All language subtitles for The Hot Zone s01e02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:08,008 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:08,042 --> 00:00:09,843 TUCKER: Package came in for pathology. 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,045 Want you to take a look at it. 4 00:00:11,079 --> 00:00:13,047 NANCY: Welcome to the hot zone. 5 00:00:13,081 --> 00:00:15,816 Every known Filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,551 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:17,585 --> 00:00:19,087 -It's negative. -That's good? 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,356 If it's not Marburg, none of the other options are good. 9 00:00:22,390 --> 00:00:23,757 -Smell it. -What? 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,893 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 11 00:00:25,926 --> 00:00:27,861 NANCY: Carter, I need you. 12 00:00:27,895 --> 00:00:29,363 I've only seen one thing 13 00:00:29,397 --> 00:00:30,598 that could cause this reaction. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,166 Ebola Zaire, 15 00:00:32,200 --> 00:00:34,368 one of the deadliest viruses on Earth. 16 00:00:34,402 --> 00:00:36,570 Similar symptoms as Marburg. 17 00:00:36,604 --> 00:00:38,372 But instead of killing 30% of its victims, 18 00:00:38,406 --> 00:00:39,673 it kills 90. 19 00:00:39,707 --> 00:00:41,842 -Hole! Hole! Hole! -NANCY: Oh, God. 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,244 NANCY: We may have a Filovirus 21 00:00:43,277 --> 00:00:45,113 on our hands, and there's 22 00:00:45,146 --> 00:00:46,380 a chance that it's Ebola. 23 00:00:46,414 --> 00:00:48,916 You're suspended from Level 4 as of now. 24 00:00:50,751 --> 00:00:52,220 Your whole colony is in danger. 25 00:00:52,253 --> 00:00:54,188 -What the hell am I dealing with here? -I can't 26 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 27 00:00:56,590 --> 00:00:59,593 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 28 00:00:59,627 --> 00:01:01,995 You need to stay close and watch for drips. 29 00:01:12,673 --> 00:01:14,675 * 30 00:01:21,315 --> 00:01:23,584 * Dark sunrise... * 31 00:01:31,592 --> 00:01:33,427 (chuckles) 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 (sighs) 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,007 If the institute thought we needed protection, 34 00:01:47,040 --> 00:01:49,477 wouldn't they have briefed us? 35 00:01:50,511 --> 00:01:53,314 We're 7,000 miles from the institute. 36 00:01:53,347 --> 00:01:54,915 Anyway, it's not for us. It's for trade. 37 00:01:54,948 --> 00:01:57,185 Who knows what we'll need. 38 00:01:57,218 --> 00:02:02,623 So you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 39 00:02:02,656 --> 00:02:04,858 This is the general's plane, those are his guards. 40 00:02:04,892 --> 00:02:07,027 If it wasn't for the general, 41 00:02:07,060 --> 00:02:09,330 we'd still be stuck in Brazzaville. 42 00:02:19,139 --> 00:02:21,342 RHODES: Well, let's hope this "Dr. Ewonda" 43 00:02:21,375 --> 00:02:23,143 can give us a better report in person. 44 00:02:23,177 --> 00:02:25,813 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 45 00:02:25,846 --> 00:02:28,549 Because he just heard some tall tales from the jungle. 46 00:02:28,582 --> 00:02:30,651 Well, why would he bother sending us that? 47 00:02:30,684 --> 00:02:32,853 A red flag can be the only way 48 00:02:32,886 --> 00:02:34,722 to get people to show up to remote areas, 49 00:02:34,755 --> 00:02:38,125 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 50 00:02:38,158 --> 00:02:39,693 This sounds a bit more serious 51 00:02:39,727 --> 00:02:41,629 than just some plea for syringes, you know. 52 00:02:41,662 --> 00:02:44,164 "A plague... spreading through the jungle. 53 00:02:44,198 --> 00:02:47,701 Everything that made these people human has been lost." 54 00:02:47,735 --> 00:02:50,904 (chuckles) Zombies. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,249 (sighs) 56 00:03:01,282 --> 00:03:03,817 -(zipper closes) -Well, if I had to guess, 57 00:03:03,851 --> 00:03:07,521 I'd say it's probably some new strain of the flu. 58 00:03:07,555 --> 00:03:09,390 Look, no one would be happier than me 59 00:03:09,423 --> 00:03:12,360 to just run into some boring old flu. 60 00:03:12,393 --> 00:03:15,062 Well, maybe my mom. 61 00:03:15,095 --> 00:03:18,666 But according to this report by Ewonda, 62 00:03:18,699 --> 00:03:21,702 this thing moves fast and takes a lot of casualties with it. 63 00:03:21,735 --> 00:03:23,170 Don't worry about it. 64 00:03:23,203 --> 00:03:25,573 We'll get in there, get the IDC, 65 00:03:25,606 --> 00:03:28,776 a fresh sample of this thing, and get the hell out. 66 00:03:31,612 --> 00:03:33,614 (engine starts) 67 00:03:39,753 --> 00:03:41,755 * 68 00:03:44,325 --> 00:03:46,327 (indistinct chatter) 69 00:03:51,098 --> 00:03:53,967 (cows lowing) 70 00:04:05,579 --> 00:04:07,781 (rooster crowing) 71 00:04:08,816 --> 00:04:11,552 (goat bleating) 72 00:04:11,585 --> 00:04:12,786 (dog barking) 73 00:04:14,788 --> 00:04:17,658 (both speaking Lingala) 74 00:04:17,691 --> 00:04:20,494 Time to earn your keep. 75 00:04:20,528 --> 00:04:23,897 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 76 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 (speaking Lingala) 77 00:04:28,636 --> 00:04:30,638 (speaking Lingala) 78 00:04:34,342 --> 00:04:36,777 Okay, well, I think I know where the hospital is. 79 00:04:36,810 --> 00:04:41,415 Ask him if people are getting sick around here. 80 00:04:41,449 --> 00:04:43,984 (Rhodes speaking Lingala) 81 00:04:45,486 --> 00:04:47,888 (speaking Lingala) 82 00:04:52,526 --> 00:04:53,961 CARTER: What did he say? 83 00:04:55,996 --> 00:04:57,465 Look... 84 00:04:57,498 --> 00:04:59,032 I learned Lingala in a night school, 85 00:04:59,066 --> 00:05:01,835 -I'm not sure... -What the hell did he say? 86 00:05:03,404 --> 00:05:05,873 He said the forest is bleeding. 87 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 * 88 00:05:47,381 --> 00:05:50,050 REBECCA: Hey, where are you going? 89 00:05:50,083 --> 00:05:52,019 (quietly): Uh, just work. 90 00:05:54,121 --> 00:05:55,589 It's 5:00 in the morning. 91 00:05:55,623 --> 00:05:57,858 J-Just go back to sleep. It's fine. 92 00:05:59,860 --> 00:06:01,328 (door opens) 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,431 -(sighs) -(door closes) 94 00:06:15,242 --> 00:06:17,244 * 95 00:06:26,219 --> 00:06:27,788 (horn honking) 96 00:06:29,557 --> 00:06:31,158 (tires screech) 97 00:06:34,895 --> 00:06:36,730 MAN: Hey, come on! 98 00:06:36,764 --> 00:06:37,798 Look. 99 00:06:46,406 --> 00:06:48,275 Pop the hood. 100 00:06:48,308 --> 00:06:49,443 -What? -Just do it. 101 00:06:49,477 --> 00:06:51,111 Why? 102 00:06:53,747 --> 00:06:55,716 What are you doing? 103 00:06:55,749 --> 00:06:57,918 You've got engine trouble. 104 00:06:59,787 --> 00:07:01,088 Be right back. 105 00:07:24,945 --> 00:07:27,581 NARRATOR: When the Ebola virus enters the body, 106 00:07:27,615 --> 00:07:29,483 it targets the liver, immune system 107 00:07:29,517 --> 00:07:31,351 and endothelial cells. 108 00:07:31,384 --> 00:07:32,820 It infiltrates a living cell 109 00:07:32,853 --> 00:07:34,788 by fusing with its outer membrane, 110 00:07:34,822 --> 00:07:36,590 like a Trojan Horse. 111 00:07:36,624 --> 00:07:38,526 Once it's penetrated the cell's protective barrier, 112 00:07:38,559 --> 00:07:40,694 the virus hijacks the cell's machinery 113 00:07:40,728 --> 00:07:42,663 to fulfill its own selfish needs. 114 00:07:42,696 --> 00:07:44,632 The first symptoms of infection include 115 00:07:44,665 --> 00:07:46,867 headache, fever and nausea. 116 00:07:46,900 --> 00:07:48,802 Secondary symptoms can include... 117 00:07:48,836 --> 00:07:50,838 (horns honking) 118 00:07:55,075 --> 00:07:57,144 We need to bleach everything. 119 00:07:57,177 --> 00:07:59,379 -Everything. -Okay. 120 00:07:59,412 --> 00:08:01,381 I got to re-bag the monkeys. 121 00:08:13,727 --> 00:08:15,328 (police siren chirping) 122 00:08:15,362 --> 00:08:16,864 (horns continue honking) 123 00:08:30,778 --> 00:08:32,445 * 124 00:08:35,448 --> 00:08:39,219 Oh, uh, Officer, I think I got it taken care of. 125 00:08:39,252 --> 00:08:41,221 Just gonna see if it starts up. 126 00:09:00,207 --> 00:09:01,508 (beeping) 127 00:09:01,541 --> 00:09:03,644 PETER: What the hell you doing? 128 00:09:05,478 --> 00:09:07,781 Colonel would have your ass if he caught you. 129 00:09:07,815 --> 00:09:09,683 Didn't he restrict your access? 130 00:09:09,717 --> 00:09:11,785 Wait a sec, is that...? 131 00:09:13,921 --> 00:09:16,523 Well, so much for protocol. 132 00:09:16,556 --> 00:09:18,025 I need to get in there. 133 00:09:18,058 --> 00:09:19,426 Don't you have a rule 134 00:09:19,459 --> 00:09:21,361 that you never go in there alone? 135 00:09:21,394 --> 00:09:23,430 There's a first time for everything. 136 00:09:23,463 --> 00:09:25,465 Can you just let me in? 137 00:09:25,498 --> 00:09:27,601 Look, I'll take the hit. 138 00:09:27,635 --> 00:09:30,638 Just... I'll tell them I swiped your I.D. 139 00:09:30,671 --> 00:09:33,641 You don't have to step foot in there. 140 00:09:33,674 --> 00:09:36,243 Come on, Peter, just give it to me. 141 00:09:37,945 --> 00:09:40,080 I'm sorry, I can't let you do something this stupid. 142 00:09:42,415 --> 00:09:44,184 Not without me. 143 00:09:48,355 --> 00:09:51,558 You were right. There weren't any contaminants. 144 00:09:51,591 --> 00:09:53,627 You didn't screw up the cultures. 145 00:09:54,695 --> 00:09:56,730 (beeps, lock clicks) 146 00:09:56,764 --> 00:09:58,265 Come on. 147 00:10:07,040 --> 00:10:09,042 * 148 00:10:10,343 --> 00:10:12,846 (whirring) 149 00:10:18,451 --> 00:10:20,387 (panting quietly) 150 00:10:24,692 --> 00:10:26,193 (gasps) 151 00:10:26,226 --> 00:10:28,095 (shuddering) 152 00:10:28,128 --> 00:10:30,664 Ebola Zaire. 153 00:10:31,699 --> 00:10:32,966 How many monkeys are infected? 154 00:10:33,000 --> 00:10:35,602 Six, that we know of. 155 00:10:35,635 --> 00:10:37,237 And they're all dead? 156 00:10:39,907 --> 00:10:41,541 Check me. 157 00:10:41,574 --> 00:10:43,010 Uh... 158 00:10:46,013 --> 00:10:47,881 Clear. 159 00:10:57,224 --> 00:11:00,027 Nothing. You need to alert Tucker. 160 00:11:00,060 --> 00:11:02,029 (disconnects suit) 161 00:11:02,062 --> 00:11:05,232 This is Jaax. I need someone at the pass-through now. 162 00:11:08,936 --> 00:11:12,505 PETER: Give me the colonel. Highest priority. 163 00:11:12,539 --> 00:11:14,908 -Then call him at home! -(phone hangs up) 164 00:11:21,214 --> 00:11:22,482 NANCY (over speaker): Orman, copy that. 165 00:11:22,515 --> 00:11:23,851 Fax it to Carter immediately. 166 00:11:23,884 --> 00:11:24,885 And include 167 00:11:24,918 --> 00:11:27,120 the image of the exploded cells. 168 00:11:50,310 --> 00:11:53,113 (jazz music playing on radio) 169 00:11:58,986 --> 00:12:00,520 NANCY: With all due respect, 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,589 there's no way you're equipped to stop a virus 171 00:12:02,622 --> 00:12:05,058 that's never been inside U.S. borders. 172 00:12:05,092 --> 00:12:06,794 We've been in this business for decades. 173 00:12:06,827 --> 00:12:09,196 -We know what we're doing. -Really? 174 00:12:09,229 --> 00:12:10,630 Were all the infected primates euthanized? 175 00:12:10,663 --> 00:12:12,199 Workers in racal suits? 176 00:12:12,232 --> 00:12:13,967 You need to let me get in there today, 177 00:12:14,001 --> 00:12:15,936 make sure that it's contained and that it doesn't spread 178 00:12:15,969 --> 00:12:17,470 to the other primates. 179 00:12:17,504 --> 00:12:19,606 You're not going anywhere near that facility. 180 00:12:19,639 --> 00:12:22,309 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 181 00:12:22,342 --> 00:12:25,245 -They were given to me. -Not with my consent. 182 00:12:25,278 --> 00:12:26,446 Oh, you've got to be kidding me. 183 00:12:26,479 --> 00:12:29,282 Look, I oversee that facility, 184 00:12:29,316 --> 00:12:32,385 but I'm just a middle rung on a very tall ladder here. 185 00:12:32,419 --> 00:12:34,888 This is a private company with safety regulations. 186 00:12:34,922 --> 00:12:37,157 Nobody walks right in without approval 187 00:12:37,190 --> 00:12:38,591 for a site visit. 188 00:12:38,625 --> 00:12:42,162 Mr. Humbolt, does anyone here on this ladder 189 00:12:42,195 --> 00:12:45,665 know the first thing about Ebola? 190 00:12:45,698 --> 00:12:50,804 It is a virus found in monkeys in Africa. 191 00:12:50,838 --> 00:12:52,873 People shouldn't eat monkey meat. 192 00:12:55,475 --> 00:12:56,977 I don't think you understand 193 00:12:57,010 --> 00:12:58,411 what we're really dealing with here. 194 00:12:58,445 --> 00:13:02,149 Meat is just one means of transmission. 195 00:13:02,182 --> 00:13:04,952 Ebola spreads easily through caretakers, 196 00:13:04,985 --> 00:13:08,822 anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 197 00:13:08,856 --> 00:13:11,791 How many workers in your facility right now 198 00:13:11,825 --> 00:13:13,426 fit that description? 199 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 This thing has had a ten-percent survival rate. 200 00:13:17,164 --> 00:13:19,933 (sighs) This just isn't my call. 201 00:13:19,967 --> 00:13:21,668 Lives are on the line here. 202 00:13:21,701 --> 00:13:24,171 Your workers, they go home, spread it to their families, 203 00:13:24,204 --> 00:13:26,173 kiss their kids good night. 204 00:13:26,206 --> 00:13:29,476 Suddenly, there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest. 205 00:13:29,509 --> 00:13:32,112 Most people crash and bleed out within eight days. 206 00:13:32,145 --> 00:13:35,348 There's no cure, no vaccine. 207 00:13:35,382 --> 00:13:36,749 TUCKER: Look... 208 00:13:38,351 --> 00:13:40,988 ...we know all about a chain of command. 209 00:13:41,021 --> 00:13:43,123 Now, you may not have the authority, 210 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 but you sure as hell have the ability 211 00:13:45,025 --> 00:13:46,759 to let us in that building. 212 00:13:50,763 --> 00:13:53,800 There's still one monkey left from Cell H. 213 00:13:53,833 --> 00:13:57,470 I just got a call from the colony manager. 214 00:13:57,504 --> 00:13:59,572 It's not eating. 215 00:14:00,874 --> 00:14:02,642 (door opens) 216 00:14:02,675 --> 00:14:05,112 -(door bangs shut) -(monkey screeches) 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 * 218 00:14:36,409 --> 00:14:39,179 -(answering machine beeps) -Hey, Ben, it's Peter. 219 00:14:39,212 --> 00:14:42,115 I guess your pager's out of range. 220 00:14:42,149 --> 00:14:46,920 Um, uh, we got a little bit of a problem. 221 00:14:46,954 --> 00:14:51,891 Um, just call me back at the lab when you have a chance. 222 00:14:51,925 --> 00:14:53,426 Thanks. 223 00:15:13,746 --> 00:15:15,082 (buzzing) 224 00:15:16,783 --> 00:15:18,651 WOMAN (over intercom): Do you have an appointment? 225 00:15:18,685 --> 00:15:20,687 Um, nope. 226 00:15:22,789 --> 00:15:24,791 (buzzing, lock clunks) 227 00:15:27,127 --> 00:15:29,129 (quiet chatter) 228 00:15:41,508 --> 00:15:43,476 MAN: You just take a number. 229 00:15:43,510 --> 00:15:45,478 They'll use the matching one to call you in. 230 00:15:45,512 --> 00:15:48,381 Oh, thanks. 231 00:15:59,859 --> 00:16:02,662 You don't want to give your name, 232 00:16:02,695 --> 00:16:04,597 just in case you test positive. 233 00:16:04,631 --> 00:16:08,201 They're starting to register anyone with it, you know? 234 00:16:09,969 --> 00:16:11,638 (sighs) 235 00:16:11,671 --> 00:16:13,473 I can't stand this part. 236 00:16:14,541 --> 00:16:16,043 Sorry. What? 237 00:16:16,076 --> 00:16:20,113 Just, all the places your mind goes, you know, 238 00:16:20,147 --> 00:16:21,748 imagining the worst. 239 00:16:22,815 --> 00:16:24,684 The waiting. (sighs) 240 00:16:31,258 --> 00:16:34,161 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 241 00:16:34,194 --> 00:16:35,462 you're not in a high-risk group. 242 00:16:35,495 --> 00:16:36,996 Uh, just checking. 243 00:16:37,030 --> 00:16:39,232 Everything here is completely anonymous, right? 244 00:16:39,266 --> 00:16:42,569 Yep. Doctor confidentiality doesn't mean anything anymore. 245 00:16:42,602 --> 00:16:45,372 This is the only place you can come where your job, 246 00:16:45,405 --> 00:16:47,907 the government can't track down your status. 247 00:16:47,940 --> 00:16:50,043 Perfect. Uh, I work somewhere where I think 248 00:16:50,077 --> 00:16:52,612 I might have come into contact with... 249 00:16:54,081 --> 00:16:55,582 ...something. 250 00:16:55,615 --> 00:16:57,584 I just need to test my blood, 251 00:16:57,617 --> 00:17:00,720 or I need someone to show me how to draw it. (chuckles) 252 00:17:00,753 --> 00:17:02,889 So you don't want to take a test? 253 00:17:02,922 --> 00:17:06,093 Uh, uh, no, not for HIV. 254 00:17:06,126 --> 00:17:09,262 Um, I'm a scientist, so... 255 00:17:09,296 --> 00:17:11,831 Yeah, I can do the testing. 256 00:17:11,864 --> 00:17:14,434 You want to take your blood home with you? 257 00:17:16,269 --> 00:17:18,004 (sighs) Uh, I... 258 00:17:18,037 --> 00:17:19,939 I-I don't think you've come to the right place. 259 00:17:19,972 --> 00:17:23,176 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 260 00:17:23,210 --> 00:17:24,677 uh, weird, 261 00:17:24,711 --> 00:17:27,614 but I can't have it taken anywhere official. 262 00:17:27,647 --> 00:17:31,084 So it's, like, what am I supposed to... I mean... 263 00:17:31,118 --> 00:17:34,521 I know you guys use gloves, you know, you take precautions, 264 00:17:34,554 --> 00:17:36,956 so I just thought, maybe... 265 00:17:36,989 --> 00:17:39,759 I don't know, you could show me how to draw my own blood? 266 00:17:39,792 --> 00:17:42,595 What is it that you think that you were exposed to? 267 00:17:42,629 --> 00:17:45,932 Um... 268 00:17:45,965 --> 00:17:49,202 nothing you test for here. 269 00:17:49,236 --> 00:17:51,138 Well, the health department usually lets us know 270 00:17:51,171 --> 00:17:52,772 if there's been some kind of outbreak... 271 00:17:52,805 --> 00:17:54,907 Let's just say the health department's kind of 272 00:17:54,941 --> 00:17:56,776 out of the loop on this one. 273 00:17:56,809 --> 00:17:59,446 Look, can you show me how to take my own blood or not? 274 00:17:59,479 --> 00:18:01,381 Like I said, I'm a scientist, so it's, like, 275 00:18:01,414 --> 00:18:05,418 I-I'm pretty sure I could figure out how to... 276 00:18:05,452 --> 00:18:08,288 Um... 277 00:18:08,321 --> 00:18:10,623 -I... -You know what, don't sweat it. 278 00:18:10,657 --> 00:18:13,426 Um, I'll figure something else out. 279 00:18:13,460 --> 00:18:15,562 Wait, wait. 280 00:18:15,595 --> 00:18:17,964 You tell anyone, I'll deny it. 281 00:18:17,997 --> 00:18:20,733 Thank you. 282 00:18:20,767 --> 00:18:22,735 Whatever it is you're testing, you should know, 283 00:18:22,769 --> 00:18:25,838 the first thing we tell people is to make a list of partners 284 00:18:25,872 --> 00:18:28,275 or anyone that you may have inadvertently exposed. 285 00:18:28,308 --> 00:18:31,711 They need to know so that they don't expose other people. 286 00:18:33,112 --> 00:18:34,981 Okay. 287 00:18:39,118 --> 00:18:42,255 -Hon. Ben, there's no time. -Oh, there's time. 288 00:18:42,289 --> 00:18:43,856 (giggling) 289 00:18:43,890 --> 00:18:45,225 -BEN: All right. -Yeah, yeah, yeah. 290 00:18:48,861 --> 00:18:51,631 Nothing fancy. Keep to the essentials. 291 00:18:51,664 --> 00:18:52,832 (grunts) 292 00:18:52,865 --> 00:18:54,867 Trust me. 293 00:18:55,568 --> 00:18:57,204 (laughing) 294 00:18:57,237 --> 00:18:59,239 (both moaning) 295 00:19:07,380 --> 00:19:08,815 (children laughing) 296 00:19:08,848 --> 00:19:09,949 Abort! 297 00:19:09,982 --> 00:19:13,186 Okay, get behind me, get behind me. 298 00:19:13,220 --> 00:19:15,288 (shouts) Bears! (growls) 299 00:19:15,322 --> 00:19:16,889 (laughing) 300 00:19:16,923 --> 00:19:19,526 -(growls) -(screaming) 301 00:19:19,559 --> 00:19:22,395 Come here, come here. 302 00:19:22,429 --> 00:19:24,431 (growling, laughing) 303 00:19:38,778 --> 00:19:42,315 -Ebola? -How'd you hear? 304 00:19:42,349 --> 00:19:44,384 On this base? Are you kidding? 305 00:19:49,289 --> 00:19:52,825 So what's the op? 306 00:19:52,859 --> 00:19:55,228 Euthanize the last infected monkey, 307 00:19:55,262 --> 00:19:58,365 sterilize the room, make sure no virus is still in there. 308 00:19:58,398 --> 00:20:01,934 -T-Today? -This afternoon. 309 00:20:04,771 --> 00:20:06,172 Let me go instead. 310 00:20:06,205 --> 00:20:07,407 Jerry... 311 00:20:07,440 --> 00:20:09,842 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 312 00:20:09,876 --> 00:20:11,578 It's just one monkey. 313 00:20:11,611 --> 00:20:13,713 One monkey with Ebola. 314 00:20:13,746 --> 00:20:15,682 Which is why it has to be me. 315 00:20:15,715 --> 00:20:17,884 They're only letting two of us in there. 316 00:20:17,917 --> 00:20:19,952 I wish you could come in there with me. 317 00:20:19,986 --> 00:20:21,621 You and I would make a good team. 318 00:20:21,654 --> 00:20:23,890 We cannot both be on the front lines at the same time. 319 00:20:23,923 --> 00:20:26,993 -We've agreed to this. -Yes, for the kids. 320 00:20:29,161 --> 00:20:32,732 If they have any questions, don't dodge it, okay? 321 00:20:32,765 --> 00:20:34,166 They're old enough. 322 00:20:37,570 --> 00:20:39,806 I really, I really hate this. 323 00:20:48,648 --> 00:20:50,617 You know, we both know the person you need. 324 00:20:50,650 --> 00:20:55,154 I've faxed. I've called. He won't pick up the phone. 325 00:20:55,187 --> 00:20:57,957 Well, I can't really blame him. 326 00:20:57,990 --> 00:21:02,829 Guy's been ostracized by everyone in the field. 327 00:21:02,862 --> 00:21:05,598 I mean, maybe it's for the best. If he showed up on this base, 328 00:21:05,632 --> 00:21:07,600 who knows what would happen, right? 329 00:21:07,634 --> 00:21:09,836 It would just be good to have someone who's dealt 330 00:21:09,869 --> 00:21:12,271 with this thing outside of a lab. 331 00:21:13,306 --> 00:21:16,108 It's okay to be nervous. 332 00:21:16,142 --> 00:21:19,479 I'll be okay. 333 00:21:20,847 --> 00:21:23,483 I will. 334 00:21:32,492 --> 00:21:35,227 Fort Detrick, please. 335 00:21:54,681 --> 00:21:56,683 -(women singing in Lingala) -(woman sobbing) 336 00:22:04,056 --> 00:22:06,859 YOUNG CARTER: Getting ready for a funeral procession. 337 00:22:08,895 --> 00:22:11,197 The women prep the bodies. 338 00:22:15,868 --> 00:22:19,672 -(laughter, chatter) -(quietly): Here. 339 00:22:19,706 --> 00:22:21,608 Here you go. One for you. 340 00:22:36,523 --> 00:22:39,025 Excuse me, Sister? 341 00:22:39,058 --> 00:22:40,226 Oui? 342 00:22:40,259 --> 00:22:43,262 Uh, we're looking for Dr. Ewonda. 343 00:22:43,295 --> 00:22:45,765 He's not here. 344 00:22:45,798 --> 00:22:48,868 Uh, when do you expect him back? 345 00:22:48,901 --> 00:22:52,038 Uh, we're from International Disease Control. 346 00:22:52,071 --> 00:22:55,875 -Wade Carter. -Trevor Rhodes. 347 00:22:55,908 --> 00:22:59,679 We brought some extra supplies, thought you could use them. 348 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 Desperately. Thank you. 349 00:23:01,748 --> 00:23:05,117 Um, we need to speak to the doctor. He sent a report. 350 00:23:05,151 --> 00:23:07,420 He said there was a lot of people sick around here. 351 00:23:07,454 --> 00:23:09,422 Not here. Uh, deeper in. 352 00:23:09,456 --> 00:23:11,858 Have you treated any of them? 353 00:23:11,891 --> 00:23:14,193 Oh, no. When he came back, 354 00:23:14,226 --> 00:23:16,529 he just described what he had seen... 355 00:23:16,563 --> 00:23:18,130 unthinkable things. 356 00:23:18,164 --> 00:23:19,966 YOUNG CARTER: Did he bring any samples? 357 00:23:19,999 --> 00:23:21,634 That's what we really need. 358 00:23:21,668 --> 00:23:24,537 I'm sorry. He only came back for what few supplies 359 00:23:24,571 --> 00:23:25,805 we could sacrifice and then 360 00:23:25,838 --> 00:23:28,207 he went back to the village alone. 361 00:23:28,240 --> 00:23:32,445 We haven't heard from him in weeks. 362 00:23:32,479 --> 00:23:37,183 This village he went back to, could you point it out on a map? 363 00:23:41,688 --> 00:23:45,191 Uh, the villages aren't very well marked. 364 00:23:47,259 --> 00:23:50,329 Here. We are here. 365 00:23:50,362 --> 00:23:53,165 You can get to the village by heading upriver to Yakoma, 366 00:23:53,199 --> 00:23:55,301 north of here, by Abumonbazi. 367 00:23:55,334 --> 00:23:57,937 -Okay. Thank you, Sister. -Mm. 368 00:23:57,970 --> 00:23:59,939 Thank you. 369 00:23:59,972 --> 00:24:02,141 Which river is it? 370 00:24:02,174 --> 00:24:04,176 The Ebola River. 371 00:24:17,890 --> 00:24:19,659 Have you seen Peter? 372 00:24:19,692 --> 00:24:21,293 He left a message. He wanted to talk to me. 373 00:24:21,327 --> 00:24:23,295 No, ma'am, but front gate called. 374 00:24:23,329 --> 00:24:24,897 Wade Carter's here to see you. 375 00:24:34,507 --> 00:24:36,308 You were right. 376 00:24:36,342 --> 00:24:40,146 Every semester, you would start class with one phrase, 377 00:24:40,179 --> 00:24:43,950 "The Monster will return." 378 00:24:43,983 --> 00:24:46,185 Here it is, on our doorstep. 379 00:24:49,155 --> 00:24:51,824 -I'm glad you came. -(chuckles) 380 00:24:51,858 --> 00:24:54,460 Just wish it was for a different reason. 381 00:24:54,493 --> 00:24:56,028 Why didn't you give me a heads-up? 382 00:24:56,062 --> 00:24:59,231 I wasn't sure till I drove onto the base 383 00:24:59,265 --> 00:25:02,501 if I was really gonna go through with this. 384 00:25:02,535 --> 00:25:07,239 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 385 00:25:07,273 --> 00:25:10,176 -You ran it twice? -Just as you taught me. 386 00:25:10,209 --> 00:25:12,979 And those studies you did, have you shown anyone? 387 00:25:13,012 --> 00:25:15,081 No. Not... not everything. 388 00:25:15,114 --> 00:25:16,716 I mean, they were so many years ago, 389 00:25:16,749 --> 00:25:18,517 and Gene and I never had a chance to replicate them. 390 00:25:18,551 --> 00:25:20,653 What's the contagion radius? 391 00:25:20,687 --> 00:25:22,855 Right now, it's confined to one room. 392 00:25:22,889 --> 00:25:24,924 Cell H at the Reston facility. 393 00:25:24,957 --> 00:25:27,927 I just need to get in there, euthanize the infected monkey 394 00:25:27,960 --> 00:25:30,096 and sterilize so the virus doesn't spread. 395 00:25:30,129 --> 00:25:32,031 Any human infections? 396 00:25:32,064 --> 00:25:33,900 As far as we know, no one's shown any symptoms. 397 00:25:35,134 --> 00:25:37,136 All workers quarantined? 398 00:25:38,470 --> 00:25:41,173 We don't have the authority. 399 00:25:41,207 --> 00:25:43,375 (sighs) Nothing ever changes, does it? 400 00:25:43,409 --> 00:25:47,714 So we have potential exposure risks walking around D.C.? 401 00:25:47,747 --> 00:25:50,349 That's what I've been trying to tell them. 402 00:25:50,382 --> 00:25:52,885 Okay, we need to find a way to shut that down, 403 00:25:52,919 --> 00:25:55,588 and get these workers contained. When are we heading out? 404 00:25:55,622 --> 00:25:58,758 Now. I just need to talk to Tucker first. 405 00:25:58,791 --> 00:26:01,393 You haven't told anyone you've contacted me? 406 00:26:01,427 --> 00:26:03,295 They need you, they just don't know it yet. 407 00:26:03,329 --> 00:26:05,865 (scoffs) Story of my life. 408 00:26:05,898 --> 00:26:07,900 (speaking indistinctly) 409 00:26:23,750 --> 00:26:25,718 NANCY: He's hoping he doesn't have to talk to you. 410 00:26:25,752 --> 00:26:27,486 That makes two of us. 411 00:26:27,519 --> 00:26:30,122 -So we're a go? -Just for today. 412 00:26:30,156 --> 00:26:31,791 We get our monkey, wipe the place clean, 413 00:26:31,824 --> 00:26:33,492 then you're back in the penalty box. 414 00:26:33,525 --> 00:26:35,662 Hell of a thank you. 415 00:26:35,695 --> 00:26:38,130 Steaks are on me tonight. 416 00:26:52,544 --> 00:26:54,546 (water running) 417 00:27:04,290 --> 00:27:05,925 -Hey, Ben. -Hey. 418 00:27:05,958 --> 00:27:08,194 -Did you get my messages? I paged you. -No, 419 00:27:08,227 --> 00:27:09,829 I decided to take a half day. 420 00:27:09,862 --> 00:27:11,597 You know, the kids, they wanted to stay all night, 421 00:27:11,630 --> 00:27:14,033 but I forgot my solution. 422 00:27:14,066 --> 00:27:16,368 Damn things are more trouble than they're worth. 423 00:27:16,402 --> 00:27:18,604 Yeah, I haven't made the switch yet. They say it's harder 424 00:27:18,637 --> 00:27:20,506 with astigmatism. Uh, look. 425 00:27:20,539 --> 00:27:24,276 I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 426 00:27:24,310 --> 00:27:26,879 Uh, what's up? Hey, did the, uh, 427 00:27:26,913 --> 00:27:29,716 did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 428 00:27:29,749 --> 00:27:36,455 Actually it might... it might be more than SHF. 429 00:27:36,488 --> 00:27:38,691 You told me to smell it. 430 00:27:38,725 --> 00:27:40,459 PETER: Look, I've done it a thousand times. 431 00:27:40,492 --> 00:27:42,061 It's the most common way to determine if it's been 432 00:27:42,094 --> 00:27:44,630 -contaminated with Pseudomonas. -Or Ebola? 433 00:27:44,663 --> 00:27:47,399 There's never been a case of Ebola here, ever. 434 00:27:47,433 --> 00:27:48,901 -Oh, my God. This can't be happening. -Look, Ben? 435 00:27:48,935 --> 00:27:51,370 Look, come here, come here. 436 00:27:51,403 --> 00:27:53,005 All right. 437 00:27:53,039 --> 00:27:54,841 Okay. 438 00:27:54,874 --> 00:27:57,710 I freaked out at first, too, okay? 439 00:27:57,744 --> 00:27:59,712 Then I thought about it for a second. 440 00:27:59,746 --> 00:28:01,914 The virus isn't airborne, right? 441 00:28:01,948 --> 00:28:05,251 There's like a 99.99999% chance 442 00:28:05,284 --> 00:28:07,419 that we didn't inhale any droplets. 443 00:28:07,453 --> 00:28:09,655 -I just wanted you to hear it from me... -But you can't tell me 444 00:28:09,688 --> 00:28:12,091 that we're 100% in the clear, can you? 445 00:28:12,124 --> 00:28:14,493 (exhales): Well... 446 00:28:14,526 --> 00:28:17,930 No, but we're gonna be fine. 447 00:28:17,964 --> 00:28:19,431 What about Liz? M-My kids? 448 00:28:19,465 --> 00:28:22,434 Okay, let's say that, by some astronomical odds, 449 00:28:22,468 --> 00:28:25,571 we are infected, the only way to pass it to someone else 450 00:28:25,604 --> 00:28:28,340 -is through bodily fluids. -Oh, you mean like kissing your wife 451 00:28:28,374 --> 00:28:30,176 or having sex with her in a tent all weekend long? 452 00:28:30,209 --> 00:28:32,111 Transmitting it that quickly after exposure 453 00:28:32,144 --> 00:28:34,413 -is next to impossible. -My kids are at school. 454 00:28:34,446 --> 00:28:38,918 Ben. Ben, we don't have it. Okay? 455 00:28:38,951 --> 00:28:40,619 We don't have it. 456 00:28:40,652 --> 00:28:43,055 We just need to run daily tests on our blood 457 00:28:43,089 --> 00:28:45,024 to prove that we don't have it. 458 00:28:45,057 --> 00:28:46,425 It's a 21-day window. 459 00:28:46,458 --> 00:28:49,628 Okay. Okay. 460 00:28:49,661 --> 00:28:52,631 So, what? We just check in with the infirmary every day? 461 00:28:52,664 --> 00:28:54,466 Uh, no. We can to do it ourselves. 462 00:28:54,500 --> 00:28:58,104 We'll just, we'll do it right here in the back room. 463 00:28:59,505 --> 00:29:02,074 You haven't told anyone? 464 00:29:02,108 --> 00:29:04,376 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, 465 00:29:04,410 --> 00:29:06,112 why get everyone all worked up 466 00:29:06,145 --> 00:29:08,147 when there's virtually zero chance that we have it? 467 00:29:08,180 --> 00:29:09,448 Plus, I'm not gonna let them 468 00:29:09,481 --> 00:29:10,983 throw us in the slammer for no reason. 469 00:29:11,017 --> 00:29:12,284 They'll lock us up just as a precaution. 470 00:29:12,318 --> 00:29:13,619 We have to tell them. 471 00:29:13,652 --> 00:29:15,621 I don't think you get it, man. 472 00:29:15,654 --> 00:29:19,826 Nobody survives 21 days in a small, eight by eight cell. 473 00:29:19,859 --> 00:29:21,894 Not without seriously losing it. 474 00:29:21,928 --> 00:29:24,096 We don't have a choice, Peter. 475 00:29:24,130 --> 00:29:25,764 Listen to me. Listen to me. 476 00:29:25,798 --> 00:29:27,900 They will treat us like lepers. 477 00:29:27,934 --> 00:29:31,303 Way, way worse than anything you've seen with AIDS. 478 00:29:31,337 --> 00:29:33,239 Depression gets so bad in there, they sedate you 479 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 so you don't smash up the equipment or try to escape. 480 00:29:35,808 --> 00:29:39,678 It's part of the job. We can handle it. 481 00:29:39,711 --> 00:29:42,281 Uh, what about your kids? 482 00:29:42,314 --> 00:29:44,917 Could your kids handle it? 483 00:29:44,951 --> 00:29:46,518 Being locked away in solitary like that? They're gonna make us 484 00:29:46,552 --> 00:29:47,987 list everyone that we came into contact with. 485 00:29:52,191 --> 00:29:54,426 Look, we're gonna be fine. 486 00:29:54,460 --> 00:29:57,496 You're gonna be fine. You are fine. 487 00:29:57,529 --> 00:29:59,798 We just have to keep it between us. 488 00:29:59,832 --> 00:30:02,534 Okay? 489 00:30:02,568 --> 00:30:05,204 (chuckles) Geez. 490 00:30:30,162 --> 00:30:31,730 Hey. 491 00:30:31,763 --> 00:30:35,567 I got them. 492 00:30:35,601 --> 00:30:38,871 Dad, is, uh, everything okay? 493 00:30:38,905 --> 00:30:42,074 -Yeah. -I got a note 494 00:30:42,108 --> 00:30:44,877 in the middle of trig. 495 00:30:44,911 --> 00:30:47,079 Can you say "mortified"? 496 00:30:47,113 --> 00:30:49,181 You know, I don't remember ever complaining 497 00:30:49,215 --> 00:30:51,918 about getting pulled out of school in the middle of the day. 498 00:30:51,951 --> 00:30:53,719 But why isn't Mom picking us up? 499 00:30:53,752 --> 00:30:55,354 Mom got pulled onto a project. 500 00:30:55,387 --> 00:30:57,656 That means Dad's in charge of dinner. 501 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 So, guess what I'm thinking? 502 00:30:59,725 --> 00:31:02,428 -Pizza? -I call deep-dish. 503 00:31:09,201 --> 00:31:12,404 Not feeling well, Bruce? 504 00:31:12,438 --> 00:31:14,273 Just a headache. 505 00:31:14,306 --> 00:31:17,109 Well, head home early if you need to. 506 00:31:17,143 --> 00:31:20,112 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 507 00:31:20,146 --> 00:31:22,748 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 508 00:31:22,781 --> 00:31:25,417 -(chuckles) -HUMBOLT: Frank. 509 00:31:25,451 --> 00:31:28,554 Can I get the keys to Cell H? 510 00:31:28,587 --> 00:31:31,123 Uh, if this is about last night... 511 00:31:31,157 --> 00:31:32,624 L-Later. 512 00:31:32,658 --> 00:31:35,194 Any change with our monkey? 513 00:31:35,227 --> 00:31:37,096 Still not eating. 514 00:31:40,832 --> 00:31:43,269 USAMRIID confirm that it's SHF? 515 00:31:43,302 --> 00:31:44,703 Or something else? 516 00:31:44,736 --> 00:31:46,705 It's nothing out of the ordinary. 517 00:31:46,738 --> 00:31:49,108 Corporate just wanted me to cross the T's and dot the I's, 518 00:31:49,141 --> 00:31:51,310 so I'm gonna inspect the cell myself. 519 00:31:52,811 --> 00:31:54,380 So none of the guys 520 00:31:54,413 --> 00:31:57,416 need to do their rounds in that area tonight. 521 00:31:57,449 --> 00:31:59,618 Okay. 522 00:32:06,025 --> 00:32:08,860 (door closes) 523 00:32:28,880 --> 00:32:30,849 HUMBOLT: Okay. We're going in that way. 524 00:32:30,882 --> 00:32:33,119 You can access Cell H through the first room. 525 00:32:33,152 --> 00:32:34,520 Employees don't have access to that entrance. 526 00:32:34,553 --> 00:32:36,755 Most of their work is on the other side. 527 00:32:36,788 --> 00:32:38,157 No one knows we're here? 528 00:32:38,190 --> 00:32:40,426 (exhales) This has to be kept quiet. 529 00:32:40,459 --> 00:32:41,994 (girl screams) 530 00:32:42,028 --> 00:32:44,030 (laughter) 531 00:32:44,063 --> 00:32:46,165 HUMBOLT: How long you gonna be in H? 532 00:32:46,198 --> 00:32:48,367 Couple of hours. 533 00:32:48,400 --> 00:32:50,969 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 534 00:32:51,003 --> 00:32:52,438 Is that necessary? 535 00:32:52,471 --> 00:32:54,340 I've got half a dozen people in there. 536 00:32:54,373 --> 00:32:56,475 I can't have them asking questions. 537 00:32:56,508 --> 00:32:58,677 All right. 538 00:32:58,710 --> 00:33:00,779 We'll be going in the back way. 539 00:33:00,812 --> 00:33:02,214 There's a boiler room that you can use. 540 00:33:02,248 --> 00:33:04,383 We can suit up in there. 541 00:33:04,416 --> 00:33:08,187 -Wait? Space suits? -Racals. 542 00:33:08,220 --> 00:33:10,356 Bright orange, with the full hoods? 543 00:33:10,389 --> 00:33:12,858 -No. -Suits aren't negotiable. 544 00:33:12,891 --> 00:33:17,329 Tyveks and surgical masks. 545 00:33:17,363 --> 00:33:20,899 Fine. But respirators. 546 00:33:20,932 --> 00:33:23,435 -I don't have respirators. -I do. 547 00:33:26,505 --> 00:33:28,874 (door opens) 548 00:33:35,581 --> 00:33:38,650 These monkeys have good aim when they spit, 549 00:33:38,684 --> 00:33:40,852 and they aim for the eyes. 550 00:33:40,886 --> 00:33:44,556 Wiping spit off goggles means extra movement. 551 00:33:44,590 --> 00:33:46,558 Extra risk. 552 00:33:46,592 --> 00:33:48,427 Best to avert your eyes as much as you can. 553 00:33:48,460 --> 00:33:49,961 -Act respectfully. -Got it. 554 00:33:53,799 --> 00:33:55,767 Don't open the cage unless you're confident 555 00:33:55,801 --> 00:33:57,936 that I can contain the son of a bitch. 556 00:33:57,969 --> 00:33:59,338 The virus makes them lethargic. 557 00:33:59,371 --> 00:34:01,573 Till you jab them with a needle. 558 00:34:01,607 --> 00:34:03,209 Then they'll grab you by the head, 559 00:34:03,242 --> 00:34:07,613 wrap their tail around your neck and attack your face. 560 00:34:07,646 --> 00:34:10,182 I've missed you. 561 00:34:10,216 --> 00:34:12,218 (chuckles) 562 00:34:23,495 --> 00:34:25,464 NANCY: I don't like the feel of this place. 563 00:34:25,497 --> 00:34:28,300 The whole building, it's rotten. 564 00:34:28,334 --> 00:34:33,172 Because something lives here that isn't monkeys or people. 565 00:35:03,502 --> 00:35:05,504 (door creaks) 566 00:35:24,790 --> 00:35:26,358 (monkey whimpering) 567 00:35:43,175 --> 00:35:44,943 It's not moving. 568 00:35:44,976 --> 00:35:47,078 CARTER: This monkey's definitely sick. 569 00:35:53,151 --> 00:35:55,153 (keys clinking) 570 00:36:01,693 --> 00:36:03,695 Once you open the door, I'll pin it down, 571 00:36:03,729 --> 00:36:05,030 you inject it. 572 00:36:05,063 --> 00:36:07,065 -Ready? -Ready. 573 00:36:19,778 --> 00:36:21,413 NANCY: Teeth aren't filed. 574 00:36:25,116 --> 00:36:26,252 (monkey shrieking) 575 00:36:26,285 --> 00:36:27,586 (grunts) 576 00:36:27,619 --> 00:36:28,754 CARTER: Come on. 577 00:36:29,921 --> 00:36:32,291 I'm losing him. 578 00:36:33,024 --> 00:36:34,793 (shrieking) 579 00:36:37,529 --> 00:36:40,399 (monkey quieting) 580 00:36:58,917 --> 00:37:01,387 -Hey, honey. -Hi, hon. How was your day? 581 00:37:01,420 --> 00:37:03,855 Eh, it was good. It was good. 582 00:37:03,889 --> 00:37:05,457 Hey. Whoa. 583 00:37:05,491 --> 00:37:07,192 Uh, hey, the lab was a mess, okay? 584 00:37:07,225 --> 00:37:10,095 So I'm gonna take a shower, all right? 585 00:37:23,509 --> 00:37:25,043 (door opens) 586 00:37:25,076 --> 00:37:27,413 You didn't tuck the kids in. 587 00:37:27,446 --> 00:37:30,649 Yeah, um, there's a flu going around work, 588 00:37:30,682 --> 00:37:32,451 and I just, I don't want to get them sick. 589 00:37:32,484 --> 00:37:34,786 Like you could expose them to anything 590 00:37:34,820 --> 00:37:37,289 those ragamuffins in their class couldn't? 591 00:37:38,657 --> 00:37:41,226 I'll take my chances. 592 00:37:41,259 --> 00:37:42,794 Seriously? 593 00:37:44,530 --> 00:37:45,997 That chair's been broken for two years. 594 00:37:48,867 --> 00:37:53,972 Uh, something, um, potentially very bad 595 00:37:54,005 --> 00:37:55,974 happened at work today, 596 00:37:56,007 --> 00:37:58,977 and I think it's best if I just keep a little distance 597 00:37:59,010 --> 00:38:00,446 from you and the kids right now. 598 00:38:00,479 --> 00:38:02,648 Ben, what is going on? 599 00:38:04,350 --> 00:38:08,253 We-we have, um, a hot agent, 600 00:38:08,286 --> 00:38:13,692 a virus... called Ebola. 601 00:38:13,725 --> 00:38:16,528 The thing from Africa? 602 00:38:16,562 --> 00:38:19,665 It's here, in a research monkey. 603 00:38:19,698 --> 00:38:22,834 But... 604 00:38:22,868 --> 00:38:25,671 that's what all those labs are for, right? 605 00:38:27,739 --> 00:38:29,174 You're supposed to be safe in there, 606 00:38:29,207 --> 00:38:30,642 all suited up and everything. 607 00:38:30,676 --> 00:38:32,478 That's what you told me. 608 00:38:34,346 --> 00:38:35,647 I got exposed to it. 609 00:38:35,681 --> 00:38:37,215 What do you mean, exposed? 610 00:38:37,248 --> 00:38:39,518 It's-it's very low-risk. 611 00:38:39,551 --> 00:38:42,454 If it was serious, you'd be quarantined, right? 612 00:38:42,488 --> 00:38:44,322 We didn't tell anyone. 613 00:38:46,157 --> 00:38:47,726 What are you saying? 614 00:38:48,994 --> 00:38:50,195 Oh, my God. 615 00:38:50,228 --> 00:38:51,997 You brought it back here to our home? 616 00:38:52,030 --> 00:38:54,733 There's basically no chance that I have it, okay? 617 00:38:54,766 --> 00:38:57,202 But we need to keep this between us. 618 00:38:57,235 --> 00:39:00,472 No, Ben, you-you have to go back. 619 00:39:00,506 --> 00:39:02,408 You need to tell somebody. 620 00:39:12,250 --> 00:39:15,153 First time's always rough. 621 00:39:15,186 --> 00:39:18,056 Did you see its eyes? 622 00:39:20,526 --> 00:39:24,563 Before today, you just saw this thing in cells. 623 00:39:25,864 --> 00:39:27,599 Now you've seen it in a live being, 624 00:39:27,633 --> 00:39:29,768 and what it can do to them. 625 00:39:31,970 --> 00:39:35,240 It's a living monster. 626 00:39:35,273 --> 00:39:38,143 (sighs) Go home. 627 00:39:44,416 --> 00:39:45,984 I'll see you tomorrow. 628 00:39:49,120 --> 00:39:53,024 (car door opens, shuts) 629 00:39:53,058 --> 00:39:55,293 (engine starts) 630 00:40:24,756 --> 00:40:25,824 (door shuts) 631 00:40:29,027 --> 00:40:31,497 Jamie? 632 00:40:31,530 --> 00:40:33,699 Jason? 633 00:40:40,872 --> 00:40:42,273 They're not here. 634 00:40:42,307 --> 00:40:44,409 I, uh, took 'em to their cousins' 635 00:40:44,442 --> 00:40:46,444 for the night. 636 00:40:48,647 --> 00:40:51,783 Well, that's a mutual call. 637 00:40:51,817 --> 00:40:54,786 Well, you made your call, I made mine. 638 00:40:57,155 --> 00:41:00,992 With everything going on, I get it. 639 00:41:01,026 --> 00:41:03,061 -Don't you think you're... -No, I'm not overreacting. 640 00:41:05,230 --> 00:41:07,198 What was in your trunk, Nance? 641 00:41:10,368 --> 00:41:13,171 I... uh... 642 00:41:13,204 --> 00:41:14,506 (sighs) 643 00:41:14,540 --> 00:41:16,775 I sterilized three times over. 644 00:41:16,808 --> 00:41:19,845 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 645 00:41:19,878 --> 00:41:22,614 -You didn't even tell me. -I was going to. 646 00:41:22,648 --> 00:41:24,349 It wasn't on purpose. 647 00:41:24,382 --> 00:41:26,184 It's just, everything's been happening... 648 00:41:26,217 --> 00:41:28,453 You know, I get that what you have to do is important. 649 00:41:28,486 --> 00:41:31,156 You have to protect everybody. 650 00:41:31,189 --> 00:41:34,025 But all I can do is protect the kids. 651 00:41:38,029 --> 00:41:40,331 I'm gonna catch the end of the game. 652 00:41:43,001 --> 00:41:46,705 There's some, uh, pizza in the fridge. 653 00:41:55,113 --> 00:41:57,048 (sighs) 654 00:42:01,086 --> 00:42:02,888 (exhales) 655 00:42:26,578 --> 00:42:28,580 (monkeys chattering) 656 00:42:51,903 --> 00:42:53,605 Who in the hell are you? 657 00:42:56,241 --> 00:42:57,776 (knocking on door) 658 00:43:04,182 --> 00:43:05,216 Hey. 659 00:43:05,250 --> 00:43:09,087 I found a sick monkey in another cell. 660 00:43:09,120 --> 00:43:11,289 What? 661 00:43:11,322 --> 00:43:14,826 We didn't catch it in time. 662 00:43:14,860 --> 00:43:17,328 Who knows how far it's spread? 663 00:43:22,267 --> 00:43:24,502 This is not good. 664 00:43:25,637 --> 00:43:27,238 How'd it get there? 665 00:43:27,272 --> 00:43:28,506 It's not about how. Who. 666 00:43:34,012 --> 00:43:37,615 (solider shouting) 667 00:43:37,649 --> 00:43:38,817 Crap. 668 00:43:40,551 --> 00:43:43,154 (soldier shouting in Lingala) 669 00:43:51,863 --> 00:43:54,966 (ordering in Lingala) 670 00:44:06,311 --> 00:44:07,946 Uh, he wants to know who we are. 671 00:44:07,979 --> 00:44:09,647 Give him your wallet. 672 00:44:09,681 --> 00:44:12,417 -(shouts) -Okay, okay. Okay. 673 00:44:25,230 --> 00:44:26,364 Up. 674 00:44:26,397 --> 00:44:28,333 (sighs) 675 00:44:28,366 --> 00:44:29,868 Maybe the gun wasn't a great idea. 676 00:44:29,901 --> 00:44:32,503 (soldier ordering in Lingala) 677 00:44:32,537 --> 00:44:34,505 I think he's asking who sent us. 678 00:44:34,539 --> 00:44:36,007 Tell him we're doctors. 679 00:44:36,041 --> 00:44:38,076 Tell him we need to go to the village. 680 00:44:38,109 --> 00:44:40,045 (speaking halting Lingala) 681 00:44:40,078 --> 00:44:41,579 Huh? 682 00:44:42,914 --> 00:44:46,384 (repeating phrase) 683 00:44:46,417 --> 00:44:48,419 (speaking Lingala) 684 00:44:51,790 --> 00:44:55,560 Tell him to move the damn rock and take us there. 685 00:44:57,195 --> 00:45:00,031 (speaking Lingala) 686 00:45:03,034 --> 00:45:04,502 He says we can't take the car, we have to walk. 687 00:45:04,535 --> 00:45:05,971 (Carter groans) 688 00:45:13,111 --> 00:45:15,213 (soldier ordering in Lingala) 689 00:45:42,473 --> 00:45:44,475 (speaking Lingala) 690 00:45:57,956 --> 00:45:59,958 * 691 00:46:19,677 --> 00:46:21,813 You think those soldiers did this? 692 00:46:23,381 --> 00:46:26,284 This wasn't an act of war. 693 00:46:26,317 --> 00:46:28,486 These people burned themselves and their village 694 00:46:28,519 --> 00:46:30,521 to contain this thing. 695 00:47:00,485 --> 00:47:02,487 I think I found the doctor. 696 00:47:18,937 --> 00:47:20,805 -What's he doing? -CARTER: Wait, please! 697 00:47:20,838 --> 00:47:22,740 Please, don't do that! 698 00:47:22,773 --> 00:47:24,709 Hold on. 699 00:47:24,742 --> 00:47:27,245 We need-- we need samples. Please-- 700 00:47:37,422 --> 00:47:39,657 (coughing) 701 00:47:39,690 --> 00:47:41,426 Take it easy. 702 00:47:41,459 --> 00:47:43,561 We don't want these guy thinking one of us has it. 703 00:47:43,594 --> 00:47:45,931 Don't put your hand near your eyes, 704 00:47:45,964 --> 00:47:48,299 your nose or your mouth. 705 00:47:52,737 --> 00:47:55,206 What do we do now? 706 00:48:02,413 --> 00:48:06,651 If this thing is bad enough to burn down a village... 707 00:48:09,754 --> 00:48:11,722 ...then it's still out there somewhere. 708 00:48:11,756 --> 00:48:14,225 And we're gonna find it. 709 00:49:04,375 --> 00:49:06,277 Captioned by Media Access Group at WGBH 50548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.