Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,110
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:47,007 --> 00:01:49,842
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
3
00:01:50,271 --> 00:01:52,773
- Good afternoon, commissioner.
- What?
4
00:01:53,152 --> 00:01:55,954
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
5
00:01:56,378 --> 00:02:01,148
I've just been glancing through your
health and sanitation reports for July.
6
00:02:01,869 --> 00:02:04,771
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
7
00:02:05,210 --> 00:02:08,679
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
8
00:02:09,203 --> 00:02:11,404
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
9
00:02:11,737 --> 00:02:15,907
Certainly. And it also counteracts
the effect of good whiskey.
10
00:02:16,538 --> 00:02:18,848
- And it is good whiskey.
- Yes.
11
00:02:19,686 --> 00:02:22,622
Well, how was your trip
through the jungle this time, Lazar?
12
00:02:23,066 --> 00:02:27,369
Oh, routine. I gave the natives plenty
of quinine and a hint or two on
sanitation.
13
00:02:28,019 --> 00:02:31,121
You've certainly solved the problem
of dealing with the natives.
14
00:02:31,590 --> 00:02:36,000
That's one advantage of being
partially native myself. Please.
15
00:02:37,543 --> 00:02:39,363
Of course. A spot of soda.
16
00:02:45,799 --> 00:02:50,436
You know, the territory of Bugandi
is coming under our jurisdiction.
17
00:02:51,137 --> 00:02:54,472
- I've been sending up men and supplies.
- Yes, so I've noticed.
18
00:02:54,976 --> 00:02:58,012
Well, Bugandi will be
in need of good doctors.
19
00:02:58,471 --> 00:03:01,039
Would you be willing to accept
an appointment there?
20
00:03:01,427 --> 00:03:03,247
It would mean a promotion.
21
00:03:03,731 --> 00:03:06,466
Well, I am deeply indebted
to the government, of course.
22
00:03:06,880 --> 00:03:10,649
If it were not for them, I might still
be an ignorant, superstitious savage...
23
00:03:11,219 --> 00:03:15,289
...running around in a loincloth. But I
have my hands full in this territory.
24
00:03:15,904 --> 00:03:18,914
I don't like to leave a job
half-finished.
25
00:03:20,205 --> 00:03:23,565
- I'll convince you yet, Lazar.
- We shall see.
26
00:03:24,621 --> 00:03:27,823
I'm being transferred up there myself.
I don't mind in the least.
27
00:03:28,307 --> 00:03:33,137
Between you and me, this place
is becoming infernally dull. Cheerio.
28
00:03:39,482 --> 00:03:41,092
Tarzan must be in town.
29
00:03:43,707 --> 00:03:46,367
- Oh, he's in town, all right.
- Yes.
30
00:04:33,780 --> 00:04:36,510
Your strength is that of 10, my friend.
31
00:04:37,389 --> 00:04:39,590
Again you have defeated
Tongolo the Terrible.
32
00:04:39,924 --> 00:04:42,893
- Better luck next time.
- Always you say that, my friend.
33
00:04:43,342 --> 00:04:47,011
And always when you come
each year to Zambesi, it is the same.
34
00:04:47,565 --> 00:04:50,365
With Tarzan, Tongolo is not so terrible.
35
00:04:52,980 --> 00:04:55,615
Tarzan, we came to Zambesi
to buy some gifts...
36
00:04:56,014 --> 00:04:58,849
...not to wrestle, remember?
- Tarzan not forget.
37
00:04:59,277 --> 00:05:01,512
Last time we shop, I carry everything.
38
00:05:01,851 --> 00:05:04,371
- Do I have to go along?
- No, Boy.
39
00:05:04,808 --> 00:05:08,310
I have lots of relatives in England
and they all want gifts from Africa.
40
00:05:08,839 --> 00:05:11,219
Cheeta and I'll look around, then.
41
00:05:20,168 --> 00:05:22,502
- Yes, lady?
- Oh, the last time I was here...
42
00:05:22,855 --> 00:05:25,524
...you had some little, white,
carved ivory elephants.
43
00:05:25,928 --> 00:05:30,531
- Oh, yes, the ones inlaid with gold.
- That's right. Would you show me some?
44
00:05:31,227 --> 00:05:34,463
It is unfortunate madam wasn't here
two days ago.
45
00:05:34,952 --> 00:05:38,654
Then, I had no less than 50
of the carved elephants, but...
46
00:05:39,213 --> 00:05:41,415
Surely you haven't sold them all
in two days.
47
00:05:41,749 --> 00:05:45,039
Oh, no. I sent them all
by caravan to Bugandi.
48
00:05:45,665 --> 00:05:49,375
We shall fetch high prices
in the bazaars there now.
49
00:05:50,120 --> 00:05:53,922
Oh, dear, and Aunt Agnes asked me
especially for something in ivory.
50
00:05:54,496 --> 00:05:56,798
Tarzan send Aunt Agnes big lion tooth.
51
00:05:57,147 --> 00:06:02,397
Oh, that would frighten her to death.
We'd better look for something else.
52
00:06:16,001 --> 00:06:17,541
At your service, lady.
53
00:06:18,229 --> 00:06:21,565
Haven't you any more of that flower
design I got here the last time?
54
00:06:22,069 --> 00:06:24,704
Alas, lady, if only you were here
two days ago.
55
00:06:25,102 --> 00:06:28,704
Then, I had no less than 30 rolls
of the silk you describe, but...
56
00:06:29,249 --> 00:06:32,585
But you loaded it all in a caravan
and shipped it off to Bugandi.
57
00:06:33,089 --> 00:06:35,469
A miracle. The lady reads my mind.
58
00:06:36,661 --> 00:06:40,531
- Next week we have plenty more. - Jane
better shop in the jungle next time.
59
00:06:41,116 --> 00:06:42,446
Guess I'll have to.
60
00:07:55,150 --> 00:07:59,320
Always they screech like that when
I perform. They are ruining my business.
61
00:07:59,950 --> 00:08:03,730
They are taking the bread
from the mouth of my snake.
62
00:08:06,747 --> 00:08:10,807
If you don't mind,
let's stop at the school for a moment.
63
00:08:20,534 --> 00:08:22,602
- Why, Jane.
- Hello, Miss Wetherby.
64
00:08:22,915 --> 00:08:25,785
Oh, how nice to see you.
Tarzan and Boy.
65
00:08:27,483 --> 00:08:29,718
Good gracious, how you've grown.
66
00:08:30,057 --> 00:08:33,125
Yes, he's almost keeping pace
with your young ladies.
67
00:08:33,589 --> 00:08:37,659
Do you know, Jane, that they've been
chosen to go as teachers to Bugandi?
68
00:08:38,274 --> 00:08:39,608
- To Bugandi?
- Yes.
69
00:08:39,811 --> 00:08:42,312
The government is setting up
a school system there.
70
00:08:42,690 --> 00:08:44,291
So under the new arrangement...
71
00:08:44,534 --> 00:08:48,070
...Bugandi will have the same
opportunities we've given the natives
here.
72
00:08:48,604 --> 00:08:50,605
That's wonderful, isn't it, Tarzan?
73
00:08:50,908 --> 00:08:54,110
Children in Bugandi learn quick
with pretty teachers.
74
00:08:54,595 --> 00:08:56,485
They'll get lots of apples.
75
00:09:00,584 --> 00:09:03,887
- And when does this all take place?
- They leave on the next caravan.
76
00:09:04,387 --> 00:09:08,289
Oh, well, congratulations, girls.
Tarzan and I both wish you luck.
77
00:09:08,879 --> 00:09:12,099
- Thank you.
- Pretty girls always have luck.
78
00:09:37,334 --> 00:09:37,834
Cheeta.
79
00:09:46,089 --> 00:09:47,489
Put that flute away.
80
00:09:49,316 --> 00:09:51,617
For your school.
There must be things you need.
81
00:09:51,964 --> 00:09:54,899
Oh, no, Jane, you've been
so good to us already.
82
00:09:55,344 --> 00:09:56,324
Oh, very well.
83
00:10:30,748 --> 00:10:33,550
- Easy. Easy, now.
- Try to tell us what happened.
84
00:10:33,974 --> 00:10:36,984
Our caravan attacked.
Elephants stampeded.
85
00:10:40,809 --> 00:10:42,279
All killed. Only I...
86
00:10:43,612 --> 00:10:46,762
The caravan to Bugandi attacked.
How? Where?
87
00:10:47,414 --> 00:10:48,884
Leopards. Leopards...
88
00:10:56,284 --> 00:10:58,244
- He's dead.
- Poor fellow.
89
00:10:59,664 --> 00:11:02,833
How appalling. A whole caravan
wiped out by leopards.
90
00:11:03,312 --> 00:11:05,747
I wonder if the other caravans
got through safely.
91
00:11:06,116 --> 00:11:10,486
But what about these girls,
commissioner? They can't go to Bugandi
if it isn't safe.
92
00:11:11,146 --> 00:11:13,347
Of course not.
We'll organize a hunt at once.
93
00:11:13,680 --> 00:11:15,881
- Leopards not kill man.
- What's that?
94
00:11:16,214 --> 00:11:18,849
- Man not killed by leopards.
- The man said so himself.
95
00:11:19,248 --> 00:11:22,450
- He was killed by them.
- Leopards never kill with claws alone.
96
00:11:22,934 --> 00:11:23,634
Use teeth.
97
00:11:24,855 --> 00:11:27,585
Well, if... If not leopards, what then?
98
00:11:30,038 --> 00:11:32,628
Don't know. Maybe man think leopards.
99
00:11:34,570 --> 00:11:37,939
Well, whatever it is,
I intend to hunt them down.
100
00:11:38,449 --> 00:11:40,650
- Sergeant, assemble your men.
- Tarzan go too.
101
00:11:40,983 --> 00:11:43,918
Oh, Tarzan, haven't you had enough
hunting during your life?
102
00:11:44,361 --> 00:11:46,929
- I think we better go home.
- No, let's go with them.
103
00:11:47,318 --> 00:11:51,021
We go with safari. Maybe we find out
what did attack caravan.
104
00:11:51,581 --> 00:11:54,801
That's right, Tarzan.
You come along with us.
105
00:11:55,382 --> 00:11:58,042
Cheeta! Cheeta! Cheeta, where are you?
106
00:12:01,142 --> 00:12:04,578
- Are you coming along with us, doctor?
- I should enjoy going with you.
107
00:12:05,098 --> 00:12:06,918
But my work holds me here.
108
00:12:07,479 --> 00:12:10,080
No, it's your turn
for adventure, commissioner.
109
00:12:10,473 --> 00:12:12,503
- Good hunting.
- Thank you.
110
00:13:18,559 --> 00:13:20,660
- See anything yet?
- No, not yet.
111
00:13:20,978 --> 00:13:23,179
If it wasn't leopards,
then what could it be?
112
00:13:23,511 --> 00:13:25,845
Maybe something like leopard
that isn't leopard.
113
00:13:26,199 --> 00:13:31,504
Something like leopard that isn't
leopard? That's something I've never
heard of.
114
00:13:32,305 --> 00:13:36,015
You sure you haven't got
a touch of the sun, Tarzan?
115
00:13:57,842 --> 00:13:59,032
Tarzan is clever.
116
00:14:00,107 --> 00:14:03,176
His experience in the jungle
has taught him to suspect.
117
00:14:03,639 --> 00:14:07,108
- It is the hunter who will be hunted.
- No, Ameer.
118
00:14:07,633 --> 00:14:10,293
We must be cautious because of Tarzan.
119
00:14:17,617 --> 00:14:20,907
So the commissioner
has come to hunt leopards.
120
00:14:25,143 --> 00:14:27,383
Tarzan, too, will find leopards.
121
00:14:27,755 --> 00:14:32,445
No enemy is more harmless
than he who has been killed by ridicule.
122
00:17:10,917 --> 00:17:13,297
Well, Tarzan, what do you say now?
123
00:17:15,794 --> 00:17:17,824
- Something wrong.
- Really?
124
00:17:18,866 --> 00:17:20,406
Sorry, Jane. Little...
125
00:17:24,089 --> 00:17:25,209
Come along, men.
126
00:17:28,659 --> 00:17:32,562
Oh, by the way, if you should see any of
those leopards that aren't leopards...
127
00:17:33,152 --> 00:17:36,512
...be sure to let me know.
- Maybe Tarzan will.
128
00:17:41,177 --> 00:17:41,677
Cheeta!
129
00:17:44,249 --> 00:17:45,369
Cheeta! Come on.
130
00:18:16,159 --> 00:18:16,659
Ameer?
131
00:18:20,882 --> 00:18:23,262
- All went well?
- All went well.
132
00:18:28,448 --> 00:18:30,382
The commissioner returns to Zambesi...
133
00:18:30,675 --> 00:18:34,745
...satisfied that he has cleared the
trail of killer leopards.
134
00:18:35,360 --> 00:18:39,630
And Tarzan returns home,
ridicule still ringing in his ears.
135
00:18:40,658 --> 00:18:43,878
Then you should be happy,
but you seem weary.
136
00:18:45,114 --> 00:18:49,384
I am weary, weary of the greed
and pretense of civilization.
137
00:18:50,950 --> 00:18:54,420
This servile government official,
who calls himself a commissioner...
138
00:18:54,944 --> 00:18:58,813
...has reduced the proud people of
Zambesi to a race of sniveling
shopkeepers...
139
00:18:59,399 --> 00:19:02,801
...fit only to carve toy images of
elephants and other such baubles.
140
00:19:03,314 --> 00:19:07,444
The Zambesis are clever with their
hands, not their heads.
141
00:19:08,652 --> 00:19:11,888
- But our people...
- Will suffer the same fate.
142
00:19:12,378 --> 00:19:16,228
Bugandi, our rightful territory,
will soon be overrun.
143
00:19:17,600 --> 00:19:20,535
Already, this commissioner,
bursting with self-importance...
144
00:19:20,979 --> 00:19:23,814
...has had the audacity
to offer me a position there.
145
00:19:24,242 --> 00:19:26,832
Naturally, it would mean a promotion.
146
00:19:28,506 --> 00:19:31,516
You torture yourself
for my people, Ameer.
147
00:19:32,154 --> 00:19:33,764
They are my people too.
148
00:19:35,264 --> 00:19:37,224
There is so much to be done.
149
00:19:38,221 --> 00:19:41,156
I've studied the ways of civilization
in their universities.
150
00:19:41,600 --> 00:19:44,135
I know the decadence
of their puerile teachings.
151
00:19:44,519 --> 00:19:46,453
Yet always I've been restless...
152
00:19:46,746 --> 00:19:50,549
...until the love for my own people
drew me back to them.
153
00:19:51,123 --> 00:19:55,126
My people are fortunate to be given the
fruits of your wisdom and experience.
154
00:19:55,731 --> 00:19:57,198
Yet they grow careless.
155
00:19:57,421 --> 00:20:00,323
They permitted one man to escape
and bring news to Zambesi.
156
00:20:00,762 --> 00:20:04,632
True, Ameer. But those that were guilty
of this carelessness have been punished.
157
00:20:05,217 --> 00:20:07,037
Yet one more such error...
158
00:20:14,317 --> 00:20:17,186
- What are you doing here, Kimba?
- Nothing, only I listened.
159
00:20:17,619 --> 00:20:21,188
Your ears grow too big for your head.
Careful they are not cut off.
160
00:20:21,728 --> 00:20:25,531
Not even you, Ameer, would harm
the brother of Lea, the high priestess.
161
00:20:26,106 --> 00:20:30,586
- Do not be too sure of that.
- Please, Ameer. Kimba, leave us.
162
00:20:32,251 --> 00:20:36,187
I leave, all right.
Let Tarzan make trouble. I do not care.
163
00:20:36,781 --> 00:20:38,601
What is this about Tarzan?
164
00:20:39,585 --> 00:20:42,420
Because I have big ears,
because I always listen...
165
00:20:42,848 --> 00:20:45,750
...I know Tarzan was not fooled
by leopards.
166
00:20:46,190 --> 00:20:47,590
You say this to annoy me.
167
00:20:47,802 --> 00:20:50,804
Even after Tarzan see leopards,
he still not fooled.
168
00:20:51,258 --> 00:20:54,968
I hear him say he find out.
Maybe I go watch Tarzan.
169
00:20:56,519 --> 00:20:58,689
No, Kimba. I do not wish it so.
170
00:20:59,476 --> 00:21:02,626
We will have no further trouble
with Tarzan.
171
00:21:03,470 --> 00:21:09,140
I return now to Zambesi to congratulate
the commissioner on his successful hunt.
172
00:21:32,922 --> 00:21:36,072
- He hates me.
- No, Kimba, that isn't true.
173
00:21:37,684 --> 00:21:39,285
Why didn't he send me to watch?
174
00:21:39,527 --> 00:21:41,862
We've avoided Tarzan
ever since we've been here.
175
00:21:42,216 --> 00:21:45,084
But if I go, my eyes can see
all the jungle man does.
176
00:21:45,517 --> 00:21:48,453
- My ears can hear all he say.
- You're not old enough.
177
00:21:48,897 --> 00:21:52,047
But it's time for me
to prove to be warrior.
178
00:21:52,929 --> 00:21:56,079
- You say he was not fooled?
- No, I'm sure.
179
00:21:57,000 --> 00:22:00,920
- You go only to watch?
- Yes, Lea. I'll only go watch.
180
00:22:02,414 --> 00:22:06,194
- You will be careful.
- I'll only go watch Tarzan...
181
00:22:07,022 --> 00:22:09,052
...and lady with golden hair.
182
00:22:21,037 --> 00:22:23,697
Little boys should not spy on warrior.
183
00:22:24,110 --> 00:22:25,160
You, a warrior?
184
00:22:25,761 --> 00:22:28,896
If you are, show us the heart
of one you have killed.
185
00:22:29,371 --> 00:22:32,381
When I come back,
I will show you a heart.
186
00:23:04,584 --> 00:23:09,344
Why don't you stop this racket, Cheeta.
You'll never be a musician.
187
00:23:21,518 --> 00:23:25,368
All right, then. Go on
and try and be a snake charmer.
188
00:23:43,214 --> 00:23:44,264
Tarzan! Tarzan!
189
00:23:49,166 --> 00:23:49,666
Tarzan!
190
00:23:54,582 --> 00:23:57,382
- What is it, Boy?
- It's busted again.
191
00:23:58,574 --> 00:23:59,974
Not the shower bath.
192
00:24:17,430 --> 00:24:21,560
If I've asked Tarzan once,
I've asked him a hundred times.
193
00:24:26,030 --> 00:24:28,550
Bet you Tarzan's gonna catch it now.
194
00:24:30,601 --> 00:24:33,569
Oh, Tarzan, I've practically begged you
to fix that shower...
195
00:24:34,018 --> 00:24:37,168
...and here you just sit.
- Tarzan thinking.
196
00:24:42,121 --> 00:24:44,291
I thought so. Really, Tarzan...
197
00:24:44,885 --> 00:24:49,222
...you've let the whole place
go to rack and ruin, just because...
198
00:24:49,878 --> 00:24:50,928
Now what is it?
199
00:24:57,250 --> 00:25:00,119
You're not so clever, Cheeta.
Look at that bird.
200
00:25:00,553 --> 00:25:05,313
He's 20 times smaller than you are,
and he has 10 times your brain.
201
00:25:07,465 --> 00:25:09,145
Here, give me the flute.
202
00:25:24,706 --> 00:25:26,941
Bird do everything just like Boy.
203
00:25:27,279 --> 00:25:30,347
Why, yes, dear,
but what's so strange about that?
204
00:25:30,811 --> 00:25:34,514
If animal can act like man,
maybe man can act like animal.
205
00:25:35,074 --> 00:25:37,594
What on earth are you talking about?
206
00:25:38,223 --> 00:25:42,703
Maybe caravan people killed by men.
Men who kill like leopards.
207
00:25:44,867 --> 00:25:46,407
This is too fantastic.
208
00:25:47,785 --> 00:25:50,420
I'm beginning to believe
the commissioner was right...
209
00:25:50,819 --> 00:25:52,853
...in saying you had a touch of the sun.
210
00:25:53,161 --> 00:25:56,031
You saw the leopards
with your own eyes.
211
00:26:13,782 --> 00:26:14,282
Jane.
212
00:26:23,688 --> 00:26:24,188
Tarzan!
213
00:26:35,747 --> 00:26:39,317
Well, there's your manlike leopard:
My parlor rug.
214
00:26:41,699 --> 00:26:43,099
Now what do you say?
215
00:26:45,884 --> 00:26:47,984
Tarzan say, better fix shower.
216
00:27:34,038 --> 00:27:37,407
- Will it take long to fix it, Tarzan?
- Not long.
217
00:27:37,916 --> 00:27:40,551
- Tarzan get bamboo right now.
- I'll go with you.
218
00:27:40,950 --> 00:27:41,450
Help!
219
00:27:45,865 --> 00:27:46,365
Help!
220
00:27:52,125 --> 00:27:55,135
Oh, save me, save me!
Kimba run from lion.
221
00:27:57,693 --> 00:28:00,003
- Where boy come from?
- Jungle.
222
00:28:03,108 --> 00:28:05,558
- What part of jungle?
- Far away.
223
00:28:06,947 --> 00:28:09,187
- Well, are you alone?
- Alone.
224
00:28:12,631 --> 00:28:15,291
Oh, don't be afraid. It's only Cheeta.
225
00:28:15,895 --> 00:28:17,645
What tribe you belong to?
226
00:28:21,385 --> 00:28:24,587
Don't question any further, Tarzan.
Can't you see he's frightened?
227
00:28:25,072 --> 00:28:26,822
And he's probably hungry.
228
00:28:27,261 --> 00:28:28,101
Very hungry.
229
00:28:29,219 --> 00:28:30,886
How long since you've eaten?
230
00:28:31,139 --> 00:28:32,679
Two, three day, maybe.
231
00:28:33,520 --> 00:28:34,430
Kimba forget.
232
00:28:37,283 --> 00:28:40,083
Well, here, let's take him to the house.
233
00:28:50,301 --> 00:28:51,701
You don't look weak.
234
00:28:53,334 --> 00:28:55,402
I mean, after all that time
in the jungle.
235
00:28:55,716 --> 00:28:58,936
Kimba weak like other boys,
he die in jungle.
236
00:29:02,243 --> 00:29:05,813
But we can't just turn him out
like a wild animal.
237
00:29:07,236 --> 00:29:10,176
All right.
Kimba stay for a little while.
238
00:29:11,690 --> 00:29:16,860
Kimba, we'd like for you to stay with us
until you feel strong enough to go home.
239
00:29:17,641 --> 00:29:20,511
Kimba thanks kind lady
with golden hair.
240
00:29:41,297 --> 00:29:44,027
These men have proven their worthiness.
241
00:29:46,673 --> 00:29:50,103
By no word or sign
will they betray our secrets.
242
00:29:51,012 --> 00:29:54,214
Deep in the jungle,
they have lived as the leopard lives.
243
00:29:54,698 --> 00:29:57,428
They have endured hardships and hunger.
244
00:29:58,500 --> 00:30:00,740
They have fought as wild beasts.
245
00:30:01,150 --> 00:30:04,285
They have proven themselves warriors
by bringing back a heart...
246
00:30:04,759 --> 00:30:09,939
...which they offered to the leopard god
as a symbol of their worthiness.
247
00:30:22,308 --> 00:30:25,738
I welcome you who have come
to join our crusade.
248
00:30:26,379 --> 00:30:27,989
Behold the leopard god.
249
00:30:28,606 --> 00:30:33,510
Swear before him to obey all those
to whom he confides his sacred will.
250
00:30:34,251 --> 00:30:34,881
We swear.
251
00:30:56,292 --> 00:30:58,392
These skins are your disguise.
252
00:31:10,923 --> 00:31:12,953
These claws are your weapons.
253
00:31:38,533 --> 00:31:42,383
That's right, Kimba.
You're getting along beautifully.
254
00:31:48,555 --> 00:31:49,055
Jane!
255
00:31:56,503 --> 00:31:59,839
Oh, Jane! We're going to get bamboo
to fix the shower now.
256
00:32:00,344 --> 00:32:04,264
- I can hardly believe it.
- This time Tarzan fix sure.
257
00:32:21,887 --> 00:32:23,777
Why don't you go with them?
258
00:32:24,344 --> 00:32:26,654
Tarzan and Boy do not like Kimba.
259
00:32:27,455 --> 00:32:30,357
Oh, you mustn't think that,
of course they like you.
260
00:32:30,796 --> 00:32:33,130
See, they're used
to doing everything together.
261
00:32:33,483 --> 00:32:35,952
Why they often leave me alone for days.
262
00:32:36,325 --> 00:32:37,795
Then Kimba must stay.
263
00:32:38,283 --> 00:32:39,963
Nonsense. You run along.
264
00:32:40,357 --> 00:32:42,191
Kimba promised to help Jane.
265
00:32:42,468 --> 00:32:43,798
Kimba keep promise.
266
00:32:45,195 --> 00:32:48,275
You certainly are a boy
after my own heart.
267
00:32:50,265 --> 00:32:53,555
I don't know how I ever
got along without you.
268
00:34:57,791 --> 00:34:58,291
What?
269
00:35:06,470 --> 00:35:11,440
Even Cheeta's beginning to see things
in the jungle that aren't there.
270
00:36:22,002 --> 00:36:24,452
Wonder who could've taken my knife.
271
00:36:25,690 --> 00:36:29,120
It couldn't have been
Boy playing leopard again.
272
00:36:54,490 --> 00:36:59,040
I wonder if one of those terrible
leopards is around here again.
273
00:37:00,903 --> 00:37:01,403
Jane!
274
00:37:19,220 --> 00:37:23,000
We brought enough bamboo
to build a whole new shower.
275
00:37:26,055 --> 00:37:28,225
- What wrong, Jane?
- Nothing.
276
00:37:30,432 --> 00:37:30,992
Nothing.
277
00:37:34,925 --> 00:37:35,905
I wonder if...
278
00:37:38,112 --> 00:37:40,072
Kimba! Kimba, are you there?
279
00:37:46,868 --> 00:37:49,458
What's happened, Jane? You look so...
280
00:37:50,132 --> 00:37:51,532
Somebody call Kimba?
281
00:37:56,468 --> 00:37:59,771
- Kimba, I thought you were in the
house. - Kimba was looking for you.
282
00:38:00,270 --> 00:38:02,300
Wanted to give you something.
283
00:38:05,146 --> 00:38:06,406
I thought maybe...
284
00:38:06,797 --> 00:38:08,827
Did you see anything of a...?
285
00:38:09,332 --> 00:38:11,712
- Well, it looked like...
- Jane.
286
00:38:12,327 --> 00:38:13,097
What is it?
287
00:38:15,284 --> 00:38:16,334
Nothing really.
288
00:38:17,435 --> 00:38:18,625
Thank you, Kimba.
289
00:38:19,317 --> 00:38:20,917
You'd better get busy, Tarzan.
290
00:38:21,159 --> 00:38:21,859
All right.
291
00:38:25,767 --> 00:38:26,747
What happened?
292
00:38:27,803 --> 00:38:31,205
For a minute, I thought Tarzan might
be right about...
293
00:38:31,719 --> 00:38:32,279
About...
294
00:38:34,101 --> 00:38:35,711
oh, no, it couldn't be.
295
00:38:36,712 --> 00:38:38,112
It just couldn't be.
296
00:38:49,152 --> 00:38:50,202
Need more vine.
297
00:38:51,265 --> 00:38:53,733
I noticed some lying behind the well.
298
00:38:54,107 --> 00:38:56,557
- Kimba...
- Kimba fetch for Jane.
299
00:38:58,330 --> 00:39:00,990
- Tarzan, I must talk to you.
- What?
300
00:39:01,594 --> 00:39:04,674
It has to do with the idea you had
about...
301
00:39:05,665 --> 00:39:07,765
...people who imitate animals.
302
00:39:08,506 --> 00:39:11,442
Jane make bad joke.
Tarzan forget all about that.
303
00:39:11,886 --> 00:39:13,496
Tarzan, I'm not joking.
304
00:39:13,844 --> 00:39:14,344
Here.
305
00:39:16,648 --> 00:39:20,651
That seems very little.
I'm sure Kimba can find some more.
306
00:39:21,256 --> 00:39:22,096
This enough.
307
00:39:36,385 --> 00:39:40,122
Your orders are to accompany the caravan
to Bugandi, then await my arrival.
308
00:39:40,686 --> 00:39:43,254
- Is that clear?
- Quite clear, sir.
309
00:39:43,643 --> 00:39:45,844
Remember, girls,
when you get to Bugandi...
310
00:39:46,178 --> 00:39:48,446
...you'll each have
your own responsibilities.
311
00:39:48,789 --> 00:39:51,491
- We're sorry to be leaving you.
- You've been wonderful.
312
00:39:51,899 --> 00:39:56,068
- Well, here we are, off on the big
trip, eh? - We thank you, sir, for this
opportunity.
313
00:39:56,698 --> 00:39:59,333
We'll try to make you
and Miss Wetherby proud of us.
314
00:39:59,732 --> 00:40:02,801
Splendid, splendid.
It's the government who thanks you.
315
00:40:03,266 --> 00:40:05,801
And now, as the French say, bon voyage.
316
00:40:06,184 --> 00:40:10,524
- Goodbye, Miss Wetherby.
- Goodbye. Goodbye. Goodbye, girls.
317
00:40:12,251 --> 00:40:13,751
- Good luck to you.
- Thank you.
318
00:40:13,978 --> 00:40:15,798
- Thank you.
- Good luck.
319
00:40:19,738 --> 00:40:22,674
- Are you absolutely sure...?
- That the caravan is safe?
320
00:40:23,118 --> 00:40:25,708
Perfectly. As safe as Zambesi itself.
321
00:40:26,345 --> 00:40:31,385
I wouldn't think of sending the girls
out if I had the slightest doubt.
322
00:40:37,058 --> 00:40:38,528
God bless you, girls.
323
00:40:58,601 --> 00:41:00,802
You should be proud
that your young ladies...
324
00:41:01,134 --> 00:41:03,635
...have the privilege
of pioneering a new frontier.
325
00:41:04,014 --> 00:41:08,685
I am proud, but I shall never be really
happy until I know my girls have arrived
safely.
326
00:41:09,391 --> 00:41:10,091
They will.
327
00:41:42,261 --> 00:41:43,871
Has Kimba returned yet?
328
00:41:44,450 --> 00:41:45,990
Not yet, my priestess.
329
00:41:46,293 --> 00:41:49,723
Send warriors
and have him brought back at once.
330
00:42:15,708 --> 00:42:19,010
For many days, we have been draining
the manpower of our enemies...
331
00:42:19,509 --> 00:42:22,945
...by our raids on their caravans.
Yet such is their greed...
332
00:42:23,465 --> 00:42:27,101
...that still they send out caravans
loaded with goods and treasures.
333
00:42:27,651 --> 00:42:32,831
Be not deceived. Every diabolical
element on earth is at work in Zambesi.
334
00:42:33,871 --> 00:42:38,408
And now they hope to bring Bugandi under
the control of their civilization...
335
00:42:39,093 --> 00:42:43,263
...that detests our way of life.
They will stop at nothing to destroy us.
336
00:42:43,894 --> 00:42:46,896
They are ready to kill us for our
beliefs.
337
00:42:47,350 --> 00:42:48,120
No! No! No!
338
00:42:50,921 --> 00:42:53,656
We must finally put a stop
to these people from Zambesi.
339
00:42:54,070 --> 00:42:55,400
We must never rest.
340
00:42:56,144 --> 00:42:59,224
Or soon, all our territory will be
invaded.
341
00:43:00,752 --> 00:43:02,922
Why have they come to our land?
342
00:43:04,783 --> 00:43:07,785
So that they can exploit
the rich resources of our jungle...
343
00:43:08,239 --> 00:43:11,442
...and steal from us the treasure
that is rightfully ours.
344
00:43:11,926 --> 00:43:12,976
Away with them!
345
00:43:13,691 --> 00:43:14,741
Down with them!
346
00:43:15,344 --> 00:43:17,514
Away with them! Down with them!
347
00:43:17,877 --> 00:43:21,180
If our leopard god grant that
I live to fulfill his purpose...
348
00:43:21,680 --> 00:43:25,349
...I shall lead you to the utter
destruction of their false
protestations...
349
00:43:25,904 --> 00:43:28,239
...of liberty, of freedom,
of sniveling piety.
350
00:43:28,592 --> 00:43:29,092
Yeah!
351
00:43:33,545 --> 00:43:37,615
Already on the trail, four maidens
have set out from Zambesi...
352
00:43:38,230 --> 00:43:42,433
...sent by our scheming enemies to
corrupt the minds of the people of
Bugandi.
353
00:43:43,068 --> 00:43:46,404
To arouse our own blood brothers
to take up arms against us.
354
00:43:46,908 --> 00:43:49,708
- Shall we permit this to happen?
- No!
355
00:43:54,128 --> 00:43:56,158
Go now to attack the caravan.
356
00:43:57,737 --> 00:44:00,187
Though not as men, but as leopards.
357
00:44:01,346 --> 00:44:04,986
Go silently, stealthily.
Destroy every human being.
358
00:44:06,454 --> 00:44:09,723
Yet see that the four maidens
are brought here to the temple alive.
359
00:44:10,217 --> 00:44:14,254
Then I shall disclose to you what our
leopard god decrees for the future.
360
00:44:14,865 --> 00:44:19,765
Mongo, lead the warriors and may the
leopard god's will be fulfilled.
361
00:50:02,463 --> 00:50:05,683
It's all right, Cheeta,
you can come out now.
362
00:50:11,640 --> 00:50:12,140
Cheeta?
363
00:50:20,933 --> 00:50:22,613
What have you got there?
364
00:50:24,581 --> 00:50:25,561
Give it to me.
365
00:50:46,815 --> 00:50:48,705
Wait till Tarzan sees this.
366
00:51:07,706 --> 00:51:08,206
Kimba.
367
00:51:16,077 --> 00:51:16,917
Kimba. Wait.
368
00:51:48,639 --> 00:51:49,969
What is it, Cheeta?
369
00:51:54,284 --> 00:51:54,784
Where?
370
00:51:58,431 --> 00:52:02,631
- No, Tarzan. Wait, l...
- No time for talk. Boy in danger.
371
00:52:17,056 --> 00:52:17,556
Kimba?
372
00:54:03,386 --> 00:54:03,886
Tarzan.
373
00:54:06,650 --> 00:54:09,252
There's hundreds of them.
They've captured the girls.
374
00:54:09,645 --> 00:54:11,312
- What girls?
- From Zambesi.
375
00:54:11,565 --> 00:54:15,401
The leopard men have got them
at the river. Hurry, Tarzan.
376
00:54:15,981 --> 00:54:16,891
Wait, Tarzan!
377
00:54:22,548 --> 00:54:24,648
Tarzan! Kimba! Kimba and Jane!
378
00:56:52,578 --> 00:56:54,328
Take two men. Follow him.
379
00:56:55,189 --> 00:56:57,359
We will head him off downriver.
380
00:59:42,268 --> 00:59:44,088
Run, girls. Tarzan follow.
381
01:01:49,104 --> 01:01:50,771
Where have you been, Kimba?
382
01:01:51,024 --> 01:01:52,984
I was looking for something.
383
01:02:16,138 --> 01:02:20,775
Kimba, must you play with that knife?
Can't you find something else?
384
01:02:21,475 --> 01:02:25,745
Kimba was looking for something else,
but not there anymore.
385
01:02:32,880 --> 01:02:34,280
Put that knife away.
386
01:02:37,642 --> 01:02:40,862
Did you hear me?
I said, put that knife away.
387
01:02:54,731 --> 01:02:55,231
Boy.
388
01:02:56,381 --> 01:02:58,481
Tarzan was right all the time.
389
01:03:04,599 --> 01:03:06,489
Now I take back two hearts.
390
01:03:27,831 --> 01:03:28,331
Boy.
391
01:04:08,996 --> 01:04:10,046
Thanks, Cheeta.
392
01:04:13,681 --> 01:04:16,683
- Boy, are you all right?
- I'm all right.
393
01:04:17,137 --> 01:04:19,587
- Oh, you're hurt.
- It's nothing.
394
01:04:20,862 --> 01:04:22,472
What do we do with him?
395
01:04:22,898 --> 01:04:26,958
- Tie him up and lock him in the
storehouse. - All right.
396
01:04:46,666 --> 01:04:48,766
Keep your eyes on him, Cheeta.
397
01:05:20,191 --> 01:05:21,591
Where is my brother?
398
01:05:22,188 --> 01:05:23,728
Speak! Where is Kimba?
399
01:05:24,069 --> 01:05:28,339
- It is useless. He will not answer.
- I will make him talk.
400
01:05:48,261 --> 01:05:48,761
Lea.
401
01:06:00,511 --> 01:06:01,211
Dr. Lazar.
402
01:06:04,812 --> 01:06:06,813
You were quite right, Tarzan.
403
01:06:07,116 --> 01:06:09,006
Man not killed by leopards.
404
01:06:11,301 --> 01:06:14,002
Now that you have discovered us,
you, too, will die.
405
01:06:14,411 --> 01:06:16,679
Not till he tells where Kimba is.
406
01:06:17,022 --> 01:06:18,772
What is this about Kimba?
407
01:06:21,092 --> 01:06:25,362
Forgive me, Ameer. Against your will,
I sent Kimba to watch Tarzan.
408
01:06:26,008 --> 01:06:27,942
Wherever Kimba is, there is trouble.
409
01:06:28,235 --> 01:06:31,805
Even though we destroy Tarzan,
his people might...
410
01:06:33,074 --> 01:06:35,942
Mongo, send warriors
to the jungle man's house.
411
01:06:36,377 --> 01:06:39,379
Find Kimba. Bring him
and Tarzan's people here.
412
01:06:39,833 --> 01:06:40,603
Yes, Ameer.
413
01:06:56,767 --> 01:06:59,135
And we could stop over
in India on the way.
414
01:06:59,494 --> 01:07:01,795
I'm sure Tarzan would agree to it.
415
01:07:02,143 --> 01:07:05,312
I want you to meet people
and know the way they live.
416
01:07:05,791 --> 01:07:09,794
There's so much to see and learn
that's new and exciting.
417
01:07:10,399 --> 01:07:12,367
You would enjoy that,
wouldn't you, Boy?
418
01:07:12,665 --> 01:07:13,645
What? Oh, yes.
419
01:07:15,967 --> 01:07:16,467
Jane...
420
01:07:17,695 --> 01:07:20,330
...do you think Tarzan...?
- We could leave as soon...
421
01:07:20,729 --> 01:07:22,896
What's the use, Jane?
Tarzan should be back.
422
01:07:23,224 --> 01:07:25,464
He should've been back long ago.
423
01:07:26,795 --> 01:07:30,598
- Boy, Tarzan wouldn't want us to worry.
- I know, but...
424
01:07:31,174 --> 01:07:33,576
And he certainly
wouldn't want us to be afraid.
425
01:07:33,938 --> 01:07:34,988
I'm not afraid.
426
01:10:24,973 --> 01:10:26,933
Quick, Jane, into the house.
427
01:12:00,858 --> 01:12:01,358
Tarzan!
428
01:12:24,130 --> 01:12:29,000
First thing I'll do when we reach
Bugandi is to get hold of Dr. Lazar.
429
01:12:29,735 --> 01:12:32,955
Capable fellow, Lazar,
but careless at times.
430
01:12:33,461 --> 01:12:37,631
No business to go off into the jungle
before he saw I had plenty of this
medicine.
431
01:12:38,261 --> 01:12:40,921
- No, sir.
- My God, this foot hurts.
432
01:12:41,793 --> 01:12:42,423
Yes, sir.
433
01:12:43,444 --> 01:12:47,434
- Must get Lazar to accept that
appointment. - Yes, sir.
434
01:12:52,546 --> 01:12:54,747
Nothing like a good pipe,
is there, corporal?
435
01:12:55,079 --> 01:12:57,981
- No, sir.
- Especially after a job well done, huh?
436
01:12:58,420 --> 01:12:59,050
Yes, sir.
437
01:12:59,842 --> 01:13:02,977
I think I can safely say
that the caravan trail to Bugandi...
438
01:13:03,450 --> 01:13:06,686
...will not be troubled with killer
leopards for some time to come.
439
01:13:07,176 --> 01:13:07,806
Yes, sir.
440
01:13:36,474 --> 01:13:37,944
Oh, do not be afraid.
441
01:13:38,778 --> 01:13:40,948
I will not let others harm you.
442
01:13:51,106 --> 01:13:52,156
- Leave.
- No.
443
01:13:53,679 --> 01:13:55,746
You are not my leader. My sister is.
444
01:13:56,058 --> 01:14:00,888
You have done nothing but cause trouble.
Go. Do not try my patience.
445
01:14:43,138 --> 01:14:46,507
Did not I, your leader, promise you
a greater glory if you brought...
446
01:14:47,016 --> 01:14:50,586
...the Zambesi maidens here to the
temple? - Yeah!
447
01:14:52,199 --> 01:14:54,367
That greater glory is now at hand.
448
01:14:54,696 --> 01:14:58,165
No longer shall we be content
raiding the caravans of our enemies.
449
01:14:58,690 --> 01:15:02,760
Now our leopard god has decreed
that I lead you to Zambesi itself.
450
01:15:03,375 --> 01:15:04,145
To Zambesi!
451
01:15:06,446 --> 01:15:08,915
We shall fall upon our enemies
and then slay them.
452
01:15:09,289 --> 01:15:11,389
Our crusade will be fulfilled.
453
01:15:15,163 --> 01:15:16,143
Yet, remember.
454
01:15:16,776 --> 01:15:20,779
Though our enemies are stupid,
they are many and we are few.
455
01:15:21,384 --> 01:15:25,788
Let us humbly beseech our leopard god
to endow us with his own courage...
456
01:15:26,454 --> 01:15:28,588
...his own strength, his own cunning.
457
01:15:28,911 --> 01:15:31,613
Let us seek his favor with a sacrifice.
458
01:15:32,022 --> 01:15:34,924
But not a sacrifice
of the hearts of dead men.
459
01:15:35,363 --> 01:15:38,264
This time let us offer him living
hearts.
460
01:15:38,703 --> 01:15:41,083
The hearts of the Zambesi maidens!
461
01:15:46,767 --> 01:15:48,335
And the man that interfered.
462
01:15:48,572 --> 01:15:50,672
His fate, too, shall be death.
463
01:15:56,367 --> 01:16:00,707
But before he dies, he shall see his
woman and his boy slain.
464
01:17:40,815 --> 01:17:41,315
Cheeta.
465
01:17:42,621 --> 01:17:43,741
Get others free.
466
01:19:03,876 --> 01:19:05,276
You did this, you...
467
01:19:35,633 --> 01:19:36,613
What was that?
468
01:20:11,920 --> 01:20:16,190
Oh, no rest for the weary.
I suppose I'd better investigate.
469
01:21:42,123 --> 01:21:44,503
Kimba want heart. Kimba get heart.
470
01:21:44,926 --> 01:21:47,026
Lazar's heart. Kimba dead too.
471
01:21:48,191 --> 01:21:50,011
What's all the excitement?
472
01:21:53,681 --> 01:21:56,416
- Big fight with the leopard men.
- Lazar tried to kill us.
473
01:21:56,830 --> 01:21:58,597
- They kidnapped us.
- It was awful.
474
01:21:58,864 --> 01:22:02,500
- You have no idea. - There are leopard
people. Tarzan was right.
475
01:22:03,051 --> 01:22:05,486
Lazar and the dead leopard boy
are in the cave.
476
01:22:05,854 --> 01:22:08,256
Leopard boy? Leopard people?
Lazar a killer?
477
01:22:08,620 --> 01:22:12,422
Is everybody mad?
Am I the only sane person around here?
478
01:22:12,996 --> 01:22:14,046
Look. Look out!
479
01:22:21,444 --> 01:22:23,684
What's all this monkey business?
480
01:22:40,146 --> 01:22:40,776
[ENGLISH]
481
01:22:43,405 --> 01:22:48,935
Support us and become VIP member to
remove all ads from
www.OpenSubtitles.org
39452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.