Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,453
Run, run, run! Run, run!
2
00:00:02,531 --> 00:00:04,175
Previously on The Handmaid's Tale...
3
00:00:04,258 --> 00:00:05,835
Please don't take her!
Please don't take her!
4
00:00:05,914 --> 00:00:07,014
- Mommy!
- No!
5
00:00:09,101 --> 00:00:11,857
You girls will serve
the Leaders of the Faithful
6
00:00:11,941 --> 00:00:13,193
and their barren wives.
7
00:00:13,276 --> 00:00:15,907
You will bear children for them.
8
00:00:16,024 --> 00:00:18,320
The Commander. Maybe he can't.
9
00:00:18,383 --> 00:00:20,351
I was thinking maybe
we could try another way.
10
00:00:21,125 --> 00:00:24,257
I couldn't say no when Mrs.
Waterford asked me. I'm sorry.
11
00:00:24,340 --> 00:00:25,760
Fuck!
12
00:00:25,843 --> 00:00:27,263
Mayday can't use me anymore.
13
00:00:27,346 --> 00:00:29,267
- but you can help them.
- Who are they?
14
00:00:29,350 --> 00:00:30,435
They're fighting back.
15
00:00:34,695 --> 00:00:37,199
The accused stand
charged with gender treachery.
16
00:00:37,283 --> 00:00:39,287
I know this is a shock for you, Emily.
17
00:00:39,370 --> 00:00:41,834
You can still have children, of course.
18
00:00:45,090 --> 00:00:47,261
Tonight, I'm taking you out.
19
00:00:47,344 --> 00:00:49,265
I thought these kinds
of places were forbidden.
20
00:00:49,348 --> 00:00:52,354
I'm so sorry I left you at the train!
21
00:00:52,438 --> 00:00:53,691
It's okay.
22
00:00:53,774 --> 00:00:55,235
We're gonna find a
way to get you out of here.
23
00:00:55,319 --> 00:00:56,446
This is Gilead. No one gets out.
24
00:00:56,530 --> 00:00:59,076
Do not let them grind you down.
25
00:00:59,160 --> 00:01:02,834
You keep your fucking shit together.
You fight!
26
00:01:04,420 --> 00:01:06,800
Offred, I think I can get
a message to your husband.
27
00:01:06,884 --> 00:01:08,136
My husband's dead.
28
00:01:08,219 --> 00:01:10,975
Lucas Bankole. He's alive.
29
00:01:12,604 --> 00:01:15,610
They find us together, I'm gonna
get sent to the Colonies.
30
00:01:15,693 --> 00:01:17,656
You're an Eye. You're untouchable.
31
00:01:18,156 --> 00:01:19,660
He's answered our prayers.
32
00:01:20,243 --> 00:01:22,289
- Praised be.
- It isn't yours.
33
00:01:22,373 --> 00:01:24,961
You can't father a child,
because you're not worthy.
34
00:01:26,089 --> 00:01:28,886
Please, let me out! That's
my daughter! Hannah!
35
00:01:28,969 --> 00:01:31,600
As long as my baby is safe, so is yours.
36
00:01:31,684 --> 00:01:33,311
No!
37
00:01:33,436 --> 00:01:34,480
I want to help with Mayday.
38
00:01:34,564 --> 00:01:35,900
They need you to go back to Jezebel's.
39
00:01:35,983 --> 00:01:37,570
They've been trying to get
a package out of there.
40
00:01:37,821 --> 00:01:40,535
"I'm in Boston, I think.
We are prisoners.
41
00:01:40,618 --> 00:01:42,872
You have to tell people what's happening
here. Please don't forget me.
42
00:01:42,956 --> 00:01:44,709
Please don't forget us all."
43
00:01:45,419 --> 00:01:47,632
Welcome to Ontario. Do you
have any family in Canada?
44
00:01:47,715 --> 00:01:48,801
Hey.
45
00:01:50,763 --> 00:01:55,606
- Let me have Angela.
- Her name is Charlotte, you lying fuck!
46
00:01:55,731 --> 00:01:59,071
There is no greatest sin
than harming a child.
47
00:01:59,155 --> 00:02:03,163
The punishment for that crime
is death by stoning.
48
00:02:03,789 --> 00:02:05,918
Aunt Lydia, come on. We can't do this.
49
00:02:06,002 --> 00:02:07,337
I'm sorry, Aunt Lydia.
50
00:02:07,421 --> 00:02:09,551
- I'm sorry, Aunt Lydia.
- I'm sorry, Aunt Lydia.
51
00:02:11,179 --> 00:02:12,515
Go home, all of you!
52
00:02:12,599 --> 00:02:14,143
There will be consequences.
53
00:02:14,728 --> 00:02:17,191
Just go with them. Trust me.
54
00:02:17,274 --> 00:02:18,611
Where are you taking her?
55
00:02:18,694 --> 00:02:19,946
What's going on?
56
00:02:20,030 --> 00:02:22,994
Whether this is
my end or a new beginning,
57
00:02:23,704 --> 00:02:25,541
I have no way of knowing.
58
00:02:27,085 --> 00:02:30,551
And so I step up,
into the darkness within...
59
00:02:31,512 --> 00:02:33,014
Or else the light.
60
00:02:37,589 --> 00:02:41,354
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
61
00:04:25,781 --> 00:04:26,908
Let's go.
62
00:04:57,344 --> 00:04:58,429
Move!
63
00:05:12,667 --> 00:05:13,836
Move!
64
00:05:31,580 --> 00:05:33,917
Move!
65
00:05:37,675 --> 00:05:38,844
Quiet!
66
00:05:44,104 --> 00:05:46,358
Move! Move!
67
00:06:01,347 --> 00:06:02,516
Let's go!
68
00:06:13,246 --> 00:06:14,498
Come on! Let's go!
69
00:06:17,588 --> 00:06:18,757
Move, move!
70
00:06:20,051 --> 00:06:21,846
Get them out of there!
71
00:06:57,501 --> 00:06:58,837
Get up, get up!
72
00:06:58,920 --> 00:07:00,381
- Faster!
- Come on! Move!
73
00:07:01,341 --> 00:07:02,385
Get up!
74
00:07:41,271 --> 00:07:49,563
♪ Ah-hah-ooo ♪
75
00:07:49,564 --> 00:07:58,039
♪ Ah-hah-ooo ♪
76
00:07:58,040 --> 00:08:02,004
♪ Ah-hah-ooo ♪
77
00:08:08,935 --> 00:08:14,076
♪ Ah-hah-ooo ♪
78
00:08:15,428 --> 00:08:18,862
♪ Pray God you can cope ♪
79
00:08:18,863 --> 00:08:22,874
♪ I'll stand outside ♪
80
00:08:22,875 --> 00:08:25,210
♪ This woman's work ♪
81
00:08:25,211 --> 00:08:28,018
♪ This woman's world ♪
82
00:08:28,019 --> 00:08:32,000
♪ Ooooh it's hard on a man ♪
83
00:08:32,001 --> 00:08:35,446
♪ Now his part is over ♪
84
00:08:35,447 --> 00:08:37,784
- ♪ Now starts...
- All secure!
85
00:08:37,785 --> 00:08:39,453
...the craft...
86
00:08:39,454 --> 00:08:40,706
To your places.
87
00:08:40,707 --> 00:08:45,013
...of the Father ♪
88
00:08:45,014 --> 00:08:48,999
♪ I know you've got
a little life in you left ♪
89
00:08:49,000 --> 00:08:51,853
♪ I know you've got
a lot of strength left ♪
90
00:08:53,567 --> 00:08:56,834
♪ I know you've got
a little life in you yet ♪
91
00:08:56,835 --> 00:09:00,157
♪ I know you've got
a lot of strength left ♪
92
00:09:00,158 --> 00:09:04,702
♪ I should be crying
but I just can't let it show ♪
93
00:09:07,648 --> 00:09:13,580
♪ I should be hoping
but I can't stop thinking ♪
94
00:09:15,221 --> 00:09:18,850
♪ Of all the things we should've
said that we never said ♪
95
00:09:18,851 --> 00:09:22,426
♪ All the things we should
have done that we never did ♪
96
00:09:22,427 --> 00:09:26,031
♪ All the things that
you needed from me ♪
97
00:09:26,032 --> 00:09:29,665
♪ All the things that
you wanted from me ♪
98
00:09:29,666 --> 00:09:37,273
♪ All the things we should
have given but I didn't ♪
99
00:09:37,274 --> 00:09:42,705
♪ Oh darling make it go away ♪
100
00:09:42,706 --> 00:09:44,334
By his hand.
101
00:09:50,642 --> 00:09:58,649
♪ Just make it go away now ♪♪
102
00:10:10,386 --> 00:10:12,725
You will love the Lord, Thy God,
103
00:10:12,808 --> 00:10:15,020
with all your heart.
104
00:10:16,064 --> 00:10:19,572
You shall walk with Him and fear Him,
105
00:10:20,197 --> 00:10:22,619
and cleave unto Him.
106
00:10:23,913 --> 00:10:26,961
And you shall obey His word
107
00:10:27,044 --> 00:10:30,635
and the word of His servants
here on Earth,
108
00:10:30,719 --> 00:10:35,604
or you shall feel the pain
of His judgment.
109
00:10:36,731 --> 00:10:39,779
For that is His love.
110
00:10:45,791 --> 00:10:47,878
Let this be a lesson to you.
111
00:10:57,438 --> 00:10:59,777
Our Father, who art in heaven...
112
00:11:00,402 --> 00:11:02,031
Seriously?
113
00:11:02,114 --> 00:11:04,494
What the actual fuck?
114
00:11:08,628 --> 00:11:10,674
Okay, other foot. Thank you.
115
00:11:10,757 --> 00:11:12,218
You're welcome.
116
00:11:14,180 --> 00:11:16,017
Hey, how you feelin', banana?
117
00:11:16,101 --> 00:11:18,230
- Uh, I'm hungry.
- Yeah? That's good.
118
00:11:18,313 --> 00:11:19,859
We are awesome.
119
00:11:19,942 --> 00:11:21,612
- Huh?
- Mmm-hmm.
120
00:11:21,696 --> 00:11:24,409
All right, two more
bites of yogurt, okay?
121
00:11:24,492 --> 00:11:26,914
Mango? I want waffles.
122
00:11:26,998 --> 00:11:28,458
Well, you're gonna have
two more bites of yogurt,
123
00:11:28,543 --> 00:11:30,379
and I don't want any fairy bites, okay?
124
00:11:30,462 --> 00:11:32,968
Uh... Oh, hey, honey,
are you going to Walgreens?
125
00:11:33,051 --> 00:11:34,722
I was going to. I have to get Tylenol.
126
00:11:34,805 --> 00:11:36,045
Oh, I need some, uh,
127
00:11:36,131 --> 00:11:39,084
- deodorant and some batteries.
- Okay.
128
00:11:39,188 --> 00:11:40,692
Double As.
129
00:11:41,109 --> 00:11:43,193
And I need you to sign
the form for my refilling.
130
00:11:43,217 --> 00:11:45,153
I'm on my last month, so...
131
00:11:45,869 --> 00:11:47,581
What, they actually asked to see it?
132
00:11:48,373 --> 00:11:50,754
Yup, there's a line for "Husband."
133
00:11:50,837 --> 00:11:52,173
That's ridiculous.
134
00:12:01,859 --> 00:12:03,696
I mean, I don't have to pick them up.
135
00:12:05,867 --> 00:12:08,623
You know, at all.
136
00:12:13,090 --> 00:12:14,635
You wanna go off?
137
00:12:15,804 --> 00:12:17,139
I don't know.
138
00:12:18,768 --> 00:12:20,187
I think, maybe?
139
00:12:24,070 --> 00:12:25,364
Maybe?
140
00:12:27,661 --> 00:12:30,625
- Let's go, Mom.
- Okay, pumpkin.
141
00:12:32,378 --> 00:12:33,965
Okay, see you later.
142
00:12:35,092 --> 00:12:36,721
- Uh, hey...
- Come on.
143
00:12:38,056 --> 00:12:39,350
Honey...
144
00:12:43,108 --> 00:12:45,655
Don't get 'em. Don't pick 'em up.
145
00:12:49,538 --> 00:12:50,790
Okay.
146
00:12:55,257 --> 00:12:56,594
It's crazy.
147
00:12:56,677 --> 00:12:58,096
- Yeah?
- Mmm-hmm.
148
00:13:03,023 --> 00:13:04,358
I love you.
149
00:13:05,027 --> 00:13:06,572
I love you.
150
00:13:09,202 --> 00:13:10,287
Mmm.
151
00:13:10,370 --> 00:13:11,916
- Let's go, Mom.
- Not bad.
152
00:13:11,999 --> 00:13:14,630
Okay, I have to go.
153
00:13:14,713 --> 00:13:16,592
- Really?
- Yes.
154
00:13:16,675 --> 00:13:18,053
Close your eyes.
155
00:13:18,136 --> 00:13:19,723
- Peeping Tom.
- Yeah. We're leaving.
156
00:13:21,936 --> 00:13:23,731
- Bye.
- Oh, my gosh.
157
00:13:34,920 --> 00:13:38,301
Such spoiled girls you are.
158
00:13:39,303 --> 00:13:41,809
Such spoiled brats.
159
00:13:43,521 --> 00:13:46,484
He has given you everything,
160
00:13:47,319 --> 00:13:50,367
but when He asks you for your faith,
161
00:13:50,994 --> 00:13:52,664
you refuse.
162
00:13:58,008 --> 00:13:59,761
You are told
163
00:14:01,055 --> 00:14:03,936
the will of God, and you say,
164
00:14:04,145 --> 00:14:06,190
"I know better."
165
00:14:09,781 --> 00:14:11,117
Arm up, dear.
166
00:14:15,627 --> 00:14:20,010
You say, "I know better
than God himself."
167
00:14:22,849 --> 00:14:25,103
He loves you.
168
00:14:26,356 --> 00:14:28,068
He protects you.
169
00:14:29,529 --> 00:14:34,080
Don't you remember
what it was like before?
170
00:14:37,837 --> 00:14:39,883
Now you are saved.
171
00:14:41,553 --> 00:14:45,937
Girls, there is more than
one kind of freedom.
172
00:14:46,522 --> 00:14:50,613
There is freedom to and freedom from.
173
00:14:52,116 --> 00:14:54,078
In the days of anarchy,
174
00:14:55,080 --> 00:14:56,875
it was freedom to.
175
00:14:57,669 --> 00:15:00,173
Now, you are being given freedom from.
176
00:15:02,094 --> 00:15:05,434
That is a gift from God.
177
00:15:07,271 --> 00:15:10,360
Do not underrate it.
178
00:15:14,786 --> 00:15:16,540
- What?
- Hmm.
179
00:15:25,600 --> 00:15:29,983
Offred has been keeping a secret.
180
00:15:31,737 --> 00:15:34,450
A most wonderful secret.
181
00:15:35,536 --> 00:15:40,630
She has been filled
with His divine light.
182
00:15:50,107 --> 00:15:54,406
May we say, "Praise be His mercy"?
183
00:15:54,825 --> 00:15:57,622
Praise be His mercy.
184
00:15:57,705 --> 00:16:00,503
Praise be His mercy.
185
00:16:00,586 --> 00:16:02,966
Praise be His mercy.
186
00:16:04,886 --> 00:16:07,015
Praise be His mercy.
187
00:16:08,059 --> 00:16:10,105
Praise be His mercy.
188
00:16:11,440 --> 00:16:13,529
Praise be His mercy.
189
00:16:14,029 --> 00:16:15,992
How do we greet a miracle?
190
00:16:16,660 --> 00:16:17,996
Do we...
191
00:16:18,622 --> 00:16:21,335
Do we whine like sick dogs?
192
00:16:21,503 --> 00:16:24,258
Praise be His mercy!
193
00:16:24,466 --> 00:16:27,222
Praise be His mercy.
194
00:16:27,472 --> 00:16:29,978
Praise be His mercy.
195
00:16:30,187 --> 00:16:32,525
Praise be His mercy.
196
00:16:32,775 --> 00:16:35,071
Praise be His mercy.
197
00:16:35,280 --> 00:16:38,996
Praise be His mercy indeed!
198
00:17:14,943 --> 00:17:16,738
Get her out of these wet things.
199
00:17:18,199 --> 00:17:19,577
Under His eye.
200
00:18:21,450 --> 00:18:23,246
Oh!
201
00:19:44,324 --> 00:19:47,957
There's nothing like hot soup
on a rainy day.
202
00:19:48,207 --> 00:19:49,586
Such a comfort.
203
00:19:56,725 --> 00:19:57,894
Dig in.
204
00:20:00,649 --> 00:20:02,987
You're eating for two.
205
00:20:04,364 --> 00:20:05,701
I'm not hungry.
206
00:20:11,963 --> 00:20:16,681
Loss of appetite is common
these first few weeks.
207
00:20:17,015 --> 00:20:19,812
You just have to make an effort.
208
00:20:26,952 --> 00:20:29,832
You have quite an adventure
ahead of you.
209
00:20:30,834 --> 00:20:35,259
And we are going to make sure you
get absolutely everything you need.
210
00:20:36,303 --> 00:20:38,684
Plenty of rest and healthy food.
211
00:20:38,767 --> 00:20:41,105
Fresh air, exercise.
212
00:20:42,608 --> 00:20:45,071
You'll just have to be
my very good girl.
213
00:20:45,781 --> 00:20:47,785
You could do that, can't you?
214
00:20:49,246 --> 00:20:52,293
- I'll try, Aunt Lydia.
- Good.
215
00:20:53,212 --> 00:20:56,093
We certainly won't have
any more theatrics, will we?
216
00:20:57,930 --> 00:20:59,559
Such nonsense.
217
00:20:59,851 --> 00:21:02,272
Such a waste of energy. And for what?
218
00:21:02,355 --> 00:21:03,608
For nothing.
219
00:21:04,736 --> 00:21:06,405
Janine isn't nothing.
220
00:21:08,744 --> 00:21:11,415
No, she most certainly is not.
221
00:21:15,799 --> 00:21:18,262
Do you think you've done her a kindness?
222
00:21:21,268 --> 00:21:23,397
She could have gone to God quickly,
223
00:21:23,481 --> 00:21:25,443
surrounded by her friends.
224
00:21:28,617 --> 00:21:31,330
Friends don't stone
their friends to death.
225
00:21:34,921 --> 00:21:37,593
Janine is on her way to the Colonies.
226
00:21:38,260 --> 00:21:40,933
She will suffer because of you.
227
00:21:41,893 --> 00:21:45,274
Every Handmaid who followed you
into disobedience
228
00:21:45,358 --> 00:21:48,155
will face the consequences, but not you.
229
00:21:49,534 --> 00:21:51,955
You are with child. You are protected.
230
00:21:53,207 --> 00:21:54,710
But you know that.
231
00:21:57,465 --> 00:21:59,595
Such a brave girl, aren't you?
232
00:21:59,762 --> 00:22:01,724
Standing in defiance,
233
00:22:02,100 --> 00:22:03,728
but risking nothing.
234
00:22:05,941 --> 00:22:08,154
Now eat.
235
00:22:30,198 --> 00:22:31,618
I'm not hungry.
236
00:23:03,138 --> 00:23:04,474
A walk, then.
237
00:23:57,664 --> 00:23:59,710
Pleasant evening, Ofwyatt.
238
00:24:00,962 --> 00:24:03,718
Ofwyatt was having a hard time at home.
239
00:24:04,177 --> 00:24:06,390
She was very defiant.
240
00:24:06,974 --> 00:24:10,314
She drank drain
cleaner which is terrible.
241
00:24:10,816 --> 00:24:13,696
Ofwyatt endangered her child.
242
00:24:14,406 --> 00:24:16,410
This we simply cannot abide.
243
00:24:17,996 --> 00:24:22,171
Offred, if you choose to be difficult,
244
00:24:22,255 --> 00:24:24,927
I will be forced to make arrangements.
245
00:24:26,263 --> 00:24:29,144
Nine months can feel
like quite a long time.
246
00:24:32,233 --> 00:24:33,820
Blessed be the fruit.
247
00:24:39,582 --> 00:24:41,209
May the Lord open.
248
00:24:44,508 --> 00:24:48,140
Well, shall we get
you something to eat, then?
249
00:24:51,814 --> 00:24:53,150
Yes, Aunt Lydia.
250
00:24:53,902 --> 00:24:55,070
Wonderful.
251
00:25:49,972 --> 00:25:51,141
Line up!
252
00:25:53,605 --> 00:25:54,857
Three rows.
253
00:25:56,484 --> 00:25:57,863
Hands behind your back.
254
00:26:03,040 --> 00:26:04,292
Stand up straight.
255
00:26:11,849 --> 00:26:13,018
Eyes front.
256
00:26:14,772 --> 00:26:15,857
Straight line.
257
00:26:16,525 --> 00:26:17,611
Move up.
258
00:26:20,575 --> 00:26:22,537
This is not a straight line.
259
00:26:40,406 --> 00:26:41,491
Ofrobert,
260
00:26:43,871 --> 00:26:44,957
you're first.
261
00:26:45,426 --> 00:26:46,459
Please.
262
00:27:02,283 --> 00:27:03,326
No!
263
00:27:03,410 --> 00:27:04,747
No! No, no, no.
264
00:27:05,665 --> 00:27:07,084
I'm sorry, Aunt Lydia.
265
00:27:07,168 --> 00:27:09,297
- I'm sorry, Aunt Lydia. Please...
- You girls.
266
00:27:09,380 --> 00:27:12,763
So willful and full of apologies
267
00:27:12,888 --> 00:27:15,643
when it comes time to pay the Piper.
268
00:27:15,727 --> 00:27:18,482
No, no, no. No! No!
269
00:27:18,566 --> 00:27:19,693
Ofrobert.
270
00:27:20,444 --> 00:27:22,824
Ofrobert.
271
00:27:22,908 --> 00:27:23,993
I know, dear.
272
00:27:24,076 --> 00:27:25,788
But it's as shameful for me as well.
273
00:27:27,458 --> 00:27:30,214
But only in suffering
274
00:27:30,924 --> 00:27:32,259
will we find grace.
275
00:27:32,343 --> 00:27:34,347
Please, please don't.
276
00:27:34,640 --> 00:27:36,644
No.
277
00:27:38,146 --> 00:27:39,608
No.
278
00:28:47,159 --> 00:28:48,286
June.
279
00:28:49,497 --> 00:28:50,917
- Hey.
- You've been buzzing.
280
00:28:51,376 --> 00:28:52,712
Antorio, thanks.
281
00:28:53,380 --> 00:28:55,467
Did you set the thing
with, uh, his boss?
282
00:28:55,551 --> 00:28:57,471
Uh, yeah, I'm waiting for a call back.
283
00:28:57,555 --> 00:28:59,350
Hey, how's the draft?
284
00:28:59,433 --> 00:29:01,312
It's good. Changes are helping.
285
00:29:01,396 --> 00:29:04,193
Agricultural economics,
in early modern Spain and Portugal.
286
00:29:04,276 --> 00:29:06,197
That's, um... That's sexy.
287
00:29:06,280 --> 00:29:08,243
- Shit.
- What?
288
00:29:08,326 --> 00:29:09,746
It's my daughter's school.
289
00:29:12,794 --> 00:29:15,340
Hello, you've reached
Madison Grand Elementary School.
290
00:29:15,424 --> 00:29:17,261
If you know the extension...
291
00:29:21,394 --> 00:29:23,273
Madison Grand Elementary School.
292
00:29:23,356 --> 00:29:25,987
Hi, this is June Osborne.
293
00:29:26,070 --> 00:29:28,743
Um, you called me.
My daughter is Hannah Bankole.
294
00:29:28,826 --> 00:29:30,538
Oh. Okay, Mrs. Bankole.
295
00:29:30,621 --> 00:29:32,917
I'm afraid Hannah isn't feeling
very well this morning.
296
00:29:33,001 --> 00:29:34,336
Is she okay?
297
00:29:34,420 --> 00:29:36,132
Can I speak to Mrs. Danjee?
298
00:29:36,215 --> 00:29:37,802
She was running a temperature.
299
00:29:37,886 --> 00:29:39,806
Um, 101.1.
300
00:29:40,600 --> 00:29:42,311
Crap! Okay.
301
00:29:42,645 --> 00:29:44,190
She was a little warm when she woke up.
302
00:29:44,273 --> 00:29:46,319
I gave her some Tylenol
to break it down.
303
00:29:46,653 --> 00:29:49,743
A child is required
to be fever free for 48 hours
304
00:29:49,826 --> 00:29:51,412
before she can return to school.
305
00:29:51,496 --> 00:29:53,291
I'm sorry. I'm leaving now.
306
00:29:53,374 --> 00:29:55,755
Um, can you tell Mrs. Danjee
307
00:29:55,838 --> 00:29:58,636
to tell Hannah I'll be there
in, like, 15 minutes?
308
00:29:58,719 --> 00:30:00,598
Mrs. Bankole, Hannah isn't here.
309
00:30:00,681 --> 00:30:02,727
When we couldn't reach you,
we called an ambulance.
310
00:30:03,771 --> 00:30:05,148
She has a fever.
311
00:30:05,232 --> 00:30:08,154
The state has policies.
We can't take any chances.
312
00:30:11,995 --> 00:30:13,289
Which hospital?
313
00:30:13,373 --> 00:30:15,001
University Children's.
314
00:30:15,085 --> 00:30:16,254
Thank you.
315
00:30:19,260 --> 00:30:20,596
Thank you.
316
00:30:22,976 --> 00:30:25,230
Fuck, fuck, fuck.
317
00:30:26,482 --> 00:30:28,486
Thank you so much.
318
00:30:31,325 --> 00:30:34,541
Porter to Pediatrics.
Porter to Pediatrics.
319
00:30:39,676 --> 00:30:41,345
- Hi.
- Hello.
320
00:30:42,472 --> 00:30:43,601
Mummy!
321
00:30:44,769 --> 00:30:45,897
Thank you so much.
322
00:30:46,439 --> 00:30:47,859
Hey, muffin,
323
00:30:48,736 --> 00:30:50,113
how you feeling?
324
00:30:50,196 --> 00:30:52,827
- Yucky.
- I know. I'm sorry, baby.
325
00:30:53,286 --> 00:30:54,413
How is she doing?
326
00:30:54,623 --> 00:30:55,833
She's fab.
327
00:30:55,917 --> 00:30:58,212
Her fever's still a little elevated.
328
00:30:58,505 --> 00:31:00,024
The doctor will come talk
to you in a bit,
329
00:31:00,048 --> 00:31:02,000
but it's probably just a virus.
330
00:31:02,639 --> 00:31:05,603
We're still waiting on a few blood
tests, and then she can go home.
331
00:31:05,686 --> 00:31:08,191
- Oh, thank God. Thank you.
- Yeah.
332
00:31:08,274 --> 00:31:11,322
I do have a few quick questions
for you, Mrs. Bankole.
333
00:31:11,615 --> 00:31:13,201
June Osborne. Sure.
334
00:31:13,619 --> 00:31:16,625
Hannah, I'm gonna steal your mommy
for five minutes, all right?
335
00:31:16,708 --> 00:31:18,044
- Okay.
- Okay.
336
00:31:18,127 --> 00:31:20,382
- I'll be right back, sweetie, okay?
- Okay.
337
00:31:23,304 --> 00:31:25,278
Doctor Pound to Oncology, please.
338
00:31:25,302 --> 00:31:27,302
Doctor Pound, call Oncology.
339
00:31:28,816 --> 00:31:31,362
- Sorry, I'm just letting my husband know.
- Oh, yeah.
340
00:31:31,445 --> 00:31:33,701
Um, thank you so much
for taking care of her.
341
00:31:33,784 --> 00:31:36,080
- Oh, she's so sweet.
- Yeah.
342
00:31:36,414 --> 00:31:38,084
- You're really blessed.
- I am.
343
00:31:39,044 --> 00:31:40,589
She's your biological child?
344
00:31:40,673 --> 00:31:42,384
- Uh, yes.
- Hmm.
345
00:31:44,013 --> 00:31:47,562
The school was having
a hard time reaching you today.
346
00:31:47,645 --> 00:31:49,774
I was at work. My cell was in my bag.
347
00:31:50,025 --> 00:31:52,446
I understand. You work full-time?
348
00:31:52,530 --> 00:31:55,326
Uh-huh. I went back about ten
months after Hannah was born.
349
00:31:55,410 --> 00:31:58,584
Oof. That must've been hard
to leave her.
350
00:31:59,043 --> 00:32:00,755
Mmm-hmm. It still is.
351
00:32:01,923 --> 00:32:04,136
You're husband works full-time as well?
352
00:32:04,219 --> 00:32:05,806
- Yup.
- And where is he today?
353
00:32:06,182 --> 00:32:09,856
Uh, he's, uh, at a job site in Quincy.
354
00:32:10,023 --> 00:32:12,069
He should be getting back.
There's probably traffic.
355
00:32:13,321 --> 00:32:15,283
What kind of arrangements do you have
356
00:32:15,366 --> 00:32:18,164
to take care of your child if she
has to stay home from school?
357
00:32:18,247 --> 00:32:19,416
How do you mean?
358
00:32:20,210 --> 00:32:21,295
If she's sick.
359
00:32:21,713 --> 00:32:23,801
I stay home with her or my husband does.
360
00:32:23,884 --> 00:32:25,386
You have to miss work then?
361
00:32:26,180 --> 00:32:27,809
Uh-huh. I miss work.
362
00:32:28,769 --> 00:32:30,355
Can I go be with my daughter now?
363
00:32:30,438 --> 00:32:33,529
Did you medicate Hannah this
morning to lower her fever?
364
00:32:35,406 --> 00:32:38,705
Uh, she was just a little warm
so I gave her some Tylenol.
365
00:32:38,789 --> 00:32:42,087
Did you medicate her to
bypass the school's fever policy?
366
00:32:43,549 --> 00:32:45,553
So you wouldn't have to miss work today?
367
00:32:48,642 --> 00:32:50,729
She was just...
368
00:32:50,896 --> 00:32:53,610
She was a little warm. She wasn't sick.
369
00:32:53,694 --> 00:32:55,196
Apparently she was.
370
00:32:58,829 --> 00:33:01,292
I understand, Mrs. Bankole.
371
00:33:02,628 --> 00:33:04,381
We have busy lives.
372
00:33:06,595 --> 00:33:08,557
But children are so precious.
373
00:33:09,057 --> 00:33:11,980
We have to make certain that they
are in a safe home environment
374
00:33:13,232 --> 00:33:14,611
with fit parents.
375
00:33:18,159 --> 00:33:21,332
We just have a few more questions, Mrs.
Bankole.
376
00:33:22,417 --> 00:33:24,296
- Osborne.
- Excuse me?
377
00:33:25,006 --> 00:33:27,469
It's my name. June Osborne.
378
00:33:29,056 --> 00:33:30,517
What are your questions?
379
00:33:58,239 --> 00:33:59,408
Blessed day.
380
00:34:00,368 --> 00:34:01,621
Blessed day.
381
00:34:04,836 --> 00:34:06,297
So, you're all right?
382
00:34:08,217 --> 00:34:11,473
Hmm. Yes, Mrs. Waterford.
383
00:34:12,183 --> 00:34:13,979
Well, that's very good news.
384
00:34:21,493 --> 00:34:23,039
I'd like to be clear.
385
00:34:25,501 --> 00:34:28,215
I will not have any more recalcitrance.
386
00:34:30,053 --> 00:34:31,931
All of your disruptions,
387
00:34:32,808 --> 00:34:34,729
and all of your games and your secrets,
388
00:34:34,812 --> 00:34:37,275
all of that smart-girl
bullshit is finished.
389
00:34:37,359 --> 00:34:38,820
Do you understand me?
390
00:34:45,709 --> 00:34:47,588
Don't get upset, Serena.
391
00:34:49,424 --> 00:34:50,969
It's bad for the baby.
392
00:34:52,681 --> 00:34:54,936
Well, isn't this a happy day?
393
00:34:55,019 --> 00:34:56,271
Praised be.
394
00:34:57,065 --> 00:34:58,777
A happy day for all of us.
395
00:34:59,027 --> 00:35:00,238
Praised be.
396
00:35:00,906 --> 00:35:03,077
- Shall we?
- Let's see what we can see.
397
00:35:12,638 --> 00:35:15,936
Oh, try to relax, honey.
You'll feel a little pressure.
398
00:35:19,819 --> 00:35:24,035
Now, it's still very early,
so we won't hear a heartbeat.
399
00:35:24,119 --> 00:35:25,998
But if we're lucky...
400
00:35:26,708 --> 00:35:27,793
There.
401
00:35:27,877 --> 00:35:29,589
There's some pronounced
endometrial thickening
402
00:35:29,672 --> 00:35:31,341
which is just what we want to see.
403
00:35:31,968 --> 00:35:33,220
And there
404
00:35:34,264 --> 00:35:35,642
is your child.
405
00:35:41,529 --> 00:35:42,740
Serena.
406
00:35:48,042 --> 00:35:50,506
That is the gestational sack,
407
00:35:50,923 --> 00:35:52,217
and that
408
00:35:52,843 --> 00:35:54,722
is your baby, Mrs. Waterford.
409
00:35:58,897 --> 00:36:00,818
God has created a new soul.
410
00:36:09,292 --> 00:36:11,171
Praised be His mercy.
411
00:36:11,296 --> 00:36:12,465
Hmm?
412
00:36:13,844 --> 00:36:15,304
All righty, then.
413
00:36:16,098 --> 00:36:17,893
Blessings to the proud parents.
414
00:36:21,776 --> 00:36:23,530
We have a few things to go over.
415
00:36:28,748 --> 00:36:30,167
God bless you.
416
00:36:46,784 --> 00:36:48,287
Blessed be the fruit.
417
00:36:49,414 --> 00:36:52,378
Thanks. Under His eye.
418
00:36:56,094 --> 00:36:58,934
Godspeed, June.
419
00:41:19,078 --> 00:41:22,251
Yes, I am taking command
of all your units.
420
00:41:23,880 --> 00:41:25,466
I understand,
421
00:41:25,550 --> 00:41:27,344
but the missing Handmaid is with child.
422
00:41:27,428 --> 00:41:29,516
Right now, she is the only priority.
423
00:43:52,426 --> 00:43:55,307
...sources are saying
this is likely the deadliest attack
424
00:43:55,390 --> 00:43:58,188
- on American soil since 9/11.
- Got it?
425
00:43:58,271 --> 00:44:01,402
The Department of
Homeland Security has yet to weigh in
426
00:44:01,486 --> 00:44:05,327
on who might be responsible for
this devastating act of terrorism.
427
00:44:05,661 --> 00:44:08,918
We are still awaiting for
comment from the NSA and FBI.
428
00:44:09,001 --> 00:44:11,005
There are still
no claimants of responsibility...
429
00:44:11,088 --> 00:44:12,466
- Hey, can you turn that down?
- Sorry.
430
00:44:12,550 --> 00:44:14,094
Let's take your shoes off.
431
00:44:14,805 --> 00:44:16,057
Hey, banana.
432
00:44:17,309 --> 00:44:18,562
How's she doing?
433
00:44:18,687 --> 00:44:19,898
Crappy.
434
00:44:23,279 --> 00:44:25,450
- What is that?
- It's the Capitol.
435
00:44:26,160 --> 00:44:28,122
Twenty or thirty guys
with machine guns just...
436
00:44:28,206 --> 00:44:30,252
They just started shooting
from the galleries.
437
00:44:30,335 --> 00:44:31,880
It... It just happened.
438
00:44:32,799 --> 00:44:34,134
Jesus.
439
00:44:35,596 --> 00:44:36,932
They don't know how many were killed.
440
00:44:37,015 --> 00:44:38,357
It's... It's a lot.
441
00:44:38,434 --> 00:44:39,848
Breaking news from the Pentagon.
442
00:44:39,938 --> 00:44:41,692
Martial law has been declared...
443
00:44:41,775 --> 00:44:43,319
- Hey. Sweetie. Sweetie, come on.
- Mommy.
444
00:44:43,403 --> 00:44:45,365
- You gotta get up now.
- I want Mommy.
445
00:44:47,244 --> 00:44:48,454
Okay, baby.
446
00:44:49,373 --> 00:44:50,500
Okay.
447
00:44:50,793 --> 00:44:54,258
Um, I'll take her. Okay, I'll take her.
Come on.
448
00:44:55,135 --> 00:44:56,180
...as soon as we learn more
449
00:44:56,204 --> 00:44:57,639
- from the security forces,
- Come on, sweetie.
450
00:44:57,640 --> 00:45:00,437
and from eye witnesses on the
ground and around the Capitol.
451
00:45:01,406 --> 00:45:03,819
We're getting word now
from army officials
452
00:45:03,903 --> 00:45:07,075
- that National Guard is being deployed...
- You wanna get into bed?
453
00:45:15,551 --> 00:45:19,475
National Guard has been
called in from Detroit, Chicago,
454
00:45:19,559 --> 00:45:24,109
New York City, Los Angeles,
Dallas, Baton Rouge,
455
00:45:24,193 --> 00:45:26,072
Nevada, Oklahoma City...
456
00:45:26,155 --> 00:45:28,493
Wait. We're just getting word...
457
00:45:28,577 --> 00:45:30,239
Yes? There has been...
458
00:45:30,277 --> 00:45:31,527
- There has been an explosion...
- June.
459
00:45:31,583 --> 00:45:33,044
- June. June.
- What?
460
00:45:33,127 --> 00:45:36,175
We can confirm that an
explosive has been detonated...
461
00:45:36,258 --> 00:45:39,975
It's the White House. There's
been some kind of explosion.
462
00:45:41,603 --> 00:45:42,730
Fuck!
463
00:45:42,897 --> 00:45:44,943
- What is happening?
- I don't know.
464
00:45:45,485 --> 00:45:46,780
Mommy,
465
00:45:46,863 --> 00:45:48,032
stay.
466
00:45:49,451 --> 00:45:50,705
Mommy?
467
00:45:58,428 --> 00:45:59,639
Mommy?
468
00:46:06,402 --> 00:46:07,822
Okay, honey.
469
00:46:09,283 --> 00:46:10,870
Okay, scooch.
470
00:46:18,176 --> 00:46:20,055
I don't feel good.
471
00:46:20,138 --> 00:46:21,975
I hate this day.
472
00:46:22,059 --> 00:46:23,102
I know.
473
00:46:24,396 --> 00:46:25,983
Just try to sleep, okay?
474
00:46:26,358 --> 00:46:27,820
You'll stay?
475
00:46:27,904 --> 00:46:30,283
Mmm-hmm. I'll stay.
476
00:47:27,607 --> 00:47:28,859
It's okay.
477
00:47:42,595 --> 00:47:43,805
Stay inside.
478
00:47:44,056 --> 00:47:45,726
Someone will come for you.
479
00:47:45,809 --> 00:47:47,229
Go in grace.
480
00:47:49,776 --> 00:47:50,945
Thank you.
481
00:48:20,336 --> 00:48:21,463
Hey.
482
00:48:25,597 --> 00:48:27,475
You okay?
483
00:48:40,084 --> 00:48:42,172
- Where are we?
- Back Bay.
484
00:48:42,840 --> 00:48:44,009
Come on.
485
00:48:44,092 --> 00:48:45,554
Looking for you.
486
00:48:47,390 --> 00:48:48,685
Get undressed.
487
00:48:57,035 --> 00:48:59,916
Put these on. We need to cut your hair.
488
00:49:10,854 --> 00:49:12,399
Can't get you out of the city.
489
00:49:12,983 --> 00:49:14,111
Not yet.
490
00:49:16,281 --> 00:49:17,701
Someone will come get you.
491
00:49:19,789 --> 00:49:21,417
They have a place you can stay.
492
00:49:22,545 --> 00:49:23,797
Until it's safe to move.
493
00:49:25,634 --> 00:49:27,345
It won't be too long. I promise.
494
00:51:11,219 --> 00:51:12,305
June,
495
00:51:12,806 --> 00:51:13,892
your hair.
496
00:54:16,716 --> 00:54:18,928
My name is June Osborne.
497
00:54:19,847 --> 00:54:21,684
I'm from Brooklyn, Massachusetts.
498
00:54:22,728 --> 00:54:24,480
I am 34 years old.
499
00:54:25,232 --> 00:54:27,111
I stand 5'3" in bare feet.
500
00:54:27,821 --> 00:54:29,742
I weigh 120 pounds.
501
00:54:30,409 --> 00:54:32,288
I have viable ovaries.
502
00:54:32,831 --> 00:54:34,585
I'm five weeks pregnant.
503
00:54:35,085 --> 00:54:37,799
I am... free.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.