Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
"Sekte Xu Zong"
2
00:00:18,561 --> 00:00:19,501
Guru.
3
00:00:21,081 --> 00:00:22,681
Apa Jin Xian sudah minum obat?
4
00:00:23,241 --> 00:00:24,041
Ya.
5
00:00:24,321 --> 00:00:26,921
Apa kondisinya membaik?
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,881
Dia jauh lebih baik dari sebelumnya.
7
00:00:30,081 --> 00:00:31,321
Oh ya, Guru.
8
00:00:31,361 --> 00:00:34,081
Hari ini Jin Xian mendadak
bertanya kepadaku.
9
00:00:34,761 --> 00:00:36,001
Apa yang dia tanyakan?
10
00:00:36,601 --> 00:00:38,561
Dia bertanya apa Mantra Terlarang
Sekte Xu Zong...
11
00:00:38,561 --> 00:00:40,761
ada hubungannya dengan
kelangsungan hidup Ketua?
12
00:00:43,921 --> 00:00:45,681
Apa kau memberitahu segalanya?
13
00:00:46,081 --> 00:00:47,041
Ya.
14
00:00:49,641 --> 00:00:50,947
Tolong maafkan aku.
15
00:00:50,949 --> 00:00:52,322
Jin Xian berkata...
16
00:00:52,401 --> 00:00:54,841
dia hanya ingin tahu
apa dia bisa membantumu...
17
00:00:54,881 --> 00:00:56,366
mengatasi penyakit keturunan ini.
18
00:00:56,368 --> 00:00:58,042
Untuk membalas kebaikanmu.
19
00:01:03,001 --> 00:01:04,001
Sudahlah.
20
00:01:04,081 --> 00:01:05,348
Biarkan saja.
21
00:01:05,350 --> 00:01:07,282
Lagipula dia akan tahu cepat atau lambat.
22
00:01:07,921 --> 00:01:08,961
Kau boleh pergi.
23
00:01:09,361 --> 00:01:10,401
Ya.
24
00:01:20,720 --> 00:01:28,720
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
25
00:02:42,731 --> 00:02:45,231
THE LEGENDS 招搖
26
00:02:46,231 --> 00:02:47,931
~ Episode 45 ~
27
00:03:23,420 --> 00:03:24,580
Apa yang kau lakukan?
28
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
Ah Wu.
29
00:03:27,970 --> 00:03:29,170
Ayo bangun.
30
00:03:42,680 --> 00:03:44,560
Apa yang kalian lihat?
31
00:03:44,640 --> 00:03:45,829
Aku tak punya kamar tidur.
32
00:03:45,831 --> 00:03:47,201
Aku hanya bisa tidur disini.
33
00:03:47,360 --> 00:03:49,400
Kalian mulai saja pertemuannya,
aku mau tidur lagi.
34
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
Apa ada yang penting belakangan ini?
35
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
Ketua.
36
00:04:15,840 --> 00:04:18,320
Akibat pemberontakan dan
pertarungan melawan Kepala Jiang,
37
00:04:18,440 --> 00:04:19,951
setengah dari tanah pertanian hancur
38
00:04:19,953 --> 00:04:21,001
dan hasil panen rendah.
39
00:04:21,600 --> 00:04:24,400
Penghasilan pajak berkurang
dibanding tahun lalu.
40
00:04:24,440 --> 00:04:27,960
Selain itu perbaikan dan pemeliharaan
Sekte Wan Lu,
41
00:04:27,960 --> 00:04:29,760
meningkat tahun ini.
42
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
Apa yang akan kita lakukan?
43
00:04:32,280 --> 00:04:34,440
Jika tak punya uang,
merampok saja!
44
00:04:34,520 --> 00:04:35,740
Banyak orang kaya disini!
45
00:04:35,840 --> 00:04:38,040
Pasti cukup untuk memperbaiki
bangunan ini!
46
00:04:38,671 --> 00:04:39,871
Mana bisa begitu?
47
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Begini saja,
48
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
karena tak bisa diperbaiki,
maka lupakan saja.
49
00:04:44,760 --> 00:04:46,720
Lagipula tidak perlu terburu-buru.
50
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
Kita bisa mengerjakannya tahun depan.
51
00:04:49,000 --> 00:04:49,840
Tapi...
52
00:04:49,880 --> 00:04:51,600
Tapi apa?
Sudah diputuskan.
53
00:04:52,000 --> 00:04:52,880
Ya, Ketua.
54
00:04:52,960 --> 00:04:54,320
Pelankan suaramu!
55
00:05:33,640 --> 00:05:34,720
Bocah Rambut Merah!
56
00:05:35,520 --> 00:05:37,760
Kau menindas orangku di depanku!
57
00:05:37,920 --> 00:05:40,000
Ini hanya permainan.
Mereka tak akan mati.
58
00:05:40,000 --> 00:05:41,040
Apa kau mau mencoba?
59
00:05:43,240 --> 00:05:44,760
Aku tak peduli caramu di Xin Shan.
60
00:05:44,800 --> 00:05:45,704
Di Sekte Wan Lu,
61
00:05:45,706 --> 00:05:47,311
kau harus mengikuti aturan Sekte Wan Lu.
62
00:05:48,000 --> 00:05:49,880
Kau tak boleh melukai orang-orang kami.
63
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
Baiklah.
64
00:05:53,320 --> 00:05:54,920
Kalau begitu ayo bertanding.
65
00:05:54,920 --> 00:05:57,120
Jika kau menang, aku akan setuju.
66
00:05:58,600 --> 00:05:59,840
Setuju.
67
00:05:59,840 --> 00:06:01,520
Tapi jangan gunakan manusia
sebagai target.
68
00:06:52,000 --> 00:06:53,040
Aku hampir jatuh.
69
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
Menyebalkan!
70
00:07:11,720 --> 00:07:12,920
Apa yang kau lakukan?
71
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
- Kau sangat mengganggu!
- Lebih lembut!
72
00:07:30,120 --> 00:07:31,200
Apa yang kau lakukan?
73
00:07:31,280 --> 00:07:33,280
- Bisakah kau serius?
- Cukup!
74
00:07:33,280 --> 00:07:34,440
- Sakit!
- Jiang Wu!
75
00:07:34,480 --> 00:07:35,800
Jangan lari!
76
00:07:36,680 --> 00:07:37,880
Menyebalkan!
77
00:07:38,200 --> 00:07:39,560
Kau sangat mengganggu!
78
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Apa yang kau tertawakan?
79
00:08:03,840 --> 00:08:05,480
Apa kau membersihkan kekacauan
untuk mereka?
80
00:08:16,080 --> 00:08:17,880
Ketua. Kepala Sima.
81
00:08:24,600 --> 00:08:27,440
Hari ini,
mengenai masalah keuangan kita.
82
00:08:27,640 --> 00:08:29,240
Aku sudah menemukan solusinya.
83
00:08:29,560 --> 00:08:31,430
Kita bisa menjual barang, senjata,
84
00:08:31,432 --> 00:08:32,961
dan persediaan makanan.
85
00:08:33,360 --> 00:08:34,610
Dan menggabungkan kamar
86
00:08:34,612 --> 00:08:36,361
untuk mengurangi pengeluaran.
87
00:08:37,000 --> 00:08:38,720
Tapi, jangan menaikkan pajak.
88
00:08:38,800 --> 00:08:39,960
Ingatlah ini.
89
00:08:40,160 --> 00:08:41,680
Kontrol anggota baru.
90
00:08:41,960 --> 00:08:43,120
Jangan biarkan mereka
mengganggu warga.
91
00:08:43,200 --> 00:08:44,520
Ya, Ketua.
92
00:08:49,240 --> 00:08:50,200
Ketua.
93
00:08:50,240 --> 00:08:52,080
Apa?
Ada masalah lain?
94
00:08:53,480 --> 00:08:55,600
Aku mendapat ini
dari Ketua Jiang dan Ketua Lu.
95
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Mereka juga memberi perintah kepadaku.
96
00:08:57,320 --> 00:08:59,240
Siapa yang harus aku dengarkan?
97
00:09:32,320 --> 00:09:33,960
Mereka semua memiliki gaya yang berbeda.
98
00:09:36,440 --> 00:09:37,760
Ikuti instruksiku.
99
00:09:37,800 --> 00:09:39,160
Ya, Ketua.
100
00:10:00,480 --> 00:10:01,680
Bocah Jelek.
101
00:10:13,200 --> 00:10:14,800
Sudah larut, ada apa kemari?
102
00:10:18,080 --> 00:10:19,880
Aku datang untuk berkencan denganmu.
103
00:10:20,920 --> 00:10:23,000
Ayo pergi ke Tanah Qi Zi!
104
00:10:23,360 --> 00:10:25,640
Bocah Rambut Merah itu
takkan bisa menemukan kita.
105
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
Ayo.
106
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Zi You!
107
00:10:57,120 --> 00:10:58,000
Kakak.
108
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
Kakak ipar.
109
00:10:59,840 --> 00:11:02,240
Kakak,
efek dari Pil Kong Kong di tubuhmu...
110
00:11:02,360 --> 00:11:05,200
- Sudah hilang.
- Hilang? Itu bagus!
111
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Sudah hilang?
112
00:11:08,480 --> 00:11:09,760
Bagaimana kau menghilangkannya?
113
00:11:10,200 --> 00:11:11,600
Formasi Berlian Heksagonal.
114
00:11:11,840 --> 00:11:14,000
Formasi Berlian Heksagonal?
115
00:11:14,720 --> 00:11:16,560
Kalian melangkah sejauh itu?
116
00:11:19,760 --> 00:11:20,880
Sayang sekali.
117
00:11:20,906 --> 00:11:22,226
Sayang sekali!
118
00:11:22,880 --> 00:11:24,720
Mengapa kau mendapatkan semua hal baik?
119
00:11:25,280 --> 00:11:27,000
Kakak terlalu beruntung.
120
00:11:27,400 --> 00:11:29,000
Jika kau seperti dia...
121
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
yang mengandalkan obat-obatan
di Tanah Qi Zi,
122
00:11:32,184 --> 00:11:33,344
itu akan menjadi masalah besar.
123
00:11:34,160 --> 00:11:35,200
Mengapa?
124
00:11:35,280 --> 00:11:36,560
Kakak ipar, kau tak tahu.
125
00:11:36,760 --> 00:11:38,495
Tapi apapun dari Tanah Qi Zi,
126
00:11:38,595 --> 00:11:40,240
jika dikonsumsi dalam jangka panjang,
127
00:11:40,240 --> 00:11:42,000
kau akan kecanduan.
128
00:11:42,400 --> 00:11:43,920
Saat mencapai titik tertentu,
129
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
Kau mungkin akan selamanya...
130
00:11:46,000 --> 00:11:48,400
terjebak di Tanah Qi Zi.
131
00:11:48,560 --> 00:11:49,390
Saat itu,
132
00:11:49,392 --> 00:11:51,481
untuk meninggalkan Tanah Qi Zi,
133
00:11:51,840 --> 00:11:54,080
Kakak menjalani pembersihan
tulang sumsum...
134
00:11:54,520 --> 00:11:56,200
dan sangat menderita.
135
00:11:56,560 --> 00:11:57,800
Pembersihan tulang sumsum?
136
00:11:57,840 --> 00:11:59,716
Tempat dimana orang-orang biasa...
137
00:11:59,718 --> 00:12:01,641
lebih baik mati daripada pergi kesana.
138
00:12:03,480 --> 00:12:06,160
Jangan khawatir.
Aku bukan gadis biasa.
139
00:12:16,560 --> 00:12:18,200
Aneh sekali.
140
00:12:18,920 --> 00:12:21,200
Aku yakin mereka masuk dari sini.
141
00:12:39,000 --> 00:12:41,600
Kalian hebat?
Aku tak percaya!
142
00:13:09,760 --> 00:13:10,880
Mo Qing.
143
00:13:11,000 --> 00:13:13,440
Terimakasih untuk semuanya.
144
00:13:13,680 --> 00:13:15,200
Kenapa tiba-tiba berterima kasih?
145
00:13:15,600 --> 00:13:17,480
Meskipun aku mendirikan Sekte Wan Lu,
146
00:13:17,480 --> 00:13:19,040
tapi aku tak mengerti cara mengelolanya.
147
00:13:19,200 --> 00:13:20,840
Sudah bertahun-tahun...
148
00:13:20,920 --> 00:13:22,680
terima kasih sudah mengelola dengan baik.
149
00:13:25,760 --> 00:13:27,520
Juga, ada masalah tentang Jiang Wu.
150
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Aku tahu selama ini
kau mengalah padanya.
151
00:13:34,400 --> 00:13:35,840
Dia menyelamatkan hidupmu.
152
00:13:36,080 --> 00:13:37,320
Meskipun aku tak menyukainya,
153
00:13:38,560 --> 00:13:40,360
Aku berterima kasih padanya.
154
00:13:41,000 --> 00:13:42,200
Lagipula,
155
00:13:44,480 --> 00:13:46,160
Bukan hanya aku yang mengalah.
156
00:14:08,120 --> 00:14:10,280
Apa yang dia lakukan kali ini?
157
00:14:13,160 --> 00:14:15,400
- Bagaimana kau keluar dari sana?
- Siapa yang menyuruhmu menebang pohon?
158
00:14:15,440 --> 00:14:16,640
Aku ingin menebangnya!
159
00:14:16,680 --> 00:14:18,600
Aku tak suka kalian berdua bersama!
160
00:14:18,920 --> 00:14:20,520
Aku setuju kita bertiga menjadi Ketua.
161
00:14:20,520 --> 00:14:22,280
Tapi, kalian berdua
memiliki tempat sendiri.
162
00:14:22,360 --> 00:14:23,840
Ini sangat tidak adil!
163
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
Kau mau apa?
164
00:14:29,280 --> 00:14:30,480
Menebang pohon!
165
00:14:30,800 --> 00:14:32,120
Apa katamu?
166
00:14:32,120 --> 00:14:33,120
Apa aku setuju?
167
00:14:33,120 --> 00:14:34,240
Aku bisa memaafkan itu.
168
00:14:34,440 --> 00:14:35,840
Tapi kalian harus berjanji...
169
00:14:35,880 --> 00:14:37,800
tidak akan datang kesini lagi.
170
00:14:38,720 --> 00:14:39,920
Jiang Wu,
171
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
Jangan memaksa.
172
00:14:42,600 --> 00:14:44,258
Dulu saat kau memohon padaku
173
00:14:44,260 --> 00:14:45,561
kau tak seperti ini.
174
00:14:48,280 --> 00:14:49,880
Jika kau tidak setuju,
175
00:14:50,480 --> 00:14:51,920
Akan kutebang pohonnya besok.
176
00:14:59,720 --> 00:15:01,640
Kecuali jika perlu,
177
00:15:02,320 --> 00:15:03,960
Zhao Yao dan aku takkan datang kesini lagi.
178
00:15:05,480 --> 00:15:07,160
Ini terakhirnya aku berkompromi.
179
00:15:07,520 --> 00:15:08,720
Jangan terlalu banyak meminta.
180
00:15:08,840 --> 00:15:10,560
Itu sikap yang benar.
181
00:15:12,320 --> 00:15:14,040
Kau sangat cantik hari ini.
182
00:15:36,680 --> 00:15:38,640
Kau baru saja pergi.
Kenapa kembali lagi?
183
00:15:38,760 --> 00:15:40,080
Beri aku satu Pil Kong Kong.
184
00:15:41,360 --> 00:15:43,320
Kau sangat kaya.
185
00:15:43,360 --> 00:15:45,120
Kau mampu membayar lebih dari itu.
186
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Bagaimana dengan beberapa pil?
187
00:15:49,480 --> 00:15:50,520
Aku ambil 10.
188
00:15:52,720 --> 00:15:54,960
Kau sangat murah hati!
189
00:16:22,880 --> 00:16:24,040
Apa itu di tanganmu?
190
00:16:24,680 --> 00:16:27,120
Ini sup buatan Ketua Lu
untuk Ketua Li.
191
00:16:27,200 --> 00:16:28,680
Ini buatan Lu Zhao Yao?
192
00:16:41,320 --> 00:16:42,720
Ini lumayan enak.
193
00:16:42,800 --> 00:16:43,770
Beritahu Li Chen Lan,
194
00:16:43,772 --> 00:16:45,327
Lu Zhao Yao mengirim mangkuk untuknya.
195
00:16:58,160 --> 00:16:59,720
Ketua, sesuai perkiraanmu.
196
00:16:59,720 --> 00:17:01,040
Saat aku lewat mengantar sup...
197
00:17:01,120 --> 00:17:02,520
dan memberitahunya
Ketua Lu membuatkan untukmu.
198
00:17:02,600 --> 00:17:04,480
Jiang Wu menghabiskan semuanya.
199
00:17:04,560 --> 00:17:05,720
Bagus.
200
00:17:07,160 --> 00:17:09,560
Ketua, boleh aku tahu.
201
00:17:09,640 --> 00:17:11,560
- Obat itu...
- Dia takkan mati karenanya.
202
00:17:11,680 --> 00:17:13,800
Hanya akan membawanya
ke tempat yang dia inginkan.
203
00:17:15,160 --> 00:17:16,200
Baiklah kalau begitu!
204
00:17:36,440 --> 00:17:38,040
Ah Wu, ada apa?
205
00:17:38,360 --> 00:17:40,920
Sejak pagi, perutku terasa sakit.
206
00:17:41,560 --> 00:17:42,600
Kau harus pergi ke tabib.
207
00:17:42,640 --> 00:17:43,960
Aku baik-baik saja.
Tidak perlu.
208
00:17:46,000 --> 00:17:47,280
Aku harus pergi ke toilet!
209
00:17:47,880 --> 00:17:48,760
Kau bawa tisu toilet?
210
00:17:48,800 --> 00:17:49,640
Tidak!
211
00:17:50,000 --> 00:17:50,960
Cepat ambilkan!
212
00:17:54,600 --> 00:17:55,400
Ketua.
213
00:17:55,400 --> 00:17:57,160
Dokumen yang kau tulis kemarin berhasil.
214
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
Sekte Wan Lu akan melewati tahun ini
dengan baik.
215
00:18:00,000 --> 00:18:01,040
Bagus.
216
00:18:02,160 --> 00:18:04,720
Ini laporan dari orang-orang kita.
217
00:18:14,280 --> 00:18:15,440
Letakkan saja disitu.
218
00:18:18,360 --> 00:18:20,720
Apa ada yang terjadi pada Jiang Wu
setelah dia minum sup?
219
00:18:21,600 --> 00:18:22,760
Menurut orang kita,
220
00:18:22,760 --> 00:18:24,520
Jiang Wu bolak-balik ke toilet seharian.
221
00:18:24,560 --> 00:18:25,887
Dia juga terlihat pucat.
222
00:18:25,889 --> 00:18:27,402
Kurasa dia sedang sakit.
223
00:18:27,840 --> 00:18:30,280
Haruskah kita panggil Kepala Gu?
224
00:18:31,560 --> 00:18:33,360
Dia hanya sakit perut?
225
00:18:33,400 --> 00:18:34,440
Ya.
226
00:18:41,360 --> 00:18:43,080
Suruh dia memakan sisanya.
227
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Ya.
228
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
Makan perlahan.
Tak ada yang mencurinya.
229
00:19:08,440 --> 00:19:09,760
Ini semua salahmu, Ketua!
230
00:19:10,000 --> 00:19:11,640
Kau ingin mengurangi pengeluaran
untuk makanan...
231
00:19:11,720 --> 00:19:13,520
dan aku tak bisa kenyang
selama berhari-hari.
232
00:19:14,320 --> 00:19:15,840
Jadi ini salahku?
233
00:19:16,720 --> 00:19:17,840
Iblis Wanita.
234
00:19:17,840 --> 00:19:20,841
Apa kau tak khawatir Jiang Wu
mengambil alih Sekte Wan Lu?
235
00:19:21,400 --> 00:19:22,760
Dia tidak akan mampu..
236
00:19:22,880 --> 00:19:24,080
Mengapa?
237
00:19:25,280 --> 00:19:26,760
Jiang Wu mungkin tampak agresif,
238
00:19:26,840 --> 00:19:28,598
tapi Bocah Jelek diam-diam...
239
00:19:28,600 --> 00:19:30,841
sudah merebut kekuasaan atas sekte.
240
00:19:31,480 --> 00:19:32,840
Aku pergi selama bertahun-tahun...
241
00:19:32,840 --> 00:19:34,760
dan dia berhasil memimpin Sekte Wan Lu
dengan baik.
242
00:19:34,840 --> 00:19:36,080
Dia cukup bagus.
243
00:19:36,720 --> 00:19:38,240
Apa Bocah Jelek sebagus itu?
244
00:19:38,600 --> 00:19:40,680
Apa aku akan jatuh cinta
pada pria yang tak kompeten?
245
00:19:40,800 --> 00:19:43,120
Lu Zhao Yao! Keluar!
246
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
Beraninya si Rambut Merah itu
tidak sopan pada Ketua!
247
00:19:56,400 --> 00:19:57,732
Apa kau akan membiarkan dia...
248
00:19:57,734 --> 00:19:59,321
bertindak semaunya di Sekte Wan Lu?
249
00:19:59,520 --> 00:20:00,541
Jangan khawatir.
250
00:20:00,543 --> 00:20:02,201
Kedua Ketua-mu tidak bodoh.
251
00:20:02,280 --> 00:20:03,600
Aku hanya punya satu Ketua.
252
00:20:04,400 --> 00:20:06,200
Baiklah. Hanya satu.
253
00:20:07,640 --> 00:20:10,240
Mereka...
hanya sedang menunggu.
254
00:20:10,720 --> 00:20:11,880
Menunggu apa?
255
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
Jiang Wu orang yang sangat arogan.
256
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
Dia tak mungkin terbiasa dengan hal ini.
257
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
Dia akan pergi begitu dia bosan.
258
00:20:19,760 --> 00:20:21,560
- Apa begitu?
- Ya.
259
00:20:21,800 --> 00:20:22,720
Tunggu dan lihat saja.
260
00:20:25,680 --> 00:20:26,760
Keponakanku.
261
00:20:27,400 --> 00:20:30,640
Mengapa aku merasa
kau menjadi sangat pintar?
262
00:20:34,200 --> 00:20:36,080
Lalu, kenapa kau terus memanggilku
keponakanmu?
263
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Lu Zhao Yao.
264
00:20:54,640 --> 00:20:55,880
Kau kenapa?
265
00:20:56,600 --> 00:20:58,137
Apa yang kau masukkan ke dalam sup...
266
00:20:58,139 --> 00:20:59,721
yang kau buat untuk Li Chen Lan?
267
00:21:00,360 --> 00:21:02,280
Sup? Sup apa?
268
00:21:03,800 --> 00:21:05,320
Aku mengerti sekarang.
269
00:21:05,974 --> 00:21:07,854
Ini pasti perbuatan Li Chen Lan.
270
00:21:11,080 --> 00:21:12,218
Aku punya pertanyaan.
271
00:21:12,220 --> 00:21:13,680
Mengapa kau menyukainya?
272
00:21:13,680 --> 00:21:15,320
Apa karena dia baik padamu?
273
00:21:15,400 --> 00:21:16,520
Aku juga bisa baik padamu.
274
00:21:17,520 --> 00:21:18,720
Kau tak bisa.
275
00:21:18,800 --> 00:21:19,960
Mengapa?
276
00:21:24,600 --> 00:21:26,640
Itu karena kau sudah kalah...
277
00:21:26,800 --> 00:21:28,080
sejak kau bertemu denganku.
278
00:21:29,560 --> 00:21:30,720
Apa artinya?
279
00:21:33,240 --> 00:21:34,280
Apa artinya?
280
00:21:42,320 --> 00:21:45,080
Aku sudah kalah sejak bertemu dengannya?
281
00:21:46,520 --> 00:21:48,680
Apa artinya?
282
00:22:02,400 --> 00:22:03,920
Ah Wu, kau merasa lebih baik sekarang?
283
00:22:04,800 --> 00:22:05,840
Jauh lebih baik.
284
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
Ada masalah apa?
285
00:22:07,360 --> 00:22:09,076
Saat ini, ada banyak masalah Sekte Wan Lu
286
00:22:09,178 --> 00:22:10,801
yang tidak dilaporkan ke Aula Wu Er.
287
00:22:11,000 --> 00:22:13,760
Mereka langsung mengirim dokumen
ke Li Chen Lan.
288
00:22:19,280 --> 00:22:20,880
Aku heran mengapa...
289
00:22:21,760 --> 00:22:23,969
selain memelihara babi dan peternakan,
290
00:22:23,971 --> 00:22:26,121
atau masalah makanan dan konstruksi
291
00:22:26,160 --> 00:22:29,040
tak ada yang didiskusikan di Aula Wu Er?
292
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
Itulah mengapa...
293
00:22:32,000 --> 00:22:34,920
kau harus memperkuat posisimu di Sekte Wan Lu.
294
00:22:35,240 --> 00:22:36,640
Itu mudah saja!
295
00:22:36,840 --> 00:22:39,080
Lu Zhao Yao kehilangan
Pedang Liu He Tianyi, bukan?
296
00:22:39,080 --> 00:22:40,640
Lacak keberadaan Lin Zi Yu.
297
00:22:40,880 --> 00:22:42,240
Apa hubungannya?
298
00:22:42,280 --> 00:22:43,800
Untuk memperkuat posisiku.
299
00:22:43,800 --> 00:22:46,520
Dulu Li Chen Lan membantu Lu Zhao Yao
mendapatkan Pedang itu.
300
00:22:46,640 --> 00:22:47,920
Aku bisa melakukannya sekarang!
301
00:22:48,000 --> 00:22:50,120
Aku tak memintamu untuk membuat
Lu Zhao Yao terkesan.
302
00:22:50,120 --> 00:22:51,040
Itu yang penting bagiku!
303
00:22:51,040 --> 00:22:52,160
Apa?
Pergilah.
304
00:22:52,680 --> 00:22:53,840
Pergilah.
305
00:23:48,240 --> 00:23:50,680
Kau datang tepat waktu.
Tolong bantu aku.
306
00:23:52,240 --> 00:23:53,960
Dulu kau punya banyak urusan,
307
00:23:54,000 --> 00:23:55,760
tapi tak pernah membutuhkan bantuan.
308
00:23:56,920 --> 00:23:58,360
Dia tak bersamaku saat itu...
309
00:23:58,440 --> 00:24:00,080
dan seolah waktu berjalan sangat lambat.
310
00:24:00,560 --> 00:24:02,160
Sekarang dia kembali,
311
00:24:02,560 --> 00:24:04,320
waktu seolah terbang.
312
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
Tak kusangka bahwa suatu hari...
313
00:24:14,960 --> 00:24:17,200
aku akan melihat wajahmu...
314
00:24:17,200 --> 00:24:18,960
penuh dengan kebahagiaan.
315
00:24:25,800 --> 00:24:27,720
Aku hanya akan bahagia dan puas...
316
00:24:28,240 --> 00:24:31,040
jika Jiang Wu meninggalkan tempat ini.
317
00:24:32,400 --> 00:24:33,760
Menurut mata-mataku...
318
00:24:33,800 --> 00:24:35,342
Wakil terpercaya Jiang Wu, Xiao Yi,
319
00:24:35,344 --> 00:24:36,841
sudah meninggalkan Sekte Wan Lu.
320
00:24:37,000 --> 00:24:39,320
Kupikir dia mencari Lin Zi Yu juga.
321
00:24:39,760 --> 00:24:41,068
Hari ini di Kota Jiangzhou,
322
00:24:41,670 --> 00:24:42,961
dia bertemu dengan kami.
323
00:24:45,200 --> 00:24:46,800
Apa Lin Zi Yu ada di Jiangzhou?
324
00:24:48,440 --> 00:24:49,840
Dia terlihat di Jiangzhou.
325
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Ah Rong, bantu aku membaca
sisa laporan untukku.
326
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
Aku harus pergi sebentar.
327
00:25:30,240 --> 00:25:33,000
Mereka berdua pergi bersama?
328
00:25:38,840 --> 00:25:39,840
Kakak Zi Yu.
329
00:25:39,880 --> 00:25:41,280
Apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
330
00:25:42,360 --> 00:25:44,160
Jiang Wu sudah bergabung
dengan Sekte Wan Lu.
331
00:25:44,280 --> 00:25:46,160
Mereka sekte terkuat di jianghu sekarang.
332
00:25:47,440 --> 00:25:50,240
Meskipun Chi Tian Ming tidak memuaskan,
333
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
selama aku memiliki Pedang Liu He Tianyi,
334
00:25:55,600 --> 00:25:57,880
Aku percaya mereka
akan meminta bantuan kita.
335
00:25:58,280 --> 00:26:00,680
Kalau begitu,
ayo menuju ke wilayah Sekte Zongmen.
336
00:26:02,880 --> 00:26:05,000
Kita tak bisa memberi pedang ini
pada mereka begitu saja.
337
00:26:05,720 --> 00:26:06,720
Kalau tidak,
338
00:26:07,022 --> 00:26:08,921
begitu kita tak berguna lagi,
339
00:26:09,160 --> 00:26:10,640
mereka akan mengambil nyawa kita.
340
00:26:15,080 --> 00:26:16,120
Cepat pergi!
341
00:26:21,640 --> 00:26:22,920
Bukankah itu masalah mudah?
342
00:26:22,920 --> 00:26:24,680
Berikan saja nyawamu.
343
00:26:52,160 --> 00:26:54,280
Pedang ini sudah terlalu lama di tanganmu.
344
00:27:04,840 --> 00:27:06,240
Saatnya kembali kepada pemiliknya!
345
00:28:00,600 --> 00:28:02,520
Pedang ini milikku sekarang!
346
00:28:10,200 --> 00:28:11,240
Berisik sekali.
347
00:28:14,120 --> 00:28:15,000
Apa yang kalian lakukan?
348
00:28:15,000 --> 00:28:16,674
Aku menyiapkan kejutan untukmu,
349
00:28:16,676 --> 00:28:18,241
tapi dia merusaknya.
350
00:28:18,320 --> 00:28:19,760
Lin Zi Yu sudah ditemukan.
351
00:28:19,800 --> 00:28:20,720
Dimana dia?
352
00:28:20,720 --> 00:28:21,800
Dia lolos.
353
00:28:22,160 --> 00:28:23,360
Tangkap dia!
354
00:28:41,600 --> 00:28:42,800
Serahkan pedangnya!
355
00:29:49,640 --> 00:29:50,600
Biar kubantu!
356
00:29:54,280 --> 00:29:55,240
Mo Qing!
357
00:29:56,960 --> 00:29:58,120
Mo Qing!
358
00:30:00,920 --> 00:30:02,720
Jiang Wu!
Apa yang kau inginkan?
359
00:30:03,080 --> 00:30:04,080
Aku ingin membunuhnya.
360
00:30:06,560 --> 00:30:08,240
Aku bilang,
aku akan membunuh Li Chen Lan.
361
00:30:08,280 --> 00:30:10,680
Merebut Sekte Wan Lu
dan menggantikan posisinya.
362
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
Kau bahkan terkesan saat itu.
363
00:30:15,440 --> 00:30:16,760
Ayo berbuat baik!
364
00:30:24,360 --> 00:30:26,178
Aku akan membunuh Li Chen Lan,
365
00:30:26,380 --> 00:30:27,905
merebut Sekte Wan Lu
366
00:30:27,907 --> 00:30:29,803
dan menggantikan posisinya.
367
00:30:30,880 --> 00:30:32,120
Itu berbeda sekarang.
368
00:30:33,320 --> 00:30:34,800
Tetap sama sekarang!
369
00:30:35,480 --> 00:30:37,080
- Jiang Wu!
- Ayo!
370
00:30:39,440 --> 00:30:40,840
Berhenti!
371
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
Merawatmu lebih penting.
Ayo kembali ke Sekte Wan Lu.
372
00:31:26,840 --> 00:31:28,000
Apa dia baik-baik saja?
373
00:31:28,440 --> 00:31:29,680
Dia tak akan hidup lama.
374
00:31:30,120 --> 00:31:31,280
Dia tak akan hidup lama?
375
00:31:31,920 --> 00:31:33,440
Itu bagus jika hidupnya tak lama!
376
00:31:35,360 --> 00:31:36,600
Dengar, Jiang Wu.
377
00:31:37,080 --> 00:31:38,680
Jika terjadi sesuatu pada Bocah Jelek,
378
00:31:38,760 --> 00:31:39,920
hidupmu takkan tenang!
379
00:31:39,920 --> 00:31:40,846
Baiklah.
380
00:31:40,848 --> 00:31:42,641
Saat dia mati,
kita akan berduka untuknya.
381
00:31:43,000 --> 00:31:44,320
- Kau...
- Keluar!
382
00:31:46,640 --> 00:31:47,640
Keluar.
383
00:31:47,760 --> 00:31:48,880
Kau juga!
384
00:31:49,160 --> 00:31:50,200
Kalian berisik sekali!
385
00:32:03,000 --> 00:32:04,880
Bantu aku.
386
00:32:21,400 --> 00:32:22,640
Apa yang kau khawatirkan?
387
00:32:22,840 --> 00:32:24,880
Tidak ada yang mati
karena cedera ringan begitu.
388
00:32:25,200 --> 00:32:26,480
Cedera ringan?
389
00:32:30,320 --> 00:32:32,120
Jika ini terjadi lagi,
390
00:32:32,520 --> 00:32:34,320
Aku takkan mengampunimu.
391
00:32:37,120 --> 00:32:38,480
Akting apa lagi ini?
392
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Aku juga mengalami cedera.
393
00:32:52,960 --> 00:32:54,080
Dia sudah bangun.
394
00:32:55,800 --> 00:32:57,840
Aku juga terluka.
Obati aku juga..
395
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
Mo Qing.
396
00:33:23,360 --> 00:33:24,400
Kau sudah bangun.
397
00:33:24,520 --> 00:33:25,680
Bagaimana keadaanmu?
398
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Aku baik-baik saja.
399
00:33:31,120 --> 00:33:32,320
Apanya yang baik-baik saja?
400
00:33:32,920 --> 00:33:34,240
Aku masih disini.
401
00:33:34,960 --> 00:33:37,120
Kau tak punya hak
untuk tubuhmu sekarang.
402
00:33:37,800 --> 00:33:39,840
Li Chen Lan, kuberitahu.
403
00:33:40,000 --> 00:33:42,280
Ada dua sumber kekuatan
yang berlawanan...
404
00:33:42,280 --> 00:33:43,560
bertarung di dalam tubuhmu.
405
00:33:43,760 --> 00:33:46,440
Aku berusaha semampuku
dan berhasil menekan satu sumber.
406
00:33:46,680 --> 00:33:49,320
Tolong kendalikan emosimu.
407
00:33:49,400 --> 00:33:51,040
Jangan sia-siakan usahaku.
408
00:33:51,160 --> 00:33:52,520
Apa dia baik-baik saja atau tidak?
409
00:33:53,320 --> 00:33:54,760
Dia baik-baik saja untuk saat ini.
410
00:33:57,080 --> 00:33:58,040
Kau.
411
00:33:58,440 --> 00:33:59,640
Kemari kalau mau diobati.
412
00:34:15,120 --> 00:34:16,200
Dengar, kalian berdua.
413
00:34:16,400 --> 00:34:17,920
Aku hanya bisa mengobati
luka luar kalian.
414
00:34:18,560 --> 00:34:19,680
Adapun sisanya,
415
00:34:19,960 --> 00:34:21,640
berdoalah agar beruntung.
416
00:34:21,840 --> 00:34:22,920
Ada apa?
417
00:34:23,640 --> 00:34:26,080
- Apa mereka berbeda?
- Tentu saja.
418
00:34:26,360 --> 00:34:27,783
Aku bisa mengobati manusia,
419
00:34:27,785 --> 00:34:29,321
tapi tak bisa mengobati iblis.
420
00:34:30,847 --> 00:34:31,847
Mo Qing!
421
00:34:32,887 --> 00:34:33,847
Mo Qing!
422
00:34:35,447 --> 00:34:36,607
Berhenti!
423
00:34:38,407 --> 00:34:40,087
Li Chen Lan! Berhenti!
424
00:34:41,487 --> 00:34:43,327
Berhenti!
Apa kau mendengarku?
425
00:34:45,007 --> 00:34:46,287
Mengapa kau lari?
426
00:34:52,847 --> 00:34:54,367
Apa kau sudah lama tahu...
427
00:34:54,967 --> 00:34:56,447
kau dipengaruhi oleh kekuatan jahat?
428
00:35:10,847 --> 00:35:12,207
Kau masih terus menyembunyikannya dariku?
429
00:35:12,207 --> 00:35:13,607
Aku tak ingin menyembunyikannya.
430
00:35:16,207 --> 00:35:17,487
Aku hanya...
431
00:35:19,247 --> 00:35:21,447
Aku hanya tak tahu bagaimana
cara memberitahumu.
432
00:35:32,167 --> 00:35:33,447
Antara kita berdua...
433
00:35:34,647 --> 00:35:36,207
hal apa lagi yang sulit dikatakan?
434
00:35:40,727 --> 00:35:42,127
Itu seperti...
435
00:35:45,327 --> 00:35:48,327
saat aku memiliki tanda biru di wajahku.
436
00:35:51,487 --> 00:35:53,487
Aku merasa jelek.
437
00:35:58,087 --> 00:35:59,847
Aku khawatir kau meninggalkanku.
438
00:36:02,647 --> 00:36:03,847
Seringkali,
439
00:36:05,167 --> 00:36:08,047
meskipun kau berdiri tepat di hadapanku,
440
00:36:09,407 --> 00:36:11,207
aku masih merasa seperti...
441
00:36:11,927 --> 00:36:14,247
Aku akan kehilanganmu kapan saja.
442
00:36:16,567 --> 00:36:17,567
Mo Qing.
443
00:36:19,047 --> 00:36:20,047
Ingatlah.
444
00:36:22,407 --> 00:36:24,687
Aku takkan pernah meninggalkanmu lagi.
445
00:36:28,127 --> 00:36:29,927
Meski itu adalah akhir dunia,
446
00:36:31,167 --> 00:36:33,047
kau harus ingat ini.
447
00:36:34,407 --> 00:36:35,447
Mengerti?
448
00:36:51,047 --> 00:36:52,047
A Wu.
449
00:36:52,087 --> 00:36:54,487
Kau berusaha mendapatkan kembali
Pedang Liu He Tianyi untuk Lu Zhao Yao.
450
00:36:54,567 --> 00:36:56,367
Tapi, karena intervensi Li Chen Lan,
451
00:36:56,367 --> 00:36:58,007
justru kau yang disalahkan!
452
00:36:58,567 --> 00:36:59,616
Chen Lan sekarang terluka,
453
00:36:59,618 --> 00:37:01,168
dan semua yang kau lakukan untuknya...
454
00:37:01,207 --> 00:37:02,447
tidak membuatnya terkesan lagi.
455
00:37:02,447 --> 00:37:04,087
Diam, kalian berdua!
456
00:37:04,407 --> 00:37:06,127
Menyebalkan sekali.
457
00:37:07,207 --> 00:37:08,207
A Wu.
458
00:37:08,607 --> 00:37:10,207
Aku harus mengatakannya,
meskipun membuatmu kesal.
459
00:37:10,407 --> 00:37:11,308
Kau tak tahu
460
00:37:11,510 --> 00:37:14,328
orang-orang kita dikucilkan di Sekte Wan Lu.
461
00:37:14,767 --> 00:37:16,807
Mereka menganggap kita orang luar!
462
00:37:17,247 --> 00:37:19,247
Tak masalah jika mereka menderita sedikit.
463
00:37:19,687 --> 00:37:21,647
Tapi sekarang,
kau adalah salah satu Ketua!
464
00:37:21,847 --> 00:37:24,047
Tapi, mereka hanya melapor ke Li Chen Lan!
465
00:37:24,207 --> 00:37:25,767
Ini sama sekali tak menguntungkan kita.
466
00:37:26,007 --> 00:37:27,447
Xiao En benar.
467
00:37:27,727 --> 00:37:28,527
A Wu,
468
00:37:28,529 --> 00:37:31,228
meskipun Lu Zhao Yao juga tak berdaya,
469
00:37:31,487 --> 00:37:33,927
setidaknya semua orang di Sekte Wan Lu
mengakuinya.
470
00:37:34,127 --> 00:37:35,287
Benar.
471
00:37:35,807 --> 00:37:38,207
Kita tak ada kaitannya dengan Sekte Wan Lu.
472
00:37:38,447 --> 00:37:39,647
Kenapa kita tidak...
473
00:37:40,447 --> 00:37:42,127
kembali ke Xin Shan?
474
00:37:42,207 --> 00:37:44,968
Kita bebas berbuat apa saja.
Bukankah itu bagus?
475
00:37:45,047 --> 00:37:46,087
Tidak.
476
00:37:46,207 --> 00:37:47,287
Mengapa?
477
00:37:47,447 --> 00:37:49,327
Aku bisa bertemu Lu Zhao Yao
setiap hari disini.
478
00:37:49,327 --> 00:37:50,767
Apa aku bisa melihatnya disana?
479
00:37:52,687 --> 00:37:54,967
Tapi kau sangat menderita disini...
480
00:37:55,007 --> 00:37:56,847
- hanya demi Lu Zhao Yao?
- Ya!
481
00:37:56,927 --> 00:37:58,567
Aku lakukan demi Lu Zhao Yao!
482
00:37:58,647 --> 00:38:00,047
Cukup.
Tinggalkan aku sendiri.
483
00:38:15,767 --> 00:38:17,327
- Petugas Chi.
- Ada apa?
484
00:38:17,487 --> 00:38:19,287
Lin Zi Yu dari Sekte Wan Lu minta bertemu.
485
00:38:20,887 --> 00:38:22,287
Apa yang dia inginkan?
486
00:38:22,327 --> 00:38:25,167
Lin Zi Yu mengklaim
memiliki Pedang Liu He Tianyi.
487
00:38:27,807 --> 00:38:29,607
- Bawa dia masuk.
- Ya.
488
00:38:37,727 --> 00:38:38,727
Silakan.
489
00:38:42,407 --> 00:38:43,407
Ketua.
490
00:38:51,407 --> 00:38:53,047
Kau kembali, Nona Lin.
491
00:38:53,407 --> 00:38:54,607
Apa yang membawamu kembali?
492
00:38:56,527 --> 00:38:57,767
Kesepakatan.
493
00:39:04,847 --> 00:39:06,727
Kau ingin menggunakan
Pedang Liu He Tianyi...
494
00:39:06,887 --> 00:39:08,207
untuk tinggal di Sekte Zongmen?
495
00:39:08,207 --> 00:39:10,287
Pedang Liu He Tianyi adalah
alat tawar-menawarku.
496
00:39:10,647 --> 00:39:13,727
Dan terserah padamu
kau mau menerima atau tidak.
497
00:39:17,047 --> 00:39:18,447
Nona Lin, kau pasti bercanda.
498
00:39:18,927 --> 00:39:20,727
Tempatmu masih disini.
499
00:39:20,767 --> 00:39:22,327
Kau bebas pindah kapan saja.
500
00:39:22,607 --> 00:39:24,207
Jangan khawatir, Petugas Chi.
501
00:39:24,527 --> 00:39:26,167
Untuk tujuanku kali ini...
502
00:39:26,167 --> 00:39:28,367
aku tak perlu tinggal di Gunung Feng.
503
00:39:31,647 --> 00:39:33,047
Jujur saja,
504
00:39:33,407 --> 00:39:34,807
Aku tak percaya padamu.
505
00:39:35,207 --> 00:39:36,527
Dalam kerjasama ini,
506
00:39:36,527 --> 00:39:37,948
kau tahu alat tawarku,
507
00:39:37,950 --> 00:39:39,768
tapi aku tak tahu kartu truf-mu.
508
00:39:39,927 --> 00:39:40,797
Ini tidak adil,
509
00:39:40,999 --> 00:39:42,688
dan aku juga tak merasa aman.
510
00:39:43,687 --> 00:39:45,247
Apa yang ingin kau ketahui?
511
00:39:46,287 --> 00:39:48,927
Kau bilang ingin bekerjasama
dengan Jin Xiu...
512
00:39:48,927 --> 00:39:50,807
dan sedang menunggu kesempatan.
513
00:39:51,687 --> 00:39:53,567
Aku hanya ingin tahu...
514
00:39:54,087 --> 00:39:56,887
siapa yang memberimu kesempatan.
515
00:39:58,967 --> 00:40:01,767
Nona Lin, mengapa berkata itu?
516
00:40:01,887 --> 00:40:05,287
Semua orang menginginkan Pedang Liu He Tianyi.
517
00:40:06,287 --> 00:40:09,007
Aku perhatikan,
Jin Xiu menginginkannya juga.
518
00:40:09,047 --> 00:40:11,447
Karena kau tak ingin jujur padaku...
519
00:40:12,087 --> 00:40:13,087
Aku permisi.
520
00:40:13,167 --> 00:40:14,487
Nona Lin, tolong tunggu!
521
00:40:14,567 --> 00:40:17,167
Aku bisa menunggu,
tapi sulit untuk menahanku disini.
522
00:40:23,167 --> 00:40:25,327
Karena kau sudah mengetahui niatku,
523
00:40:25,687 --> 00:40:27,287
maka aku akan jujur.
524
00:40:28,487 --> 00:40:31,287
Kerjasamaku dengan Jin Xiu
tak lebih dari kebohongan.
525
00:40:31,647 --> 00:40:34,967
Aku diam-diam membantu Jin Xian
memulihkan kekuatannya.
526
00:40:36,007 --> 00:40:37,247
Jin Xian?
527
00:40:37,287 --> 00:40:38,567
Luo Ming Xuan masih hidup?
528
00:40:41,007 --> 00:40:42,167
Tolong pelankan suaramu.
529
00:40:43,207 --> 00:40:44,773
Jin Xian sedang memulihkan diri.
530
00:40:44,775 --> 00:40:46,448
Begitu dia pulih dan kembali,
531
00:40:47,087 --> 00:40:49,904
kami pasti akan memusnahkan Sekte Wan Lu
sampai ke akarnya!
532
00:40:52,467 --> 00:40:58,467
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
33574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.