Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,935
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,943
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,410
(music) Your heart is true
4
00:00:12,479 --> 00:00:17,348
(music) You're a pal and a confidant
5
00:00:17,417 --> 00:00:21,410
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,488 --> 00:00:25,754
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:25,825 --> 00:00:27,554
(music) You would see
8
00:00:27,627 --> 00:00:30,221
(music) The biggest gift would be from me
9
00:00:30,296 --> 00:00:32,161
(music) And the card attached would say
10
00:00:32,232 --> 00:00:36,328
(music) Thank you for being a friend (music)
11
00:00:58,691 --> 00:01:00,955
Here Blanche,
you can add this to the pile.
12
00:01:01,027 --> 00:01:02,187
You're not serious.
13
00:01:02,262 --> 00:01:04,730
You're not giving this
dress to the rummage sale.
14
00:01:04,798 --> 00:01:06,993
This is the best
looking outfit you own.
15
00:01:07,067 --> 00:01:11,936
You're right. I still look
damn good in this thing.
16
00:01:12,005 --> 00:01:14,405
Well, I don't know about "damn good."
17
00:01:15,775 --> 00:01:18,471
That design does tend to
accentuate your behind
18
00:01:18,545 --> 00:01:22,140
while simultaneously
diminishing your cleavage.
19
00:01:22,949 --> 00:01:24,177
Wait just a minute.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,548
First you tell me this is
my prettiest outfit,
21
00:01:26,619 --> 00:01:28,610
then you tell me I don't
look very good in it.
22
00:01:28,688 --> 00:01:30,349
Now, which one is the truth?
23
00:01:30,423 --> 00:01:32,050
Both.
24
00:01:32,125 --> 00:01:33,888
Look on the bright side, honey.
25
00:01:33,960 --> 00:01:37,327
How often do you get out
of your robe on the weekends?
26
00:01:38,798 --> 00:01:40,925
I finished loading
the cartons into the car.
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,627
Well, thank you Daisy, darling.
28
00:01:42,702 --> 00:01:45,136
It's very sweet of you to give
up your Saturday
29
00:01:45,205 --> 00:01:46,729
to help with this fundraiser.
30
00:01:46,806 --> 00:01:49,570
That's what being a
Sunshine Cadet is all about.
31
00:01:49,642 --> 00:01:51,269
I know, I so admire your motto:
32
00:01:51,344 --> 00:01:53,141
"Spread it around."
33
00:01:54,647 --> 00:01:59,448
That's sunshine, Blanche.
"Spread sunshine around."
34
00:02:00,520 --> 00:02:01,748
Whatever.
35
00:02:01,821 --> 00:02:04,688
Daisy, Mrs. Nylund put
some things out on her bed.
36
00:02:04,757 --> 00:02:06,224
Would you bring them in here?
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,021
- Sure, Mrs. Devereaux.
- Thank you.
38
00:02:09,562 --> 00:02:11,757
- Ma, where you going?
- Down to the boardwalk.
39
00:02:11,831 --> 00:02:14,425
I like to sit and watch the old
guys rearrange themselves
40
00:02:14,501 --> 00:02:16,093
when they come out of the water.
41
00:02:20,440 --> 00:02:21,771
Where are you going?
42
00:02:21,841 --> 00:02:25,402
I'm off to the rummage sale.
Would you like a ride?
43
00:02:25,478 --> 00:02:28,641
No, I wanna do cartwheels
for six miles.
44
00:02:28,715 --> 00:02:30,546
Get your keys, let's roll.
45
00:02:31,384 --> 00:02:34,649
- Here are Mrs. Nylund's things.
- Put them here. Thank you.
46
00:02:34,721 --> 00:02:37,246
I can't believe she's giving
away this teddy bear.
47
00:02:37,323 --> 00:02:39,518
I wish I could afford
to buy him at the sale.
48
00:02:39,592 --> 00:02:41,753
- You like him?
- I think he's the cutest thing
49
00:02:41,828 --> 00:02:43,489
I've ever seen in my whole life.
50
00:02:43,563 --> 00:02:46,225
Well, then I'm gonna give
him to you. He's yours.
51
00:02:46,299 --> 00:02:49,700
Oh, thank you, Mrs. Devereaux.
Thank you! Thank you!
52
00:02:49,769 --> 00:02:50,701
You're welcome.
53
00:02:50,770 --> 00:02:53,261
- Hi, Mrs. Nylund.
- Hi, Daisy.
54
00:02:53,339 --> 00:02:54,567
Bye, Daisy.
55
00:02:54,641 --> 00:02:57,542
- That was Daisy, wasn't it?
- Yes.
56
00:02:57,610 --> 00:03:00,636
She's been helping out the
entire time you've been gone.
57
00:03:00,713 --> 00:03:03,648
It's just so inspiring,
the way those Sunshine Cadets
58
00:03:03,716 --> 00:03:05,775
volunteer for community service.
59
00:03:05,852 --> 00:03:07,479
You know, back home, we didn't have
60
00:03:07,554 --> 00:03:10,079
a community organization for females.
61
00:03:10,156 --> 00:03:14,593
Unless you count Miss Maggie's
house on the hill.
62
00:03:14,661 --> 00:03:18,153
Those girls would stand
on their heads for you.
63
00:03:18,965 --> 00:03:22,366
Course I heard that
cost you ten bucks extra.
64
00:03:23,536 --> 00:03:26,596
Blanche! Have you seen
my teddy bear, Fernando?
65
00:03:26,673 --> 00:03:28,004
He's missing.
66
00:03:28,074 --> 00:03:31,441
I've had him since I was six
years old. I have to find him.
67
00:03:31,511 --> 00:03:34,969
- I just have to.
- Calm down. He's just a toy.
68
00:03:35,048 --> 00:03:38,848
Fernando is not just a toy.
He's a family heirloom.
69
00:03:38,918 --> 00:03:40,852
I've had him for as long
as I can remember.
70
00:03:40,920 --> 00:03:42,615
I don't know what
I'd do without him.
71
00:03:42,689 --> 00:03:44,088
Rose. Rose, now don't panic.
72
00:03:44,157 --> 00:03:47,456
Look, we'll find him.
All we need is a logical plan.
73
00:03:47,527 --> 00:03:48,789
You go check out the attic
74
00:03:48,861 --> 00:03:52,456
and I'll look around outside
in case he wandered off.
75
00:03:52,532 --> 00:03:54,693
Good. I feel better now.
76
00:03:54,767 --> 00:03:57,167
At least we have a plan.
77
00:04:09,716 --> 00:04:11,707
Someone sitting here?
78
00:04:11,784 --> 00:04:13,615
Cataracts or glaucoma?
79
00:04:13,686 --> 00:04:15,449
I can see there's no one
sitting here.
80
00:04:15,521 --> 00:04:17,682
- I was just being polite.
- If you say so.
81
00:04:17,757 --> 00:04:20,590
Me, I've got both.
Cataracts and glaucoma.
82
00:04:20,660 --> 00:04:22,787
The glaucoma I handle with drops.
83
00:04:22,862 --> 00:04:24,625
For the cataracts, I had surgery.
84
00:04:24,697 --> 00:04:26,597
They used laser beams on me.
Zap, zap.
85
00:04:26,666 --> 00:04:28,293
Just like that. No more cataracts.
86
00:04:28,368 --> 00:04:31,895
- Dynamite.
- You black?
87
00:04:34,307 --> 00:04:36,400
Laser beams, huh?
88
00:04:36,476 --> 00:04:39,377
Gimme a break, you geezer.
The sun's reflecting off the sand.
89
00:04:39,445 --> 00:04:41,072
Who you calling an old geezer?
90
00:04:41,147 --> 00:04:43,911
What am I, Kreskin? How should
I know what your name is?
91
00:04:43,983 --> 00:04:46,611
If you didn't have your eyes
zapped with some ray gun,
92
00:04:46,686 --> 00:04:49,587
you could read it off my
identification badge here.
93
00:04:49,656 --> 00:04:51,715
"Alvin Newcastle. Security guard."
94
00:04:51,791 --> 00:04:52,780
That's right.
95
00:04:52,859 --> 00:04:54,326
Why didn't you just buy the one
96
00:04:54,394 --> 00:04:56,385
that says, "Marshal, Dodge City."
97
00:04:57,864 --> 00:05:01,095
This happens to be a legitimate,
officially authorized
98
00:05:01,167 --> 00:05:02,862
identification badge.
99
00:05:02,935 --> 00:05:05,563
Issued by the police department direct.
100
00:05:05,638 --> 00:05:10,200
And I happen to be a legitimate
for real security guard.
101
00:05:10,276 --> 00:05:12,904
Well, you're doing a great job,
Alvin Newcastle.
102
00:05:12,979 --> 00:05:17,143
Nobody stole the boardwalk
since you've been sitting here.
103
00:05:17,216 --> 00:05:20,117
Just forget it. It's my fault
for trying to be friendly.
104
00:05:20,186 --> 00:05:23,178
I'll go back to counting seagulls.
105
00:05:23,256 --> 00:05:26,384
So where do you work?
A bank, a department store?
106
00:05:26,459 --> 00:05:30,759
Ocean Mist Retirement Hotel.
Sundays, noon to one.
107
00:05:30,830 --> 00:05:32,593
Ocean Mist.
You know Molly Feinberg?
108
00:05:32,665 --> 00:05:36,294
I don't think so. Wait a minute,
you mean Molly Feinbaum.
109
00:05:36,369 --> 00:05:39,463
I'm wrong, I'm wrong.
Ocean View, not Ocean Mist.
110
00:05:39,539 --> 00:05:42,599
Finestein, that's it.
Gray hair, glasses.
111
00:05:42,675 --> 00:05:45,143
Or is it Ocean Spray?
112
00:05:45,211 --> 00:05:48,305
Well, that's a cranberry juice.
113
00:05:48,381 --> 00:05:51,976
- Definitely Ocean Terrace.
- Definitely Feinstein.
114
00:05:52,051 --> 00:05:54,849
Except she pronounces it "Feinstine."
115
00:05:54,921 --> 00:05:57,549
Harriet Feinstein. You want me
to say hello for you?
116
00:05:57,623 --> 00:05:59,989
Would you mind? We're very close.
117
00:06:00,059 --> 00:06:01,720
No problem.
118
00:06:01,794 --> 00:06:03,557
Hey, Alvin.
119
00:06:03,629 --> 00:06:06,928
I have an enormous veal
and pepper sandwich here.
120
00:06:06,999 --> 00:06:08,489
I couldn't possibly finish it.
121
00:06:08,568 --> 00:06:10,695
You want half?
I made it fresh this morning.
122
00:06:10,770 --> 00:06:13,705
Sounds more interesting
than the tangerine I got.
123
00:06:13,773 --> 00:06:15,536
Prepare yourself for a real treat.
124
00:06:15,608 --> 00:06:18,270
Hey. I don't even know your name.
125
00:06:18,911 --> 00:06:21,971
Sophia. Sophia Petrillo.
126
00:06:22,048 --> 00:06:23,140
Italian?
127
00:06:23,216 --> 00:06:25,514
Take one bite of the sandwich
and you tell me.
128
00:06:38,831 --> 00:06:40,856
Hey, I didn't hear you get up.
129
00:06:40,933 --> 00:06:42,423
I never went to sleep.
130
00:06:42,502 --> 00:06:44,732
Now look, Rose, this has to stop.
131
00:06:44,804 --> 00:06:47,204
Now you have been
carrying on for a week.
132
00:06:47,273 --> 00:06:49,707
It was only a toy animal.
133
00:06:49,776 --> 00:06:52,267
Fernando was more than that.
134
00:06:52,345 --> 00:06:54,779
He was full of life,
he was full of love...
135
00:06:54,847 --> 00:06:57,543
He was full of stuffing, Rose.
136
00:06:57,617 --> 00:07:00,415
Now look, you've got
to get a grip on yourself.
137
00:07:00,486 --> 00:07:04,252
I'm sorry. I know I'm
behaving like a fool.
138
00:07:04,323 --> 00:07:07,588
But I got a right to sing the blues.
139
00:07:07,660 --> 00:07:09,389
I lost my teddy.
140
00:07:10,630 --> 00:07:12,996
I understand, Rose.
Which, if I thought about it,
141
00:07:13,065 --> 00:07:15,966
says something deeply
disturbing about me.
142
00:07:17,036 --> 00:07:19,027
"I've got a right to sing the blues"?
143
00:07:22,241 --> 00:07:24,505
Dorothy, I hope you
didn't fix breakfast for me.
144
00:07:24,577 --> 00:07:27,705
I'm not eating home this morning.
Someone's buying me breakfast.
145
00:07:27,780 --> 00:07:31,272
- Someone?
- Okay, okay. Quit badgering me.
146
00:07:33,686 --> 00:07:37,087
- It's Alvin.
- Alvin from the boardwalk?
147
00:07:37,156 --> 00:07:39,249
No Rose, Alvin from the Chipmunks.
148
00:07:43,930 --> 00:07:48,663
Girls, guess what I found.
Fernando.
149
00:07:49,635 --> 00:07:51,227
That's not Fernando.
150
00:07:51,304 --> 00:07:53,204
What do you mean,
"that's not Fernando"?
151
00:07:53,272 --> 00:07:54,239
How could you tell?
152
00:07:54,307 --> 00:07:57,401
All you have to do is look in his eyes.
153
00:07:57,477 --> 00:08:00,844
Or at the price tag stuck to his back.
154
00:08:01,881 --> 00:08:05,282
- Oops!
- Thanks for trying, Blanche.
155
00:08:05,351 --> 00:08:08,081
It's nice to know
I have a friend like you...
156
00:08:08,154 --> 00:08:09,280
...who cares.
157
00:08:11,557 --> 00:08:14,583
Dorothy. I have a confession to make.
158
00:08:14,660 --> 00:08:16,651
Rose didn't lose Fernando.
159
00:08:16,729 --> 00:08:20,290
I gave him to Daisy when she was
helping out with the rummage sale.
160
00:08:20,366 --> 00:08:22,300
Well, then, there's no problem, honey.
161
00:08:22,368 --> 00:08:24,632
Just call Daisy and get Fernando back.
162
00:08:24,704 --> 00:08:27,036
She's a very sweet kid.
She'll understand.
163
00:08:27,106 --> 00:08:29,438
I tried that. She said no.
164
00:08:30,009 --> 00:08:31,374
What do you mean?
165
00:08:31,444 --> 00:08:33,036
She's not a sweet kid anymore.
166
00:08:33,112 --> 00:08:35,171
She's holding Fernando for ransom.
167
00:08:36,182 --> 00:08:37,979
- Come on.
- Dorothy,
168
00:08:38,050 --> 00:08:40,780
she sent me one of his ears.
169
00:08:51,664 --> 00:08:53,564
- I think I got one.
- Where?
170
00:08:53,633 --> 00:08:55,863
Past the lifeguard stand.
171
00:08:56,202 --> 00:08:59,194
- Bald guy about 20 yards out?
- Yeah.
172
00:08:59,272 --> 00:09:01,001
Yeah, watch his face.
173
00:09:01,073 --> 00:09:04,270
Huh? Am I right?
174
00:09:04,343 --> 00:09:06,743
You got one, no doubt about it.
175
00:09:06,812 --> 00:09:09,474
That gentleman just peed in the ocean.
176
00:09:17,323 --> 00:09:19,348
How many is that today? Three? Four?
177
00:09:19,425 --> 00:09:20,949
I'm not sure.
178
00:09:21,027 --> 00:09:22,585
I lost track.
179
00:09:22,662 --> 00:09:25,631
Whatever. My point is, there's
always something interesting
180
00:09:25,698 --> 00:09:27,859
happening at the beach.
181
00:09:27,934 --> 00:09:30,494
But then again, I've
always been a beach person.
182
00:09:30,570 --> 00:09:31,901
Not my Salvador.
183
00:09:31,971 --> 00:09:34,496
- Salvador?
- My husband.
184
00:09:34,574 --> 00:09:35,871
You have a husband?
185
00:09:35,942 --> 00:09:38,342
Departed, I told you about him.
186
00:09:38,411 --> 00:09:40,538
Anyway, Salvador hated the beach.
187
00:09:40,613 --> 00:09:42,581
He said too many people
peed in the ocean.
188
00:09:44,283 --> 00:09:45,580
What about your Edna?
189
00:09:45,651 --> 00:09:47,050
Edna?
190
00:09:47,119 --> 00:09:48,916
Did she like the beach?
191
00:09:48,988 --> 00:09:51,957
[Seagulls crying]
192
00:09:52,024 --> 00:09:54,652
You ever notice the birds?
193
00:09:54,727 --> 00:09:56,592
I'm asking you
about your late wife,
194
00:09:56,662 --> 00:09:59,324
you're asking me about birds?
195
00:09:59,398 --> 00:10:01,662
At the park, they want you to feed them,
196
00:10:01,734 --> 00:10:04,294
but here they take care of themselves.
197
00:10:04,370 --> 00:10:07,737
Here they could die for clams
casino, what's your point?
198
00:10:08,908 --> 00:10:10,273
I don't know.
199
00:10:10,343 --> 00:10:12,277
I'm asking about Edna.
200
00:10:12,345 --> 00:10:15,542
- Edna?
- Your wife.
201
00:10:20,620 --> 00:10:22,110
Oh, hey.
202
00:10:22,188 --> 00:10:25,589
I'm sorry, I... I guess
I just can't take a hint.
203
00:10:25,658 --> 00:10:29,617
There's some things about Salvador
I still have trouble talking about.
204
00:10:29,695 --> 00:10:32,255
Of course, other things
I'm not allowed to talk about
205
00:10:32,331 --> 00:10:35,596
unless I want the Scarpoli family
to put out a contract on me.
206
00:10:37,603 --> 00:10:42,097
Hey, I... I made up that last part,
trying to lighten the moment.
207
00:10:42,174 --> 00:10:43,835
[Sobbing]
208
00:10:43,909 --> 00:10:47,367
I... I'm sorry, Alvin. Don't cry.
209
00:10:51,517 --> 00:10:55,920
That's okay. You cry all you want.
210
00:11:04,330 --> 00:11:06,662
Daisy, honey, be reasonable.
211
00:11:06,732 --> 00:11:08,791
Now why won't you
give the bear back?
212
00:11:08,868 --> 00:11:10,358
Because he belongs to me.
213
00:11:10,436 --> 00:11:13,963
He does not belong to you, sweetheart.
214
00:11:14,040 --> 00:11:16,167
No, he belongs to Rose.
215
00:11:16,242 --> 00:11:17,504
She gave him to me.
216
00:11:17,576 --> 00:11:19,908
But honey, I had no right to do that.
217
00:11:19,979 --> 00:11:21,503
You mean, you made a mistake?
218
00:11:21,580 --> 00:11:24,413
Yes, that's all it was,
just a silly mistake.
219
00:11:24,483 --> 00:11:28,419
In Sunshine Cadets, we learn you
have to pay for your mistakes.
220
00:11:28,487 --> 00:11:30,955
This one's gonna cost you
a ten-speed Schwinn.
221
00:11:33,125 --> 00:11:35,252
Daisy. Didn't the Sunshine Cadets
222
00:11:35,327 --> 00:11:38,455
teach you anything
about honesty and decency
223
00:11:38,531 --> 00:11:40,328
and respect for your elders?
224
00:11:40,399 --> 00:11:42,799
I think that was scheduled
for the weekend campout
225
00:11:42,868 --> 00:11:44,460
at Lake Wakatake.
226
00:11:44,537 --> 00:11:46,562
I missed it, when I was grounded
227
00:11:46,639 --> 00:11:49,506
for catching a smoke
in the boys' john.
228
00:11:51,043 --> 00:11:52,874
Dorothy, we're shafted.
229
00:11:54,380 --> 00:11:56,541
Think you could have
the bike by this weekend?
230
00:11:58,050 --> 00:12:00,314
Listen, Daisy, I don't like
being intimidated,
231
00:12:00,386 --> 00:12:01,978
I do not like being threatened
232
00:12:02,054 --> 00:12:04,079
and frankly, kid, I don't like you.
233
00:12:04,156 --> 00:12:05,748
I am not gonna buy you anything,
234
00:12:05,825 --> 00:12:08,419
and I am going to tell
your folks what you're doing
235
00:12:08,494 --> 00:12:11,122
and then I'm going to call
the school for bad girls
236
00:12:11,197 --> 00:12:12,824
and they will come and pick you up
237
00:12:12,898 --> 00:12:16,356
and put you in a sack
and take you away...
238
00:12:18,938 --> 00:12:23,398
...and you will never eat ice
cream or play jump rope again.
239
00:12:24,477 --> 00:12:26,672
Get real, grandma.
240
00:12:30,649 --> 00:12:32,879
Either way, I'll get the bike.
241
00:12:32,952 --> 00:12:35,785
My folks will feel terrible
because two mean old ladies
242
00:12:35,855 --> 00:12:37,846
forced me to return my toy.
243
00:12:37,923 --> 00:12:41,415
And because it was ruined in the
accident on the way back to their house.
244
00:12:41,494 --> 00:12:43,587
- Accident?
- See this water pistol?
245
00:12:43,662 --> 00:12:45,755
It's loaded with red ink.
246
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
- [Rose] Hi, everybody.
- Rose, don't move.
247
00:12:50,069 --> 00:12:52,128
She's got the teddy bear
and a water pistol.
248
00:12:52,905 --> 00:12:53,894
What?
249
00:12:53,973 --> 00:12:56,806
Rose, it won't sound
any less ridiculous
250
00:12:56,876 --> 00:12:58,309
if you hear it again.
251
00:12:58,377 --> 00:13:00,902
You found my teddy. Where was he?
252
00:13:00,980 --> 00:13:03,813
- You didn't tell her?
- Tell me what?
253
00:13:03,883 --> 00:13:05,851
I think the price just went up.
254
00:13:05,918 --> 00:13:08,716
I'll get back to you within 48 hours.
255
00:13:11,924 --> 00:13:14,017
What's going on?
Where did she take Fernando?
256
00:13:14,093 --> 00:13:16,186
She took him home, Rose.
257
00:13:16,262 --> 00:13:18,753
Rose, see, honey,
Fernando doesn't exactly
258
00:13:18,831 --> 00:13:20,560
belong to you anymore.
259
00:13:20,633 --> 00:13:24,967
I kind of gave him
to Daisy by mistake.
260
00:13:25,037 --> 00:13:26,868
[Laughing]
261
00:13:28,774 --> 00:13:30,935
Get him back.
262
00:13:31,010 --> 00:13:33,911
- I want my teddy.
- Honey, she's just a child.
263
00:13:33,979 --> 00:13:36,140
You can't expect a child
to give back a toy.
264
00:13:36,215 --> 00:13:38,274
Now you do understand, don't you?
265
00:13:38,350 --> 00:13:42,047
Just cut the crap
and get back the damn bear.
266
00:13:51,497 --> 00:13:53,294
Where you been?
Know what time it is?
267
00:13:53,365 --> 00:13:55,424
- 9:00.
- In your dreams.
268
00:13:55,501 --> 00:13:56,991
You take the wrong bus again?
269
00:13:57,069 --> 00:13:58,866
Never mind, you didn't miss anything.
270
00:13:58,938 --> 00:14:02,135
- What do you think you're doing?
- I think I'm crocheting
271
00:14:02,208 --> 00:14:05,177
but to tell you the God's honest
truth, I wouldn't swear to it.
272
00:14:05,444 --> 00:14:08,379
This is my seat.
You're sitting in my seat.
273
00:14:08,447 --> 00:14:12,884
Excuse me, I didn't know your
80-year-old butt was sensitive.
274
00:14:12,952 --> 00:14:14,510
I sit in this seat every day.
275
00:14:14,587 --> 00:14:16,452
You got no right sitting in my seat.
276
00:14:16,522 --> 00:14:18,251
Relax! I'm moving.
277
00:14:18,324 --> 00:14:20,588
You're always doing
this kind of thing.
278
00:14:20,659 --> 00:14:23,389
You're never thinking
about anybody but yourself.
279
00:14:23,462 --> 00:14:24,952
What are you talking about?
280
00:14:25,030 --> 00:14:26,622
You know what I'm talking about.
281
00:14:26,699 --> 00:14:28,132
I didn't take the wrong bus.
282
00:14:28,200 --> 00:14:30,168
That dumb-ass driver
went the wrong way.
283
00:14:30,236 --> 00:14:32,136
A different way, and you know it!
284
00:14:32,638 --> 00:14:34,936
What the hell's the matter with you?
285
00:14:35,007 --> 00:14:37,703
Alvin. Alvin.
286
00:14:52,758 --> 00:14:55,625
Morning, Sophia. What are you doing?
287
00:14:55,694 --> 00:14:58,026
I'm levitating, Rose. Get lost.
288
00:15:00,366 --> 00:15:01,833
[Sophia] Aw, come back here.
289
00:15:01,901 --> 00:15:04,893
You didn't deserve that.
You're a good kid.
290
00:15:04,970 --> 00:15:06,403
I'm just a little depressed.
291
00:15:06,472 --> 00:15:07,962
Really?
292
00:15:08,040 --> 00:15:10,065
You know, I'm depressed too.
293
00:15:10,142 --> 00:15:11,609
What are you depressed about?
294
00:15:11,677 --> 00:15:13,269
Alvin and I had a fight.
295
00:15:13,345 --> 00:15:15,870
I'm making a scarf for a friend
I don't have anymore.
296
00:15:15,948 --> 00:15:18,473
I know exactly how you feel.
297
00:15:18,550 --> 00:15:21,212
I made these for Fernando.
298
00:15:23,389 --> 00:15:26,119
I thought you broke up with that midget.
299
00:15:27,927 --> 00:15:29,588
Fernando's not a midget.
300
00:15:29,662 --> 00:15:32,028
He's my oldest and closest friend.
301
00:15:32,097 --> 00:15:35,032
I didn't know Alvin long but I
thought we were getting close.
302
00:15:35,100 --> 00:15:37,330
I can't believe he just walked away.
303
00:15:37,403 --> 00:15:40,201
Fernando was always there for me.
304
00:15:40,272 --> 00:15:43,332
Whenever I was scared
or down about something,
305
00:15:43,409 --> 00:15:47,243
I'd just roll over and snuggle
up against him in bed.
306
00:15:47,313 --> 00:15:49,178
I never went to bed with Alvin.
307
00:15:49,949 --> 00:15:51,576
The thought never crossed my mind
308
00:15:51,650 --> 00:15:55,051
which is odd because I've
always wondered about that myth.
309
00:15:58,791 --> 00:16:02,022
There's a myth about people named Alvin?
310
00:16:03,362 --> 00:16:06,354
The myth about black men
in the bedroom.
311
00:16:08,334 --> 00:16:10,427
Is that a Greek myth?
312
00:16:12,237 --> 00:16:13,670
[Doorbell rings]
313
00:16:13,739 --> 00:16:15,707
Get the door, Rose.
314
00:16:21,113 --> 00:16:22,978
- You.
- Good morning.
315
00:16:23,048 --> 00:16:24,572
Well, kid, what do you want?
316
00:16:24,650 --> 00:16:25,878
I changed my mind.
317
00:16:25,951 --> 00:16:27,885
I was wrong to ask for all those gifts.
318
00:16:27,953 --> 00:16:30,251
Dorothy, you see, I knew
she'd come to her senses.
319
00:16:30,322 --> 00:16:32,415
I decided cash is better.
320
00:16:33,459 --> 00:16:35,893
That way I can buy
exactly what I want.
321
00:16:35,961 --> 00:16:37,895
I'll get my purse.
322
00:16:37,963 --> 00:16:41,262
No. Blanche, I'm not
gonna let you do that.
323
00:16:41,333 --> 00:16:43,893
I've been doing a lot of thinking
324
00:16:43,969 --> 00:16:47,234
and if after all the years
of love and companionship
325
00:16:47,306 --> 00:16:49,206
Fernando and I are meant
to part company
326
00:16:49,274 --> 00:16:50,707
I'll just have to accept that.
327
00:16:50,776 --> 00:16:52,334
[Rose] Time to time,
328
00:16:52,411 --> 00:16:54,902
life deals you an unfriendly hand.
329
00:16:54,980 --> 00:16:56,641
There's nothing you can do about it.
330
00:16:57,216 --> 00:16:59,309
I guess there's a lesson
to be learned here.
331
00:17:00,352 --> 00:17:02,912
Sometimes, life just isn't fair, kiddo.
332
00:17:24,176 --> 00:17:26,041
- Morning.
- Alvin.
333
00:17:26,111 --> 00:17:27,738
Am I sitting in the right place?
334
00:17:27,813 --> 00:17:29,337
Depends.
335
00:17:29,415 --> 00:17:31,542
If you looking to catch
a bus to Jacksonville,
336
00:17:31,617 --> 00:17:33,209
you could be in big trouble.
337
00:17:33,285 --> 00:17:35,719
You old geezer, you know
what I'm talking about.
338
00:17:35,788 --> 00:17:37,813
Half the time I suspect
you don't know
339
00:17:37,890 --> 00:17:39,482
what you're talking about.
340
00:17:39,558 --> 00:17:42,584
Especially when you start
all that muttering in Italian.
341
00:17:42,661 --> 00:17:45,221
I swear, you make up
half those words.
342
00:17:45,297 --> 00:17:46,924
Here. I brought you this.
343
00:17:46,999 --> 00:17:48,261
Because you're sorry?
344
00:17:48,333 --> 00:17:51,268
Because I'm thirsty and
I figured you might be too.
345
00:17:51,336 --> 00:17:52,428
Whatever.
346
00:17:57,376 --> 00:18:00,277
They're really quite a pair,
aren't they?
347
00:18:02,081 --> 00:18:03,514
Excuse me?
348
00:18:03,582 --> 00:18:05,709
My father and your mother.
349
00:18:05,784 --> 00:18:09,049
They sit like that all day, every day.
350
00:18:09,121 --> 00:18:11,453
He's even started
referring to my husband
351
00:18:11,523 --> 00:18:13,457
as "that dumb badgagaloop."
352
00:18:14,660 --> 00:18:17,720
How did you... How'd you
know that she was my mother.
353
00:18:17,796 --> 00:18:18,888
Just a guess.
354
00:18:18,964 --> 00:18:20,955
From the way you were watching.
355
00:18:21,033 --> 00:18:24,002
After what happened yesterday,
I thought you might show up.
356
00:18:24,069 --> 00:18:25,866
He told you about the fight?
357
00:18:25,938 --> 00:18:28,668
No, I saw it. I was here.
358
00:18:28,740 --> 00:18:31,470
Well, there doesn't seem
to be any problem now.
359
00:18:31,543 --> 00:18:34,205
I thought you said this was
a cold drink. It's lukewarm.
360
00:18:34,279 --> 00:18:35,974
I told him no ice.
361
00:18:36,048 --> 00:18:38,710
You dumb badgagaloop.
What do you think makes it cold?
362
00:18:39,818 --> 00:18:42,548
Your attitude
is making me cold, woman.
363
00:18:42,621 --> 00:18:44,953
So lighten up and say thank you.
364
00:18:52,731 --> 00:18:55,632
- All right, thank you.
- What?
365
00:18:55,701 --> 00:18:57,726
Thank you for the soda.
366
00:18:57,803 --> 00:19:00,067
I guess we're even.
This fight was my fault.
367
00:19:00,139 --> 00:19:01,401
Yesterday was yours.
368
00:19:01,473 --> 00:19:02,872
Yesterday?
369
00:19:02,941 --> 00:19:07,310
Hey, if you're willing
to forget about it, so am I.
370
00:19:09,081 --> 00:19:11,914
He has his good days
and he has his bad days.
371
00:19:11,984 --> 00:19:13,611
You just never know what to expect.
372
00:19:13,685 --> 00:19:16,848
No, I understand.
My mother can be the same way.
373
00:19:16,922 --> 00:19:21,416
I guess it's just part of getting older.
374
00:19:21,493 --> 00:19:22,790
Some of it.
375
00:19:23,896 --> 00:19:26,694
But my father isn't
going to get any better.
376
00:19:26,765 --> 00:19:28,630
He's only gonna get worse.
377
00:19:40,812 --> 00:19:43,280
So that's when the salesman
from men's sportswear
378
00:19:43,348 --> 00:19:46,511
walks clear across the store
into lady's petite
379
00:19:46,585 --> 00:19:48,348
and says, "Excuse me, Miss.
380
00:19:48,420 --> 00:19:50,718
I notice you've been
having a hard time deciding
381
00:19:50,789 --> 00:19:53,758
between the turquoise strapless
and the flaming red backless.
382
00:19:53,825 --> 00:19:56,589
Well, personally, I would like
to see you in the backless."
383
00:19:56,662 --> 00:19:59,893
And I said, "When?" And he said,
"How about Saturday night?"
384
00:19:59,965 --> 00:20:03,662
And I said, "How about
in your dreams, sleazo?"
385
00:20:04,836 --> 00:20:07,498
Can you believe
the nerve of that guy?
386
00:20:08,273 --> 00:20:11,106
What were you doing in lady's petite?
387
00:20:19,818 --> 00:20:20,750
[Knock on door]
388
00:20:20,819 --> 00:20:22,150
- [Dorothy] Ma?
- Come in.
389
00:20:23,455 --> 00:20:25,184
I'm glad you're home. Got a minute?
390
00:20:25,257 --> 00:20:29,159
- Sure.
- Good. Crochet me a scarf.
391
00:20:29,228 --> 00:20:32,629
Ma, I need to talk to you about Alvin.
392
00:20:36,268 --> 00:20:37,895
He's sick, Ma.
393
00:20:37,970 --> 00:20:40,302
What are you talking about?
You've never seen him.
394
00:20:40,372 --> 00:20:41,771
I've seen him, Ma.
395
00:20:41,840 --> 00:20:44,104
After you had that fight,
I was worried about you
396
00:20:44,176 --> 00:20:46,303
and I followed you to the boardwalk.
397
00:20:46,378 --> 00:20:48,107
That was you? Thank God.
398
00:20:48,180 --> 00:20:51,013
I thought Gino the Enforcer
was out on parole.
399
00:20:52,551 --> 00:20:55,281
Ma, please. Will you let me
say what I have to say?
400
00:20:56,888 --> 00:20:59,083
Maybe I don't want to hear
what you have to say.
401
00:20:59,157 --> 00:21:01,625
Maybe I'm happy
not knowing anything.
402
00:21:01,693 --> 00:21:04,127
Or maybe you know already.
403
00:21:04,196 --> 00:21:05,629
I'm not stupid.
404
00:21:05,697 --> 00:21:08,063
I could see there was
something that wasn't right.
405
00:21:08,133 --> 00:21:10,829
Ma, he has Alzheimer's disease.
406
00:21:17,042 --> 00:21:20,569
I met his daughter
down at the boardwalk.
407
00:21:20,646 --> 00:21:23,342
She said that when he first
started wandering off,
408
00:21:23,415 --> 00:21:25,383
she followed him everywhere.
409
00:21:25,450 --> 00:21:29,546
She took a leave of absence
from her job to take care of him.
410
00:21:29,621 --> 00:21:33,614
But she's not gonna be able
to afford that much longer.
411
00:21:33,692 --> 00:21:37,594
Uh, the family's discussed
sending him to New York.
412
00:21:37,663 --> 00:21:42,259
He has a nephew who's a doctor
there and can give him special care.
413
00:21:42,334 --> 00:21:45,667
And Ma, Sandra says that...
414
00:21:45,737 --> 00:21:49,332
...within the next couple of
months, they're gonna do that.
415
00:21:51,576 --> 00:21:54,409
You know, Dorothy, people
think if you live to be my age,
416
00:21:54,479 --> 00:21:56,947
you should be grateful
just to be alive.
417
00:21:57,015 --> 00:21:59,575
Well, that's not how it works.
418
00:21:59,651 --> 00:22:02,313
You need a reason to get up
in the morning.
419
00:22:02,387 --> 00:22:04,412
And sometimes even
after you find one,
420
00:22:04,489 --> 00:22:07,481
life can turn right around
and spit in your face.
421
00:22:07,559 --> 00:22:09,891
I'm sorry, Ma.
422
00:22:13,965 --> 00:22:16,331
A few months, huh?
423
00:22:16,401 --> 00:22:19,928
That should give me enough time
to finish the scarf.
424
00:22:56,108 --> 00:22:57,632
Ma?
425
00:22:57,709 --> 00:22:59,700
Dorothy. How long have you been here?
426
00:22:59,778 --> 00:23:01,245
A while.
427
00:23:02,147 --> 00:23:04,547
He's not coming back, is he?
428
00:23:05,751 --> 00:23:06,877
No.
429
00:23:07,386 --> 00:23:09,820
It was a nice couple of months.
430
00:23:09,888 --> 00:23:12,049
I'll miss him.
431
00:23:12,124 --> 00:23:14,319
Think he'll remember me?
432
00:23:14,393 --> 00:23:16,020
I don't know.
433
00:23:17,162 --> 00:23:18,959
I'll remember him.
434
00:23:19,898 --> 00:23:21,661
I finished the scarf, you know.
435
00:23:21,733 --> 00:23:23,530
Oh, great.
436
00:23:23,602 --> 00:23:26,662
Next time we go to New York,
maybe you'll take it to him.
437
00:23:26,738 --> 00:23:29,298
Nah, I think I'll mail it.
438
00:23:29,374 --> 00:23:31,069
That way, I'll always picture him
439
00:23:31,143 --> 00:23:33,168
right here on the boardwalk.
440
00:23:35,414 --> 00:23:38,577
Hey! Someone's sitting there!
33328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.