál es la clave?
745
01:24:59,447 --> 01:25:02,325
Extremos y límites.
746
01:25:03,535 --> 01:25:07,084
Terminaciones y extremidades.
747
01:25:09,668 --> 01:25:11,545
¡Oh, Dios!
748
01:25:13,798 --> 01:25:17,108
Claro, eso quería decir ella.
749
01:25:18,471 --> 01:25:20,985
Extremos.
750
01:25:22,351 --> 01:25:24,262
Límites.
751
01:25:26,397 --> 01:25:28,831
¡Piernas!
752
01:25:29,860 --> 01:25:34,456
La columna y las piernas
de Grace Lauter...
753
01:25:34,908 --> 01:25:36,978
...hechas pedazos.
754
01:25:37,828 --> 01:25:39,739
El Dr. Graham...
755
01:25:40,081 --> 01:25:41,799
...arrastrándose.
756
01:25:43,585 --> 01:25:45,177
El profesor Rand...
757
01:25:45,504 --> 01:25:47,415
...paralizado.
758
01:25:47,757 --> 01:25:49,509
El profesor Fenley...
759
01:25:49,802 --> 01:25:51,394
...lisiado.
760
01:25:51,929 --> 01:25:54,318
Sus piernas, aplastadas.
761
01:25:54,683 --> 01:25:56,594
Su marido...
762
01:25:56,935 --> 01:25:59,290
Si tu ojo te ofende...
763
01:26:01,066 --> 01:26:03,864
¡Oh, sí, sí, sí!
764
01:26:08,408 --> 01:26:10,558
¡Belasco!
765
01:26:12,705 --> 01:26:14,935
Haga lo que haga...
766
01:26:15,250 --> 01:26:17,844
...no interfiera.
767
01:26:29,893 --> 01:26:32,043
Belasco.
768
01:26:34,107 --> 01:26:36,416
Estoy aquí.
769
01:26:36,777 --> 01:26:39,416
¡Destrúyeme si puedes!
770
01:26:39,990 --> 01:26:42,299
¡No dejes el trabajo a medias!
771
01:26:42,660 --> 01:26:44,378
¡Estamos aquí!
772
01:26:45,121 --> 01:26:46,873
¡Estoy aquí!
773
01:26:47,457 --> 01:26:49,288
¡Mátame!
774
01:27:02,767 --> 01:27:04,598
Se acabó.
775
01:27:06,522 --> 01:27:08,956
¡Se acabó!
776
01:27:16,118 --> 01:27:20,350
Dime algo, Belasco.
777
01:27:22,084 --> 01:27:27,397
¿Por qué nunca abandonaste
la casa cuando estabas vivo?
778
01:27:29,343 --> 01:27:30,776
¿Por qué?
779
01:27:31,095 --> 01:27:33,768
¿Desdeñabas la luz del sol?
780
01:27:35,142 --> 01:27:39,932
¿Era mejor esconderse
en las sombras?
781
01:27:42,985 --> 01:27:44,657
Nadie...
782
01:27:44,945 --> 01:27:49,735
...podía verte del todo,
¿verdad?
783
01:27:51,162 --> 01:27:56,441
Así nadie podía descubrir
tu secreto, ¿verdad?
784
01:27:58,880 --> 01:28:02,509
¡No eras un genio!
785
01:28:03,177 --> 01:28:06,294
¡Eras un pervertido!
786
01:28:06,681 --> 01:28:09,673
¡Un pequeño bastardo de mierda!
787
01:28:18,571 --> 01:28:22,325
¡Tu madre era una puta!
788
01:28:22,994 --> 01:28:25,189
¡Una puta!
789
01:28:25,539 --> 01:28:28,133
¡Eras un bastardo!
790
01:28:33,215 --> 01:28:37,925
¡Un gracioso y mordaz bastardo!
791
01:28:38,763 --> 01:28:41,880
¡No eres un genio!
792
01:28:42,268 --> 01:28:45,817
¡No eres un gigante rugiente!
793
01:28:50,486 --> 01:28:54,843
¿Cuál era tu estatura, Belasco?
794
01:28:55,618 --> 01:28:58,451
¿Un metro, metro y medio?
795
01:28:58,789 --> 01:29:00,984
¿Medio metro?
796
01:29:01,500 --> 01:29:03,491
¡Lo sé!
797
01:29:03,795 --> 01:29:07,993
¡No llegabas al metro y medio!
798
01:29:21,442 --> 01:29:25,117
Emeric Belasco.
799
01:29:27,532 --> 01:29:30,763
El gigante rugiente.
800
01:29:40,925 --> 01:29:42,324
¿Está limpia?
801
01:30:42,626 --> 01:30:45,140
Éste es un momento especial.
802
01:30:45,547 --> 01:30:49,335
Le presento a Emeric Belasco.
803
01:30:50,429 --> 01:30:53,387
Su marido tenía parte
de la respuesta.
804
01:30:53,765 --> 01:30:56,802
Florence también,
y con su ayuda...
805
01:30:57,186 --> 01:30:59,905
...por fin tengo la última pieza.
806
01:31:00,274 --> 01:31:05,189
Lo que el gran amor propio de Belasco
no podía afrontar.
807
01:31:18,213 --> 01:31:21,922
Odiaba tanto ser bajo
que se cortó las piernas.
808
01:31:22,301 --> 01:31:25,896
Se puso éstas
para ser más alto.
809
01:31:27,599 --> 01:31:31,911
"Si tu ojo te ofende,
sácatelo".
810
01:31:40,741 --> 01:31:44,290
Quizá era un genio
después de todo.
811
01:31:44,704 --> 01:31:49,619
Preservar su cuerpo después
de la muerte no le hace un genio.
812
01:31:50,044 --> 01:31:53,480
No estoy hablando
de su cuerpo.
813
01:31:54,425 --> 01:31:59,624
Por eso la máquina de su marido
no pudo aniquilar su energía.
814
01:32:00,474 --> 01:32:05,309
Estas paredes están cubiertas
de plomo.
815
01:32:06,482 --> 01:32:11,033
Se construyó una fortaleza
para proteger su espíritu.
816
01:32:13,032 --> 01:32:16,661
Sabía lo que pasaría
años antes de que pasara.
817
01:32:27,883 --> 01:32:30,238
Su marido y Florence...
818
01:32:30,595 --> 01:32:33,553
...ayudaron a liberar la casa.
819
01:32:35,977 --> 01:32:38,332
Esperemos que sus espíritus...
820
01:32:38,647 --> 01:32:41,366
...le guíen hasta la paz eterna.
821
01:32:47,033 --> 01:32:49,866
Belasco.
822
01:32:51,413 --> 01:32:56,203
VIERNES, 24 DE DICIEMBRE 4:59 PM
54035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.