Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,776 --> 00:00:05,896
Kakak Zi Yu!
2
00:00:07,512 --> 00:00:09,312
Kakak Zi Yu!
3
00:00:11,032 --> 00:00:12,072
Cepat beritahu aku,
4
00:00:12,210 --> 00:00:13,753
apa yang terjadi di Sekte Wan Lu?
5
00:00:13,871 --> 00:00:15,361
Mengapa dikendalikan oleh Jiang Wu?
6
00:00:15,472 --> 00:00:17,432
Di hari pernikahan Ketua dan Lu Zhao Yao,
7
00:00:17,512 --> 00:00:19,512
Jiang Wu tiba-tiba muncul
dan itu membuat kami lengah.
8
00:00:19,632 --> 00:00:21,992
Semua Kepala Bukit dan Qin Zhi Yan
tak ada yang bisa lolos.
9
00:00:22,161 --> 00:00:24,921
Jika bukan karena aku sedang dalam misi,
10
00:00:25,288 --> 00:00:27,312
Aku mungkin akan dikurung juga
bersama yang lain...
11
00:00:27,314 --> 00:00:28,489
di penjara bawah tanah.
12
00:00:29,872 --> 00:00:30,952
Dimana Ketua?
13
00:00:32,096 --> 00:00:33,096
Ketua...
14
00:00:33,371 --> 00:00:35,091
Ketua kehilangan Pedang Wan Jun.
15
00:00:35,192 --> 00:00:36,472
Kekuatannya tak sehebat dulu.
16
00:00:36,952 --> 00:00:39,716
Juga, Jiang Wu menaruh mantra
di penjara bawah tanah.
17
00:00:40,424 --> 00:00:42,224
Aku khawatir tak mudah baginya
untuk keluar.
18
00:00:44,896 --> 00:00:46,112
Kakak Zi Yu, kau mau kemana?
19
00:00:47,093 --> 00:00:48,693
Nyawa Ketua sedang terancam.
20
00:00:48,901 --> 00:00:49,911
Mana mungkin aku diam saja?
21
00:00:49,992 --> 00:00:52,112
Kau hanya mengantar nyawa
jika kau pergi kesana.
22
00:00:53,470 --> 00:00:54,710
Meski begitu, aku tetap harus pergi.
23
00:00:54,976 --> 00:00:56,416
Kakak Zi Yu, aku ikut denganmu!
24
00:01:01,632 --> 00:01:02,462
Kakak Zi Yu,
25
00:01:03,031 --> 00:01:04,953
Kau bisa melewati bahaya hebat
demi Ketua.
26
00:01:05,798 --> 00:01:07,278
Meskipun aku tak mampu,
27
00:01:07,639 --> 00:01:10,141
Aku akan ikut denganmu.
28
00:01:23,127 --> 00:01:31,127
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
29
00:02:44,947 --> 00:02:47,447
THE LEGENDS 招搖
30
00:02:48,499 --> 00:02:49,899
~ Episode 44 ~
31
00:03:26,619 --> 00:03:28,223
- Kepala.
- Kepala.
32
00:03:28,357 --> 00:03:29,410
Mengapa kau disini?
33
00:03:30,324 --> 00:03:31,964
Kami mempertaruhkan nyawa
untuk menyelamatkanmu.
34
00:03:32,047 --> 00:03:33,247
Apa ini sikap yang benar?
35
00:03:34,594 --> 00:03:36,433
- Kau adalah pengkhianat!
- Kau...
36
00:03:37,820 --> 00:03:38,696
Benar.
37
00:03:38,698 --> 00:03:40,381
Aku mengkhianati Sekte Wan Lu.
38
00:03:40,595 --> 00:03:42,294
Tapi aku tak mengkhianati Pengawal Rahasia.
39
00:03:42,563 --> 00:03:45,265
Aku, Lin Zi Yu,
selalu setia pada Li Chen Lan.
40
00:03:45,827 --> 00:03:47,347
Mungkin ada perselisihan internal
di Sekte Wan Lu.
41
00:03:47,460 --> 00:03:49,380
Tapi aku tak bisa membiarkannya
jatuh ke tangan orang lain.
42
00:03:56,380 --> 00:03:58,460
Ah Da,
aku ingin menyelamatkan Ketua.
43
00:03:58,586 --> 00:04:00,204
Terserah apa kau ikut atau tidak.
44
00:04:05,909 --> 00:04:07,033
Aku mempercayainya sekali lagi.
45
00:04:07,446 --> 00:04:08,866
- Ambil senjata!
- Ya.
46
00:05:05,614 --> 00:05:06,814
Apa yang sedang terjadi?
47
00:05:07,382 --> 00:05:08,702
Bagaimana aku tahu?
48
00:05:36,558 --> 00:05:38,998
Energi jahat datang dariku.
49
00:05:39,671 --> 00:05:40,791
Benar.
50
00:05:41,398 --> 00:05:43,038
Aku berbeda dari Qin Qian Xian.
51
00:05:43,158 --> 00:05:44,478
Aku iblis didalam hatinya.
52
00:05:44,809 --> 00:05:47,489
Kekuatan dari iblis di dalam hati
melepaskan energi jahat.
53
00:05:50,165 --> 00:05:51,352
Mulai sekarang...
54
00:05:51,891 --> 00:05:53,883
Kau takkan pernah bisa melakukan pembantaian.
55
00:05:55,262 --> 00:05:56,982
Kau tak bisa mengendalikanku.
56
00:06:11,222 --> 00:06:14,524
Apa kekuatan hanya bekerja
dengan hati Qin Qian Xian?
57
00:06:26,358 --> 00:06:27,758
Jiang Wu,
apa yang kau lakukan?
58
00:06:35,174 --> 00:06:36,454
Menyelamatkannya!
59
00:07:00,462 --> 00:07:02,022
Aku memberimu hatiku.
60
00:07:02,246 --> 00:07:03,846
Apa kau percaya bahwa aku
mencintaimu sekarang?
61
00:07:50,103 --> 00:07:51,743
Membunuh Lu Zhao Yao.
62
00:07:51,901 --> 00:07:54,321
Mungkin ini satu-satunya
kesempatanku dalam hidup ini.
63
00:07:58,662 --> 00:08:01,193
Mengapa rasanya Jiang Wu
membantu Ketua?
64
00:08:03,471 --> 00:08:05,471
Ah Da, serahkan ini padaku.
65
00:08:05,846 --> 00:08:08,582
Sementara Jiang Wu sedang lemah,
selamatkan Kepala Bukit lain.
66
00:08:11,537 --> 00:08:12,737
Hati-hati.
67
00:08:12,967 --> 00:08:13,887
Ayo pergi.
68
00:08:37,951 --> 00:08:39,231
Kenapa harus kau?
69
00:09:05,956 --> 00:09:07,148
Tekan mata formasinya!
70
00:09:18,790 --> 00:09:20,830
Kau bersedia mempertaruhkan hidupmu
untuknya?
71
00:09:21,678 --> 00:09:23,438
Hidupku adalah miliknya.
72
00:09:31,326 --> 00:09:32,446
Li Chen Lan.
73
00:09:33,870 --> 00:09:36,510
Aku yang menyelamatkanmu
dan Sekte Wan Lu.
74
00:09:37,422 --> 00:09:39,222
Tapi aku tak mau menyelamatkanmu lagi.
75
00:09:40,309 --> 00:09:41,366
Ingat ini.
76
00:09:41,370 --> 00:09:43,566
Kau sudah mengecewakanku!
77
00:09:59,206 --> 00:10:00,206
Zhao Yao.
78
00:10:02,478 --> 00:10:03,478
Zhao Yao.
79
00:10:10,366 --> 00:10:11,366
Lihat.
80
00:10:11,671 --> 00:10:14,111
Mengapa penghalang itu terlihat aneh?
81
00:10:18,158 --> 00:10:19,758
Penghalangnya semakin melemah.
82
00:10:20,022 --> 00:10:21,702
Mungkinkah Jiang Wu sudah dikalahkan?
83
00:10:29,085 --> 00:10:31,325
Ini situasi mendesak.
Kubawa kalian keluar dulu.
84
00:10:35,774 --> 00:10:36,973
- Cepat. Ayo!
- Ah Da.
85
00:10:37,149 --> 00:10:38,296
Ikuti aku.
Cepat!
86
00:10:40,622 --> 00:10:41,742
Ikuti aku.
Cepat!
87
00:10:45,310 --> 00:10:48,222
"Aula Zhuo Chen"
88
00:11:12,855 --> 00:11:13,975
Kau sudah bangun?
89
00:11:15,949 --> 00:11:17,241
Apa yang kau lakukan disini?
90
00:11:17,990 --> 00:11:20,070
Aku bahkan menggali hatiku
untuk menyelamatkanmu.
91
00:11:20,790 --> 00:11:21,950
Tanya dia kalau tak percaya.
92
00:11:24,734 --> 00:11:26,194
Jiang Wu dan aku bekerja bersama,
93
00:11:26,200 --> 00:11:27,694
membentuk Formasi Berlian Heksagonal.
94
00:11:31,022 --> 00:11:33,613
Ah Wu, ini buruk!
95
00:11:33,694 --> 00:11:35,782
- Ada apa?
- Mereka kabur dari penjara.
96
00:11:35,878 --> 00:11:36,988
Tangkap mereka lagi.
97
00:11:37,899 --> 00:11:39,739
- Apa katamu?
- Aku bilang tangkap mereka lagi.
98
00:11:40,079 --> 00:11:40,959
Kau...
99
00:11:52,974 --> 00:11:55,294
Sepertinya kekuatanku sudah kembali.
100
00:11:55,782 --> 00:11:56,782
Benarkah?
101
00:11:57,301 --> 00:11:59,341
- Sudah kembali!
- Terima kasih padaku.
102
00:12:03,542 --> 00:12:04,622
Bocah Rambut Merah.
103
00:12:04,949 --> 00:12:07,629
Tadi katamu apa yang kau lakukan
pada orang-orangku?
104
00:12:07,822 --> 00:12:08,662
Menangkap mereka?
105
00:12:08,769 --> 00:12:09,898
Benar. Mereka bukan orang-orangku.
106
00:12:09,900 --> 00:12:10,994
Mengapa harus menahannya?
107
00:12:13,462 --> 00:12:15,542
Sekte Wan Lu adalah milikku
sejak awal.
108
00:12:15,647 --> 00:12:17,379
Setidaknya, itu milik Bocah Jelek.
109
00:12:17,622 --> 00:12:19,025
Sejak kapan itu milikmu?
110
00:12:19,702 --> 00:12:21,102
Baiklah, Lu Zhao Yao.
111
00:12:21,183 --> 00:12:23,547
Aku sudah memberimu hatiku.
Tapi kau tak tahu berterima kasih.
112
00:12:26,518 --> 00:12:27,958
Itu dua hal yang berbeda.
113
00:12:28,350 --> 00:12:29,550
Kuakui kau sudah menyelamatkanku.
114
00:12:29,742 --> 00:12:30,936
Aku akan membalas budi itu.
115
00:12:31,262 --> 00:12:32,302
Benar kan, Mo Qing?
116
00:12:33,734 --> 00:12:36,734
Tapi mengenai masalah kepemilikan
Sekte Wan Lu,
117
00:12:36,958 --> 00:12:38,558
kita perlu membahasnya lagi.
118
00:12:40,639 --> 00:12:41,639
Baiklah.
119
00:12:42,478 --> 00:12:44,718
Mari kita mainkan sesuai aturan Jianghu.
120
00:12:45,101 --> 00:12:46,181
Pada hari pernikahanmu,
121
00:12:46,190 --> 00:12:47,781
aku berhasil merebut Sekte Wan Lu.
122
00:12:48,142 --> 00:12:49,384
Seperti yang kau bilang,
123
00:12:49,386 --> 00:12:50,776
yang terkuat menjadi raja.
124
00:12:50,918 --> 00:12:52,438
Tentu saja aku berhak menjadi Ketua.
125
00:12:54,702 --> 00:12:57,262
Baiklah.
Ayo putuskan menurut teori itu.
126
00:12:57,998 --> 00:12:58,998
Bocah Rambut Merah.
127
00:12:59,582 --> 00:13:00,974
Kenapa tidak...
128
00:13:09,588 --> 00:13:11,977
Bocah Rambut Merah,
kembalikan Pedang Liu He Tianyi!
129
00:13:13,102 --> 00:13:15,001
- Tidak ada padaku.
- Lalu dimana?
130
00:13:15,542 --> 00:13:17,182
Untuk memulai Formasi Berlian Heksagonal,
131
00:13:17,342 --> 00:13:18,942
kami butuh kekuatan pedang kuno.
132
00:13:19,422 --> 00:13:20,874
Lin Zi Yu memanfaatkan kelengahanku,
133
00:13:21,190 --> 00:13:22,750
dan mencuri pedang itu.
134
00:13:26,982 --> 00:13:29,895
Jadi lukamu disebabkan oleh Lin Zi Yu?
135
00:13:30,927 --> 00:13:32,247
Aku baik-baik saja sekarang.
136
00:13:35,614 --> 00:13:36,942
Aku juga terluka!
137
00:13:37,062 --> 00:13:38,742
Bisakah kau khawatirkan aku juga?
138
00:13:38,886 --> 00:13:40,606
Aku benar-benar memberimu hatiku!
139
00:13:44,254 --> 00:13:45,414
Kau tak percaya?
140
00:13:45,702 --> 00:13:47,456
Baiklah.
Akan kutunjukkan padamu.
141
00:13:57,999 --> 00:13:59,119
Lihat.
142
00:14:05,894 --> 00:14:07,294
Kau benar-benar menggali hatimu?
143
00:14:07,582 --> 00:14:08,902
Kau pikir aku bercanda?
144
00:14:08,982 --> 00:14:10,262
Ada lubang disini.
145
00:14:20,678 --> 00:14:21,878
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
146
00:14:22,293 --> 00:14:24,656
Untuk budi ini,
meski harus menyeberangi lautan api,
147
00:14:25,124 --> 00:14:26,584
aku, Lu Zhao Yao,
pasti akan membayarnya!
148
00:14:29,007 --> 00:14:30,647
Tidak perlu.
149
00:14:31,062 --> 00:14:32,542
Usir saja dia.
150
00:14:33,958 --> 00:14:36,078
Tidak bisa.
Mo Qing adalah orang yang kucintai.
151
00:14:36,366 --> 00:14:37,486
Jika dia pergi...
152
00:14:37,638 --> 00:14:38,822
Aku akan pergi bersamanya.
153
00:14:39,791 --> 00:14:40,831
Baiklah.
154
00:14:41,222 --> 00:14:42,615
Jadi menurut perkataanmu,
155
00:14:42,617 --> 00:14:44,584
kau menyerahkan Sekte Wan Lu kepadaku?
156
00:14:47,142 --> 00:14:48,902
Aku yang mendirikan Sekte Wan Lu.
157
00:14:49,126 --> 00:14:50,329
Aku tak sanggup untuk pergi.
158
00:14:50,726 --> 00:14:52,446
Tapi jika kau bisa melindunginya,
159
00:14:53,325 --> 00:14:54,780
Aku bersedia menyerahkan posisi itu,
160
00:14:55,062 --> 00:14:56,462
untuk membalas kebaikanmu.
161
00:14:58,062 --> 00:14:59,182
Lu Zhao Yao.
162
00:14:59,622 --> 00:15:01,142
Aku mengagumi kedermawananmu.
163
00:15:02,142 --> 00:15:04,142
Tapi di Sekte Wan Lu, selain dirimu...
164
00:15:04,342 --> 00:15:05,822
tidak ada yang kusuka.
165
00:15:06,278 --> 00:15:07,558
Jika kau pergi,
166
00:15:07,702 --> 00:15:09,462
Aku akan menghancurkannya.
167
00:15:11,134 --> 00:15:12,854
Lalu apa maumu?
168
00:15:18,422 --> 00:15:20,422
Tetap disini dan menjadi Ketua bersamaku.
169
00:15:22,750 --> 00:15:24,590
Jika aku tetap disini, maka dia juga.
170
00:15:25,389 --> 00:15:26,426
Apa gunanya menahan dia?
171
00:15:26,538 --> 00:15:28,235
- Menjaga gerbang gunung?
- Tetap menjadi Ketua!
172
00:15:35,278 --> 00:15:36,198
Baiklah.
173
00:15:37,350 --> 00:15:39,110
Hanya karena aku menyukaimu.
174
00:15:39,662 --> 00:15:40,742
Mulai sekarang,
175
00:15:40,962 --> 00:15:42,542
kau, dia dan aku,
176
00:15:42,630 --> 00:15:44,838
kita akan menjadi Ketua.
Bagaimana?
177
00:15:49,582 --> 00:15:50,859
Tiga Ketua?
178
00:15:52,533 --> 00:15:53,775
Itu cukup menarik.
179
00:15:54,062 --> 00:15:54,982
Ah Wu.
180
00:15:55,222 --> 00:15:57,182
Aku sedang bicara.
Mengapa kau menyela?
181
00:16:01,062 --> 00:16:02,782
Kumpulkan semua orang.
182
00:16:03,366 --> 00:16:05,566
Aku akan mengumumkan ini ke seluruh dunia.
183
00:16:16,701 --> 00:16:19,876
Ah Wu,
posisi Ketua adalah milikmu.
184
00:16:20,102 --> 00:16:21,382
Mengapa membaginya dengan mereka?
185
00:16:21,646 --> 00:16:23,006
Apa kau mengerti apa itu strategi?
186
00:16:23,182 --> 00:16:24,182
Strategi?
187
00:16:27,662 --> 00:16:29,382
Lu Zhao Yao sudah membuat kelonggaran.
188
00:16:29,630 --> 00:16:30,910
Jika aku memaksakan diri,
189
00:16:31,022 --> 00:16:32,942
itu akan membuatnya berpikir
aku terlalu agresif.
190
00:16:34,262 --> 00:16:35,422
Aku mengerti.
191
00:16:35,782 --> 00:16:38,182
Ah Wu, kau memainkan permainan panjang.
192
00:16:38,309 --> 00:16:40,534
Kupikir kau sudah kehilangan akal
karena Lu Zhao Yao!
193
00:16:42,462 --> 00:16:44,102
Aku sudah kehilangan akal karena dia.
194
00:16:44,855 --> 00:16:46,315
Jika tidak,
mengapa demi dia...
195
00:16:46,715 --> 00:16:48,415
aku bahkan tahan dengan Li Chen Lan?
196
00:17:28,782 --> 00:17:31,126
Kita melarikan diri hanya untuk
menyaksikan ini?
197
00:17:31,542 --> 00:17:33,336
Lebih baik aku kembali bersama Qian Jin.
198
00:17:35,598 --> 00:17:37,038
Tiga Ketua?
199
00:17:37,182 --> 00:17:39,182
Ini pertama kalinya aku mendengar
hal seperti itu.
200
00:17:40,342 --> 00:17:43,056
Iblis Wanita selalu melakukan hal-hal
diluar perkiraan kita.
201
00:17:43,822 --> 00:17:44,697
Seandainya aku tahu,
202
00:17:44,699 --> 00:17:46,363
aku tinggal saja di penjara bawah tanah.
203
00:17:46,502 --> 00:17:47,577
Sia-sia saja upayaku.
204
00:17:47,862 --> 00:17:49,782
Ketua Li adalah Sekte Wan Lu awalnya.
205
00:17:50,014 --> 00:17:52,862
Kalian bajingan berhasil
karena memukulnya saat dia lemah.
206
00:17:53,339 --> 00:17:54,594
Sekarang Ketua Li baik-baik saja,
207
00:17:54,679 --> 00:17:56,758
Dia tak mungkin diam saja
kalian merebut miliknya.
208
00:17:56,869 --> 00:17:58,567
Cepat atau lambat,
kalian akan diusir dari sini.
209
00:17:58,688 --> 00:18:01,777
- Usir mereka!
- Usir mereka!
210
00:18:01,966 --> 00:18:03,219
Memukulnya saat dia lemah?
211
00:18:03,485 --> 00:18:04,896
Jika bukan karena Ketua Jiang...
212
00:18:04,898 --> 00:18:06,503
yang menyelamatkan Lu Zhao Yao,
213
00:18:06,821 --> 00:18:08,861
Bagaimana kalian bisa lolos dari penjara?
214
00:18:09,159 --> 00:18:11,054
- Itu benar!
- Kau tak punya peluang!
215
00:18:11,386 --> 00:18:14,185
- Omong kosong!
- Menurutku kalian yang harus pergi!
216
00:18:14,622 --> 00:18:15,934
Bangun sekte kalian sendiri!
217
00:18:16,209 --> 00:18:19,274
- Benar.
- Bangun sekte kalian sendiri!
218
00:18:19,422 --> 00:18:20,462
Aku mau ikut bertarung!
219
00:18:20,894 --> 00:18:22,814
Shi Qi, kembali kesini!
220
00:18:24,902 --> 00:18:26,262
Jangan menambah masalah.
221
00:18:27,085 --> 00:18:28,445
Letakkan pedang kalian semua!
222
00:18:28,606 --> 00:18:29,766
Para Ketua segera datang.
223
00:18:29,862 --> 00:18:30,862
Berdiri dengan benar.
224
00:18:36,454 --> 00:18:37,494
Ketua datang.
225
00:18:42,982 --> 00:18:44,582
Kita sepakat menjadi Ketua bersama.
226
00:18:44,663 --> 00:18:46,186
Kurang baik jika kau berjalan dibelakangku.
227
00:18:46,629 --> 00:18:48,589
Kalau begitu kita sejajar
dan masuk bersama.
228
00:18:48,719 --> 00:18:49,559
Baiklah.
229
00:19:26,884 --> 00:19:29,569
Hanya ada satu kursi di Aula Wu Er,
tapi kita bertiga.
230
00:19:29,984 --> 00:19:31,680
Untuk mencegah perselisihan nanti,
231
00:19:31,684 --> 00:19:32,818
mari kita perjelas.
232
00:19:33,342 --> 00:19:35,093
Siapa yang akan duduk di tengah...
233
00:19:35,323 --> 00:19:37,030
Kita pakai aturan yang datang pertama.
234
00:19:38,062 --> 00:19:38,982
Kau bisa duduk.
235
00:19:42,383 --> 00:19:45,063
Baiklah.
Kau bisa duduk di tengah.
236
00:19:46,966 --> 00:19:48,646
Kalau begitu aku tak perlu sungkan padamu.
237
00:20:14,438 --> 00:20:15,462
Tunggu!
238
00:20:17,790 --> 00:20:19,710
Aku tak keberatan kau duduk di tengah.
239
00:20:19,918 --> 00:20:21,318
Bagaimanapun,
aku siap memanjakanmu.
240
00:20:22,022 --> 00:20:23,782
Tapi posisi kiri adalah kursi kehormatan.
241
00:20:23,966 --> 00:20:25,846
Atas dasar apa dia mendapat posisi itu?
242
00:20:30,422 --> 00:20:32,502
Bukankah sudah kubilang,
orang yang pertama datang?
243
00:20:32,693 --> 00:20:34,663
Aku Ketua pertama.
Aku bisa duduk di tengah.
244
00:20:34,845 --> 00:20:36,776
Dia Ketua kedua.
Jadi, dia duduk di sebelah kiri.
245
00:20:36,926 --> 00:20:38,926
Kau yang terakhir.
Jadi, kau berada di kanan.
246
00:20:39,174 --> 00:20:40,414
Tidak mungkin!
247
00:20:40,902 --> 00:20:43,302
Aku ingin kursi sebelah kiri.
Minta dia bertukar denganku!
248
00:20:46,741 --> 00:20:48,901
Tidak mau bertukar?
Baiklah.
249
00:20:56,822 --> 00:20:58,102
Aku akan duduk disini.
250
00:20:58,477 --> 00:20:59,773
Sudah diputuskan.
251
00:21:04,087 --> 00:21:05,061
Cukup.
252
00:21:05,542 --> 00:21:07,061
Aku mengumpulkan kalian disini...
253
00:21:07,062 --> 00:21:09,062
bahwa mulai hari ini,
254
00:21:09,142 --> 00:21:11,054
ada tiga Ketua di Sekte Wan Lu.
255
00:21:13,500 --> 00:21:16,020
- Kita semua akan menjadi keluarga...
- Buka pikiran kalian.
256
00:21:16,101 --> 00:21:17,786
Yang lalu biarlah berlalu.
257
00:21:19,254 --> 00:21:20,574
Mengapa kau terus menyela?
258
00:21:20,677 --> 00:21:21,898
Kita semua adalah Ketua.
259
00:21:21,900 --> 00:21:23,933
Kenapa kau boleh bicara dan aku tidak?
260
00:21:25,758 --> 00:21:27,558
Baiklah. Kau yang bicara!
261
00:21:31,190 --> 00:21:32,150
Aku sudah selesai.
262
00:21:39,174 --> 00:21:40,214
Ketua terdahulu.
263
00:21:40,502 --> 00:21:43,142
Karena kita memiliki tiga Ketua
di Sekte Wan Lu...
264
00:21:43,542 --> 00:21:45,846
Di masa depan, untuk urusan sekte...
265
00:21:46,046 --> 00:21:47,446
siapa yang seharusnya menangani?
266
00:21:49,285 --> 00:21:50,673
Semuanya boleh memberi masukan,
267
00:21:50,675 --> 00:21:51,802
kita pilih yang terbaik.
268
00:21:56,329 --> 00:21:57,437
Sudah disepakati.
269
00:21:57,518 --> 00:21:59,018
Jika tidak ada lagi, kalian boleh pergi.
270
00:21:59,222 --> 00:22:01,862
Ya, Ketua Lu, Ketua Li!
271
00:22:01,950 --> 00:22:03,550
Ya, Ketua Jiang!
272
00:22:03,703 --> 00:22:06,423
Ya, Ketua Lu, Ketua Li!
273
00:22:06,591 --> 00:22:08,271
Ya, Ketua Jiang!
274
00:22:08,398 --> 00:22:10,918
Ya, Ketua Lu, Ketua Li!
275
00:22:11,045 --> 00:22:12,805
Ya, Ketua Jiang!
276
00:22:12,902 --> 00:22:15,662
Ya, Ketua Lu, Ketua Li!
277
00:22:16,150 --> 00:22:17,950
Ya, Ketua Jiang!
278
00:22:18,927 --> 00:22:20,547
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lihat?
279
00:22:43,302 --> 00:22:44,382
Ada apa?
280
00:22:44,862 --> 00:22:46,630
Ini tidak mungkin, Keponakan Kecil.
281
00:22:46,632 --> 00:22:47,944
Aku merasa sangat sedih.
282
00:22:48,423 --> 00:22:50,263
Aku tak pernah menyukai Bocah Jelek.
283
00:22:50,902 --> 00:22:52,502
Tapi aku terpaksa
karena Ketua menyukainya.
284
00:22:52,862 --> 00:22:54,382
Sekarang, ada Jiang Wu.
285
00:22:54,502 --> 00:22:56,502
Karena dia, Qin Qian Xian tak bisa
bermain denganku lagi.
286
00:22:56,622 --> 00:22:58,302
Dan sekarang aku harus mematuhinya!
287
00:23:01,142 --> 00:23:02,982
Seandainya dulu aku berhasil
menyelamatkan Ketua Lu,
288
00:23:03,222 --> 00:23:04,864
kita takkan menghadapi semua masalah ini.
289
00:23:11,254 --> 00:23:13,422
Sudahlah, Keponakan Kecil.
Aku akan berlatih bela diri.
290
00:23:13,582 --> 00:23:15,382
Saat aku mengalahkan Jiang Wu
dan Bocah Jelek,
291
00:23:15,558 --> 00:23:16,958
Ketua akan menjadi milikku.
292
00:23:25,742 --> 00:23:26,622
Kepala Gu.
293
00:23:26,782 --> 00:23:29,262
Kau sudah lama berhenti
menghadiri pertemuan di Aula Wu Er.
294
00:23:29,429 --> 00:23:30,583
Kau pergi kesana sekarang,
295
00:23:30,585 --> 00:23:31,871
apa karena ada perubahan?
296
00:23:35,702 --> 00:23:37,302
Sekte Wan Lu adalah sekte besar.
297
00:23:38,197 --> 00:23:40,637
Dan sekarang mereka seperti
memainkan permainan anak-anak.
298
00:23:41,709 --> 00:23:44,077
Dulu hanya mereka berdua
yang memberiku kesulitan.
299
00:23:44,302 --> 00:23:46,102
Sekarang datang yang ketiga!
300
00:23:46,222 --> 00:23:49,142
Aku lebih tenang tinggal
di penjara bawah tanah.
301
00:23:56,509 --> 00:23:57,509
Dimana Qian Jin?
302
00:23:58,653 --> 00:24:00,173
Nona Shen pergi ke dapur.
303
00:24:00,293 --> 00:24:01,813
Katanya dia ingin menyiapkan kue.
304
00:24:03,582 --> 00:24:04,782
Kepala Gu.
305
00:24:05,156 --> 00:24:07,433
Mengapa kau...
tidak membujuk Nona Shen,
306
00:24:07,694 --> 00:24:09,198
agar jangan sering ke dapur?
307
00:24:09,382 --> 00:24:10,982
Dia berada disana sepanjang pagi.
308
00:24:11,462 --> 00:24:13,102
Dia gagal untuk kelima kalinya.
309
00:24:13,422 --> 00:24:17,302
Semua madu dan tepung sudah habis.
310
00:24:17,422 --> 00:24:18,782
Apa aku kehabisan persediaan?
311
00:24:20,141 --> 00:24:21,994
Aku memberimu makan selama lima tahun.
312
00:24:21,996 --> 00:24:23,263
Kenapa kau tak mengeluh?
313
00:24:23,387 --> 00:24:25,182
Bukankah kau selalu mengajar kami,
314
00:24:25,325 --> 00:24:26,803
berhemat adalah suatu kebajikan?
315
00:25:06,527 --> 00:25:08,736
Kudengar kau membuat kue seharian.
316
00:25:10,382 --> 00:25:11,822
Apa kau menyindirku?
317
00:25:11,949 --> 00:25:13,045
Aku tidak berani.
318
00:25:21,630 --> 00:25:22,950
Aku gagal lagi.
319
00:25:25,038 --> 00:25:25,998
Itu panas!
320
00:25:26,290 --> 00:25:27,558
Aku gagal kali ini juga.
321
00:25:27,790 --> 00:25:29,590
Kau bisa mencobanya
saat aku berhasil nanti.
322
00:25:29,816 --> 00:25:30,856
Baiklah.
323
00:25:38,942 --> 00:25:39,942
Apa ini?
324
00:25:40,326 --> 00:25:41,446
Buka dan lihatlah..
325
00:25:53,967 --> 00:25:55,487
Ini adalah Bazi milikku.
326
00:26:03,942 --> 00:26:05,262
Ini...
327
00:26:06,118 --> 00:26:07,998
Ada tiga Ketua di Sekte Wan Lu sekarang.
328
00:26:08,119 --> 00:26:10,142
Entah berapa banyak masalah
yang akan mereka timbulkan.
329
00:26:10,847 --> 00:26:11,927
Kenapa kita tidak...
330
00:26:13,702 --> 00:26:16,112
mengadakan pernikahan kita secepatnya?
331
00:26:18,805 --> 00:26:20,505
Apa... kau bersedia?
332
00:26:57,346 --> 00:26:59,616
"Sekte Xu Zong"
333
00:27:14,414 --> 00:27:16,734
Jin Xian
saatnya minum obat.
334
00:27:25,958 --> 00:27:26,878
Jin Xian.
335
00:27:26,982 --> 00:27:29,678
Kau dengar peristiwa aneh di Sekte Wan Lu?
336
00:27:29,989 --> 00:27:31,669
Mereka memiliki tiga Ketua!
337
00:27:32,062 --> 00:27:34,342
Ini pertama kalinya
aku mendengar hal seperti ini.
338
00:27:35,350 --> 00:27:36,390
Benarkah?
339
00:27:38,782 --> 00:27:41,262
Aku takkan mengganggu istirahatmu.
340
00:27:42,014 --> 00:27:42,974
Oh ya.
341
00:27:43,902 --> 00:27:46,342
Jin Xian, jika ada pertanyaan
jangan ragu-ragu!
342
00:27:46,462 --> 00:27:48,102
Selama aku mampu,
aku, Li Ya Zi...
343
00:27:48,182 --> 00:27:49,685
bersedia melakukannya.
344
00:27:50,542 --> 00:27:51,526
Tidak banyak.
345
00:27:54,262 --> 00:27:55,342
Hanya...
346
00:27:55,982 --> 00:27:57,382
sku sudah membaca naskah ini.
347
00:27:57,652 --> 00:27:58,653
Aku sedikit penasaran.
348
00:27:58,910 --> 00:27:59,910
Tanya saja.
349
00:28:00,801 --> 00:28:02,159
Mantra Terlarang,
350
00:28:02,397 --> 00:28:04,767
terkait dengan umur Ketua Sekte Xu Zong.
351
00:28:04,982 --> 00:28:06,062
Apa ini benar?
352
00:28:06,718 --> 00:28:09,398
Tentang itu.
Guru sudah memperingatkan kami.
353
00:28:09,542 --> 00:28:10,909
Itu adalah rahasia Sekte Xu Zong.
354
00:28:11,622 --> 00:28:13,662
Kami tak boleh membocorkannya
kepada orang luar.
355
00:28:15,141 --> 00:28:16,941
Aku tak berusaha mengorek.
356
00:28:17,182 --> 00:28:20,462
Tapi Ketua-mu menyelamatkan hidupku.
357
00:28:21,429 --> 00:28:24,398
Aku hanya ingin kekuatan milikku,
358
00:28:24,582 --> 00:28:25,942
untuk memperpanjang hidupnya,
359
00:28:26,123 --> 00:28:27,933
dan membalas kebaikannya kepadaku.
360
00:28:28,582 --> 00:28:30,022
Aku mengerti.
361
00:28:30,982 --> 00:28:33,222
Aku hanya mendengar Guru menyebutkan ini.
362
00:28:33,462 --> 00:28:35,141
Dia mengatakan bahwa Mantra Terlarang
363
00:28:35,143 --> 00:28:36,503
akan membawa kekuatan besar.
364
00:28:36,662 --> 00:28:38,222
Tapi karena terlalu kuat,
365
00:28:38,444 --> 00:28:41,127
akan mengurangi umur si pengguna.
366
00:28:42,862 --> 00:28:45,622
Jadi, setiap Ketua sekte berada
pada posisi terlemah saat lahir.
367
00:28:45,742 --> 00:28:47,582
Mereka menjadi yang terkuat
pada usia 30 tahun.
368
00:28:47,742 --> 00:28:49,862
Jadi, setelah generasi pertama,
generasi berikutnya...
369
00:28:49,942 --> 00:28:51,422
tak ada yang hidup melebihi usia 30.
370
00:28:55,102 --> 00:28:57,869
Ketua Jiang saat ini...
371
00:29:00,133 --> 00:29:01,292
Guru...
372
00:29:01,494 --> 00:29:04,769
berniat mengakhiri takdir klan
di generasinya kali ini.
373
00:29:05,318 --> 00:29:06,424
Itu sebabnya...
374
00:29:06,426 --> 00:29:08,460
Guru tak punya istri sampai sekarang.
375
00:29:17,294 --> 00:29:19,694
Awasi orang-orang dari Sekte Xin Shan.
376
00:29:20,374 --> 00:29:22,774
Jangan biarkan mereka
berbuat jahat di Kota Shun'an.
377
00:29:22,774 --> 00:29:23,854
Ya!
378
00:29:43,214 --> 00:29:44,454
Ini adalah takdir.
379
00:29:50,334 --> 00:29:52,134
Sekte Wan Lu bagus juga.
380
00:29:52,334 --> 00:29:53,934
Bahkan kekacauan di gunung...
381
00:29:53,934 --> 00:29:56,334
sama sekali tak mempengaruhi
penduduk di kaki gunung.
382
00:29:57,854 --> 00:29:59,454
Dulu tidak seperti ini.
383
00:30:02,414 --> 00:30:03,454
Jiang Wu.
384
00:30:04,774 --> 00:30:06,597
Saat kau menyerahkan
kekuatan Qin Qian Xian...
385
00:30:06,599 --> 00:30:07,614
untuk menyelamatkanku,
386
00:30:07,614 --> 00:30:08,814
aku sangat terkejut.
387
00:30:09,934 --> 00:30:11,574
Apa yang mengejutkan?
388
00:30:12,574 --> 00:30:14,174
Dengan kekuatanmu itu,
389
00:30:14,414 --> 00:30:16,534
aku dan Li Chen Lan bukanlah tandinganmu.
390
00:30:17,334 --> 00:30:19,494
Kau sudah menjadi yang terkuat di jianghu.
391
00:30:20,254 --> 00:30:21,654
Tapi, kau menyerah begitu saja.
392
00:30:24,894 --> 00:30:27,534
Apa kau tak ingat
apa yang kukatakan kepadamu?
393
00:30:28,734 --> 00:30:29,854
Sudah kubilang...
394
00:30:30,294 --> 00:30:31,374
Aku cinta padamu.
395
00:30:32,974 --> 00:30:35,094
Dan aku bisa memberimu bahkan hatiku.
396
00:30:37,094 --> 00:30:38,294
Ada apa?
397
00:30:39,214 --> 00:30:40,414
Apa kau jatuh cinta denganku?
398
00:30:44,334 --> 00:30:45,374
Kau belum pulih?
399
00:30:45,414 --> 00:30:46,814
Tentu saja belum!
400
00:30:52,694 --> 00:30:55,574
Pil Jiu Zhuan ini akan membantu
menyembuhkanmu.
401
00:30:58,334 --> 00:31:00,294
Aku tahu kau peduli padaku.
402
00:31:02,454 --> 00:31:04,614
Sudah malam.
Ayo kembali masing-masing.
403
00:31:04,654 --> 00:31:06,454
Kita satu arah.
Aku antar kau pulang.
404
00:31:16,334 --> 00:31:17,614
Dimana aku tidur?
405
00:31:17,854 --> 00:31:19,134
Sekte Wan Lu begitu luas,
406
00:31:19,136 --> 00:31:20,414
Cari saja tempat untuk tidur.
407
00:31:20,414 --> 00:31:21,614
Seperti dimana?
408
00:31:21,974 --> 00:31:23,534
Hanya ada 3 aula utama disini.
409
00:31:23,614 --> 00:31:25,214
Kau memiliki Aula Zhuo Chen.
410
00:31:25,334 --> 00:31:26,974
Apa aku tidur di Aula Qing Bo dengannya?
411
00:31:26,974 --> 00:31:27,894
- Tidak
- Tidak.
412
00:31:28,054 --> 00:31:29,744
Mengapa kalian tak setuju?
413
00:31:29,746 --> 00:31:31,175
Aku juga tak setuju!
414
00:31:31,214 --> 00:31:32,614
Dasar mesum!
415
00:31:37,494 --> 00:31:38,494
Baiklah.
416
00:31:39,454 --> 00:31:41,214
Aku akan mengambil Aula Wu Er.
417
00:31:41,494 --> 00:31:43,814
Untuk menunjukkan kemuliaan posisiku.
418
00:31:44,174 --> 00:31:45,494
Sudah diputuskan.
419
00:31:46,294 --> 00:31:47,334
Kau...
420
00:31:58,894 --> 00:32:00,974
Aku akan mengambil aula terbesar.
421
00:32:35,774 --> 00:32:37,174
Ternyata kau lagi.
422
00:32:38,094 --> 00:32:39,614
Kau mulai berubah.
423
00:32:40,494 --> 00:32:41,654
Berubah?
424
00:32:43,534 --> 00:32:46,694
Kau akhirnya tahu bagaimana memberi.
425
00:32:48,454 --> 00:32:51,814
Apa aku perlu komentarmu tentang hidupku?
426
00:33:10,986 --> 00:33:16,986
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
27933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.