All language subtitles for The Claim (2000) CD2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,828 --> 00:00:17,887
Kingdom Come are nevoie
de o cale ferat�.
2
00:00:17,930 --> 00:00:19,898
Toat� lumea are nevoie de cale ferat�.
3
00:00:19,932 --> 00:00:22,264
Na�iunea are nevoie de asta.
4
00:00:22,301 --> 00:00:25,668
Totul �i va apar�ine lui Hope �ntr-o zi.
G�nde�te-te la asta.
5
00:00:25,704 --> 00:00:28,138
Nu vreau nimic, dle Dillon.
6
00:00:28,173 --> 00:00:31,040
Chiar dac� nu vrei, ��i apar�in.
7
00:00:31,076 --> 00:00:32,065
Acum,
8
00:00:33,111 --> 00:00:34,169
vrei s� dansezi cu mine?
9
00:00:52,931 --> 00:00:54,796
- Scuze.
- Te sim�i bine?
10
00:00:54,833 --> 00:00:55,822
Da.
11
00:01:06,979 --> 00:01:10,676
Oameni buni, a� vrea
s� facem o fotografie de nunt�.
12
00:01:10,716 --> 00:01:13,651
V� rog, sta�i �n fa�a casei.
13
00:01:13,685 --> 00:01:15,983
- Pot s� stau aici?
- Da, te rog.
14
00:01:18,957 --> 00:01:22,017
Poate c� mireasa ar trebui
s� stea jos, nu?
15
00:01:23,862 --> 00:01:25,159
Mireasa.
16
00:01:25,197 --> 00:01:26,186
Da.
17
00:01:55,494 --> 00:01:57,189
- M� iube�ti?
- Da.
18
00:01:57,229 --> 00:01:59,925
- Serios?
- Desigur.
19
00:01:59,965 --> 00:02:01,626
- Nu m� p�c�le�ti?
- Nu.
20
00:02:45,611 --> 00:02:47,943
Trebuie s� plec din nou, m�ine.
21
00:02:47,980 --> 00:02:48,969
At�t de cur�nd?
22
00:02:50,916 --> 00:02:53,441
Da. Trebuie s� prospect�m
partea cealalt�.
23
00:02:53,485 --> 00:02:54,713
Dar m� voi �ntoarce.
24
00:02:56,655 --> 00:02:57,644
C�nd?
25
00:02:58,357 --> 00:02:59,346
Cur�nd.
26
00:03:04,162 --> 00:03:06,722
Dillon o s� ob�in� ce vrea?
27
00:03:09,167 --> 00:03:10,498
Nu �tiu.
28
00:03:12,804 --> 00:03:14,396
Totul s-ar schimba.
29
00:03:14,439 --> 00:03:15,906
�n bine.
30
00:03:15,941 --> 00:03:18,068
A�i avea �coal�, biseric�...
31
00:03:18,110 --> 00:03:19,600
Poate chiar �i drumuri pavate, nu?
32
00:03:22,848 --> 00:03:24,475
Ar trebui s�-i g�si�i un alt nume.
33
00:03:25,484 --> 00:03:27,918
Dillonville, probabil.
34
00:03:27,953 --> 00:03:30,148
Dillonopolis sau poate Dilladelfia.
35
00:03:30,188 --> 00:03:32,122
Avem at�tea op�iuni...
36
00:03:36,528 --> 00:03:39,190
Hope e un nume bun pentru un ora�.
37
00:03:45,237 --> 00:03:48,070
Construie�ti calea ferat� p�n�
la oceanul Atlantic?
38
00:03:48,106 --> 00:03:49,869
Acolo exist� deja.
39
00:03:49,908 --> 00:03:51,773
Ideea era
s� ne �nt�lnim la mijloc.
40
00:03:56,314 --> 00:03:58,043
�nseamn� c� nu mai ai mult.
41
00:04:05,557 --> 00:04:08,788
- Veni�i cu noi la bar.
- Nu, sunt prea obosit.
42
00:04:08,827 --> 00:04:11,125
- Ne-am logodit.
- Da?
43
00:04:11,163 --> 00:04:12,255
V-a�i logodit?
44
00:04:12,297 --> 00:04:14,765
- Da. Organiz�m o petrecere.
- Trebuie s� vii. �i dumneata, domni�oar�.
45
00:04:14,800 --> 00:04:18,531
Scuze, nu pot. I-am promis mamei c� o ajut.
V� mul�umesc.
46
00:04:18,570 --> 00:04:21,505
Vino, Bellanger.
Trebuie s�-i spun lui Sue.
47
00:04:21,540 --> 00:04:23,337
Trebuie s� vii.
48
00:04:23,375 --> 00:04:25,843
- Bine.
- Felicit�ri.
49
00:04:30,182 --> 00:04:32,241
Sigur nu vrei s� vii?
50
00:04:32,284 --> 00:04:35,481
Nu pot,
de�i mi-ar fi f�cut pl�cere.
51
00:04:35,520 --> 00:04:37,613
Un p�h�rel.
52
00:04:37,656 --> 00:04:40,147
Vreau s� o ajut pe mama.
Mul�umesc.
53
00:04:41,159 --> 00:04:42,148
�n�eleg.
54
00:04:54,940 --> 00:04:56,999
Bine, de acord.
55
00:04:57,042 --> 00:04:59,670
Cu ocazia anun��rii logodnei
dintre dl Bellanger
56
00:04:59,711 --> 00:05:02,737
�i aceast� domni��,
57
00:05:02,781 --> 00:05:06,080
compania feroviar� Central Pacific
58
00:05:06,118 --> 00:05:07,608
d� de b�ut la toat� lumea!
59
00:05:11,189 --> 00:05:14,158
�i v� ofer� �i c�teva �ig�ri.
60
00:05:28,173 --> 00:05:30,835
- M� duc la Sue.
- Du-te, drag�.
61
00:05:37,015 --> 00:05:38,846
Bun�, fato.
62
00:05:38,884 --> 00:05:41,284
Nu fi trist�, Sue.
63
00:05:41,319 --> 00:05:42,980
O s� m� faci s� pl�ng.
64
00:05:55,200 --> 00:05:56,861
Pari pierdut, cavalerule.
65
00:05:58,537 --> 00:06:01,370
- Nu vrei o fat� ast� sear�?
- Ast� sear�, nu.
66
00:06:09,581 --> 00:06:10,912
M� conduci p�n� acas�?
67
00:06:12,851 --> 00:06:15,251
Nu pot.
M�ine e o zi mare.
68
00:06:16,254 --> 00:06:18,449
Ce galant e�ti.
69
00:06:18,490 --> 00:06:19,821
�mi place.
70
00:07:17,215 --> 00:07:18,546
Doare?
71
00:07:44,776 --> 00:07:46,676
Am l�sat echipamentul �n depozit.
72
00:07:46,711 --> 00:07:50,203
- Po�i s� ne iei chirie.
- Nu v� iau niciun ban.
73
00:07:50,248 --> 00:07:52,182
Atunci, vom pl�ti o sum� decent�.
74
00:07:52,217 --> 00:07:54,879
Dac� nu-mi aduci calea ferat�,
nu te mai �ntoarce.
75
00:08:30,288 --> 00:08:32,051
- Mul�umesc.
- S�-�i aduc ceva?
76
00:08:33,058 --> 00:08:34,047
Nu e nevoie.
77
00:08:35,660 --> 00:08:37,093
Uit�-te la pian.
78
00:08:44,970 --> 00:08:46,369
Dillon �i l-a cump�rat?
79
00:08:59,884 --> 00:09:04,116
Omul a izolat �i a identificat for�a
80
00:09:04,155 --> 00:09:07,318
care a aprins �ns�i sc�nteia
vie�ii.
81
00:09:07,359 --> 00:09:10,157
Aceast� for�� e electricitatea.
82
00:09:10,195 --> 00:09:11,492
Privi�i.
83
00:09:11,529 --> 00:09:13,121
Broasca...
84
00:09:13,164 --> 00:09:14,392
e moart�.
85
00:09:14,432 --> 00:09:18,129
Dar dac� o stimul�m cu un impuls
electric de mic� intensitate
86
00:09:18,169 --> 00:09:19,602
aceast� broasc�,
87
00:09:21,806 --> 00:09:23,501
�i...
88
00:09:28,413 --> 00:09:30,904
Desigur, e prea t�rziu
89
00:09:30,949 --> 00:09:33,247
s�-i mai red�m via�a
90
00:09:33,284 --> 00:09:36,276
acestei biete broscu�e.
91
00:09:36,321 --> 00:09:37,310
Scuza�i-m�.
92
00:09:38,356 --> 00:09:43,089
Dar folosirea unui stimul electric
93
00:09:44,229 --> 00:09:45,628
la pacien�i
94
00:09:45,663 --> 00:09:49,292
poate s� refac� activitatea
organismului
95
00:09:49,334 --> 00:09:52,303
�i s� le insufle dorin�a de a tr�i.
96
00:09:53,972 --> 00:09:55,769
Ia-le... A�a.
97
00:09:57,675 --> 00:09:58,937
Nu te teme.
98
00:09:58,977 --> 00:10:02,071
Dispozitivul poate produce
o mic� sarcin� electric�.
99
00:10:07,519 --> 00:10:08,508
Sim�i?
100
00:12:15,046 --> 00:12:16,877
E �ngust.
101
00:12:16,915 --> 00:12:18,576
Am construit �i pe teren mai dificil.
102
00:12:20,185 --> 00:12:21,174
E scump.
103
00:12:21,986 --> 00:12:24,614
80.000 pe mil�, poate chiar 70.000.
104
00:12:27,892 --> 00:12:32,124
�i ora�ul de aici? Kingdom Come...
105
00:12:32,163 --> 00:12:33,653
Ce-o s� �nt�mple cu el?
106
00:12:37,202 --> 00:12:39,136
Pot s�-l mute, domnule.
107
00:12:40,605 --> 00:12:42,732
V� vor crea probleme?
108
00:12:43,908 --> 00:12:45,432
Cred c� da.
109
00:12:47,145 --> 00:12:49,875
- F� ce ai de f�cut.
- Da, domnule.
110
00:12:53,218 --> 00:12:57,621
S� nu lucra�i nicio zi f�r� dovad�.
111
00:12:57,655 --> 00:12:58,781
Mi-a ajuns, b�ie�i.
112
00:13:14,172 --> 00:13:15,537
Adu-mi ap�, te rog.
113
00:13:27,018 --> 00:13:29,009
Ajut�-m� s�-i dau jos c�ma�a de noapte.
114
00:13:43,034 --> 00:13:44,228
�ine-m� de g�t. A�a...
115
00:13:51,175 --> 00:13:52,506
Mul�umesc, dle Dillon.
116
00:13:54,078 --> 00:13:55,067
Mul�umesc.
117
00:14:43,779 --> 00:14:45,079
Elena.
118
00:15:36,280 --> 00:15:37,269
Bun� ziua.
119
00:15:38,916 --> 00:15:42,443
Mai ave�i din medicamentele
de data trecut�?
120
00:15:48,059 --> 00:15:49,720
P�streaz�-�i cump�tul, Bellanger.
121
00:15:51,062 --> 00:15:52,723
Nu am venit aici s� lupt�m.
122
00:15:59,570 --> 00:16:02,767
Dac� a�i mai avea chiar din acelea...
123
00:16:33,871 --> 00:16:37,136
Dac� te mi�ti, se va risipi.
124
00:16:37,175 --> 00:16:39,837
Dan, au venit prospectorii.
κi str�ng echipamentul.
125
00:16:41,479 --> 00:16:42,571
Vin imediat.
126
00:16:48,186 --> 00:16:50,450
Curentul are nevoie de timp
s� se propage.
127
00:17:06,037 --> 00:17:07,334
Dan?
128
00:17:51,115 --> 00:17:52,639
Ne p�r�se�ti, Dalglish...
129
00:17:53,684 --> 00:17:56,812
Calea ferat�
va trece prin ora�ul meu?
130
00:17:56,854 --> 00:17:58,788
Nu, nu va trece.
131
00:17:58,823 --> 00:18:00,290
Pe unde o s� treac�?
132
00:18:00,324 --> 00:18:02,758
Va str�bate valea, dle Dillon.
133
00:18:02,793 --> 00:18:06,524
Valea?
E departe de ora�ul meu.
134
00:18:06,564 --> 00:18:09,533
Da, dar terenul respectiv
nu apar�ine nim�nui.
135
00:18:09,567 --> 00:18:11,899
- Calea ferat�...
- M-ai dezam�git, Dalglish.
136
00:18:13,137 --> 00:18:14,297
De ce te-ai mai �ntors?
137
00:18:15,740 --> 00:18:18,140
Am venit s� intr�m �n posesia
terenurilor companiei feroviare.
138
00:18:22,513 --> 00:18:24,413
Dle Sweetley...
139
00:18:24,448 --> 00:18:27,349
Oamenii ace�tia
se plimb� prin ora� �narma�i.
140
00:18:27,385 --> 00:18:29,979
Gardul e dincolo de hotarele ora�ului.
Nu suntem �n Kingdom Come.
141
00:18:30,021 --> 00:18:32,455
Eu hot�r�sc p�n� unde
se �ntinde ora�ul meu.
142
00:18:40,064 --> 00:18:41,292
Hope, du-te acas�!
143
00:18:45,670 --> 00:18:47,137
Nu mi�ca, dle Dillon!
144
00:18:48,205 --> 00:18:50,105
Nu trebuie
s� mai sufere cineva ast�zi.
145
00:18:55,646 --> 00:18:57,307
�mi pare r�u de dl Sweetley.
146
00:19:00,618 --> 00:19:03,178
Str�ngem totul �i plec�m de aici
c�t mai cur�nd.
147
00:19:08,192 --> 00:19:09,591
V� las p�n� m�ine, �n zori.
148
00:19:11,963 --> 00:19:14,397
Duce�i-l la biroul �erifului.
149
00:19:14,432 --> 00:19:15,694
Scoate-�i p�l�ria.
150
00:19:24,408 --> 00:19:25,602
L�sa�i armele.
151
00:19:25,643 --> 00:19:27,042
�napoi la lucru!
152
00:19:29,113 --> 00:19:30,740
Mi�ca�i-v�! Mai repede!
153
00:19:58,643 --> 00:19:59,735
Mergem acas�.
154
00:20:33,778 --> 00:20:34,767
Ce s-a �nt�mplat?
155
00:20:36,580 --> 00:20:38,480
Sweetley e mort.
156
00:20:38,516 --> 00:20:39,710
Dalglish l-a ucis.
157
00:20:42,286 --> 00:20:43,275
Vino �ncoace.
158
00:20:44,889 --> 00:20:45,878
Vino!
159
00:21:08,279 --> 00:21:10,406
Uneori renun�i la cineva
160
00:21:10,448 --> 00:21:13,906
�i consta�i c� ai pierdut
o jum�tate din via��.
161
00:21:19,023 --> 00:21:20,422
Nu sta aici.
162
00:21:21,759 --> 00:21:23,420
Nu r�m�ne pentru mine.
163
00:21:38,242 --> 00:21:40,710
Sunt destui b�rba�i acolo, Lucy.
164
00:21:44,682 --> 00:21:46,775
Doamne!
165
00:21:46,817 --> 00:21:48,580
Francisco, unde e Bellanger?
166
00:21:51,222 --> 00:21:55,124
Pofti�i, domnilor.
167
00:21:55,159 --> 00:21:56,956
Intra�i, doamnelor.
168
00:22:06,904 --> 00:22:08,997
�n seara asta, nu pl�ti�i pentru fete.
169
00:22:09,039 --> 00:22:11,974
Nu sta�i aici ca ni�te virgine.
Distra�i-v�!
170
00:22:14,879 --> 00:22:17,040
Nu tocmai pe ea...
171
00:22:18,949 --> 00:22:21,008
Tu pl�te�ti!
172
00:22:21,051 --> 00:22:22,541
Nu te duce, Bellanger.
173
00:22:28,893 --> 00:22:30,588
Te rog, nu te duce.
174
00:23:02,593 --> 00:23:03,855
O s�-mi fie dor de tine.
175
00:23:05,429 --> 00:23:06,691
Ai putea veni cu noi.
176
00:23:08,199 --> 00:23:09,564
Po�i construi ora�ul acela.
177
00:23:15,706 --> 00:23:16,764
Ce vrei s� spui?
178
00:23:18,008 --> 00:23:19,873
De ce, nu?
179
00:23:19,910 --> 00:23:23,004
Iei o propietate, fixezi cheltuielile...
Te descurci.
180
00:23:25,783 --> 00:23:28,343
- Ai putea face asta bine.
- Da, precis a� putea...
181
00:23:31,822 --> 00:23:32,811
Chiar crezi?
182
00:23:50,975 --> 00:23:52,169
�tii c� e pe moarte.
183
00:23:53,277 --> 00:23:55,939
Dac� pleci acum,
nu o vei mai vedea niciodat�.
184
00:24:46,830 --> 00:24:48,161
Ce naiba se �nt�mpl�?
185
00:24:49,900 --> 00:24:51,162
- Unde e el?
- Cine?
186
00:24:51,201 --> 00:24:52,532
Unde e Dalglish?
187
00:24:52,569 --> 00:24:54,093
Dac� nu-mi spui, o �mpu�c pe femeie.
188
00:24:54,138 --> 00:24:55,935
E la Lucia!
189
00:25:05,249 --> 00:25:06,876
- Mai repede!
- Hai, hai!
190
00:25:14,325 --> 00:25:17,817
- �nceteaz�! E�ti nebun?
- Te omor!
191
00:25:22,099 --> 00:25:23,259
Car�-te!
192
00:25:24,668 --> 00:25:28,001
Ce cau�i aici?
Ai o so�ie �i o fiic� acas�.
193
00:25:31,775 --> 00:25:33,436
Hope e fiica ta, nu?
194
00:25:52,229 --> 00:25:53,218
Te sim�i bine?
195
00:26:01,038 --> 00:26:03,404
- Unde pleci?
- �n vacan��.
196
00:26:03,440 --> 00:26:06,534
De ce? Stai!!
Ce se �nt�mpl�?
197
00:26:06,577 --> 00:26:08,875
- Cum adic� pleci?
- Am �nchis.
198
00:26:08,912 --> 00:26:12,177
- Doar noi doi. Ce zici?
- Tu �i cu mine?
199
00:26:12,216 --> 00:26:15,083
Am un m�dular c�t un t�rn�cop.
200
00:26:15,119 --> 00:26:18,953
O s� trebuiasc� s�-�i folose�ti m�inile.
O s� fie cam lipicioase.
201
00:26:18,989 --> 00:26:20,513
Dureaz� doar dou� minute.
202
00:26:20,557 --> 00:26:23,185
Sue, cred c� am g�sit
ceva care ��i apar�ine!
203
00:26:25,429 --> 00:26:27,659
Exact ce ne trebuia.
204
00:26:53,957 --> 00:26:57,484
Tutungeria �i barul din Kingdom Come
vor fi �nchise de azi.
205
00:26:57,528 --> 00:27:00,019
Ne mut�m �n valea prin care
trece calea ferat�.
206
00:27:01,098 --> 00:27:03,999
Femeile �i b�utura nu vor mai avea
ce c�uta �n Kingdom Come.
207
00:27:04,034 --> 00:27:05,592
S-a sf�r�it de acum.
208
00:27:05,636 --> 00:27:08,264
Cine vrea femei, tutun sau b�utur�,
209
00:27:08,305 --> 00:27:09,795
�ti�i unde le g�si�i.
210
00:27:09,840 --> 00:27:12,502
Dac� vre�i s� r�m�ne�i aici,
Dumnezeu s� v� aib� �n paz�.
211
00:27:34,965 --> 00:27:37,160
Nu ne uita�i.
212
00:27:37,201 --> 00:27:38,998
Noi nu v� vom uita.
213
00:27:44,074 --> 00:27:45,473
�ine-o mai jos.
214
00:28:27,417 --> 00:28:29,408
Ne mai �nt�lnim dup� toat� afacerea asta?
215
00:28:33,857 --> 00:28:37,452
Data viitoare c�nd o s� m� vezi,
nu cred c� o s� vrei s� vorbe�ti cu mine.
216
00:28:38,462 --> 00:28:39,929
De ce?
217
00:28:39,963 --> 00:28:42,932
Pentru c� vei fi cea mai bogat� femeie
de la nord de Sacramento.
218
00:28:42,966 --> 00:28:45,298
Iar eu sunt un simplu inginer
la c�ile ferate.
219
00:28:46,937 --> 00:28:49,906
Nu ai vrea s� r�m�i
�i s� construie�ti un ora�?
220
00:28:49,940 --> 00:28:53,000
Nu vreau s� construiesc un ora�,
ci calea ferat�.
221
00:28:56,480 --> 00:28:59,176
Ai sta dac� te-ar ruga altcineva.
222
00:29:00,184 --> 00:29:02,049
- Cine?
- Hope.
223
00:29:13,497 --> 00:29:15,488
Te-ai g�ndit la un nume pentru ora�?
224
00:29:17,634 --> 00:29:20,296
Da, dup� numele tat�lui meu...
225
00:29:21,705 --> 00:29:24,430
Mereu am visat s� m� �ntorc acolo.
226
00:29:25,042 --> 00:29:26,942
El �i d�dea un farmec aparte.
227
00:29:31,748 --> 00:29:33,739
Aici e casa mea acum.
228
00:29:36,587 --> 00:29:37,849
Dar tu, Dalglish?
229
00:29:38,855 --> 00:29:41,187
Tu nu vrei s� te stabile�ti undeva?
230
00:29:45,028 --> 00:29:46,017
Ba da.
231
00:29:48,632 --> 00:29:50,293
C�nd termin�m
lucr�rile la calea ferat�.
232
00:29:56,773 --> 00:29:58,240
La revedere.
233
00:29:58,275 --> 00:29:59,708
La revedere, Dalglish.
234
00:30:09,786 --> 00:30:11,344
S� ne apuc�m de treab�.
235
00:30:23,834 --> 00:30:25,529
Vreau s� fie fiica mea.
236
00:30:29,706 --> 00:30:31,640
Atunci, trebuie s�-i spui adev�rul.
237
00:31:43,380 --> 00:31:45,814
Elena, ce e? Spune-mi!
238
00:31:46,650 --> 00:31:48,277
Vino.
239
00:31:48,318 --> 00:31:49,808
E �n ordine. Adu-mi laudanum.
240
00:32:05,168 --> 00:32:06,965
Las�-m� s�-�i dau ni�te laudanum.
241
00:32:07,003 --> 00:32:09,198
S� bei c�t po�i de mult.
242
00:32:09,239 --> 00:32:10,467
Bea.
243
00:32:12,809 --> 00:32:15,403
Te rog s� mai bei.
N-o s� te mai doar�.
244
00:32:16,646 --> 00:32:18,910
Te rog, mai bea.
Bea... �mi pare r�u.
245
00:32:28,859 --> 00:32:31,692
O s�-�i revii imediat.
246
00:32:37,768 --> 00:32:38,792
Uit�-te la mine.
247
00:35:27,863 --> 00:35:30,563
Ocupa�i-v� de el ast�zi, Dillon...
248
00:35:55,131 --> 00:35:58,567
Nu ai voie cu arme �n ora�ul meu.
249
00:35:58,602 --> 00:36:01,093
Am venit s� caut un preot.
250
00:36:01,137 --> 00:36:04,163
- Pentru ce?
- Elena a murit.
251
00:36:50,420 --> 00:36:51,887
Unde te duci?
252
00:36:51,921 --> 00:36:52,910
Plec.
253
00:36:56,693 --> 00:36:58,354
M� duc s�-l caut pe Dalglish.
254
00:37:01,564 --> 00:37:05,625
Ea mi-a spus c� nu trebuie s� renun�
la persoana iubit�,
255
00:37:05,669 --> 00:37:07,330
indiferent c�t de mult a gre�it.
256
00:37:10,240 --> 00:37:11,229
Adio.
257
00:37:14,110 --> 00:37:15,577
Hope, vreau s�-�i ar�t ceva.
258
00:37:17,447 --> 00:37:19,074
Te rog, vino cu mine.
259
00:37:25,055 --> 00:37:27,455
A�teapt� aici, te rog.
260
00:37:27,490 --> 00:37:28,548
R�m�n aici.
261
00:37:30,994 --> 00:37:31,983
Vino cu mine.
262
00:38:23,613 --> 00:38:24,602
Cine e?
263
00:38:26,916 --> 00:38:28,247
�tii cine e.
264
00:38:32,555 --> 00:38:33,544
E�ti tu.
265
00:38:38,862 --> 00:38:40,193
Iar tu e�ti copila�ul.
266
00:38:41,965 --> 00:38:43,626
Femeia aceea e mama ta.
267
00:38:54,978 --> 00:38:56,070
Nu �n�eleg.
268
00:38:58,248 --> 00:38:59,374
V-am v�ndut.
269
00:39:02,585 --> 00:39:03,847
Pe tine �i pe mama ta
270
00:39:07,290 --> 00:39:10,088
v-am v�ndut pentru aur.
Burn v-a cump�rat.
271
00:39:13,363 --> 00:39:15,354
Aici, �n aceast� caban�.
272
00:39:48,310 --> 00:39:50,410
Hope...
273
00:40:01,811 --> 00:40:03,972
Bine ai venit �napoi, dle Dalglish.
274
00:40:04,013 --> 00:40:07,005
- Vauneen, m� bucur s� te v�d.
- Uite-l �i pe Bellanger!
275
00:40:08,218 --> 00:40:09,412
Uite-l.
276
00:40:21,030 --> 00:40:22,759
Ai adus un preot? Unde e?
277
00:40:22,799 --> 00:40:25,290
- Nu e aici.
- De ce?
278
00:40:25,335 --> 00:40:28,270
- S-a dus �n Kingdom Come.
- De ce?
279
00:40:30,206 --> 00:40:32,174
A murit dna Dillon.
280
00:40:34,143 --> 00:40:37,510
- S-a dus s� �in� slujba.
- Se �ntoarce?
281
00:40:37,547 --> 00:40:39,412
Sper.
282
00:40:39,449 --> 00:40:43,010
Vino s� vezi biserica.
�nc� nu e terminat�.
283
00:40:43,052 --> 00:40:44,041
Prieteni,
284
00:40:46,122 --> 00:40:49,717
vom asista la �nceputul unei ere noi
285
00:40:49,759 --> 00:40:52,489
�i la fondarea unui nou ora�.
286
00:40:55,331 --> 00:40:58,960
Peste ani,
c�nd oamenii vor vorbi despre noi,
287
00:40:59,002 --> 00:41:01,163
b�rba�i �i femei din America de Nord,
288
00:41:01,204 --> 00:41:04,833
cei care am �ncins s�lb�ticia
cu aceste �ine de o�el,
289
00:41:04,874 --> 00:41:07,775
ve�i putea spune c� a�i jucat
un rol �n toat� aceast� poveste.
290
00:41:13,116 --> 00:41:14,981
�n numele
291
00:41:15,018 --> 00:41:17,384
companiei feroviare Pacific Central,
292
00:41:17,420 --> 00:41:21,857
v� urez numai bine �i prosperitate
293
00:41:21,891 --> 00:41:23,791
�n noul vostru ora�,
294
00:41:24,627 --> 00:41:26,026
Lisboa.
295
00:42:55,351 --> 00:42:57,512
A venit preotul.
296
00:42:57,553 --> 00:42:58,952
E dra Burn.
297
00:43:00,690 --> 00:43:01,884
Vin imediat.
298
00:43:22,745 --> 00:43:24,076
S� te ajut.
299
00:43:28,251 --> 00:43:29,240
Mul�umesc.
300
00:43:33,189 --> 00:43:35,521
Dr� Burn, �mi pare r�u de mama ta.
301
00:43:37,593 --> 00:43:39,584
Era bolnav� de mult� vreme.
302
00:43:43,399 --> 00:43:44,593
M-am purtat ur�t.
303
00:43:46,002 --> 00:43:48,630
C�nd pleci undeva
pentru o scurt� perioad� de timp,
304
00:43:48,671 --> 00:43:52,266
te por�i altfel
dec�t ai face-o �n alte �mprejur�ri.
305
00:43:54,077 --> 00:43:56,978
P�cat c� nu am avut parte
de alte �mprejur�ri.
306
00:44:04,520 --> 00:44:06,181
- Hope...
- A� vrea s� particip la nunt�.
307
00:44:09,592 --> 00:44:12,152
Da, desigur.
308
00:44:12,195 --> 00:44:13,526
Mul�umesc.
309
00:45:53,729 --> 00:45:55,060
V� declar so� �i so�ie.
310
00:46:16,819 --> 00:46:17,843
Foc!
311
00:46:18,621 --> 00:46:21,681
Alan! Alan, �n�eueaz� caii!
312
00:46:35,938 --> 00:46:37,701
Kingdom Come arde!
313
00:46:39,275 --> 00:46:40,833
- Caii!
- Trebuie s� vin cu tine.
314
00:46:40,876 --> 00:46:43,470
- Bine. Aduc caii.
- John! Robert!
315
00:47:44,440 --> 00:47:46,067
E prea cald!
316
00:47:48,210 --> 00:47:50,007
�ndep�rta�i-v�, b�ie�i.
317
00:47:54,283 --> 00:47:55,875
�napoi, toat� lumea �napoi!
318
00:47:55,918 --> 00:47:57,351
Totul e pierdut!
319
00:48:07,596 --> 00:48:09,393
Hai, b�ie�i! Mi�ca�i-v�!
320
00:48:25,548 --> 00:48:27,914
- L-a�i g�sit?
- Nu.
321
00:48:27,950 --> 00:48:29,781
Relu�m c�utarea m�ine, �n zori.
322
00:49:48,464 --> 00:49:49,761
Ce e asta?
323
00:50:09,952 --> 00:50:11,283
Nu. Tat�, treze�te-te!
Te rog.
324
00:50:12,955 --> 00:50:14,252
Te rog, treze�te-te.
325
00:50:35,778 --> 00:50:37,439
M� aju�i s�-l �ntorc, te rog?
326
00:50:38,914 --> 00:50:39,903
Aduce�i caii aici.
327
00:50:48,557 --> 00:50:51,025
Ajut�-m� s�-l �ntorc pe spate.
328
00:51:57,526 --> 00:51:59,790
Opri�i calul! Opri�i!
329
00:51:59,828 --> 00:52:00,817
V� rog.
330
00:52:02,665 --> 00:52:03,689
Daniel?
331
00:52:59,622 --> 00:53:00,919
Sunt adev�ra�i regi.
332
00:53:04,693 --> 00:53:06,991
- Cine?
- Pionierii.
333
00:53:08,130 --> 00:53:09,461
Oamenii ca Dillon.
334
00:53:11,066 --> 00:53:13,534
Au venit aici c�nd era pustiu,
335
00:53:13,569 --> 00:53:17,005
au construit aceste ora�e �i
le-au c�rmuit ca ni�te regi.
336
00:53:21,443 --> 00:53:22,432
Aurul!
337
00:53:27,650 --> 00:53:30,312
S�-l lu�m! E la banc�!
338
00:53:30,352 --> 00:53:32,820
- Repede!
- E al nostru, acum!
339
0:53:33,000 --> 0:53:38,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
23690