All language subtitles for The Golden Girls - 03x01 - Old Friends.DVDRip.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,935 (music) Thank you for being a friend 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,943 (music) Traveled down the road and back again 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,410 (music) Your heart is true 4 00:00:12,479 --> 00:00:17,348 (music) You're a pal and a confidant 5 00:00:17,417 --> 00:00:21,410 (music) And if you threw a party 6 00:00:21,488 --> 00:00:25,754 (music) Invited everyone you knew 7 00:00:25,825 --> 00:00:27,554 (music) You would see 8 00:00:27,627 --> 00:00:30,221 (music) The biggest gift would be from me 9 00:00:30,296 --> 00:00:32,161 (music) And the card attached would say 10 00:00:32,232 --> 00:00:36,328 (music) Thank you for being a friend (music) 11 00:00:58,691 --> 00:01:00,955 Here Blanche, you can add this to the pile. 12 00:01:01,027 --> 00:01:02,187 You're not serious. 13 00:01:02,262 --> 00:01:04,730 You're not giving this dress to the rummage sale. 14 00:01:04,798 --> 00:01:06,993 This is the best looking outfit you own. 15 00:01:07,067 --> 00:01:11,936 You're right. I still look damn good in this thing. 16 00:01:12,005 --> 00:01:14,405 Well, I don't know about "damn good." 17 00:01:15,775 --> 00:01:18,471 That design does tend to accentuate your behind 18 00:01:18,545 --> 00:01:22,140 while simultaneously diminishing your cleavage. 19 00:01:22,949 --> 00:01:24,177 Wait just a minute. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,548 First you tell me this is my prettiest outfit, 21 00:01:26,619 --> 00:01:28,610 then you tell me I don't look very good in it. 22 00:01:28,688 --> 00:01:30,349 Now, which one is the truth? 23 00:01:30,423 --> 00:01:32,050 Both. 24 00:01:32,125 --> 00:01:33,888 Look on the bright side, honey. 25 00:01:33,960 --> 00:01:37,327 How often do you get out of your robe on the weekends? 26 00:01:38,798 --> 00:01:40,925 I finished loading the cartons into the car. 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,627 Well, thank you Daisy, darling. 28 00:01:42,702 --> 00:01:45,136 It's very sweet of you to give up your Saturday 29 00:01:45,205 --> 00:01:46,729 to help with this fundraiser. 30 00:01:46,806 --> 00:01:49,570 That's what being a Sunshine Cadet is all about. 31 00:01:49,642 --> 00:01:51,269 I know, I so admire your motto: 32 00:01:51,344 --> 00:01:53,141 "Spread it around." 33 00:01:54,647 --> 00:01:59,448 That's sunshine, Blanche. "Spread sunshine around." 34 00:02:00,520 --> 00:02:01,748 Whatever. 35 00:02:01,821 --> 00:02:04,688 Daisy, Mrs. Nylund put some things out on her bed. 36 00:02:04,757 --> 00:02:06,224 Would you bring them in here? 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,021 - Sure, Mrs. Devereaux. - Thank you. 38 00:02:09,562 --> 00:02:11,757 - Ma, where you going? - Down to the boardwalk. 39 00:02:11,831 --> 00:02:14,425 I like to sit and watch the old guys rearrange themselves 40 00:02:14,501 --> 00:02:16,093 when they come out of the water. 41 00:02:20,440 --> 00:02:21,771 Where are you going? 42 00:02:21,841 --> 00:02:25,402 I'm off to the rummage sale. Would you like a ride? 43 00:02:25,478 --> 00:02:28,641 No, I wanna do cartwheels for six miles. 44 00:02:28,715 --> 00:02:30,546 Get your keys, let's roll. 45 00:02:31,384 --> 00:02:34,649 - Here are Mrs. Nylund's things. - Put them here. Thank you. 46 00:02:34,721 --> 00:02:37,246 I can't believe she's giving away this teddy bear. 47 00:02:37,323 --> 00:02:39,518 I wish I could afford to buy him at the sale. 48 00:02:39,592 --> 00:02:41,753 - You like him? - I think he's the cutest thing 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,489 I've ever seen in my whole life. 50 00:02:43,563 --> 00:02:46,225 Well, then I'm gonna give him to you. He's yours. 51 00:02:46,299 --> 00:02:49,700 Oh, thank you, Mrs. Devereaux. Thank you! Thank you! 52 00:02:49,769 --> 00:02:50,701 You're welcome. 53 00:02:50,770 --> 00:02:53,261 - Hi, Mrs. Nylund. - Hi, Daisy. 54 00:02:53,339 --> 00:02:54,567 Bye, Daisy. 55 00:02:54,641 --> 00:02:57,542 - That was Daisy, wasn't it? - Yes. 56 00:02:57,610 --> 00:03:00,636 She's been helping out the entire time you've been gone. 57 00:03:00,713 --> 00:03:03,648 It's just so inspiring, the way those Sunshine Cadets 58 00:03:03,716 --> 00:03:05,775 volunteer for community service. 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,479 You know, back home, we didn't have 60 00:03:07,554 --> 00:03:10,079 a community organization for females. 61 00:03:10,156 --> 00:03:14,593 Unless you count Miss Maggie's house on the hill. 62 00:03:14,661 --> 00:03:18,153 Those girls would stand on their heads for you. 63 00:03:18,965 --> 00:03:22,366 Course I heard that cost you ten bucks extra. 64 00:03:23,536 --> 00:03:26,596 Blanche! Have you seen my teddy bear, Fernando? 65 00:03:26,673 --> 00:03:28,004 He's missing. 66 00:03:28,074 --> 00:03:31,441 I've had him since I was six years old. I have to find him. 67 00:03:31,511 --> 00:03:34,969 - I just have to. - Calm down. He's just a toy. 68 00:03:35,048 --> 00:03:38,848 Fernando is not just a toy. He's a family heirloom. 69 00:03:38,918 --> 00:03:40,852 I've had him for as long as I can remember. 70 00:03:40,920 --> 00:03:42,615 I don't know what I'd do without him. 71 00:03:42,689 --> 00:03:44,088 Rose. Rose, now don't panic. 72 00:03:44,157 --> 00:03:47,456 Look, we'll find him. All we need is a logical plan. 73 00:03:47,527 --> 00:03:48,789 You go check out the attic 74 00:03:48,861 --> 00:03:52,456 and I'll look around outside in case he wandered off. 75 00:03:52,532 --> 00:03:54,693 Good. I feel better now. 76 00:03:54,767 --> 00:03:57,167 At least we have a plan. 77 00:04:09,716 --> 00:04:11,707 Someone sitting here? 78 00:04:11,784 --> 00:04:13,615 Cataracts or glaucoma? 79 00:04:13,686 --> 00:04:15,449 I can see there's no one sitting here. 80 00:04:15,521 --> 00:04:17,682 - I was just being polite. - If you say so. 81 00:04:17,757 --> 00:04:20,590 Me, I've got both. Cataracts and glaucoma. 82 00:04:20,660 --> 00:04:22,787 The glaucoma I handle with drops. 83 00:04:22,862 --> 00:04:24,625 For the cataracts, I had surgery. 84 00:04:24,697 --> 00:04:26,597 They used laser beams on me. Zap, zap. 85 00:04:26,666 --> 00:04:28,293 Just like that. No more cataracts. 86 00:04:28,368 --> 00:04:31,895 - Dynamite. - You black? 87 00:04:34,307 --> 00:04:36,400 Laser beams, huh? 88 00:04:36,476 --> 00:04:39,377 Gimme a break, you geezer. The sun's reflecting off the sand. 89 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Who you calling an old geezer? 90 00:04:41,147 --> 00:04:43,911 What am I, Kreskin? How should I know what your name is? 91 00:04:43,983 --> 00:04:46,611 If you didn't have your eyes zapped with some ray gun, 92 00:04:46,686 --> 00:04:49,587 you could read it off my identification badge here. 93 00:04:49,656 --> 00:04:51,715 "Alvin Newcastle. Security guard." 94 00:04:51,791 --> 00:04:52,780 That's right. 95 00:04:52,859 --> 00:04:54,326 Why didn't you just buy the one 96 00:04:54,394 --> 00:04:56,385 that says, "Marshal, Dodge City." 97 00:04:57,864 --> 00:05:01,095 This happens to be a legitimate, officially authorized 98 00:05:01,167 --> 00:05:02,862 identification badge. 99 00:05:02,935 --> 00:05:05,563 Issued by the police department direct. 100 00:05:05,638 --> 00:05:10,200 And I happen to be a legitimate for real security guard. 101 00:05:10,276 --> 00:05:12,904 Well, you're doing a great job, Alvin Newcastle. 102 00:05:12,979 --> 00:05:17,143 Nobody stole the boardwalk since you've been sitting here. 103 00:05:17,216 --> 00:05:20,117 Just forget it. It's my fault for trying to be friendly. 104 00:05:20,186 --> 00:05:23,178 I'll go back to counting seagulls. 105 00:05:23,256 --> 00:05:26,384 So where do you work? A bank, a department store? 106 00:05:26,459 --> 00:05:30,759 Ocean Mist Retirement Hotel. Sundays, noon to one. 107 00:05:30,830 --> 00:05:32,593 Ocean Mist. You know Molly Feinberg? 108 00:05:32,665 --> 00:05:36,294 I don't think so. Wait a minute, you mean Molly Feinbaum. 109 00:05:36,369 --> 00:05:39,463 I'm wrong, I'm wrong. Ocean View, not Ocean Mist. 110 00:05:39,539 --> 00:05:42,599 Finestein, that's it. Gray hair, glasses. 111 00:05:42,675 --> 00:05:45,143 Or is it Ocean Spray? 112 00:05:45,211 --> 00:05:48,305 Well, that's a cranberry juice. 113 00:05:48,381 --> 00:05:51,976 - Definitely Ocean Terrace. - Definitely Feinstein. 114 00:05:52,051 --> 00:05:54,849 Except she pronounces it "Feinstine." 115 00:05:54,921 --> 00:05:57,549 Harriet Feinstein. You want me to say hello for you? 116 00:05:57,623 --> 00:05:59,989 Would you mind? We're very close. 117 00:06:00,059 --> 00:06:01,720 No problem. 118 00:06:01,794 --> 00:06:03,557 Hey, Alvin. 119 00:06:03,629 --> 00:06:06,928 I have an enormous veal and pepper sandwich here. 120 00:06:06,999 --> 00:06:08,489 I couldn't possibly finish it. 121 00:06:08,568 --> 00:06:10,695 You want half? I made it fresh this morning. 122 00:06:10,770 --> 00:06:13,705 Sounds more interesting than the tangerine I got. 123 00:06:13,773 --> 00:06:15,536 Prepare yourself for a real treat. 124 00:06:15,608 --> 00:06:18,270 Hey. I don't even know your name. 125 00:06:18,911 --> 00:06:21,971 Sophia. Sophia Petrillo. 126 00:06:22,048 --> 00:06:23,140 Italian? 127 00:06:23,216 --> 00:06:25,514 Take one bite of the sandwich and you tell me. 128 00:06:38,831 --> 00:06:40,856 Hey, I didn't hear you get up. 129 00:06:40,933 --> 00:06:42,423 I never went to sleep. 130 00:06:42,502 --> 00:06:44,732 Now look, Rose, this has to stop. 131 00:06:44,804 --> 00:06:47,204 Now you have been carrying on for a week. 132 00:06:47,273 --> 00:06:49,707 It was only a toy animal. 133 00:06:49,776 --> 00:06:52,267 Fernando was more than that. 134 00:06:52,345 --> 00:06:54,779 He was full of life, he was full of love... 135 00:06:54,847 --> 00:06:57,543 He was full of stuffing, Rose. 136 00:06:57,617 --> 00:07:00,415 Now look, you've got to get a grip on yourself. 137 00:07:00,486 --> 00:07:04,252 I'm sorry. I know I'm behaving like a fool. 138 00:07:04,323 --> 00:07:07,588 But I got a right to sing the blues. 139 00:07:07,660 --> 00:07:09,389 I lost my teddy. 140 00:07:10,630 --> 00:07:12,996 I understand, Rose. Which, if I thought about it, 141 00:07:13,065 --> 00:07:15,966 says something deeply disturbing about me. 142 00:07:17,036 --> 00:07:19,027 "I've got a right to sing the blues"? 143 00:07:22,241 --> 00:07:24,505 Dorothy, I hope you didn't fix breakfast for me. 144 00:07:24,577 --> 00:07:27,705 I'm not eating home this morning. Someone's buying me breakfast. 145 00:07:27,780 --> 00:07:31,272 - Someone? - Okay, okay. Quit badgering me. 146 00:07:33,686 --> 00:07:37,087 - It's Alvin. - Alvin from the boardwalk? 147 00:07:37,156 --> 00:07:39,249 No Rose, Alvin from the Chipmunks. 148 00:07:43,930 --> 00:07:48,663 Girls, guess what I found. Fernando. 149 00:07:49,635 --> 00:07:51,227 That's not Fernando. 150 00:07:51,304 --> 00:07:53,204 What do you mean, "that's not Fernando"? 151 00:07:53,272 --> 00:07:54,239 How could you tell? 152 00:07:54,307 --> 00:07:57,401 All you have to do is look in his eyes. 153 00:07:57,477 --> 00:08:00,844 Or at the price tag stuck to his back. 154 00:08:01,881 --> 00:08:05,282 - Oops! - Thanks for trying, Blanche. 155 00:08:05,351 --> 00:08:08,081 It's nice to know I have a friend like you... 156 00:08:08,154 --> 00:08:09,280 ...who cares. 157 00:08:11,557 --> 00:08:14,583 Dorothy. I have a confession to make. 158 00:08:14,660 --> 00:08:16,651 Rose didn't lose Fernando. 159 00:08:16,729 --> 00:08:20,290 I gave him to Daisy when she was helping out with the rummage sale. 160 00:08:20,366 --> 00:08:22,300 Well, then, there's no problem, honey. 161 00:08:22,368 --> 00:08:24,632 Just call Daisy and get Fernando back. 162 00:08:24,704 --> 00:08:27,036 She's a very sweet kid. She'll understand. 163 00:08:27,106 --> 00:08:29,438 I tried that. She said no. 164 00:08:30,009 --> 00:08:31,374 What do you mean? 165 00:08:31,444 --> 00:08:33,036 She's not a sweet kid anymore. 166 00:08:33,112 --> 00:08:35,171 She's holding Fernando for ransom. 167 00:08:36,182 --> 00:08:37,979 - Come on. - Dorothy, 168 00:08:38,050 --> 00:08:40,780 she sent me one of his ears. 169 00:08:51,664 --> 00:08:53,564 - I think I got one. - Where? 170 00:08:53,633 --> 00:08:55,863 Past the lifeguard stand. 171 00:08:56,202 --> 00:08:59,194 - Bald guy about 20 yards out? - Yeah. 172 00:08:59,272 --> 00:09:01,001 Yeah, watch his face. 173 00:09:01,073 --> 00:09:04,270 Huh? Am I right? 174 00:09:04,343 --> 00:09:06,743 You got one, no doubt about it. 175 00:09:06,812 --> 00:09:09,474 That gentleman just peed in the ocean. 176 00:09:17,323 --> 00:09:19,348 How many is that today? Three? Four? 177 00:09:19,425 --> 00:09:20,949 I'm not sure. 178 00:09:21,027 --> 00:09:22,585 I lost track. 179 00:09:22,662 --> 00:09:25,631 Whatever. My point is, there's always something interesting 180 00:09:25,698 --> 00:09:27,859 happening at the beach. 181 00:09:27,934 --> 00:09:30,494 But then again, I've always been a beach person. 182 00:09:30,570 --> 00:09:31,901 Not my Salvador. 183 00:09:31,971 --> 00:09:34,496 - Salvador? - My husband. 184 00:09:34,574 --> 00:09:35,871 You have a husband? 185 00:09:35,942 --> 00:09:38,342 Departed, I told you about him. 186 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 Anyway, Salvador hated the beach. 187 00:09:40,613 --> 00:09:42,581 He said too many people peed in the ocean. 188 00:09:44,283 --> 00:09:45,580 What about your Edna? 189 00:09:45,651 --> 00:09:47,050 Edna? 190 00:09:47,119 --> 00:09:48,916 Did she like the beach? 191 00:09:48,988 --> 00:09:51,957 [Seagulls crying] 192 00:09:52,024 --> 00:09:54,652 You ever notice the birds? 193 00:09:54,727 --> 00:09:56,592 I'm asking you about your late wife, 194 00:09:56,662 --> 00:09:59,324 you're asking me about birds? 195 00:09:59,398 --> 00:10:01,662 At the park, they want you to feed them, 196 00:10:01,734 --> 00:10:04,294 but here they take care of themselves. 197 00:10:04,370 --> 00:10:07,737 Here they could die for clams casino, what's your point? 198 00:10:08,908 --> 00:10:10,273 I don't know. 199 00:10:10,343 --> 00:10:12,277 I'm asking about Edna. 200 00:10:12,345 --> 00:10:15,542 - Edna? - Your wife. 201 00:10:20,620 --> 00:10:22,110 Oh, hey. 202 00:10:22,188 --> 00:10:25,589 I'm sorry, I... I guess I just can't take a hint. 203 00:10:25,658 --> 00:10:29,617 There's some things about Salvador I still have trouble talking about. 204 00:10:29,695 --> 00:10:32,255 Of course, other things I'm not allowed to talk about 205 00:10:32,331 --> 00:10:35,596 unless I want the Scarpoli family to put out a contract on me. 206 00:10:37,603 --> 00:10:42,097 Hey, I... I made up that last part, trying to lighten the moment. 207 00:10:42,174 --> 00:10:43,835 [Sobbing] 208 00:10:43,909 --> 00:10:47,367 I... I'm sorry, Alvin. Don't cry. 209 00:10:51,517 --> 00:10:55,920 That's okay. You cry all you want. 210 00:11:04,330 --> 00:11:06,662 Daisy, honey, be reasonable. 211 00:11:06,732 --> 00:11:08,791 Now why won't you give the bear back? 212 00:11:08,868 --> 00:11:10,358 Because he belongs to me. 213 00:11:10,436 --> 00:11:13,963 He does not belong to you, sweetheart. 214 00:11:14,040 --> 00:11:16,167 No, he belongs to Rose. 215 00:11:16,242 --> 00:11:17,504 She gave him to me. 216 00:11:17,576 --> 00:11:19,908 But honey, I had no right to do that. 217 00:11:19,979 --> 00:11:21,503 You mean, you made a mistake? 218 00:11:21,580 --> 00:11:24,413 Yes, that's all it was, just a silly mistake. 219 00:11:24,483 --> 00:11:28,419 In Sunshine Cadets, we learn you have to pay for your mistakes. 220 00:11:28,487 --> 00:11:30,955 This one's gonna cost you a ten-speed Schwinn. 221 00:11:33,125 --> 00:11:35,252 Daisy. Didn't the Sunshine Cadets 222 00:11:35,327 --> 00:11:38,455 teach you anything about honesty and decency 223 00:11:38,531 --> 00:11:40,328 and respect for your elders? 224 00:11:40,399 --> 00:11:42,799 I think that was scheduled for the weekend campout 225 00:11:42,868 --> 00:11:44,460 at Lake Wakatake. 226 00:11:44,537 --> 00:11:46,562 I missed it, when I was grounded 227 00:11:46,639 --> 00:11:49,506 for catching a smoke in the boys' john. 228 00:11:51,043 --> 00:11:52,874 Dorothy, we're shafted. 229 00:11:54,380 --> 00:11:56,541 Think you could have the bike by this weekend? 230 00:11:58,050 --> 00:12:00,314 Listen, Daisy, I don't like being intimidated, 231 00:12:00,386 --> 00:12:01,978 I do not like being threatened 232 00:12:02,054 --> 00:12:04,079 and frankly, kid, I don't like you. 233 00:12:04,156 --> 00:12:05,748 I am not gonna buy you anything, 234 00:12:05,825 --> 00:12:08,419 and I am going to tell your folks what you're doing 235 00:12:08,494 --> 00:12:11,122 and then I'm going to call the school for bad girls 236 00:12:11,197 --> 00:12:12,824 and they will come and pick you up 237 00:12:12,898 --> 00:12:16,356 and put you in a sack and take you away... 238 00:12:18,938 --> 00:12:23,398 ...and you will never eat ice cream or play jump rope again. 239 00:12:24,477 --> 00:12:26,672 Get real, grandma. 240 00:12:30,649 --> 00:12:32,879 Either way, I'll get the bike. 241 00:12:32,952 --> 00:12:35,785 My folks will feel terrible because two mean old ladies 242 00:12:35,855 --> 00:12:37,846 forced me to return my toy. 243 00:12:37,923 --> 00:12:41,415 And because it was ruined in the accident on the way back to their house. 244 00:12:41,494 --> 00:12:43,587 - Accident? - See this water pistol? 245 00:12:43,662 --> 00:12:45,755 It's loaded with red ink. 246 00:12:47,600 --> 00:12:50,000 - [Rose] Hi, everybody. - Rose, don't move. 247 00:12:50,069 --> 00:12:52,128 She's got the teddy bear and a water pistol. 248 00:12:52,905 --> 00:12:53,894 What? 249 00:12:53,973 --> 00:12:56,806 Rose, it won't sound any less ridiculous 250 00:12:56,876 --> 00:12:58,309 if you hear it again. 251 00:12:58,377 --> 00:13:00,902 You found my teddy. Where was he? 252 00:13:00,980 --> 00:13:03,813 - You didn't tell her? - Tell me what? 253 00:13:03,883 --> 00:13:05,851 I think the price just went up. 254 00:13:05,918 --> 00:13:08,716 I'll get back to you within 48 hours. 255 00:13:11,924 --> 00:13:14,017 What's going on? Where did she take Fernando? 256 00:13:14,093 --> 00:13:16,186 She took him home, Rose. 257 00:13:16,262 --> 00:13:18,753 Rose, see, honey, Fernando doesn't exactly 258 00:13:18,831 --> 00:13:20,560 belong to you anymore. 259 00:13:20,633 --> 00:13:24,967 I kind of gave him to Daisy by mistake. 260 00:13:25,037 --> 00:13:26,868 [Laughing] 261 00:13:28,774 --> 00:13:30,935 Get him back. 262 00:13:31,010 --> 00:13:33,911 - I want my teddy. - Honey, she's just a child. 263 00:13:33,979 --> 00:13:36,140 You can't expect a child to give back a toy. 264 00:13:36,215 --> 00:13:38,274 Now you do understand, don't you? 265 00:13:38,350 --> 00:13:42,047 Just cut the crap and get back the damn bear. 266 00:13:51,497 --> 00:13:53,294 Where you been? Know what time it is? 267 00:13:53,365 --> 00:13:55,424 - 9:00. - In your dreams. 268 00:13:55,501 --> 00:13:56,991 You take the wrong bus again? 269 00:13:57,069 --> 00:13:58,866 Never mind, you didn't miss anything. 270 00:13:58,938 --> 00:14:02,135 - What do you think you're doing? - I think I'm crocheting 271 00:14:02,208 --> 00:14:05,177 but to tell you the God's honest truth, I wouldn't swear to it. 272 00:14:05,444 --> 00:14:08,379 This is my seat. You're sitting in my seat. 273 00:14:08,447 --> 00:14:12,884 Excuse me, I didn't know your 80-year-old butt was sensitive. 274 00:14:12,952 --> 00:14:14,510 I sit in this seat every day. 275 00:14:14,587 --> 00:14:16,452 You got no right sitting in my seat. 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,251 Relax! I'm moving. 277 00:14:18,324 --> 00:14:20,588 You're always doing this kind of thing. 278 00:14:20,659 --> 00:14:23,389 You're never thinking about anybody but yourself. 279 00:14:23,462 --> 00:14:24,952 What are you talking about? 280 00:14:25,030 --> 00:14:26,622 You know what I'm talking about. 281 00:14:26,699 --> 00:14:28,132 I didn't take the wrong bus. 282 00:14:28,200 --> 00:14:30,168 That dumb-ass driver went the wrong way. 283 00:14:30,236 --> 00:14:32,136 A different way, and you know it! 284 00:14:32,638 --> 00:14:34,936 What the hell's the matter with you? 285 00:14:35,007 --> 00:14:37,703 Alvin. Alvin. 286 00:14:52,758 --> 00:14:55,625 Morning, Sophia. What are you doing? 287 00:14:55,694 --> 00:14:58,026 I'm levitating, Rose. Get lost. 288 00:15:00,366 --> 00:15:01,833 [Sophia] Aw, come back here. 289 00:15:01,901 --> 00:15:04,893 You didn't deserve that. You're a good kid. 290 00:15:04,970 --> 00:15:06,403 I'm just a little depressed. 291 00:15:06,472 --> 00:15:07,962 Really? 292 00:15:08,040 --> 00:15:10,065 You know, I'm depressed too. 293 00:15:10,142 --> 00:15:11,609 What are you depressed about? 294 00:15:11,677 --> 00:15:13,269 Alvin and I had a fight. 295 00:15:13,345 --> 00:15:15,870 I'm making a scarf for a friend I don't have anymore. 296 00:15:15,948 --> 00:15:18,473 I know exactly how you feel. 297 00:15:18,550 --> 00:15:21,212 I made these for Fernando. 298 00:15:23,389 --> 00:15:26,119 I thought you broke up with that midget. 299 00:15:27,927 --> 00:15:29,588 Fernando's not a midget. 300 00:15:29,662 --> 00:15:32,028 He's my oldest and closest friend. 301 00:15:32,097 --> 00:15:35,032 I didn't know Alvin long but I thought we were getting close. 302 00:15:35,100 --> 00:15:37,330 I can't believe he just walked away. 303 00:15:37,403 --> 00:15:40,201 Fernando was always there for me. 304 00:15:40,272 --> 00:15:43,332 Whenever I was scared or down about something, 305 00:15:43,409 --> 00:15:47,243 I'd just roll over and snuggle up against him in bed. 306 00:15:47,313 --> 00:15:49,178 I never went to bed with Alvin. 307 00:15:49,949 --> 00:15:51,576 The thought never crossed my mind 308 00:15:51,650 --> 00:15:55,051 which is odd because I've always wondered about that myth. 309 00:15:58,791 --> 00:16:02,022 There's a myth about people named Alvin? 310 00:16:03,362 --> 00:16:06,354 The myth about black men in the bedroom. 311 00:16:08,334 --> 00:16:10,427 Is that a Greek myth? 312 00:16:12,237 --> 00:16:13,670 [Doorbell rings] 313 00:16:13,739 --> 00:16:15,707 Get the door, Rose. 314 00:16:21,113 --> 00:16:22,978 - You. - Good morning. 315 00:16:23,048 --> 00:16:24,572 Well, kid, what do you want? 316 00:16:24,650 --> 00:16:25,878 I changed my mind. 317 00:16:25,951 --> 00:16:27,885 I was wrong to ask for all those gifts. 318 00:16:27,953 --> 00:16:30,251 Dorothy, you see, I knew she'd come to her senses. 319 00:16:30,322 --> 00:16:32,415 I decided cash is better. 320 00:16:33,459 --> 00:16:35,893 That way I can buy exactly what I want. 321 00:16:35,961 --> 00:16:37,895 I'll get my purse. 322 00:16:37,963 --> 00:16:41,262 No. Blanche, I'm not gonna let you do that. 323 00:16:41,333 --> 00:16:43,893 I've been doing a lot of thinking 324 00:16:43,969 --> 00:16:47,234 and if after all the years of love and companionship 325 00:16:47,306 --> 00:16:49,206 Fernando and I are meant to part company 326 00:16:49,274 --> 00:16:50,707 I'll just have to accept that. 327 00:16:50,776 --> 00:16:52,334 [Rose] Time to time, 328 00:16:52,411 --> 00:16:54,902 life deals you an unfriendly hand. 329 00:16:54,980 --> 00:16:56,641 There's nothing you can do about it. 330 00:16:57,216 --> 00:16:59,309 I guess there's a lesson to be learned here. 331 00:17:00,352 --> 00:17:02,912 Sometimes, life just isn't fair, kiddo. 332 00:17:24,176 --> 00:17:26,041 - Morning. - Alvin. 333 00:17:26,111 --> 00:17:27,738 Am I sitting in the right place? 334 00:17:27,813 --> 00:17:29,337 Depends. 335 00:17:29,415 --> 00:17:31,542 If you looking to catch a bus to Jacksonville, 336 00:17:31,617 --> 00:17:33,209 you could be in big trouble. 337 00:17:33,285 --> 00:17:35,719 You old geezer, you know what I'm talking about. 338 00:17:35,788 --> 00:17:37,813 Half the time I suspect you don't know 339 00:17:37,890 --> 00:17:39,482 what you're talking about. 340 00:17:39,558 --> 00:17:42,584 Especially when you start all that muttering in Italian. 341 00:17:42,661 --> 00:17:45,221 I swear, you make up half those words. 342 00:17:45,297 --> 00:17:46,924 Here. I brought you this. 343 00:17:46,999 --> 00:17:48,261 Because you're sorry? 344 00:17:48,333 --> 00:17:51,268 Because I'm thirsty and I figured you might be too. 345 00:17:51,336 --> 00:17:52,428 Whatever. 346 00:17:57,376 --> 00:18:00,277 They're really quite a pair, aren't they? 347 00:18:02,081 --> 00:18:03,514 Excuse me? 348 00:18:03,582 --> 00:18:05,709 My father and your mother. 349 00:18:05,784 --> 00:18:09,049 They sit like that all day, every day. 350 00:18:09,121 --> 00:18:11,453 He's even started referring to my husband 351 00:18:11,523 --> 00:18:13,457 as "that dumb badgagaloop." 352 00:18:14,660 --> 00:18:17,720 How did you... How'd you know that she was my mother. 353 00:18:17,796 --> 00:18:18,888 Just a guess. 354 00:18:18,964 --> 00:18:20,955 From the way you were watching. 355 00:18:21,033 --> 00:18:24,002 After what happened yesterday, I thought you might show up. 356 00:18:24,069 --> 00:18:25,866 He told you about the fight? 357 00:18:25,938 --> 00:18:28,668 No, I saw it. I was here. 358 00:18:28,740 --> 00:18:31,470 Well, there doesn't seem to be any problem now. 359 00:18:31,543 --> 00:18:34,205 I thought you said this was a cold drink. It's lukewarm. 360 00:18:34,279 --> 00:18:35,974 I told him no ice. 361 00:18:36,048 --> 00:18:38,710 You dumb badgagaloop. What do you think makes it cold? 362 00:18:39,818 --> 00:18:42,548 Your attitude is making me cold, woman. 363 00:18:42,621 --> 00:18:44,953 So lighten up and say thank you. 364 00:18:52,731 --> 00:18:55,632 - All right, thank you. - What? 365 00:18:55,701 --> 00:18:57,726 Thank you for the soda. 366 00:18:57,803 --> 00:19:00,067 I guess we're even. This fight was my fault. 367 00:19:00,139 --> 00:19:01,401 Yesterday was yours. 368 00:19:01,473 --> 00:19:02,872 Yesterday? 369 00:19:02,941 --> 00:19:07,310 Hey, if you're willing to forget about it, so am I. 370 00:19:09,081 --> 00:19:11,914 He has his good days and he has his bad days. 371 00:19:11,984 --> 00:19:13,611 You just never know what to expect. 372 00:19:13,685 --> 00:19:16,848 No, I understand. My mother can be the same way. 373 00:19:16,922 --> 00:19:21,416 I guess it's just part of getting older. 374 00:19:21,493 --> 00:19:22,790 Some of it. 375 00:19:23,896 --> 00:19:26,694 But my father isn't going to get any better. 376 00:19:26,765 --> 00:19:28,630 He's only gonna get worse. 377 00:19:40,812 --> 00:19:43,280 So that's when the salesman from men's sportswear 378 00:19:43,348 --> 00:19:46,511 walks clear across the store into lady's petite 379 00:19:46,585 --> 00:19:48,348 and says, "Excuse me, Miss. 380 00:19:48,420 --> 00:19:50,718 I notice you've been having a hard time deciding 381 00:19:50,789 --> 00:19:53,758 between the turquoise strapless and the flaming red backless. 382 00:19:53,825 --> 00:19:56,589 Well, personally, I would like to see you in the backless." 383 00:19:56,662 --> 00:19:59,893 And I said, "When?" And he said, "How about Saturday night?" 384 00:19:59,965 --> 00:20:03,662 And I said, "How about in your dreams, sleazo?" 385 00:20:04,836 --> 00:20:07,498 Can you believe the nerve of that guy? 386 00:20:08,273 --> 00:20:11,106 What were you doing in lady's petite? 387 00:20:19,818 --> 00:20:20,750 [Knock on door] 388 00:20:20,819 --> 00:20:22,150 - [Dorothy] Ma? - Come in. 389 00:20:23,455 --> 00:20:25,184 I'm glad you're home. Got a minute? 390 00:20:25,257 --> 00:20:29,159 - Sure. - Good. Crochet me a scarf. 391 00:20:29,228 --> 00:20:32,629 Ma, I need to talk to you about Alvin. 392 00:20:36,268 --> 00:20:37,895 He's sick, Ma. 393 00:20:37,970 --> 00:20:40,302 What are you talking about? You've never seen him. 394 00:20:40,372 --> 00:20:41,771 I've seen him, Ma. 395 00:20:41,840 --> 00:20:44,104 After you had that fight, I was worried about you 396 00:20:44,176 --> 00:20:46,303 and I followed you to the boardwalk. 397 00:20:46,378 --> 00:20:48,107 That was you? Thank God. 398 00:20:48,180 --> 00:20:51,013 I thought Gino the Enforcer was out on parole. 399 00:20:52,551 --> 00:20:55,281 Ma, please. Will you let me say what I have to say? 400 00:20:56,888 --> 00:20:59,083 Maybe I don't want to hear what you have to say. 401 00:20:59,157 --> 00:21:01,625 Maybe I'm happy not knowing anything. 402 00:21:01,693 --> 00:21:04,127 Or maybe you know already. 403 00:21:04,196 --> 00:21:05,629 I'm not stupid. 404 00:21:05,697 --> 00:21:08,063 I could see there was something that wasn't right. 405 00:21:08,133 --> 00:21:10,829 Ma, he has Alzheimer's disease. 406 00:21:17,042 --> 00:21:20,569 I met his daughter down at the boardwalk. 407 00:21:20,646 --> 00:21:23,342 She said that when he first started wandering off, 408 00:21:23,415 --> 00:21:25,383 she followed him everywhere. 409 00:21:25,450 --> 00:21:29,546 She took a leave of absence from her job to take care of him. 410 00:21:29,621 --> 00:21:33,614 But she's not gonna be able to afford that much longer. 411 00:21:33,692 --> 00:21:37,594 Uh, the family's discussed sending him to New York. 412 00:21:37,663 --> 00:21:42,259 He has a nephew who's a doctor there and can give him special care. 413 00:21:42,334 --> 00:21:45,667 And Ma, Sandra says that... 414 00:21:45,737 --> 00:21:49,332 ...within the next couple of months, they're gonna do that. 415 00:21:51,576 --> 00:21:54,409 You know, Dorothy, people think if you live to be my age, 416 00:21:54,479 --> 00:21:56,947 you should be grateful just to be alive. 417 00:21:57,015 --> 00:21:59,575 Well, that's not how it works. 418 00:21:59,651 --> 00:22:02,313 You need a reason to get up in the morning. 419 00:22:02,387 --> 00:22:04,412 And sometimes even after you find one, 420 00:22:04,489 --> 00:22:07,481 life can turn right around and spit in your face. 421 00:22:07,559 --> 00:22:09,891 I'm sorry, Ma. 422 00:22:13,965 --> 00:22:16,331 A few months, huh? 423 00:22:16,401 --> 00:22:19,928 That should give me enough time to finish the scarf. 424 00:22:56,108 --> 00:22:57,632 Ma? 425 00:22:57,709 --> 00:22:59,700 Dorothy. How long have you been here? 426 00:22:59,778 --> 00:23:01,245 A while. 427 00:23:02,147 --> 00:23:04,547 He's not coming back, is he? 428 00:23:05,751 --> 00:23:06,877 No. 429 00:23:07,386 --> 00:23:09,820 It was a nice couple of months. 430 00:23:09,888 --> 00:23:12,049 I'll miss him. 431 00:23:12,124 --> 00:23:14,319 Think he'll remember me? 432 00:23:14,393 --> 00:23:16,020 I don't know. 433 00:23:17,162 --> 00:23:18,959 I'll remember him. 434 00:23:19,898 --> 00:23:21,661 I finished the scarf, you know. 435 00:23:21,733 --> 00:23:23,530 Oh, great. 436 00:23:23,602 --> 00:23:26,662 Next time we go to New York, maybe you'll take it to him. 437 00:23:26,738 --> 00:23:29,298 Nah, I think I'll mail it. 438 00:23:29,374 --> 00:23:31,069 That way, I'll always picture him 439 00:23:31,143 --> 00:23:33,168 right here on the boardwalk. 440 00:23:35,414 --> 00:23:38,577 Hey! Someone's sitting there! 33328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.