All language subtitles for THE LEGENDS.E55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,026 --> 00:01:16,946 Ayo pergi. 2 00:01:23,106 --> 00:01:24,026 Tidak. 3 00:01:24,106 --> 00:01:25,586 Kita tak bisa keluar dari penghalang. 4 00:01:26,026 --> 00:01:27,146 Karena kita tak bisa keluar, 5 00:01:27,186 --> 00:01:28,546 kita bertarung saja. 6 00:01:58,386 --> 00:02:00,146 Ketua Lu memerintahkan kami untuk datang terlambat. 7 00:02:00,186 --> 00:02:01,746 Sepertinya dia berencana ke depan. 8 00:02:01,866 --> 00:02:03,466 Qian Jin mengirimiku surat. 9 00:02:03,546 --> 00:02:04,666 Sekte Zongmen menghadapi krisis. 10 00:02:04,666 --> 00:02:06,706 Kediaman Guan Yu tak akan tinggal diam! 11 00:02:08,146 --> 00:02:10,106 Kita pasti akan meninggalkan tempat ini hidup-hidup. 12 00:02:47,066 --> 00:02:48,986 Zhao Yao! Lari! 13 00:03:45,858 --> 00:03:53,858 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 14 00:05:07,751 --> 00:05:10,251 THE LEGENDS ๆ‹›ๆ– 15 00:05:11,451 --> 00:05:13,551 ~ Episode 55 ~ 16 00:05:30,151 --> 00:05:31,151 Ketua! 17 00:05:44,311 --> 00:05:45,711 Ketua. 18 00:05:58,391 --> 00:06:00,231 Iblis tetaplah iblis. 19 00:06:00,551 --> 00:06:02,351 Kalian semua dilahirkan sebagai iblis... 20 00:06:02,791 --> 00:06:05,071 dan ditakdirkan untuk binasa! 21 00:09:00,871 --> 00:09:01,871 Kakak Cang Ling. 22 00:09:03,871 --> 00:09:04,871 Kita selamat. 23 00:09:06,111 --> 00:09:07,111 Ya. 24 00:09:08,671 --> 00:09:09,671 Kita selamat. 25 00:09:16,711 --> 00:09:17,831 Siapa yang tahu... 26 00:09:17,831 --> 00:09:19,631 ini menjadi situasi yang kita hadapi... 27 00:09:19,951 --> 00:09:22,071 disaat Sekte Zongmen bekerja sama lagi? 28 00:09:22,391 --> 00:09:23,991 Karena kegigihannya, 29 00:09:24,191 --> 00:09:25,711 dia menjadi iblis. 30 00:09:41,951 --> 00:09:44,151 Sekali lagi, 31 00:09:44,151 --> 00:09:45,951 yang hidup menjadi binasa. 32 00:10:00,391 --> 00:10:02,191 Aku tidak salah. 33 00:10:02,711 --> 00:10:05,511 Kalian semua yang salah! 34 00:10:36,431 --> 00:10:37,431 Pak tua. 35 00:10:38,951 --> 00:10:39,951 Gu Han Guang. 36 00:10:41,231 --> 00:10:42,231 Jiang Wu. 37 00:10:44,391 --> 00:10:47,791 Dan semua orang tak bersalah yang dibunuh Luo Ming Xuan. 38 00:10:49,671 --> 00:10:51,671 Aku sudah membalaskan dendam kalian semua. 39 00:11:05,671 --> 00:11:06,671 Mo Qing. 40 00:11:16,311 --> 00:11:17,311 Mo Qing. 41 00:11:18,031 --> 00:11:19,031 Mo Qing, ada apa? 42 00:11:19,591 --> 00:11:20,591 Mo Qing. 43 00:11:52,311 --> 00:11:53,311 Mo Qing. 44 00:11:53,351 --> 00:11:54,471 Mo Qing, sadarlah! 45 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Mo Qing! 46 00:11:57,711 --> 00:11:59,311 - Mo Qing! - Jangan sentuh aku! 47 00:13:54,791 --> 00:13:56,471 Aku pasti akan melindungimu. 48 00:14:23,311 --> 00:14:24,511 Di tempat yang sama, 49 00:14:26,591 --> 00:14:28,791 kita akhirnya saling bertarung lagi. 50 00:15:28,551 --> 00:15:30,471 Setelah kau keluar, 51 00:15:30,471 --> 00:15:33,511 Kau akan dibunuh oleh Pedang Liu He Tianyi. 52 00:15:34,711 --> 00:15:36,311 Jika kau mati, 53 00:15:36,431 --> 00:15:39,231 kau akan kehilangan segalanya. 54 00:15:52,511 --> 00:15:54,111 Cabut pedang itu. 55 00:15:54,151 --> 00:15:56,391 Menyatu denganku... 56 00:15:56,391 --> 00:15:59,111 dan hancurkan Pedang Liu He Tianyi. 57 00:15:59,111 --> 00:16:00,111 Dengan begitu, 58 00:16:00,391 --> 00:16:02,391 tak ada yang bisa membunuhmu. 59 00:16:02,391 --> 00:16:04,191 Tidak akan ada apa pun di dunia ini... 60 00:16:04,191 --> 00:16:07,311 yang tak bisa kau dapatkan. 61 00:16:19,631 --> 00:16:20,631 Ketua. 62 00:16:22,711 --> 00:16:23,911 - Ketua! - Ketua! 63 00:17:18,231 --> 00:17:22,231 Kau akan menjadi penguasa tertinggi di dunia! 64 00:17:36,311 --> 00:17:39,111 Jika itu harus dibayar dengan penderitaan orang-orang, 65 00:17:42,831 --> 00:17:44,351 Aku tak menginginkannya. 66 00:17:44,671 --> 00:17:46,071 Kehidupan lain di dunia ini... 67 00:17:46,671 --> 00:17:48,071 bukanlah urusanmu! 68 00:17:54,431 --> 00:17:55,951 Di dunia ini, 69 00:17:55,951 --> 00:17:57,951 ada ribuan orang seperti aku dan Zhao Yao. 70 00:17:59,751 --> 00:18:01,151 Aku mencintainya... 71 00:18:01,431 --> 00:18:03,031 dan juga mencintai dunia ini. 72 00:18:04,151 --> 00:18:05,911 Aku tak ingin kekuatan hebat. 73 00:18:07,151 --> 00:18:09,111 Aku juga tak ingin menjadi penguasa dunia. 74 00:18:09,951 --> 00:18:11,551 Satu-satunya hal yang ingin kukendalikan... 75 00:18:12,551 --> 00:18:13,951 adalah takdirku sendiri. 76 00:18:14,431 --> 00:18:15,831 Hanya kekuatan... 77 00:18:15,831 --> 00:18:18,471 yang memungkinkan dirimu mengendalikan takdirmu sendiri! 78 00:18:18,751 --> 00:18:20,391 Orang yang kau cintai, 79 00:18:20,391 --> 00:18:22,871 entah menghancurkannya atau menyelamatkannya. 80 00:18:22,871 --> 00:18:25,591 Semua terserah padamu! 81 00:18:26,111 --> 00:18:27,311 Orang orang... 82 00:18:27,311 --> 00:18:28,991 tak butuh diselamatkan oleh siapa pun. 83 00:18:30,351 --> 00:18:31,911 Aku juga tak pernah takut mati. 84 00:18:32,711 --> 00:18:34,311 Jika aku kehilangan jati diriku, 85 00:18:34,951 --> 00:18:36,631 Aku akan benar-benar kehilangan segalanya. 86 00:18:37,151 --> 00:18:38,991 Kau keras kepala! 87 00:19:17,031 --> 00:19:18,031 Mo Qing! 88 00:19:18,031 --> 00:19:19,231 Bangun, Mo Qing! 89 00:19:19,551 --> 00:19:20,871 Bangun, Mo Qing! 90 00:19:20,871 --> 00:19:21,871 Mo Qing! 91 00:19:25,911 --> 00:19:26,911 Zhao Yao. 92 00:19:58,711 --> 00:19:59,631 Zhao Yao. 93 00:19:59,631 --> 00:20:01,391 Cepat hancurkan Pedang Wan Jun! 94 00:20:02,471 --> 00:20:03,511 Mo Qing! 95 00:20:07,871 --> 00:20:09,111 Mo Qing! 96 00:20:14,471 --> 00:20:15,431 Mo Qing. 97 00:20:15,431 --> 00:20:16,431 Zhao Yao. 98 00:20:16,751 --> 00:20:17,751 Tolong aku. 99 00:20:17,791 --> 00:20:18,791 Mo Qing. 100 00:23:08,471 --> 00:23:09,471 Ketua. 101 00:23:11,631 --> 00:23:12,991 Aku bisa memberikan segalanya untukmu. 102 00:23:15,711 --> 00:23:17,111 Aku hanya ingin kau hidup dengan baik. 103 00:23:57,591 --> 00:24:00,111 Kau tak bisa mengalahkanku. 104 00:24:03,671 --> 00:24:05,591 Kau tak bisa mengalahkan kami. 105 00:24:49,231 --> 00:24:51,191 Jika kau mengambil Pedang Liu He, 106 00:24:51,191 --> 00:24:53,351 suatu hari kau akan mati karenanya! 107 00:24:53,551 --> 00:24:56,071 Kematian bukanlah yang terpenting dalam hidup. 108 00:24:56,431 --> 00:24:58,111 Hal apa... 109 00:24:58,111 --> 00:24:59,911 yang terlepas dari hidup dan mati? 110 00:25:00,151 --> 00:25:02,551 Aku bersedia mati demi keinginanku yang tidak realistis. 111 00:25:02,671 --> 00:25:04,311 Aku tak peduli meski aku menjadi abu. 112 00:26:08,511 --> 00:26:10,311 Aku tak percaya dengan mencabut pedang itu... 113 00:26:10,471 --> 00:26:11,831 membuat kita bersatu kembali. 114 00:26:34,111 --> 00:26:35,111 Tidak. 115 00:26:37,431 --> 00:26:38,431 Tidak! 116 00:26:39,991 --> 00:26:40,991 Tidak! 117 00:26:51,071 --> 00:26:52,111 Tidak! 118 00:27:06,311 --> 00:27:07,591 Mo Qing! 119 00:27:14,511 --> 00:27:16,711 Kau sebenarnya sudah tahu. 120 00:27:17,751 --> 00:27:19,031 Benar, kan? 121 00:27:34,231 --> 00:27:35,231 Zhao Yao. 122 00:27:38,071 --> 00:27:39,471 Ini bukan takdir. 123 00:27:41,111 --> 00:27:42,631 Ini adalah pilihanku. 124 00:27:42,631 --> 00:27:43,631 Tidak. 125 00:27:44,631 --> 00:27:45,831 Tidak! 126 00:27:50,551 --> 00:27:51,751 Mo Qing! 127 00:27:53,351 --> 00:27:54,791 Mo Qing! 128 00:27:56,391 --> 00:27:57,871 Mo Qing! 129 00:27:59,471 --> 00:28:01,151 Mo Qing! 130 00:28:16,671 --> 00:28:19,231 Mo Qing! 131 00:29:09,711 --> 00:29:11,311 Dimana kau? 132 00:29:39,791 --> 00:29:40,951 Mo Qing! 133 00:30:55,491 --> 00:30:56,491 Mo Qing! 134 00:30:56,491 --> 00:30:58,291 Mo Qing! Jangan biarkan ia mengendalikanmu! 135 00:30:58,331 --> 00:31:00,371 Jangan biarkan ia mengendalikanmu! Kembali! 136 00:31:01,011 --> 00:31:02,251 Jangan biarkan ia mengendalikanmu! 137 00:31:02,611 --> 00:31:04,011 Jangan biarkan ia mengendalikanmu! 138 00:31:05,531 --> 00:31:07,051 Aku masih menunggumu... 139 00:31:08,291 --> 00:31:09,931 untuk melihat bintang-bintang bersamaku. 140 00:31:10,171 --> 00:31:12,011 Jangan biarkan ia mengendalikanmu. 141 00:31:19,611 --> 00:31:21,211 Jangan biarkan ia mengendalikanmu. 142 00:31:23,611 --> 00:31:24,931 Kembali! 143 00:31:39,371 --> 00:31:40,411 Mo Qing! 144 00:31:41,571 --> 00:31:42,811 Mo Qing! 145 00:31:44,091 --> 00:31:45,651 Kembali! 146 00:31:47,171 --> 00:31:48,491 Sepanjang hidupku, 147 00:31:49,411 --> 00:31:51,211 aku sering menghabiskan waktuku... 148 00:31:51,411 --> 00:31:53,211 berjalan sendirian dalam kegelapan. 149 00:31:54,491 --> 00:31:56,491 Hidup dan jiwaku... 150 00:31:57,131 --> 00:31:59,291 tidak bernyawa seperti air mati. 151 00:32:01,771 --> 00:32:03,571 Sampai seseorang mengatakan kepadaku... 152 00:32:04,451 --> 00:32:06,851 dia melihat langit berbintang di mataku. 153 00:32:08,811 --> 00:32:10,411 Mungkin dia tak menyadari... 154 00:32:11,611 --> 00:32:14,011 aku hanya bisa melihat kegelapan malam. 155 00:32:15,091 --> 00:32:16,291 Dan dia... 156 00:32:17,571 --> 00:32:19,571 adalah segala hal yang bersinar di duniaku. 157 00:33:03,971 --> 00:33:05,371 Ayo kita kembali. 158 00:33:06,491 --> 00:33:07,891 Ayo kembali ke Sekte Wan Lu. 159 00:34:14,891 --> 00:34:16,091 Selamatkan aku. 160 00:34:16,171 --> 00:34:17,971 Aku punya keluarga. 161 00:34:18,251 --> 00:34:19,651 Aku tak mau mati. 162 00:34:19,651 --> 00:34:20,651 Selamatkan aku! 163 00:34:57,171 --> 00:34:59,251 Berhasil atau gagal, 164 00:35:00,011 --> 00:35:02,211 orang-orang yang menanggung konsekuensinya. 165 00:36:17,531 --> 00:36:18,531 Cahaya ini... 166 00:36:19,451 --> 00:36:21,251 Kepala kami sedang menenangkan jiwa-jiwa yang mati. 167 00:36:21,851 --> 00:36:23,451 Begitu banyak orang mati di Gunung Feng. 168 00:36:23,571 --> 00:36:25,371 Dia tak bisa menanganinya sendiri. 169 00:36:26,571 --> 00:36:27,651 Murid Paviliun Qian Chen! 170 00:36:27,651 --> 00:36:29,291 Ikut aku dan bantu Kepala! 171 00:40:18,011 --> 00:40:19,011 Zhao Yao. 172 00:40:21,051 --> 00:40:22,051 Aku disini. 173 00:40:34,051 --> 00:40:35,051 Iblis Wanita. 174 00:40:38,793 --> 00:40:39,962 Istirahat saja lagi. 175 00:40:55,950 --> 00:40:56,950 Kau kembali. 176 00:40:58,550 --> 00:41:00,350 Bagaimana keadaan Li Chen Lan? 177 00:41:01,190 --> 00:41:02,910 Dia menanyakan Pedang Wan Jun segera setelah dia bangun. 178 00:41:04,830 --> 00:41:06,250 Apa benar-benar tak ada cara... 179 00:41:06,330 --> 00:41:07,750 untuk menyegel Pedang Wan Jun? 180 00:41:10,270 --> 00:41:12,630 Segala sesuatu di dunia ini memiliki lawan. 181 00:41:12,630 --> 00:41:15,430 Tidak ada hal yang tak bisa dikendalikan. 182 00:41:15,830 --> 00:41:17,710 Aku akan ke perpustakaan lagi nanti. 183 00:41:17,710 --> 00:41:19,510 Mungkin aku bisa menemukan solusinya. 184 00:41:20,630 --> 00:41:21,510 Oh ya. 185 00:41:21,670 --> 00:41:23,590 Aku datang untuk memberikan ini kepadamu. 186 00:41:26,350 --> 00:41:27,990 Dimana kau mendapatkan ini? 187 00:41:28,150 --> 00:41:29,550 Di medan pertempuran. 188 00:41:30,110 --> 00:41:31,710 Buku ini terlalu berbahaya. 189 00:41:31,830 --> 00:41:33,430 Aku tak tahu dimana menyembunyikannya. 190 00:41:33,510 --> 00:41:35,110 Jadi, aku membawanya ke Sekte Wan Lu. 191 00:41:36,350 --> 00:41:37,510 Iblis Wanita. 192 00:41:37,510 --> 00:41:38,990 Apa yang akan kau lakukan pada buku ini? 193 00:41:40,510 --> 00:41:42,030 Aku tahu seseorang... 194 00:41:42,070 --> 00:41:44,110 yang tepat untuk kuserahkan buku ini. 195 00:41:48,070 --> 00:41:49,110 Mo Qing. 196 00:41:50,190 --> 00:41:51,310 Apa yang kalian bicarakan? 197 00:41:51,350 --> 00:41:52,230 Begitu lama. 198 00:41:53,470 --> 00:41:55,470 Besok, ayo berkunjung ke Shen Qian Jin. 199 00:42:13,190 --> 00:42:14,790 Chen Lan dan aku percaya... 200 00:42:15,310 --> 00:42:17,510 Kaulah yang berhak memutuskan atas buku ini. 201 00:42:17,511 --> 00:42:23,511 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 13078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.