All language subtitles for Tarzan And The Leopard Woman (1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,110 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:47,007 --> 00:01:49,842 Oh, Dr. Lazar. Good morning, good morning. 3 00:01:50,271 --> 00:01:52,773 - Good afternoon, commissioner. - What? 4 00:01:53,152 --> 00:01:55,954 Yes, it is. Good afternoon, good afternoon. 5 00:01:56,378 --> 00:02:01,148 I've just been glancing through your health and sanitation reports for July. 6 00:02:01,869 --> 00:02:04,771 - Oh, and are they as dull as that? - Not at all, not at all. 7 00:02:05,210 --> 00:02:08,679 Facts are never dull, except this wretched gout of mine. 8 00:02:09,203 --> 00:02:11,404 Didn't the medicine I gave you ease the pain? 9 00:02:11,737 --> 00:02:15,907 Certainly. And it also counteracts the effect of good whiskey. 10 00:02:16,538 --> 00:02:18,848 - And it is good whiskey. - Yes. 11 00:02:19,686 --> 00:02:22,622 Well, how was your trip through the jungle this time, Lazar? 12 00:02:23,066 --> 00:02:27,369 Oh, routine. I gave the natives plenty of quinine and a hint or two on sanitation. 13 00:02:28,019 --> 00:02:31,121 You've certainly solved the problem of dealing with the natives. 14 00:02:31,590 --> 00:02:36,000 That's one advantage of being partially native myself. Please. 15 00:02:37,543 --> 00:02:39,363 Of course. A spot of soda. 16 00:02:45,799 --> 00:02:50,436 You know, the territory of Bugandi is coming under our jurisdiction. 17 00:02:51,137 --> 00:02:54,472 - I've been sending up men and supplies. - Yes, so I've noticed. 18 00:02:54,976 --> 00:02:58,012 Well, Bugandi will be in need of good doctors. 19 00:02:58,471 --> 00:03:01,039 Would you be willing to accept an appointment there? 20 00:03:01,427 --> 00:03:03,247 It would mean a promotion. 21 00:03:03,731 --> 00:03:06,466 Well, I am deeply indebted to the government, of course. 22 00:03:06,880 --> 00:03:10,649 If it were not for them, I might still be an ignorant, superstitious savage... 23 00:03:11,219 --> 00:03:15,289 ...running around in a loincloth. But I have my hands full in this territory. 24 00:03:15,904 --> 00:03:18,914 I don't like to leave a job half-finished. 25 00:03:20,205 --> 00:03:23,565 - I'll convince you yet, Lazar. - We shall see. 26 00:03:24,621 --> 00:03:27,823 I'm being transferred up there myself. I don't mind in the least. 27 00:03:28,307 --> 00:03:33,137 Between you and me, this place is becoming infernally dull. Cheerio. 28 00:03:39,482 --> 00:03:41,092 Tarzan must be in town. 29 00:03:43,707 --> 00:03:46,367 - Oh, he's in town, all right. - Yes. 30 00:04:33,780 --> 00:04:36,510 Your strength is that of 10, my friend. 31 00:04:37,389 --> 00:04:39,590 Again you have defeated Tongolo the Terrible. 32 00:04:39,924 --> 00:04:42,893 - Better luck next time. - Always you say that, my friend. 33 00:04:43,342 --> 00:04:47,011 And always when you come each year to Zambesi, it is the same. 34 00:04:47,565 --> 00:04:50,365 With Tarzan, Tongolo is not so terrible. 35 00:04:52,980 --> 00:04:55,615 Tarzan, we came to Zambesi to buy some gifts... 36 00:04:56,014 --> 00:04:58,849 ...not to wrestle, remember? - Tarzan not forget. 37 00:04:59,277 --> 00:05:01,512 Last time we shop, I carry everything. 38 00:05:01,851 --> 00:05:04,371 - Do I have to go along? - No, Boy. 39 00:05:04,808 --> 00:05:08,310 I have lots of relatives in England and they all want gifts from Africa. 40 00:05:08,839 --> 00:05:11,219 Cheeta and I'll look around, then. 41 00:05:20,168 --> 00:05:22,502 - Yes, lady? - Oh, the last time I was here... 42 00:05:22,855 --> 00:05:25,524 ...you had some little, white, carved ivory elephants. 43 00:05:25,928 --> 00:05:30,531 - Oh, yes, the ones inlaid with gold. - That's right. Would you show me some? 44 00:05:31,227 --> 00:05:34,463 It is unfortunate madam wasn't here two days ago. 45 00:05:34,952 --> 00:05:38,654 Then, I had no less than 50 of the carved elephants, but... 46 00:05:39,213 --> 00:05:41,415 Surely you haven't sold them all in two days. 47 00:05:41,749 --> 00:05:45,039 Oh, no. I sent them all by caravan to Bugandi. 48 00:05:45,665 --> 00:05:49,375 We shall fetch high prices in the bazaars there now. 49 00:05:50,120 --> 00:05:53,922 Oh, dear, and Aunt Agnes asked me especially for something in ivory. 50 00:05:54,496 --> 00:05:56,798 Tarzan send Aunt Agnes big lion tooth. 51 00:05:57,147 --> 00:06:02,397 Oh, that would frighten her to death. We'd better look for something else. 52 00:06:16,001 --> 00:06:17,541 At your service, lady. 53 00:06:18,229 --> 00:06:21,565 Haven't you any more of that flower design I got here the last time? 54 00:06:22,069 --> 00:06:24,704 Alas, lady, if only you were here two days ago. 55 00:06:25,102 --> 00:06:28,704 Then, I had no less than 30 rolls of the silk you describe, but... 56 00:06:29,249 --> 00:06:32,585 But you loaded it all in a caravan and shipped it off to Bugandi. 57 00:06:33,089 --> 00:06:35,469 A miracle. The lady reads my mind. 58 00:06:36,661 --> 00:06:40,531 - Next week we have plenty more. - Jane better shop in the jungle next time. 59 00:06:41,116 --> 00:06:42,446 Guess I'll have to. 60 00:07:55,150 --> 00:07:59,320 Always they screech like that when I perform. They are ruining my business. 61 00:07:59,950 --> 00:08:03,730 They are taking the bread from the mouth of my snake. 62 00:08:06,747 --> 00:08:10,807 If you don't mind, let's stop at the school for a moment. 63 00:08:20,534 --> 00:08:22,602 - Why, Jane. - Hello, Miss Wetherby. 64 00:08:22,915 --> 00:08:25,785 Oh, how nice to see you. Tarzan and Boy. 65 00:08:27,483 --> 00:08:29,718 Good gracious, how you've grown. 66 00:08:30,057 --> 00:08:33,125 Yes, he's almost keeping pace with your young ladies. 67 00:08:33,589 --> 00:08:37,659 Do you know, Jane, that they've been chosen to go as teachers to Bugandi? 68 00:08:38,274 --> 00:08:39,608 - To Bugandi? - Yes. 69 00:08:39,811 --> 00:08:42,312 The government is setting up a school system there. 70 00:08:42,690 --> 00:08:44,291 So under the new arrangement... 71 00:08:44,534 --> 00:08:48,070 ...Bugandi will have the same opportunities we've given the natives here. 72 00:08:48,604 --> 00:08:50,605 That's wonderful, isn't it, Tarzan? 73 00:08:50,908 --> 00:08:54,110 Children in Bugandi learn quick with pretty teachers. 74 00:08:54,595 --> 00:08:56,485 They'll get lots of apples. 75 00:09:00,584 --> 00:09:03,887 - And when does this all take place? - They leave on the next caravan. 76 00:09:04,387 --> 00:09:08,289 Oh, well, congratulations, girls. Tarzan and I both wish you luck. 77 00:09:08,879 --> 00:09:12,099 - Thank you. - Pretty girls always have luck. 78 00:09:37,334 --> 00:09:37,834 Cheeta. 79 00:09:46,089 --> 00:09:47,489 Put that flute away. 80 00:09:49,316 --> 00:09:51,617 For your school. There must be things you need. 81 00:09:51,964 --> 00:09:54,899 Oh, no, Jane, you've been so good to us already. 82 00:09:55,344 --> 00:09:56,324 Oh, very well. 83 00:10:30,748 --> 00:10:33,550 - Easy. Easy, now. - Try to tell us what happened. 84 00:10:33,974 --> 00:10:36,984 Our caravan attacked. Elephants stampeded. 85 00:10:40,809 --> 00:10:42,279 All killed. Only I... 86 00:10:43,612 --> 00:10:46,762 The caravan to Bugandi attacked. How? Where? 87 00:10:47,414 --> 00:10:48,884 Leopards. Leopards... 88 00:10:56,284 --> 00:10:58,244 - He's dead. - Poor fellow. 89 00:10:59,664 --> 00:11:02,833 How appalling. A whole caravan wiped out by leopards. 90 00:11:03,312 --> 00:11:05,747 I wonder if the other caravans got through safely. 91 00:11:06,116 --> 00:11:10,486 But what about these girls, commissioner? They can't go to Bugandi if it isn't safe. 92 00:11:11,146 --> 00:11:13,347 Of course not. We'll organize a hunt at once. 93 00:11:13,680 --> 00:11:15,881 - Leopards not kill man. - What's that? 94 00:11:16,214 --> 00:11:18,849 - Man not killed by leopards. - The man said so himself. 95 00:11:19,248 --> 00:11:22,450 - He was killed by them. - Leopards never kill with claws alone. 96 00:11:22,934 --> 00:11:23,634 Use teeth. 97 00:11:24,855 --> 00:11:27,585 Well, if... If not leopards, what then? 98 00:11:30,038 --> 00:11:32,628 Don't know. Maybe man think leopards. 99 00:11:34,570 --> 00:11:37,939 Well, whatever it is, I intend to hunt them down. 100 00:11:38,449 --> 00:11:40,650 - Sergeant, assemble your men. - Tarzan go too. 101 00:11:40,983 --> 00:11:43,918 Oh, Tarzan, haven't you had enough hunting during your life? 102 00:11:44,361 --> 00:11:46,929 - I think we better go home. - No, let's go with them. 103 00:11:47,318 --> 00:11:51,021 We go with safari. Maybe we find out what did attack caravan. 104 00:11:51,581 --> 00:11:54,801 That's right, Tarzan. You come along with us. 105 00:11:55,382 --> 00:11:58,042 Cheeta! Cheeta! Cheeta, where are you? 106 00:12:01,142 --> 00:12:04,578 - Are you coming along with us, doctor? - I should enjoy going with you. 107 00:12:05,098 --> 00:12:06,918 But my work holds me here. 108 00:12:07,479 --> 00:12:10,080 No, it's your turn for adventure, commissioner. 109 00:12:10,473 --> 00:12:12,503 - Good hunting. - Thank you. 110 00:13:18,559 --> 00:13:20,660 - See anything yet? - No, not yet. 111 00:13:20,978 --> 00:13:23,179 If it wasn't leopards, then what could it be? 112 00:13:23,511 --> 00:13:25,845 Maybe something like leopard that isn't leopard. 113 00:13:26,199 --> 00:13:31,504 Something like leopard that isn't leopard? That's something I've never heard of. 114 00:13:32,305 --> 00:13:36,015 You sure you haven't got a touch of the sun, Tarzan? 115 00:13:57,842 --> 00:13:59,032 Tarzan is clever. 116 00:14:00,107 --> 00:14:03,176 His experience in the jungle has taught him to suspect. 117 00:14:03,639 --> 00:14:07,108 - It is the hunter who will be hunted. - No, Ameer. 118 00:14:07,633 --> 00:14:10,293 We must be cautious because of Tarzan. 119 00:14:17,617 --> 00:14:20,907 So the commissioner has come to hunt leopards. 120 00:14:25,143 --> 00:14:27,383 Tarzan, too, will find leopards. 121 00:14:27,755 --> 00:14:32,445 No enemy is more harmless than he who has been killed by ridicule. 122 00:17:10,917 --> 00:17:13,297 Well, Tarzan, what do you say now? 123 00:17:15,794 --> 00:17:17,824 - Something wrong. - Really? 124 00:17:18,866 --> 00:17:20,406 Sorry, Jane. Little... 125 00:17:24,089 --> 00:17:25,209 Come along, men. 126 00:17:28,659 --> 00:17:32,562 Oh, by the way, if you should see any of those leopards that aren't leopards... 127 00:17:33,152 --> 00:17:36,512 ...be sure to let me know. - Maybe Tarzan will. 128 00:17:41,177 --> 00:17:41,677 Cheeta! 129 00:17:44,249 --> 00:17:45,369 Cheeta! Come on. 130 00:18:16,159 --> 00:18:16,659 Ameer? 131 00:18:20,882 --> 00:18:23,262 - All went well? - All went well. 132 00:18:28,448 --> 00:18:30,382 The commissioner returns to Zambesi... 133 00:18:30,675 --> 00:18:34,745 ...satisfied that he has cleared the trail of killer leopards. 134 00:18:35,360 --> 00:18:39,630 And Tarzan returns home, ridicule still ringing in his ears. 135 00:18:40,658 --> 00:18:43,878 Then you should be happy, but you seem weary. 136 00:18:45,114 --> 00:18:49,384 I am weary, weary of the greed and pretense of civilization. 137 00:18:50,950 --> 00:18:54,420 This servile government official, who calls himself a commissioner... 138 00:18:54,944 --> 00:18:58,813 ...has reduced the proud people of Zambesi to a race of sniveling shopkeepers... 139 00:18:59,399 --> 00:19:02,801 ...fit only to carve toy images of elephants and other such baubles. 140 00:19:03,314 --> 00:19:07,444 The Zambesis are clever with their hands, not their heads. 141 00:19:08,652 --> 00:19:11,888 - But our people... - Will suffer the same fate. 142 00:19:12,378 --> 00:19:16,228 Bugandi, our rightful territory, will soon be overrun. 143 00:19:17,600 --> 00:19:20,535 Already, this commissioner, bursting with self-importance... 144 00:19:20,979 --> 00:19:23,814 ...has had the audacity to offer me a position there. 145 00:19:24,242 --> 00:19:26,832 Naturally, it would mean a promotion. 146 00:19:28,506 --> 00:19:31,516 You torture yourself for my people, Ameer. 147 00:19:32,154 --> 00:19:33,764 They are my people too. 148 00:19:35,264 --> 00:19:37,224 There is so much to be done. 149 00:19:38,221 --> 00:19:41,156 I've studied the ways of civilization in their universities. 150 00:19:41,600 --> 00:19:44,135 I know the decadence of their puerile teachings. 151 00:19:44,519 --> 00:19:46,453 Yet always I've been restless... 152 00:19:46,746 --> 00:19:50,549 ...until the love for my own people drew me back to them. 153 00:19:51,123 --> 00:19:55,126 My people are fortunate to be given the fruits of your wisdom and experience. 154 00:19:55,731 --> 00:19:57,198 Yet they grow careless. 155 00:19:57,421 --> 00:20:00,323 They permitted one man to escape and bring news to Zambesi. 156 00:20:00,762 --> 00:20:04,632 True, Ameer. But those that were guilty of this carelessness have been punished. 157 00:20:05,217 --> 00:20:07,037 Yet one more such error... 158 00:20:14,317 --> 00:20:17,186 - What are you doing here, Kimba? - Nothing, only I listened. 159 00:20:17,619 --> 00:20:21,188 Your ears grow too big for your head. Careful they are not cut off. 160 00:20:21,728 --> 00:20:25,531 Not even you, Ameer, would harm the brother of Lea, the high priestess. 161 00:20:26,106 --> 00:20:30,586 - Do not be too sure of that. - Please, Ameer. Kimba, leave us. 162 00:20:32,251 --> 00:20:36,187 I leave, all right. Let Tarzan make trouble. I do not care. 163 00:20:36,781 --> 00:20:38,601 What is this about Tarzan? 164 00:20:39,585 --> 00:20:42,420 Because I have big ears, because I always listen... 165 00:20:42,848 --> 00:20:45,750 ...I know Tarzan was not fooled by leopards. 166 00:20:46,190 --> 00:20:47,590 You say this to annoy me. 167 00:20:47,802 --> 00:20:50,804 Even after Tarzan see leopards, he still not fooled. 168 00:20:51,258 --> 00:20:54,968 I hear him say he find out. Maybe I go watch Tarzan. 169 00:20:56,519 --> 00:20:58,689 No, Kimba. I do not wish it so. 170 00:20:59,476 --> 00:21:02,626 We will have no further trouble with Tarzan. 171 00:21:03,470 --> 00:21:09,140 I return now to Zambesi to congratulate the commissioner on his successful hunt. 172 00:21:32,922 --> 00:21:36,072 - He hates me. - No, Kimba, that isn't true. 173 00:21:37,684 --> 00:21:39,285 Why didn't he send me to watch? 174 00:21:39,527 --> 00:21:41,862 We've avoided Tarzan ever since we've been here. 175 00:21:42,216 --> 00:21:45,084 But if I go, my eyes can see all the jungle man does. 176 00:21:45,517 --> 00:21:48,453 - My ears can hear all he say. - You're not old enough. 177 00:21:48,897 --> 00:21:52,047 But it's time for me to prove to be warrior. 178 00:21:52,929 --> 00:21:56,079 - You say he was not fooled? - No, I'm sure. 179 00:21:57,000 --> 00:22:00,920 - You go only to watch? - Yes, Lea. I'll only go watch. 180 00:22:02,414 --> 00:22:06,194 - You will be careful. - I'll only go watch Tarzan... 181 00:22:07,022 --> 00:22:09,052 ...and lady with golden hair. 182 00:22:21,037 --> 00:22:23,697 Little boys should not spy on warrior. 183 00:22:24,110 --> 00:22:25,160 You, a warrior? 184 00:22:25,761 --> 00:22:28,896 If you are, show us the heart of one you have killed. 185 00:22:29,371 --> 00:22:32,381 When I come back, I will show you a heart. 186 00:23:04,584 --> 00:23:09,344 Why don't you stop this racket, Cheeta. You'll never be a musician. 187 00:23:21,518 --> 00:23:25,368 All right, then. Go on and try and be a snake charmer. 188 00:23:43,214 --> 00:23:44,264 Tarzan! Tarzan! 189 00:23:49,166 --> 00:23:49,666 Tarzan! 190 00:23:54,582 --> 00:23:57,382 - What is it, Boy? - It's busted again. 191 00:23:58,574 --> 00:23:59,974 Not the shower bath. 192 00:24:17,430 --> 00:24:21,560 If I've asked Tarzan once, I've asked him a hundred times. 193 00:24:26,030 --> 00:24:28,550 Bet you Tarzan's gonna catch it now. 194 00:24:30,601 --> 00:24:33,569 Oh, Tarzan, I've practically begged you to fix that shower... 195 00:24:34,018 --> 00:24:37,168 ...and here you just sit. - Tarzan thinking. 196 00:24:42,121 --> 00:24:44,291 I thought so. Really, Tarzan... 197 00:24:44,885 --> 00:24:49,222 ...you've let the whole place go to rack and ruin, just because... 198 00:24:49,878 --> 00:24:50,928 Now what is it? 199 00:24:57,250 --> 00:25:00,119 You're not so clever, Cheeta. Look at that bird. 200 00:25:00,553 --> 00:25:05,313 He's 20 times smaller than you are, and he has 10 times your brain. 201 00:25:07,465 --> 00:25:09,145 Here, give me the flute. 202 00:25:24,706 --> 00:25:26,941 Bird do everything just like Boy. 203 00:25:27,279 --> 00:25:30,347 Why, yes, dear, but what's so strange about that? 204 00:25:30,811 --> 00:25:34,514 If animal can act like man, maybe man can act like animal. 205 00:25:35,074 --> 00:25:37,594 What on earth are you talking about? 206 00:25:38,223 --> 00:25:42,703 Maybe caravan people killed by men. Men who kill like leopards. 207 00:25:44,867 --> 00:25:46,407 This is too fantastic. 208 00:25:47,785 --> 00:25:50,420 I'm beginning to believe the commissioner was right... 209 00:25:50,819 --> 00:25:52,853 ...in saying you had a touch of the sun. 210 00:25:53,161 --> 00:25:56,031 You saw the leopards with your own eyes. 211 00:26:13,782 --> 00:26:14,282 Jane. 212 00:26:23,688 --> 00:26:24,188 Tarzan! 213 00:26:35,747 --> 00:26:39,317 Well, there's your manlike leopard: My parlor rug. 214 00:26:41,699 --> 00:26:43,099 Now what do you say? 215 00:26:45,884 --> 00:26:47,984 Tarzan say, better fix shower. 216 00:27:34,038 --> 00:27:37,407 - Will it take long to fix it, Tarzan? - Not long. 217 00:27:37,916 --> 00:27:40,551 - Tarzan get bamboo right now. - I'll go with you. 218 00:27:40,950 --> 00:27:41,450 Help! 219 00:27:45,865 --> 00:27:46,365 Help! 220 00:27:52,125 --> 00:27:55,135 Oh, save me, save me! Kimba run from lion. 221 00:27:57,693 --> 00:28:00,003 - Where boy come from? - Jungle. 222 00:28:03,108 --> 00:28:05,558 - What part of jungle? - Far away. 223 00:28:06,947 --> 00:28:09,187 - Well, are you alone? - Alone. 224 00:28:12,631 --> 00:28:15,291 Oh, don't be afraid. It's only Cheeta. 225 00:28:15,895 --> 00:28:17,645 What tribe you belong to? 226 00:28:21,385 --> 00:28:24,587 Don't question any further, Tarzan. Can't you see he's frightened? 227 00:28:25,072 --> 00:28:26,822 And he's probably hungry. 228 00:28:27,261 --> 00:28:28,101 Very hungry. 229 00:28:29,219 --> 00:28:30,886 How long since you've eaten? 230 00:28:31,139 --> 00:28:32,679 Two, three day, maybe. 231 00:28:33,520 --> 00:28:34,430 Kimba forget. 232 00:28:37,283 --> 00:28:40,083 Well, here, let's take him to the house. 233 00:28:50,301 --> 00:28:51,701 You don't look weak. 234 00:28:53,334 --> 00:28:55,402 I mean, after all that time in the jungle. 235 00:28:55,716 --> 00:28:58,936 Kimba weak like other boys, he die in jungle. 236 00:29:02,243 --> 00:29:05,813 But we can't just turn him out like a wild animal. 237 00:29:07,236 --> 00:29:10,176 All right. Kimba stay for a little while. 238 00:29:11,690 --> 00:29:16,860 Kimba, we'd like for you to stay with us until you feel strong enough to go home. 239 00:29:17,641 --> 00:29:20,511 Kimba thanks kind lady with golden hair. 240 00:29:41,297 --> 00:29:44,027 These men have proven their worthiness. 241 00:29:46,673 --> 00:29:50,103 By no word or sign will they betray our secrets. 242 00:29:51,012 --> 00:29:54,214 Deep in the jungle, they have lived as the leopard lives. 243 00:29:54,698 --> 00:29:57,428 They have endured hardships and hunger. 244 00:29:58,500 --> 00:30:00,740 They have fought as wild beasts. 245 00:30:01,150 --> 00:30:04,285 They have proven themselves warriors by bringing back a heart... 246 00:30:04,759 --> 00:30:09,939 ...which they offered to the leopard god as a symbol of their worthiness. 247 00:30:22,308 --> 00:30:25,738 I welcome you who have come to join our crusade. 248 00:30:26,379 --> 00:30:27,989 Behold the leopard god. 249 00:30:28,606 --> 00:30:33,510 Swear before him to obey all those to whom he confides his sacred will. 250 00:30:34,251 --> 00:30:34,881 We swear. 251 00:30:56,292 --> 00:30:58,392 These skins are your disguise. 252 00:31:10,923 --> 00:31:12,953 These claws are your weapons. 253 00:31:38,533 --> 00:31:42,383 That's right, Kimba. You're getting along beautifully. 254 00:31:48,555 --> 00:31:49,055 Jane! 255 00:31:56,503 --> 00:31:59,839 Oh, Jane! We're going to get bamboo to fix the shower now. 256 00:32:00,344 --> 00:32:04,264 - I can hardly believe it. - This time Tarzan fix sure. 257 00:32:21,887 --> 00:32:23,777 Why don't you go with them? 258 00:32:24,344 --> 00:32:26,654 Tarzan and Boy do not like Kimba. 259 00:32:27,455 --> 00:32:30,357 Oh, you mustn't think that, of course they like you. 260 00:32:30,796 --> 00:32:33,130 See, they're used to doing everything together. 261 00:32:33,483 --> 00:32:35,952 Why they often leave me alone for days. 262 00:32:36,325 --> 00:32:37,795 Then Kimba must stay. 263 00:32:38,283 --> 00:32:39,963 Nonsense. You run along. 264 00:32:40,357 --> 00:32:42,191 Kimba promised to help Jane. 265 00:32:42,468 --> 00:32:43,798 Kimba keep promise. 266 00:32:45,195 --> 00:32:48,275 You certainly are a boy after my own heart. 267 00:32:50,265 --> 00:32:53,555 I don't know how I ever got along without you. 268 00:34:57,791 --> 00:34:58,291 What? 269 00:35:06,470 --> 00:35:11,440 Even Cheeta's beginning to see things in the jungle that aren't there. 270 00:36:22,002 --> 00:36:24,452 Wonder who could've taken my knife. 271 00:36:25,690 --> 00:36:29,120 It couldn't have been Boy playing leopard again. 272 00:36:54,490 --> 00:36:59,040 I wonder if one of those terrible leopards is around here again. 273 00:37:00,903 --> 00:37:01,403 Jane! 274 00:37:19,220 --> 00:37:23,000 We brought enough bamboo to build a whole new shower. 275 00:37:26,055 --> 00:37:28,225 - What wrong, Jane? - Nothing. 276 00:37:30,432 --> 00:37:30,992 Nothing. 277 00:37:34,925 --> 00:37:35,905 I wonder if... 278 00:37:38,112 --> 00:37:40,072 Kimba! Kimba, are you there? 279 00:37:46,868 --> 00:37:49,458 What's happened, Jane? You look so... 280 00:37:50,132 --> 00:37:51,532 Somebody call Kimba? 281 00:37:56,468 --> 00:37:59,771 - Kimba, I thought you were in the house. - Kimba was looking for you. 282 00:38:00,270 --> 00:38:02,300 Wanted to give you something. 283 00:38:05,146 --> 00:38:06,406 I thought maybe... 284 00:38:06,797 --> 00:38:08,827 Did you see anything of a...? 285 00:38:09,332 --> 00:38:11,712 - Well, it looked like... - Jane. 286 00:38:12,327 --> 00:38:13,097 What is it? 287 00:38:15,284 --> 00:38:16,334 Nothing really. 288 00:38:17,435 --> 00:38:18,625 Thank you, Kimba. 289 00:38:19,317 --> 00:38:20,917 You'd better get busy, Tarzan. 290 00:38:21,159 --> 00:38:21,859 All right. 291 00:38:25,767 --> 00:38:26,747 What happened? 292 00:38:27,803 --> 00:38:31,205 For a minute, I thought Tarzan might be right about... 293 00:38:31,719 --> 00:38:32,279 About... 294 00:38:34,101 --> 00:38:35,711 oh, no, it couldn't be. 295 00:38:36,712 --> 00:38:38,112 It just couldn't be. 296 00:38:49,152 --> 00:38:50,202 Need more vine. 297 00:38:51,265 --> 00:38:53,733 I noticed some lying behind the well. 298 00:38:54,107 --> 00:38:56,557 - Kimba... - Kimba fetch for Jane. 299 00:38:58,330 --> 00:39:00,990 - Tarzan, I must talk to you. - What? 300 00:39:01,594 --> 00:39:04,674 It has to do with the idea you had about... 301 00:39:05,665 --> 00:39:07,765 ...people who imitate animals. 302 00:39:08,506 --> 00:39:11,442 Jane make bad joke. Tarzan forget all about that. 303 00:39:11,886 --> 00:39:13,496 Tarzan, I'm not joking. 304 00:39:13,844 --> 00:39:14,344 Here. 305 00:39:16,648 --> 00:39:20,651 That seems very little. I'm sure Kimba can find some more. 306 00:39:21,256 --> 00:39:22,096 This enough. 307 00:39:36,385 --> 00:39:40,122 Your orders are to accompany the caravan to Bugandi, then await my arrival. 308 00:39:40,686 --> 00:39:43,254 - Is that clear? - Quite clear, sir. 309 00:39:43,643 --> 00:39:45,844 Remember, girls, when you get to Bugandi... 310 00:39:46,178 --> 00:39:48,446 ...you'll each have your own responsibilities. 311 00:39:48,789 --> 00:39:51,491 - We're sorry to be leaving you. - You've been wonderful. 312 00:39:51,899 --> 00:39:56,068 - Well, here we are, off on the big trip, eh? - We thank you, sir, for this opportunity. 313 00:39:56,698 --> 00:39:59,333 We'll try to make you and Miss Wetherby proud of us. 314 00:39:59,732 --> 00:40:02,801 Splendid, splendid. It's the government who thanks you. 315 00:40:03,266 --> 00:40:05,801 And now, as the French say, bon voyage. 316 00:40:06,184 --> 00:40:10,524 - Goodbye, Miss Wetherby. - Goodbye. Goodbye. Goodbye, girls. 317 00:40:12,251 --> 00:40:13,751 - Good luck to you. - Thank you. 318 00:40:13,978 --> 00:40:15,798 - Thank you. - Good luck. 319 00:40:19,738 --> 00:40:22,674 - Are you absolutely sure...? - That the caravan is safe? 320 00:40:23,118 --> 00:40:25,708 Perfectly. As safe as Zambesi itself. 321 00:40:26,345 --> 00:40:31,385 I wouldn't think of sending the girls out if I had the slightest doubt. 322 00:40:37,058 --> 00:40:38,528 God bless you, girls. 323 00:40:58,601 --> 00:41:00,802 You should be proud that your young ladies... 324 00:41:01,134 --> 00:41:03,635 ...have the privilege of pioneering a new frontier. 325 00:41:04,014 --> 00:41:08,685 I am proud, but I shall never be really happy until I know my girls have arrived safely. 326 00:41:09,391 --> 00:41:10,091 They will. 327 00:41:42,261 --> 00:41:43,871 Has Kimba returned yet? 328 00:41:44,450 --> 00:41:45,990 Not yet, my priestess. 329 00:41:46,293 --> 00:41:49,723 Send warriors and have him brought back at once. 330 00:42:15,708 --> 00:42:19,010 For many days, we have been draining the manpower of our enemies... 331 00:42:19,509 --> 00:42:22,945 ...by our raids on their caravans. Yet such is their greed... 332 00:42:23,465 --> 00:42:27,101 ...that still they send out caravans loaded with goods and treasures. 333 00:42:27,651 --> 00:42:32,831 Be not deceived. Every diabolical element on earth is at work in Zambesi. 334 00:42:33,871 --> 00:42:38,408 And now they hope to bring Bugandi under the control of their civilization... 335 00:42:39,093 --> 00:42:43,263 ...that detests our way of life. They will stop at nothing to destroy us. 336 00:42:43,894 --> 00:42:46,896 They are ready to kill us for our beliefs. 337 00:42:47,350 --> 00:42:48,120 No! No! No! 338 00:42:50,921 --> 00:42:53,656 We must finally put a stop to these people from Zambesi. 339 00:42:54,070 --> 00:42:55,400 We must never rest. 340 00:42:56,144 --> 00:42:59,224 Or soon, all our territory will be invaded. 341 00:43:00,752 --> 00:43:02,922 Why have they come to our land? 342 00:43:04,783 --> 00:43:07,785 So that they can exploit the rich resources of our jungle... 343 00:43:08,239 --> 00:43:11,442 ...and steal from us the treasure that is rightfully ours. 344 00:43:11,926 --> 00:43:12,976 Away with them! 345 00:43:13,691 --> 00:43:14,741 Down with them! 346 00:43:15,344 --> 00:43:17,514 Away with them! Down with them! 347 00:43:17,877 --> 00:43:21,180 If our leopard god grant that I live to fulfill his purpose... 348 00:43:21,680 --> 00:43:25,349 ...I shall lead you to the utter destruction of their false protestations... 349 00:43:25,904 --> 00:43:28,239 ...of liberty, of freedom, of sniveling piety. 350 00:43:28,592 --> 00:43:29,092 Yeah! 351 00:43:33,545 --> 00:43:37,615 Already on the trail, four maidens have set out from Zambesi... 352 00:43:38,230 --> 00:43:42,433 ...sent by our scheming enemies to corrupt the minds of the people of Bugandi. 353 00:43:43,068 --> 00:43:46,404 To arouse our own blood brothers to take up arms against us. 354 00:43:46,908 --> 00:43:49,708 - Shall we permit this to happen? - No! 355 00:43:54,128 --> 00:43:56,158 Go now to attack the caravan. 356 00:43:57,737 --> 00:44:00,187 Though not as men, but as leopards. 357 00:44:01,346 --> 00:44:04,986 Go silently, stealthily. Destroy every human being. 358 00:44:06,454 --> 00:44:09,723 Yet see that the four maidens are brought here to the temple alive. 359 00:44:10,217 --> 00:44:14,254 Then I shall disclose to you what our leopard god decrees for the future. 360 00:44:14,865 --> 00:44:19,765 Mongo, lead the warriors and may the leopard god's will be fulfilled. 361 00:50:02,463 --> 00:50:05,683 It's all right, Cheeta, you can come out now. 362 00:50:11,640 --> 00:50:12,140 Cheeta? 363 00:50:20,933 --> 00:50:22,613 What have you got there? 364 00:50:24,581 --> 00:50:25,561 Give it to me. 365 00:50:46,815 --> 00:50:48,705 Wait till Tarzan sees this. 366 00:51:07,706 --> 00:51:08,206 Kimba. 367 00:51:16,077 --> 00:51:16,917 Kimba. Wait. 368 00:51:48,639 --> 00:51:49,969 What is it, Cheeta? 369 00:51:54,284 --> 00:51:54,784 Where? 370 00:51:58,431 --> 00:52:02,631 - No, Tarzan. Wait, l... - No time for talk. Boy in danger. 371 00:52:17,056 --> 00:52:17,556 Kimba? 372 00:54:03,386 --> 00:54:03,886 Tarzan. 373 00:54:06,650 --> 00:54:09,252 There's hundreds of them. They've captured the girls. 374 00:54:09,645 --> 00:54:11,312 - What girls? - From Zambesi. 375 00:54:11,565 --> 00:54:15,401 The leopard men have got them at the river. Hurry, Tarzan. 376 00:54:15,981 --> 00:54:16,891 Wait, Tarzan! 377 00:54:22,548 --> 00:54:24,648 Tarzan! Kimba! Kimba and Jane! 378 00:56:52,578 --> 00:56:54,328 Take two men. Follow him. 379 00:56:55,189 --> 00:56:57,359 We will head him off downriver. 380 00:59:42,268 --> 00:59:44,088 Run, girls. Tarzan follow. 381 01:01:49,104 --> 01:01:50,771 Where have you been, Kimba? 382 01:01:51,024 --> 01:01:52,984 I was looking for something. 383 01:02:16,138 --> 01:02:20,775 Kimba, must you play with that knife? Can't you find something else? 384 01:02:21,475 --> 01:02:25,745 Kimba was looking for something else, but not there anymore. 385 01:02:32,880 --> 01:02:34,280 Put that knife away. 386 01:02:37,642 --> 01:02:40,862 Did you hear me? I said, put that knife away. 387 01:02:54,731 --> 01:02:55,231 Boy. 388 01:02:56,381 --> 01:02:58,481 Tarzan was right all the time. 389 01:03:04,599 --> 01:03:06,489 Now I take back two hearts. 390 01:03:27,831 --> 01:03:28,331 Boy. 391 01:04:08,996 --> 01:04:10,046 Thanks, Cheeta. 392 01:04:13,681 --> 01:04:16,683 - Boy, are you all right? - I'm all right. 393 01:04:17,137 --> 01:04:19,587 - Oh, you're hurt. - It's nothing. 394 01:04:20,862 --> 01:04:22,472 What do we do with him? 395 01:04:22,898 --> 01:04:26,958 - Tie him up and lock him in the storehouse. - All right. 396 01:04:46,666 --> 01:04:48,766 Keep your eyes on him, Cheeta. 397 01:05:20,191 --> 01:05:21,591 Where is my brother? 398 01:05:22,188 --> 01:05:23,728 Speak! Where is Kimba? 399 01:05:24,069 --> 01:05:28,339 - It is useless. He will not answer. - I will make him talk. 400 01:05:48,261 --> 01:05:48,761 Lea. 401 01:06:00,511 --> 01:06:01,211 Dr. Lazar. 402 01:06:04,812 --> 01:06:06,813 You were quite right, Tarzan. 403 01:06:07,116 --> 01:06:09,006 Man not killed by leopards. 404 01:06:11,301 --> 01:06:14,002 Now that you have discovered us, you, too, will die. 405 01:06:14,411 --> 01:06:16,679 Not till he tells where Kimba is. 406 01:06:17,022 --> 01:06:18,772 What is this about Kimba? 407 01:06:21,092 --> 01:06:25,362 Forgive me, Ameer. Against your will, I sent Kimba to watch Tarzan. 408 01:06:26,008 --> 01:06:27,942 Wherever Kimba is, there is trouble. 409 01:06:28,235 --> 01:06:31,805 Even though we destroy Tarzan, his people might... 410 01:06:33,074 --> 01:06:35,942 Mongo, send warriors to the jungle man's house. 411 01:06:36,377 --> 01:06:39,379 Find Kimba. Bring him and Tarzan's people here. 412 01:06:39,833 --> 01:06:40,603 Yes, Ameer. 413 01:06:56,767 --> 01:06:59,135 And we could stop over in India on the way. 414 01:06:59,494 --> 01:07:01,795 I'm sure Tarzan would agree to it. 415 01:07:02,143 --> 01:07:05,312 I want you to meet people and know the way they live. 416 01:07:05,791 --> 01:07:09,794 There's so much to see and learn that's new and exciting. 417 01:07:10,399 --> 01:07:12,367 You would enjoy that, wouldn't you, Boy? 418 01:07:12,665 --> 01:07:13,645 What? Oh, yes. 419 01:07:15,967 --> 01:07:16,467 Jane... 420 01:07:17,695 --> 01:07:20,330 ...do you think Tarzan...? - We could leave as soon... 421 01:07:20,729 --> 01:07:22,896 What's the use, Jane? Tarzan should be back. 422 01:07:23,224 --> 01:07:25,464 He should've been back long ago. 423 01:07:26,795 --> 01:07:30,598 - Boy, Tarzan wouldn't want us to worry. - I know, but... 424 01:07:31,174 --> 01:07:33,576 And he certainly wouldn't want us to be afraid. 425 01:07:33,938 --> 01:07:34,988 I'm not afraid. 426 01:10:24,973 --> 01:10:26,933 Quick, Jane, into the house. 427 01:12:00,858 --> 01:12:01,358 Tarzan! 428 01:12:24,130 --> 01:12:29,000 First thing I'll do when we reach Bugandi is to get hold of Dr. Lazar. 429 01:12:29,735 --> 01:12:32,955 Capable fellow, Lazar, but careless at times. 430 01:12:33,461 --> 01:12:37,631 No business to go off into the jungle before he saw I had plenty of this medicine. 431 01:12:38,261 --> 01:12:40,921 - No, sir. - My God, this foot hurts. 432 01:12:41,793 --> 01:12:42,423 Yes, sir. 433 01:12:43,444 --> 01:12:47,434 - Must get Lazar to accept that appointment. - Yes, sir. 434 01:12:52,546 --> 01:12:54,747 Nothing like a good pipe, is there, corporal? 435 01:12:55,079 --> 01:12:57,981 - No, sir. - Especially after a job well done, huh? 436 01:12:58,420 --> 01:12:59,050 Yes, sir. 437 01:12:59,842 --> 01:13:02,977 I think I can safely say that the caravan trail to Bugandi... 438 01:13:03,450 --> 01:13:06,686 ...will not be troubled with killer leopards for some time to come. 439 01:13:07,176 --> 01:13:07,806 Yes, sir. 440 01:13:36,474 --> 01:13:37,944 Oh, do not be afraid. 441 01:13:38,778 --> 01:13:40,948 I will not let others harm you. 442 01:13:51,106 --> 01:13:52,156 - Leave. - No. 443 01:13:53,679 --> 01:13:55,746 You are not my leader. My sister is. 444 01:13:56,058 --> 01:14:00,888 You have done nothing but cause trouble. Go. Do not try my patience. 445 01:14:43,138 --> 01:14:46,507 Did not I, your leader, promise you a greater glory if you brought... 446 01:14:47,016 --> 01:14:50,586 ...the Zambesi maidens here to the temple? - Yeah! 447 01:14:52,199 --> 01:14:54,367 That greater glory is now at hand. 448 01:14:54,696 --> 01:14:58,165 No longer shall we be content raiding the caravans of our enemies. 449 01:14:58,690 --> 01:15:02,760 Now our leopard god has decreed that I lead you to Zambesi itself. 450 01:15:03,375 --> 01:15:04,145 To Zambesi! 451 01:15:06,446 --> 01:15:08,915 We shall fall upon our enemies and then slay them. 452 01:15:09,289 --> 01:15:11,389 Our crusade will be fulfilled. 453 01:15:15,163 --> 01:15:16,143 Yet, remember. 454 01:15:16,776 --> 01:15:20,779 Though our enemies are stupid, they are many and we are few. 455 01:15:21,384 --> 01:15:25,788 Let us humbly beseech our leopard god to endow us with his own courage... 456 01:15:26,454 --> 01:15:28,588 ...his own strength, his own cunning. 457 01:15:28,911 --> 01:15:31,613 Let us seek his favor with a sacrifice. 458 01:15:32,022 --> 01:15:34,924 But not a sacrifice of the hearts of dead men. 459 01:15:35,363 --> 01:15:38,264 This time let us offer him living hearts. 460 01:15:38,703 --> 01:15:41,083 The hearts of the Zambesi maidens! 461 01:15:46,767 --> 01:15:48,335 And the man that interfered. 462 01:15:48,572 --> 01:15:50,672 His fate, too, shall be death. 463 01:15:56,367 --> 01:16:00,707 But before he dies, he shall see his woman and his boy slain. 464 01:17:40,815 --> 01:17:41,315 Cheeta. 465 01:17:42,621 --> 01:17:43,741 Get others free. 466 01:19:03,876 --> 01:19:05,276 You did this, you... 467 01:19:35,633 --> 01:19:36,613 What was that? 468 01:20:11,920 --> 01:20:16,190 Oh, no rest for the weary. I suppose I'd better investigate. 469 01:21:42,123 --> 01:21:44,503 Kimba want heart. Kimba get heart. 470 01:21:44,926 --> 01:21:47,026 Lazar's heart. Kimba dead too. 471 01:21:48,191 --> 01:21:50,011 What's all the excitement? 472 01:21:53,681 --> 01:21:56,416 - Big fight with the leopard men. - Lazar tried to kill us. 473 01:21:56,830 --> 01:21:58,597 - They kidnapped us. - It was awful. 474 01:21:58,864 --> 01:22:02,500 - You have no idea. - There are leopard people. Tarzan was right. 475 01:22:03,051 --> 01:22:05,486 Lazar and the dead leopard boy are in the cave. 476 01:22:05,854 --> 01:22:08,256 Leopard boy? Leopard people? Lazar a killer? 477 01:22:08,620 --> 01:22:12,422 Is everybody mad? Am I the only sane person around here? 478 01:22:12,996 --> 01:22:14,046 Look. Look out! 479 01:22:21,444 --> 01:22:23,684 What's all this monkey business? 480 01:22:40,146 --> 01:22:40,776 [ENGLISH] 481 01:22:43,405 --> 01:22:48,935 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.