Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,507
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,716 --> 00:00:05,385
I know what they did to you.
3
00:00:05,678 --> 00:00:06,722
I'm so sorry.
4
00:00:07,766 --> 00:00:08,768
Ofglen.
5
00:00:09,310 --> 00:00:10,522
My name is Emily.
6
00:00:10,605 --> 00:00:12,024
What's she doing?
7
00:00:15,322 --> 00:00:18,495
Every Handmaid who followed you
into disobedience
8
00:00:18,579 --> 00:00:21,167
will face the consequences, but not you.
9
00:00:21,334 --> 00:00:23,380
You are with child. You are protected.
10
00:00:23,589 --> 00:00:25,927
That is your baby, Mrs. Waterford.
11
00:00:26,595 --> 00:00:28,265
God has created a new soul.
12
00:00:29,183 --> 00:00:31,312
Godspeed, June.
13
00:00:32,106 --> 00:00:34,402
I am taking command of all your units.
14
00:00:34,611 --> 00:00:36,281
The missing Handmaid is with child.
15
00:00:37,074 --> 00:00:39,120
Right now, she is the only priority.
16
00:00:39,997 --> 00:00:41,119
Hey.
17
00:00:41,197 --> 00:00:42,627
Can't get you out of the city.
18
00:00:43,295 --> 00:00:44,549
Someone will come get you.
19
00:00:45,362 --> 00:00:46,552
They have a place you can stay.
20
00:00:47,011 --> 00:00:48,221
Until it's safe to move.
21
00:00:49,473 --> 00:00:51,603
My name is June Osborne.
22
00:00:52,479 --> 00:00:55,110
I am... free.
23
00:01:00,057 --> 00:01:02,893
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
24
00:01:11,225 --> 00:01:12,646
Is this what freedom looks like?
25
00:01:14,398 --> 00:01:15,985
Even this much is dizzying.
26
00:01:16,945 --> 00:01:18,866
Like an elevator with open sides.
27
00:01:20,870 --> 00:01:23,668
In the upper reaches of the
atmosphere, you'd come apart.
28
00:01:24,404 --> 00:01:25,462
You'd vaporize.
29
00:01:26,255 --> 00:01:28,093
There'd be no pressure
to hold you together.
30
00:01:30,097 --> 00:01:32,184
We get so comfortable with walls.
31
00:01:32,602 --> 00:01:34,105
It doesn't even take that long.
32
00:01:35,692 --> 00:01:37,821
Wear the red dress, wear the wings,
33
00:01:38,363 --> 00:01:40,450
shut your mouth, be a good girl.
34
00:01:41,787 --> 00:01:43,498
Roll over and spread your legs.
35
00:01:44,397 --> 00:01:45,460
Yes, ma'am.
36
00:01:45,878 --> 00:01:46,922
May the Lord open.
37
00:01:58,821 --> 00:02:00,198
What will happen when I get out?
38
00:02:02,411 --> 00:02:04,373
I probably don't have to worry about it,
39
00:02:05,041 --> 00:02:06,587
because there probably is no out.
40
00:02:07,839 --> 00:02:10,720
"Gilead knows no bounds,"
Aunt Lydia said.
41
00:02:11,137 --> 00:02:12,473
"Gilead is within you.
42
00:02:13,224 --> 00:02:14,644
Like the spirit of the Lord."
43
00:02:16,481 --> 00:02:18,903
Or the Commander's cock.
44
00:02:20,447 --> 00:02:21,575
Or cancer.
45
00:02:34,768 --> 00:02:35,895
Come on.
46
00:02:36,270 --> 00:02:37,272
Chop, chop.
47
00:02:48,754 --> 00:02:51,300
Place has been empty
since before the war.
48
00:02:52,929 --> 00:02:54,348
I come by here once a week,
49
00:02:55,893 --> 00:02:57,229
check the rat traps.
50
00:02:57,605 --> 00:02:59,901
Make sure nothing's leaking too bad.
51
00:03:03,366 --> 00:03:05,412
Here, come on. You wanna give
me a hand here? Come on.
52
00:03:05,903 --> 00:03:06,915
Sorry.
53
00:03:14,806 --> 00:03:15,933
Come on. Let's go.
54
00:03:20,051 --> 00:03:21,068
There's water,
55
00:03:22,207 --> 00:03:23,406
and there's power.
56
00:03:25,076 --> 00:03:26,705
But you better just stay inside.
57
00:03:28,144 --> 00:03:29,293
You get me?
58
00:03:36,683 --> 00:03:37,727
You're gonna need that.
59
00:03:40,524 --> 00:03:41,568
Hey!
60
00:03:43,071 --> 00:03:44,073
What's next?
61
00:03:46,118 --> 00:03:47,538
I'm supposed to get you here safe.
62
00:03:48,081 --> 00:03:49,166
You're here safe.
63
00:03:52,005 --> 00:03:53,424
Maybe see you in a few days,
64
00:03:53,509 --> 00:03:54,636
if you're still around?
65
00:03:58,142 --> 00:03:59,228
Under His eye.
66
00:04:00,690 --> 00:04:01,942
After a while, crocodile.
67
00:07:06,477 --> 00:07:07,646
Back to work!
68
00:07:11,070 --> 00:07:12,072
You, too.
69
00:07:24,471 --> 00:07:26,016
You! Go get your tools!
70
00:07:41,338 --> 00:07:43,969
Let us sing unto the Lord.
71
00:07:44,427 --> 00:07:47,852
The Lord is great and He is merciful.
72
00:07:48,018 --> 00:07:52,026
The sinners and the whores
are blessed with His grace,
73
00:07:52,402 --> 00:07:54,866
- so great and kind is He.
- ...the whores are blessed...
74
00:07:54,949 --> 00:07:56,368
...so great and kind is He.
75
00:07:56,451 --> 00:08:01,170
May He bless us with
His mercy forever and ever.
76
00:08:01,253 --> 00:08:03,800
May He bless us with...
77
00:08:06,848 --> 00:08:09,979
Biome is a pretty
flexible classification.
78
00:08:10,271 --> 00:08:13,194
It can describe the biosphere
of the entire planet,
79
00:08:13,528 --> 00:08:16,618
or the microbial community
living on the skin of a spider.
80
00:08:17,536 --> 00:08:20,499
All right, here's where
cell biology gets personal.
81
00:08:21,210 --> 00:08:23,548
I want you to smell yourselves.
82
00:08:28,265 --> 00:08:29,309
I'm serious.
83
00:08:29,685 --> 00:08:30,812
Noses in armpits.
84
00:08:34,110 --> 00:08:35,154
Can you smell that?
85
00:08:35,864 --> 00:08:38,954
That is the smell of your microbiome.
86
00:08:39,246 --> 00:08:41,208
Bacteria, fungi, viruses...
87
00:08:41,668 --> 00:08:42,670
Yes, Jenna?
88
00:08:42,753 --> 00:08:46,301
Sorry, but how do the different
species of bacteria compete?
89
00:08:46,385 --> 00:08:48,264
I mean, archaea, protists,
and all that? Do...
90
00:08:48,347 --> 00:08:50,727
There aren't archaea
in the human microbiome.
91
00:08:51,646 --> 00:08:54,025
They're only found in extreme
environments, like salt lakes.
92
00:08:54,234 --> 00:08:55,361
Not your armpits.
93
00:08:55,821 --> 00:08:58,033
Actually, archaea have been
found in skin,
94
00:08:58,492 --> 00:09:00,878
in the colon and in the nasal cavity.
95
00:09:00,941 --> 00:09:02,041
There've been some recent papers.
96
00:09:02,918 --> 00:09:04,630
I'll send you a reading list,
if you like.
97
00:09:06,323 --> 00:09:07,427
Thanks.
98
00:09:10,266 --> 00:09:12,061
Hey, wait up!
99
00:09:13,439 --> 00:09:14,482
Jenna?
100
00:09:15,652 --> 00:09:16,654
You got a minute?
101
00:09:16,806 --> 00:09:17,823
Sure.
102
00:09:19,744 --> 00:09:21,706
You know, you're smart.
103
00:09:21,831 --> 00:09:22,916
You belong here.
104
00:09:23,042 --> 00:09:24,044
Thanks.
105
00:09:24,503 --> 00:09:27,342
Don't let some guy make you feel
like your questions aren't valid.
106
00:09:27,509 --> 00:09:28,595
Okay. I'll try.
107
00:09:29,262 --> 00:09:30,766
That stuff gets better, right?
108
00:09:30,974 --> 00:09:31,976
Like in grad school?
109
00:09:32,329 --> 00:09:33,437
God, no.
110
00:09:33,980 --> 00:09:35,232
Just stick with it.
111
00:09:38,657 --> 00:09:40,076
- Is that your baby?
- Yeah.
112
00:09:40,409 --> 00:09:41,829
He's ours. Oliver.
113
00:09:42,581 --> 00:09:43,708
He's super cute.
114
00:09:44,543 --> 00:09:46,171
Well, I have to get this.
I'll see you Wednesday.
115
00:09:46,463 --> 00:09:47,508
Thank you.
116
00:09:54,897 --> 00:09:56,943
- Thanks.
- Oh, um...
117
00:09:57,945 --> 00:09:59,907
- You want? I didn't know.
- I'm good.
118
00:10:01,493 --> 00:10:03,497
I'm supposed to use Stevia.
119
00:10:03,581 --> 00:10:05,000
That's all we have at the house.
120
00:10:09,768 --> 00:10:10,887
How's everything going?
121
00:10:10,971 --> 00:10:12,140
Everything's good.
122
00:10:12,223 --> 00:10:13,935
Good. Great.
123
00:10:15,807 --> 00:10:16,899
So...
124
00:10:16,983 --> 00:10:18,318
So, next semester...
125
00:10:18,402 --> 00:10:19,404
Next semester.
126
00:10:20,782 --> 00:10:22,243
I have some good news, actually.
127
00:10:23,078 --> 00:10:24,330
It looks like we're
128
00:10:25,876 --> 00:10:27,420
gonna be able to get you, uh,
129
00:10:27,504 --> 00:10:29,925
some nice chunk of extra lab time.
130
00:10:30,468 --> 00:10:31,554
That's awesome.
131
00:10:31,637 --> 00:10:34,225
I know how hard it is
to carve out research time
132
00:10:35,060 --> 00:10:36,522
when you're teaching so much.
133
00:10:39,570 --> 00:10:42,325
So, good news.
134
00:10:44,162 --> 00:10:46,458
You're giving away one of my classes?
135
00:10:48,630 --> 00:10:51,803
I want you to focus on
your mitochondrial lines.
136
00:10:52,345 --> 00:10:53,347
Exclusively.
137
00:10:55,184 --> 00:10:57,856
I'm not teaching next semester.
138
00:10:58,775 --> 00:11:00,402
- At all.
- Not this fall, no.
139
00:11:01,238 --> 00:11:03,367
But it won't affect
your tenure application.
140
00:11:06,916 --> 00:11:08,795
More lab time. This is exciting.
141
00:11:09,170 --> 00:11:11,258
What the hell, Dan?
142
00:11:12,594 --> 00:11:14,890
This is an opportunity.
143
00:11:16,226 --> 00:11:17,938
You're pulling me from the classroom.
144
00:11:18,021 --> 00:11:20,025
You should think of this
as an opportunity.
145
00:11:20,652 --> 00:11:22,113
As opposed to what it is.
146
00:11:23,533 --> 00:11:24,535
What is it?
147
00:11:27,588 --> 00:11:28,793
It's caution.
148
00:11:31,214 --> 00:11:33,595
It's an overabundance
of caution, I'm sure.
149
00:11:34,555 --> 00:11:36,016
The new board of regents is concerned
150
00:11:36,099 --> 00:11:39,690
that you're not maintaining
a healthy learning environment.
151
00:11:46,954 --> 00:11:51,046
Do you have a picture of Syl
and Oliver on your phone?
152
00:11:54,692 --> 00:11:55,889
Of course.
153
00:11:57,224 --> 00:11:58,645
That probably wasn't smart.
154
00:12:03,362 --> 00:12:05,784
But I'm not going to hide my family.
155
00:12:06,076 --> 00:12:07,829
I... I'm not asking you to.
156
00:12:08,163 --> 00:12:09,207
You just did.
157
00:12:10,376 --> 00:12:11,754
Look, things are unstable right now.
158
00:12:11,837 --> 00:12:14,300
After DC, people are afraid.
159
00:12:15,929 --> 00:12:19,603
I think that if we lay low for a
little while as a department,
160
00:12:20,020 --> 00:12:21,272
things can settle out.
161
00:12:23,736 --> 00:12:27,076
So, you thought it was time
to hide the dykes.
162
00:12:36,052 --> 00:12:37,179
You know,
163
00:12:38,975 --> 00:12:42,189
I took all the pictures
of Paul from my office.
164
00:12:44,903 --> 00:12:45,947
I noticed.
165
00:12:47,116 --> 00:12:48,326
I thought you guys had a fight.
166
00:12:48,410 --> 00:12:49,495
We did.
167
00:12:50,851 --> 00:12:52,001
A few.
168
00:12:53,880 --> 00:12:55,508
He says I'm a collaborator.
169
00:13:02,773 --> 00:13:03,816
Paul's a drama queen.
170
00:13:07,532 --> 00:13:11,582
They... They can't
scare us back into the closet.
171
00:13:13,753 --> 00:13:15,297
I thought mine was the last generation
172
00:13:15,380 --> 00:13:17,009
that would have to
deal with this bullshit.
173
00:13:19,305 --> 00:13:21,101
I thought all of you
were all so spoiled.
174
00:13:24,440 --> 00:13:25,442
Not anymore.
175
00:13:29,325 --> 00:13:30,912
I'm teaching next semester.
176
00:13:31,747 --> 00:13:32,749
Sorry.
177
00:13:36,422 --> 00:13:37,634
Welcome to the fight.
178
00:13:39,680 --> 00:13:40,932
It sucks.
179
00:14:30,113 --> 00:14:31,491
Facing forward!
180
00:15:05,601 --> 00:15:07,689
Sorry. That one's still bad.
181
00:15:07,955 --> 00:15:09,066
Yeah.
182
00:15:10,402 --> 00:15:11,780
Just let it get some air tonight
183
00:15:11,864 --> 00:15:13,784
and I'll bandage it up
again in the morning.
184
00:15:14,661 --> 00:15:15,788
Thanks, doll.
185
00:15:17,458 --> 00:15:18,919
Best nail place in town.
186
00:15:19,838 --> 00:15:21,299
Give me a good review on Yelp.
187
00:15:38,208 --> 00:15:39,418
Her fever's back.
188
00:15:39,878 --> 00:15:40,922
Yeah.
189
00:15:44,805 --> 00:15:46,182
Oh, God, please.
190
00:15:50,065 --> 00:15:51,400
Claire found some more duck eggs,
191
00:15:51,484 --> 00:15:52,570
traded them for Tylenol.
192
00:15:53,071 --> 00:15:54,198
Don't waste it.
193
00:15:54,699 --> 00:15:56,285
She can't even hold down water.
194
00:16:04,385 --> 00:16:05,805
Maybe some mint tea?
195
00:16:06,807 --> 00:16:07,976
Could settle her stomach.
196
00:17:04,296 --> 00:17:05,382
Get inside.
197
00:17:05,883 --> 00:17:06,927
Come on.
198
00:17:29,514 --> 00:17:30,725
Move, wife.
199
00:17:31,602 --> 00:17:32,770
Find an empty cot.
200
00:17:39,659 --> 00:17:41,037
Blessings to you.
201
00:17:41,747 --> 00:17:44,043
Fucking bitch.
202
00:17:47,884 --> 00:17:48,927
Go in grace.
203
00:18:45,666 --> 00:18:46,793
Dear God,
204
00:18:47,461 --> 00:18:50,341
thank you for your good
and generous blessings.
205
00:18:51,595 --> 00:18:55,018
Give me strength to perform
your good works here on Earth.
206
00:25:09,600 --> 00:25:10,727
June?
207
00:25:35,341 --> 00:25:36,444
You're okay.
208
00:25:38,282 --> 00:25:39,409
- What happened?
- Nothing.
209
00:25:40,369 --> 00:25:41,539
Let's get out of here.
210
00:25:41,622 --> 00:25:42,874
Do I need to take anything to...
211
00:25:42,958 --> 00:25:45,379
Food or... Should I even take the water?
212
00:25:45,839 --> 00:25:47,759
June, you can't leave. They're
looking for you everywhere.
213
00:25:47,843 --> 00:25:49,429
I don't care. I don't care.
214
00:25:49,638 --> 00:25:51,391
You're not a Martha
making a run for the border.
215
00:25:51,474 --> 00:25:52,686
You're a pregnant Handmaid.
216
00:25:52,769 --> 00:25:53,855
I know that.
217
00:25:53,938 --> 00:25:55,984
Fucking Christ, don't
you think I know that?
218
00:25:57,529 --> 00:25:58,740
June, what's going on?
219
00:25:59,157 --> 00:26:00,284
You have to get me out of here.
220
00:26:02,873 --> 00:26:04,167
There's nowhere for you to go.
221
00:26:05,002 --> 00:26:06,087
You know what this is?
222
00:26:06,831 --> 00:26:08,091
Do you know what happened here?
223
00:26:10,230 --> 00:26:11,473
It's a slaughterhouse.
224
00:26:14,730 --> 00:26:15,940
You've just gotta be patient.
225
00:26:17,318 --> 00:26:19,447
We've gotten this far. Things
will calm down in a few weeks.
226
00:26:22,579 --> 00:26:23,623
Weeks?
227
00:26:23,920 --> 00:26:25,000
Yeah.
228
00:26:25,084 --> 00:26:26,629
- Fuck. Weeks?
- Probably.
229
00:26:27,631 --> 00:26:29,885
How long does it take
to get someone out of here?
230
00:26:30,135 --> 00:26:31,221
That's not how this works.
231
00:26:32,431 --> 00:26:34,018
Why don't you tell me
how it works, then?
232
00:26:34,102 --> 00:26:35,689
I don't know.
I've never done this before.
233
00:26:36,106 --> 00:26:37,108
They don't tell me anything.
234
00:26:38,736 --> 00:26:40,364
Do you know how hard it was
to find out you were here?
235
00:26:40,447 --> 00:26:41,491
You don't know?
236
00:26:41,617 --> 00:26:43,412
You don't know? You just... What, you...
237
00:26:44,205 --> 00:26:46,585
You just hand me over to Mayday
and you don't know?
238
00:26:47,713 --> 00:26:49,758
'Cause you want to
play the hero? Huh, Nick?
239
00:26:50,885 --> 00:26:52,263
What the fuck are you talking about?
240
00:26:53,725 --> 00:26:54,965
Who played hero at the stoning
241
00:26:54,989 --> 00:26:56,437
like some kind of fucking
rebel Handmaid Commander?
242
00:26:56,438 --> 00:26:58,233
- You made that choice.
- It wasn't a choice.
243
00:26:58,316 --> 00:26:59,945
I'm trying to keep you alive.
244
00:27:00,362 --> 00:27:02,491
You and our baby. I'm helping you.
245
00:27:02,909 --> 00:27:04,705
I am risking my life to help you.
246
00:27:04,788 --> 00:27:07,126
You're being so fucking stubborn.
We're gonna go north.
247
00:27:07,209 --> 00:27:08,838
We can drive north across Maine.
I know where to go.
248
00:27:08,921 --> 00:27:10,257
To Maine? You're never
gonna make it to Maine.
249
00:27:10,282 --> 00:27:11,301
Hannah. We have to get Hannah.
250
00:27:11,384 --> 00:27:13,013
- You know where she is, right?
- No, of course not.
251
00:27:13,096 --> 00:27:15,392
Well, you're an Eye.
Find out. Ask Serena.
252
00:27:15,476 --> 00:27:16,729
- Jesus.
- Make her tell you.
253
00:27:16,812 --> 00:27:18,866
June, it wouldn't make a difference.
They'll be watching Hannah.
254
00:27:18,929 --> 00:27:20,257
- I don't care.
- They probably have Guardians
255
00:27:20,319 --> 00:27:21,515
- Just find out where she is!
- ...assigned to that house.
256
00:27:21,569 --> 00:27:23,576
- You're safe here!
- Stop saying that!
257
00:27:25,037 --> 00:27:26,957
We're gonna get Hannah.
We're gonna go north!
258
00:27:27,041 --> 00:27:28,043
No.
259
00:27:29,528 --> 00:27:30,632
No, we're not.
260
00:27:32,325 --> 00:27:34,388
- I'm sorry. We're not.
- Give me the keys.
261
00:27:34,515 --> 00:27:35,725
- What?
- Give me the keys.
262
00:27:39,482 --> 00:27:40,652
Give 'em to me!
263
00:27:43,991 --> 00:27:45,077
Fine.
264
00:27:49,545 --> 00:27:50,630
Wait, June.
265
00:28:56,845 --> 00:28:57,889
Fuck.
266
00:28:59,141 --> 00:29:00,520
Fuck! Fuck! Fuck!
267
00:29:01,522 --> 00:29:02,524
Fuck!
268
00:33:04,298 --> 00:33:05,300
I can't.
269
00:33:06,343 --> 00:33:07,345
I can't.
270
00:33:10,393 --> 00:33:11,478
Try.
271
00:33:14,944 --> 00:33:16,113
Ten bags!
272
00:33:20,205 --> 00:33:21,248
Keep going!
273
00:33:36,738 --> 00:33:37,823
Back to work.
274
00:33:40,161 --> 00:33:41,623
The Lord is my master.
275
00:33:42,374 --> 00:33:44,086
He is my strength and my sustenance.
276
00:33:44,111 --> 00:33:45,104
Not here.
277
00:33:45,129 --> 00:33:46,508
Here, you fill 10 bags or you don't eat.
278
00:33:46,533 --> 00:33:47,760
He is everywhere.
279
00:33:49,471 --> 00:33:51,016
Back to work.
280
00:33:58,548 --> 00:33:59,742
Don't be sloppy.
281
00:34:08,760 --> 00:34:10,471
Get back to work!
282
00:34:57,440 --> 00:34:58,442
Not so hard.
283
00:35:01,908 --> 00:35:04,539
I have to get the dirt out. I
don't want to get an infection.
284
00:35:04,706 --> 00:35:06,876
You will. All the water is contaminated.
285
00:35:13,347 --> 00:35:14,767
It stings a lot, but it works.
286
00:35:16,938 --> 00:35:17,940
It's just alcohol.
287
00:35:39,776 --> 00:35:40,861
Were you a doctor?
288
00:35:41,738 --> 00:35:42,782
College professor.
289
00:35:43,032 --> 00:35:44,367
Is that why they sent you here?
290
00:35:46,288 --> 00:35:48,459
Wrap your hands when you work.
291
00:35:49,252 --> 00:35:50,964
You want to keep the blisters
from breaking
292
00:35:51,048 --> 00:35:52,342
until you can get some callouses.
293
00:35:56,266 --> 00:35:59,899
You should know that I was not in
favor of the university purges.
294
00:36:01,026 --> 00:36:02,278
They were outrageous.
295
00:36:04,074 --> 00:36:06,621
Having an education doesn't
make someone a criminal.
296
00:36:09,376 --> 00:36:13,050
I had an MFA before the law changed.
297
00:36:15,722 --> 00:36:17,225
In interior design.
298
00:36:22,653 --> 00:36:24,364
Is that why they sent you here?
299
00:36:29,165 --> 00:36:30,209
No.
300
00:36:32,806 --> 00:36:33,925
I was weak.
301
00:36:35,094 --> 00:36:36,764
I committed a sin of the flesh.
302
00:36:39,770 --> 00:36:41,900
My husband was so busy
with the Handmaid,
303
00:36:41,983 --> 00:36:43,528
he didn't even notice.
304
00:36:44,655 --> 00:36:45,741
What happened to him?
305
00:36:47,828 --> 00:36:48,872
I don't know.
306
00:36:51,753 --> 00:36:53,172
Probably got promoted.
307
00:37:05,279 --> 00:37:06,616
I fell in love.
308
00:37:11,834 --> 00:37:13,087
Do you think that matters?
309
00:37:15,257 --> 00:37:16,970
- To who?
- To God.
310
00:37:19,850 --> 00:37:20,894
I know it does.
311
00:37:22,271 --> 00:37:24,860
If it was love, He will forgive
me, He will protect me,
312
00:37:24,944 --> 00:37:26,864
He will deliver me from this place.
313
00:37:27,700 --> 00:37:28,702
He will.
314
00:37:38,178 --> 00:37:39,222
Antibiotics.
315
00:37:40,809 --> 00:37:43,773
Past their expiration date,
but it's better than nothing.
316
00:37:43,857 --> 00:37:45,819
That water is full of E. coli.
317
00:37:46,403 --> 00:37:48,240
You are truly a lamb of God.
318
00:37:50,119 --> 00:37:52,916
Two pills every four hours.
319
00:37:54,377 --> 00:37:55,421
Emily?
320
00:37:57,050 --> 00:37:58,218
Why are you doing this?
321
00:38:00,557 --> 00:38:02,143
A Mistress was kind to me.
322
00:38:03,563 --> 00:38:04,565
Once.
323
00:39:22,094 --> 00:39:23,305
Keep moving forward.
324
00:39:23,388 --> 00:39:25,100
- Stay in line.
- Moving forward.
325
00:39:29,902 --> 00:39:31,948
Passengers
at Logan International Airport
326
00:39:32,031 --> 00:39:34,285
are required to have
valid documentation.
327
00:39:34,369 --> 00:39:35,997
Please have ready to show...
328
00:39:36,958 --> 00:39:38,043
You and you, step through.
329
00:39:45,600 --> 00:39:47,019
- Do you see the doggie?
- No. No.
330
00:39:47,103 --> 00:39:48,982
- Do you see the doggie?
- No.
331
00:39:49,030 --> 00:39:50,210
- The dog?
- Okay.
332
00:39:50,265 --> 00:39:52,219
Multiple nationalities with...
333
00:39:52,405 --> 00:39:53,741
- How old's the kid?
- Two.
334
00:39:54,383 --> 00:39:55,494
Mine's six.
335
00:39:55,578 --> 00:39:57,582
Child under four years...
336
00:39:58,876 --> 00:40:00,672
I'm sorry, these were
just issued this afternoon.
337
00:40:00,755 --> 00:40:02,341
There was a whole
different set this morning.
338
00:40:02,592 --> 00:40:04,095
Don't you love bureaucracy?
339
00:40:06,474 --> 00:40:08,020
Okay. Who's the American?
340
00:40:08,189 --> 00:40:09,230
I am.
341
00:40:09,314 --> 00:40:10,734
So, the boy and his mother can go,
342
00:40:10,817 --> 00:40:12,654
but I'm afraid
you'll need a Canadian visa.
343
00:40:12,736 --> 00:40:13,906
You'll have to go to the embassy.
344
00:40:13,990 --> 00:40:15,910
- The closest one is New York City.
- Step out of line.
345
00:40:15,994 --> 00:40:18,457
I called. They said it was fine
as long as we traveled together.
346
00:40:18,541 --> 00:40:20,210
- That's families.
- Move this way.
347
00:40:20,419 --> 00:40:21,797
We are a family.
348
00:40:21,881 --> 00:40:24,845
I'm his mother, too. We're married.
349
00:40:28,268 --> 00:40:29,479
Smart to bring this.
350
00:40:32,415 --> 00:40:33,445
Okay...
351
00:40:33,529 --> 00:40:34,823
Yes. That'll help, for sure.
352
00:40:34,990 --> 00:40:36,034
Is there a problem?
353
00:40:36,117 --> 00:40:38,330
You just need
a border traffic bypass stamp.
354
00:40:38,455 --> 00:40:40,585
You guys can meet her at the gate.
It shouldn't take too long.
355
00:40:41,169 --> 00:40:43,633
Two boarding passes for Flight 8455.
356
00:40:44,175 --> 00:40:45,302
And one conditional.
357
00:40:47,181 --> 00:40:48,768
- Thank you.
- Next, please.
358
00:40:48,851 --> 00:40:50,437
Okay, sweetie, it's this way.
359
00:40:52,274 --> 00:40:54,278
Welcome to Logan International Airport.
360
00:40:54,303 --> 00:40:55,339
Please be patient
361
00:40:55,364 --> 00:40:59,455
and respond to all instructions
given to you by airport staff.
362
00:40:59,540 --> 00:41:01,919
Oh, Mommy! Mommy!
363
00:41:02,002 --> 00:41:03,463
You go ahead. Get a snack or something.
364
00:41:03,548 --> 00:41:06,177
We'll come with.
It's two hours until we board.
365
00:41:06,344 --> 00:41:08,516
- Syl.
- We're coming with you.
366
00:41:11,281 --> 00:41:12,641
Final boarding call
367
00:41:12,688 --> 00:41:15,718
for Flight 6255 to Mexico City.
368
00:41:15,797 --> 00:41:19,872
Final boarding call
for Flight 6255 to Mexico City.
369
00:41:23,629 --> 00:41:25,132
Sir, are you a Canadian citizen?
370
00:41:34,108 --> 00:41:36,154
You're the one
who gave birth to the child?
371
00:41:36,179 --> 00:41:37,281
Yes.
372
00:41:38,241 --> 00:41:40,370
Was it your egg or an implanted embryo?
373
00:41:40,955 --> 00:41:42,166
Why is that any of your business?
374
00:41:42,249 --> 00:41:44,086
Ma'am, this'll go a lot faster
if you cooperate.
375
00:41:44,170 --> 00:41:45,297
Em, please...
376
00:41:45,380 --> 00:41:47,594
I'm trying to cooperate. It's just
we're going to miss our flight.
377
00:41:47,677 --> 00:41:49,472
You should
probably just send them on ahead.
378
00:41:49,598 --> 00:41:50,975
We're staying together.
379
00:41:52,228 --> 00:41:55,317
Well, you're certainly not going
to Montreal with them today, miss.
380
00:41:57,404 --> 00:41:59,535
I spoke to the agent outside.
381
00:41:59,618 --> 00:42:00,620
We're married.
382
00:42:01,371 --> 00:42:02,624
He said it was fine.
383
00:42:03,355 --> 00:42:04,418
Here.
384
00:42:05,042 --> 00:42:06,297
This is not valid.
385
00:42:06,628 --> 00:42:07,801
It has the stamp.
386
00:42:08,176 --> 00:42:10,848
No. The document
is no longer recognized.
387
00:42:11,934 --> 00:42:13,061
You are not married.
388
00:42:16,276 --> 00:42:17,988
- What?
- It's forbidden.
389
00:42:19,448 --> 00:42:21,119
- Forbidden?
- What does that mean?
390
00:42:21,202 --> 00:42:22,413
Forbidden by the law.
391
00:42:23,791 --> 00:42:24,835
What law?
392
00:42:26,690 --> 00:42:27,799
The law.
393
00:42:32,401 --> 00:42:33,603
You can't do this.
394
00:42:33,686 --> 00:42:34,688
Miss, sit down.
395
00:42:34,771 --> 00:42:36,190
I want to speak to your supervisor,
396
00:42:36,274 --> 00:42:38,613
and I need to see a lawyer right...
397
00:42:49,551 --> 00:42:52,932
Was it your egg or an implanted embryo?
398
00:46:18,426 --> 00:46:19,470
How are you feeling?
399
00:46:20,096 --> 00:46:22,560
Oh, so sick.
400
00:46:23,979 --> 00:46:25,524
I didn't think I would get
401
00:46:27,360 --> 00:46:29,156
sick so fast.
402
00:46:30,785 --> 00:46:32,747
It hurts. Hurts.
403
00:46:34,709 --> 00:46:35,711
I know.
404
00:46:45,146 --> 00:46:46,858
Have faith in His mercy.
405
00:46:47,400 --> 00:46:48,987
He is the redeemer.
406
00:46:49,238 --> 00:46:50,699
He is the deliverer.
407
00:46:52,327 --> 00:46:53,747
Did you take your pills?
408
00:46:57,630 --> 00:46:59,341
I don't think they're working.
409
00:47:25,393 --> 00:47:26,521
What did you do?
410
00:47:31,113 --> 00:47:32,533
What did you give me?
411
00:47:35,581 --> 00:47:36,666
God will save me.
412
00:47:37,835 --> 00:47:39,087
God will save me.
413
00:47:39,505 --> 00:47:40,799
You will suffer.
414
00:47:41,091 --> 00:47:42,302
You will suffer.
415
00:47:42,929 --> 00:47:45,976
You will burn in agony for all eternity.
416
00:47:46,185 --> 00:47:49,358
Every month, you held a woman down
417
00:47:49,859 --> 00:47:52,113
while your husband raped her.
418
00:47:54,243 --> 00:47:56,038
Some things can't be forgiven.
419
00:48:00,589 --> 00:48:02,217
It'll take a few more hours.
420
00:48:02,467 --> 00:48:03,637
You're a monster.
421
00:48:06,308 --> 00:48:07,394
Fucking...
422
00:48:08,020 --> 00:48:09,899
Fucking monster.
423
00:48:18,792 --> 00:48:19,836
Emily.
424
00:48:20,410 --> 00:48:21,631
Emily.
425
00:48:22,967 --> 00:48:25,597
Oh, pray with me.
426
00:48:26,975 --> 00:48:28,269
Pray with me.
427
00:48:30,189 --> 00:48:31,317
You should die alone.
428
00:49:02,755 --> 00:49:06,345
There will be consequences!
429
00:49:56,654 --> 00:49:57,948
Get your tools!
430
00:50:15,525 --> 00:50:16,653
Janine.
431
00:50:18,489 --> 00:50:19,617
Hi.
432
00:50:19,742 --> 00:50:20,786
Hi!
433
00:50:23,207 --> 00:50:24,209
Hi.
434
00:50:28,843 --> 00:50:29,929
Move!
435
00:50:30,973 --> 00:50:32,100
Move! Let's go!
436
00:50:38,487 --> 00:50:40,659
Everybody knows
the basic erogenous zones.
437
00:50:40,742 --> 00:50:42,495
You got one, two, three,
438
00:50:43,080 --> 00:50:44,207
four,
439
00:50:44,584 --> 00:50:47,715
five, six and seven.
440
00:50:48,257 --> 00:50:49,426
There are seven?
441
00:50:50,512 --> 00:50:51,806
Let me see that.
442
00:50:52,818 --> 00:50:53,977
Oh, yeah.
443
00:50:56,733 --> 00:50:57,776
That's one?
444
00:50:57,901 --> 00:50:59,697
Kind of an important one.
445
00:51:01,116 --> 00:51:02,301
Oh, you know... You know what?
446
00:51:02,379 --> 00:51:03,663
I was looking at it upside down.
447
00:51:05,291 --> 00:51:08,506
Ah, well, you know,
sometimes that helps.
448
00:51:13,725 --> 00:51:16,129
Okay, now, most guys would hit, um...
449
00:51:16,230 --> 00:51:18,043
one, two, three, and then go to...
450
00:53:06,491 --> 00:53:11,752
God, by whose mercy the faithful
departed have found rest,
451
00:53:13,882 --> 00:53:17,430
please send Your Holy Angel
to watch over this place.
452
00:53:19,977 --> 00:53:21,689
Through Christ our Lord.
453
00:53:24,082 --> 00:53:25,237
Amen.
454
00:54:00,850 --> 00:54:02,562
That is ripped foul.
455
00:54:05,694 --> 00:54:07,488
2-2.
456
00:54:07,948 --> 00:54:10,077
The DH is ready to celebrate.
457
00:54:12,749 --> 00:54:14,545
And so are these fans.
458
00:54:19,680 --> 00:54:23,478
It hasn't happened
at Fenway Park for 95 years!
459
00:54:23,563 --> 00:54:26,443
The Red Sox are World Champions.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.