All language subtitles for THE LEGENDS.E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,776 --> 00:00:05,896 Kakak Zi Yu! 2 00:00:07,512 --> 00:00:09,312 Kakak Zi Yu! 3 00:00:11,032 --> 00:00:12,072 Cepat beritahu aku, 4 00:00:12,210 --> 00:00:13,753 apa yang terjadi di Sekte Wan Lu? 5 00:00:13,871 --> 00:00:15,361 Mengapa dikendalikan oleh Jiang Wu? 6 00:00:15,472 --> 00:00:17,432 Di hari pernikahan Ketua dan Lu Zhao Yao, 7 00:00:17,512 --> 00:00:19,512 Jiang Wu tiba-tiba muncul dan itu membuat kami lengah. 8 00:00:19,632 --> 00:00:21,992 Semua Kepala Bukit dan Qin Zhi Yan tak ada yang bisa lolos. 9 00:00:22,161 --> 00:00:24,921 Jika bukan karena aku sedang dalam misi, 10 00:00:25,288 --> 00:00:27,312 Aku mungkin akan dikurung juga bersama yang lain... 11 00:00:27,314 --> 00:00:28,489 di penjara bawah tanah. 12 00:00:29,872 --> 00:00:30,952 Dimana Ketua? 13 00:00:32,096 --> 00:00:33,096 Ketua... 14 00:00:33,371 --> 00:00:35,091 Ketua kehilangan Pedang Wan Jun. 15 00:00:35,192 --> 00:00:36,472 Kekuatannya tak sehebat dulu. 16 00:00:36,952 --> 00:00:39,716 Juga, Jiang Wu menaruh mantra di penjara bawah tanah. 17 00:00:40,424 --> 00:00:42,224 Aku khawatir tak mudah baginya untuk keluar. 18 00:00:44,896 --> 00:00:46,112 Kakak Zi Yu, kau mau kemana? 19 00:00:47,093 --> 00:00:48,693 Nyawa Ketua sedang terancam. 20 00:00:48,901 --> 00:00:49,911 Mana mungkin aku diam saja? 21 00:00:49,992 --> 00:00:52,112 Kau hanya mengantar nyawa jika kau pergi kesana. 22 00:00:53,470 --> 00:00:54,710 Meski begitu, aku tetap harus pergi. 23 00:00:54,976 --> 00:00:56,416 Kakak Zi Yu, aku ikut denganmu! 24 00:01:01,632 --> 00:01:02,462 Kakak Zi Yu, 25 00:01:03,031 --> 00:01:04,953 Kau bisa melewati bahaya hebat demi Ketua. 26 00:01:05,798 --> 00:01:07,278 Meskipun aku tak mampu, 27 00:01:07,639 --> 00:01:10,141 Aku akan ikut denganmu. 28 00:01:23,127 --> 00:01:31,127 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 29 00:02:44,947 --> 00:02:47,447 THE LEGENDS 招搖 30 00:02:48,499 --> 00:02:49,899 ~ Episode 44 ~ 31 00:03:26,619 --> 00:03:28,223 - Kepala. - Kepala. 32 00:03:28,357 --> 00:03:29,410 Mengapa kau disini? 33 00:03:30,324 --> 00:03:31,964 Kami mempertaruhkan nyawa untuk menyelamatkanmu. 34 00:03:32,047 --> 00:03:33,247 Apa ini sikap yang benar? 35 00:03:34,594 --> 00:03:36,433 - Kau adalah pengkhianat! - Kau... 36 00:03:37,820 --> 00:03:38,696 Benar. 37 00:03:38,698 --> 00:03:40,381 Aku mengkhianati Sekte Wan Lu. 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,294 Tapi aku tak mengkhianati Pengawal Rahasia. 39 00:03:42,563 --> 00:03:45,265 Aku, Lin Zi Yu, selalu setia pada Li Chen Lan. 40 00:03:45,827 --> 00:03:47,347 Mungkin ada perselisihan internal di Sekte Wan Lu. 41 00:03:47,460 --> 00:03:49,380 Tapi aku tak bisa membiarkannya jatuh ke tangan orang lain. 42 00:03:56,380 --> 00:03:58,460 Ah Da, aku ingin menyelamatkan Ketua. 43 00:03:58,586 --> 00:04:00,204 Terserah apa kau ikut atau tidak. 44 00:04:05,909 --> 00:04:07,033 Aku mempercayainya sekali lagi. 45 00:04:07,446 --> 00:04:08,866 - Ambil senjata! - Ya. 46 00:05:05,614 --> 00:05:06,814 Apa yang sedang terjadi? 47 00:05:07,382 --> 00:05:08,702 Bagaimana aku tahu? 48 00:05:36,558 --> 00:05:38,998 Energi jahat datang dariku. 49 00:05:39,671 --> 00:05:40,791 Benar. 50 00:05:41,398 --> 00:05:43,038 Aku berbeda dari Qin Qian Xian. 51 00:05:43,158 --> 00:05:44,478 Aku iblis didalam hatinya. 52 00:05:44,809 --> 00:05:47,489 Kekuatan dari iblis di dalam hati melepaskan energi jahat. 53 00:05:50,165 --> 00:05:51,352 Mulai sekarang... 54 00:05:51,891 --> 00:05:53,883 Kau takkan pernah bisa melakukan pembantaian. 55 00:05:55,262 --> 00:05:56,982 Kau tak bisa mengendalikanku. 56 00:06:11,222 --> 00:06:14,524 Apa kekuatan hanya bekerja dengan hati Qin Qian Xian? 57 00:06:26,358 --> 00:06:27,758 Jiang Wu, apa yang kau lakukan? 58 00:06:35,174 --> 00:06:36,454 Menyelamatkannya! 59 00:07:00,462 --> 00:07:02,022 Aku memberimu hatiku. 60 00:07:02,246 --> 00:07:03,846 Apa kau percaya bahwa aku mencintaimu sekarang? 61 00:07:50,103 --> 00:07:51,743 Membunuh Lu Zhao Yao. 62 00:07:51,901 --> 00:07:54,321 Mungkin ini satu-satunya kesempatanku dalam hidup ini. 63 00:07:58,662 --> 00:08:01,193 Mengapa rasanya Jiang Wu membantu Ketua? 64 00:08:03,471 --> 00:08:05,471 Ah Da, serahkan ini padaku. 65 00:08:05,846 --> 00:08:08,582 Sementara Jiang Wu sedang lemah, selamatkan Kepala Bukit lain. 66 00:08:11,537 --> 00:08:12,737 Hati-hati. 67 00:08:12,967 --> 00:08:13,887 Ayo pergi. 68 00:08:37,951 --> 00:08:39,231 Kenapa harus kau? 69 00:09:05,956 --> 00:09:07,148 Tekan mata formasinya! 70 00:09:18,790 --> 00:09:20,830 Kau bersedia mempertaruhkan hidupmu untuknya? 71 00:09:21,678 --> 00:09:23,438 Hidupku adalah miliknya. 72 00:09:31,326 --> 00:09:32,446 Li Chen Lan. 73 00:09:33,870 --> 00:09:36,510 Aku yang menyelamatkanmu dan Sekte Wan Lu. 74 00:09:37,422 --> 00:09:39,222 Tapi aku tak mau menyelamatkanmu lagi. 75 00:09:40,309 --> 00:09:41,366 Ingat ini. 76 00:09:41,370 --> 00:09:43,566 Kau sudah mengecewakanku! 77 00:09:59,206 --> 00:10:00,206 Zhao Yao. 78 00:10:02,478 --> 00:10:03,478 Zhao Yao. 79 00:10:10,366 --> 00:10:11,366 Lihat. 80 00:10:11,671 --> 00:10:14,111 Mengapa penghalang itu terlihat aneh? 81 00:10:18,158 --> 00:10:19,758 Penghalangnya semakin melemah. 82 00:10:20,022 --> 00:10:21,702 Mungkinkah Jiang Wu sudah dikalahkan? 83 00:10:29,085 --> 00:10:31,325 Ini situasi mendesak. Kubawa kalian keluar dulu. 84 00:10:35,774 --> 00:10:36,973 - Cepat. Ayo! - Ah Da. 85 00:10:37,149 --> 00:10:38,296 Ikuti aku. Cepat! 86 00:10:40,622 --> 00:10:41,742 Ikuti aku. Cepat! 87 00:10:45,310 --> 00:10:48,222 "Aula Zhuo Chen" 88 00:11:12,855 --> 00:11:13,975 Kau sudah bangun? 89 00:11:15,949 --> 00:11:17,241 Apa yang kau lakukan disini? 90 00:11:17,990 --> 00:11:20,070 Aku bahkan menggali hatiku untuk menyelamatkanmu. 91 00:11:20,790 --> 00:11:21,950 Tanya dia kalau tak percaya. 92 00:11:24,734 --> 00:11:26,194 Jiang Wu dan aku bekerja bersama, 93 00:11:26,200 --> 00:11:27,694 membentuk Formasi Berlian Heksagonal. 94 00:11:31,022 --> 00:11:33,613 Ah Wu, ini buruk! 95 00:11:33,694 --> 00:11:35,782 - Ada apa? - Mereka kabur dari penjara. 96 00:11:35,878 --> 00:11:36,988 Tangkap mereka lagi. 97 00:11:37,899 --> 00:11:39,739 - Apa katamu? - Aku bilang tangkap mereka lagi. 98 00:11:40,079 --> 00:11:40,959 Kau... 99 00:11:52,974 --> 00:11:55,294 Sepertinya kekuatanku sudah kembali. 100 00:11:55,782 --> 00:11:56,782 Benarkah? 101 00:11:57,301 --> 00:11:59,341 - Sudah kembali! - Terima kasih padaku. 102 00:12:03,542 --> 00:12:04,622 Bocah Rambut Merah. 103 00:12:04,949 --> 00:12:07,629 Tadi katamu apa yang kau lakukan pada orang-orangku? 104 00:12:07,822 --> 00:12:08,662 Menangkap mereka? 105 00:12:08,769 --> 00:12:09,898 Benar. Mereka bukan orang-orangku. 106 00:12:09,900 --> 00:12:10,994 Mengapa harus menahannya? 107 00:12:13,462 --> 00:12:15,542 Sekte Wan Lu adalah milikku sejak awal. 108 00:12:15,647 --> 00:12:17,379 Setidaknya, itu milik Bocah Jelek. 109 00:12:17,622 --> 00:12:19,025 Sejak kapan itu milikmu? 110 00:12:19,702 --> 00:12:21,102 Baiklah, Lu Zhao Yao. 111 00:12:21,183 --> 00:12:23,547 Aku sudah memberimu hatiku. Tapi kau tak tahu berterima kasih. 112 00:12:26,518 --> 00:12:27,958 Itu dua hal yang berbeda. 113 00:12:28,350 --> 00:12:29,550 Kuakui kau sudah menyelamatkanku. 114 00:12:29,742 --> 00:12:30,936 Aku akan membalas budi itu. 115 00:12:31,262 --> 00:12:32,302 Benar kan, Mo Qing? 116 00:12:33,734 --> 00:12:36,734 Tapi mengenai masalah kepemilikan Sekte Wan Lu, 117 00:12:36,958 --> 00:12:38,558 kita perlu membahasnya lagi. 118 00:12:40,639 --> 00:12:41,639 Baiklah. 119 00:12:42,478 --> 00:12:44,718 Mari kita mainkan sesuai aturan Jianghu. 120 00:12:45,101 --> 00:12:46,181 Pada hari pernikahanmu, 121 00:12:46,190 --> 00:12:47,781 aku berhasil merebut Sekte Wan Lu. 122 00:12:48,142 --> 00:12:49,384 Seperti yang kau bilang, 123 00:12:49,386 --> 00:12:50,776 yang terkuat menjadi raja. 124 00:12:50,918 --> 00:12:52,438 Tentu saja aku berhak menjadi Ketua. 125 00:12:54,702 --> 00:12:57,262 Baiklah. Ayo putuskan menurut teori itu. 126 00:12:57,998 --> 00:12:58,998 Bocah Rambut Merah. 127 00:12:59,582 --> 00:13:00,974 Kenapa tidak... 128 00:13:09,588 --> 00:13:11,977 Bocah Rambut Merah, kembalikan Pedang Liu He Tianyi! 129 00:13:13,102 --> 00:13:15,001 - Tidak ada padaku. - Lalu dimana? 130 00:13:15,542 --> 00:13:17,182 Untuk memulai Formasi Berlian Heksagonal, 131 00:13:17,342 --> 00:13:18,942 kami butuh kekuatan pedang kuno. 132 00:13:19,422 --> 00:13:20,874 Lin Zi Yu memanfaatkan kelengahanku, 133 00:13:21,190 --> 00:13:22,750 dan mencuri pedang itu. 134 00:13:26,982 --> 00:13:29,895 Jadi lukamu disebabkan oleh Lin Zi Yu? 135 00:13:30,927 --> 00:13:32,247 Aku baik-baik saja sekarang. 136 00:13:35,614 --> 00:13:36,942 Aku juga terluka! 137 00:13:37,062 --> 00:13:38,742 Bisakah kau khawatirkan aku juga? 138 00:13:38,886 --> 00:13:40,606 Aku benar-benar memberimu hatiku! 139 00:13:44,254 --> 00:13:45,414 Kau tak percaya? 140 00:13:45,702 --> 00:13:47,456 Baiklah. Akan kutunjukkan padamu. 141 00:13:57,999 --> 00:13:59,119 Lihat. 142 00:14:05,894 --> 00:14:07,294 Kau benar-benar menggali hatimu? 143 00:14:07,582 --> 00:14:08,902 Kau pikir aku bercanda? 144 00:14:08,982 --> 00:14:10,262 Ada lubang disini. 145 00:14:20,678 --> 00:14:21,878 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 146 00:14:22,293 --> 00:14:24,656 Untuk budi ini, meski harus menyeberangi lautan api, 147 00:14:25,124 --> 00:14:26,584 aku, Lu Zhao Yao, pasti akan membayarnya! 148 00:14:29,007 --> 00:14:30,647 Tidak perlu. 149 00:14:31,062 --> 00:14:32,542 Usir saja dia. 150 00:14:33,958 --> 00:14:36,078 Tidak bisa. Mo Qing adalah orang yang kucintai. 151 00:14:36,366 --> 00:14:37,486 Jika dia pergi... 152 00:14:37,638 --> 00:14:38,822 Aku akan pergi bersamanya. 153 00:14:39,791 --> 00:14:40,831 Baiklah. 154 00:14:41,222 --> 00:14:42,615 Jadi menurut perkataanmu, 155 00:14:42,617 --> 00:14:44,584 kau menyerahkan Sekte Wan Lu kepadaku? 156 00:14:47,142 --> 00:14:48,902 Aku yang mendirikan Sekte Wan Lu. 157 00:14:49,126 --> 00:14:50,329 Aku tak sanggup untuk pergi. 158 00:14:50,726 --> 00:14:52,446 Tapi jika kau bisa melindunginya, 159 00:14:53,325 --> 00:14:54,780 Aku bersedia menyerahkan posisi itu, 160 00:14:55,062 --> 00:14:56,462 untuk membalas kebaikanmu. 161 00:14:58,062 --> 00:14:59,182 Lu Zhao Yao. 162 00:14:59,622 --> 00:15:01,142 Aku mengagumi kedermawananmu. 163 00:15:02,142 --> 00:15:04,142 Tapi di Sekte Wan Lu, selain dirimu... 164 00:15:04,342 --> 00:15:05,822 tidak ada yang kusuka. 165 00:15:06,278 --> 00:15:07,558 Jika kau pergi, 166 00:15:07,702 --> 00:15:09,462 Aku akan menghancurkannya. 167 00:15:11,134 --> 00:15:12,854 Lalu apa maumu? 168 00:15:18,422 --> 00:15:20,422 Tetap disini dan menjadi Ketua bersamaku. 169 00:15:22,750 --> 00:15:24,590 Jika aku tetap disini, maka dia juga. 170 00:15:25,389 --> 00:15:26,426 Apa gunanya menahan dia? 171 00:15:26,538 --> 00:15:28,235 - Menjaga gerbang gunung? - Tetap menjadi Ketua! 172 00:15:35,278 --> 00:15:36,198 Baiklah. 173 00:15:37,350 --> 00:15:39,110 Hanya karena aku menyukaimu. 174 00:15:39,662 --> 00:15:40,742 Mulai sekarang, 175 00:15:40,962 --> 00:15:42,542 kau, dia dan aku, 176 00:15:42,630 --> 00:15:44,838 kita akan menjadi Ketua. Bagaimana? 177 00:15:49,582 --> 00:15:50,859 Tiga Ketua? 178 00:15:52,533 --> 00:15:53,775 Itu cukup menarik. 179 00:15:54,062 --> 00:15:54,982 Ah Wu. 180 00:15:55,222 --> 00:15:57,182 Aku sedang bicara. Mengapa kau menyela? 181 00:16:01,062 --> 00:16:02,782 Kumpulkan semua orang. 182 00:16:03,366 --> 00:16:05,566 Aku akan mengumumkan ini ke seluruh dunia. 183 00:16:16,701 --> 00:16:19,876 Ah Wu, posisi Ketua adalah milikmu. 184 00:16:20,102 --> 00:16:21,382 Mengapa membaginya dengan mereka? 185 00:16:21,646 --> 00:16:23,006 Apa kau mengerti apa itu strategi? 186 00:16:23,182 --> 00:16:24,182 Strategi? 187 00:16:27,662 --> 00:16:29,382 Lu Zhao Yao sudah membuat kelonggaran. 188 00:16:29,630 --> 00:16:30,910 Jika aku memaksakan diri, 189 00:16:31,022 --> 00:16:32,942 itu akan membuatnya berpikir aku terlalu agresif. 190 00:16:34,262 --> 00:16:35,422 Aku mengerti. 191 00:16:35,782 --> 00:16:38,182 Ah Wu, kau memainkan permainan panjang. 192 00:16:38,309 --> 00:16:40,534 Kupikir kau sudah kehilangan akal karena Lu Zhao Yao! 193 00:16:42,462 --> 00:16:44,102 Aku sudah kehilangan akal karena dia. 194 00:16:44,855 --> 00:16:46,315 Jika tidak, mengapa demi dia... 195 00:16:46,715 --> 00:16:48,415 aku bahkan tahan dengan Li Chen Lan? 196 00:17:28,782 --> 00:17:31,126 Kita melarikan diri hanya untuk menyaksikan ini? 197 00:17:31,542 --> 00:17:33,336 Lebih baik aku kembali bersama Qian Jin. 198 00:17:35,598 --> 00:17:37,038 Tiga Ketua? 199 00:17:37,182 --> 00:17:39,182 Ini pertama kalinya aku mendengar hal seperti itu. 200 00:17:40,342 --> 00:17:43,056 Iblis Wanita selalu melakukan hal-hal diluar perkiraan kita. 201 00:17:43,822 --> 00:17:44,697 Seandainya aku tahu, 202 00:17:44,699 --> 00:17:46,363 aku tinggal saja di penjara bawah tanah. 203 00:17:46,502 --> 00:17:47,577 Sia-sia saja upayaku. 204 00:17:47,862 --> 00:17:49,782 Ketua Li adalah Sekte Wan Lu awalnya. 205 00:17:50,014 --> 00:17:52,862 Kalian bajingan berhasil karena memukulnya saat dia lemah. 206 00:17:53,339 --> 00:17:54,594 Sekarang Ketua Li baik-baik saja, 207 00:17:54,679 --> 00:17:56,758 Dia tak mungkin diam saja kalian merebut miliknya. 208 00:17:56,869 --> 00:17:58,567 Cepat atau lambat, kalian akan diusir dari sini. 209 00:17:58,688 --> 00:18:01,777 - Usir mereka! - Usir mereka! 210 00:18:01,966 --> 00:18:03,219 Memukulnya saat dia lemah? 211 00:18:03,485 --> 00:18:04,896 Jika bukan karena Ketua Jiang... 212 00:18:04,898 --> 00:18:06,503 yang menyelamatkan Lu Zhao Yao, 213 00:18:06,821 --> 00:18:08,861 Bagaimana kalian bisa lolos dari penjara? 214 00:18:09,159 --> 00:18:11,054 - Itu benar! - Kau tak punya peluang! 215 00:18:11,386 --> 00:18:14,185 - Omong kosong! - Menurutku kalian yang harus pergi! 216 00:18:14,622 --> 00:18:15,934 Bangun sekte kalian sendiri! 217 00:18:16,209 --> 00:18:19,274 - Benar. - Bangun sekte kalian sendiri! 218 00:18:19,422 --> 00:18:20,462 Aku mau ikut bertarung! 219 00:18:20,894 --> 00:18:22,814 Shi Qi, kembali kesini! 220 00:18:24,902 --> 00:18:26,262 Jangan menambah masalah. 221 00:18:27,085 --> 00:18:28,445 Letakkan pedang kalian semua! 222 00:18:28,606 --> 00:18:29,766 Para Ketua segera datang. 223 00:18:29,862 --> 00:18:30,862 Berdiri dengan benar. 224 00:18:36,454 --> 00:18:37,494 Ketua datang. 225 00:18:42,982 --> 00:18:44,582 Kita sepakat menjadi Ketua bersama. 226 00:18:44,663 --> 00:18:46,186 Kurang baik jika kau berjalan dibelakangku. 227 00:18:46,629 --> 00:18:48,589 Kalau begitu kita sejajar dan masuk bersama. 228 00:18:48,719 --> 00:18:49,559 Baiklah. 229 00:19:26,884 --> 00:19:29,569 Hanya ada satu kursi di Aula Wu Er, tapi kita bertiga. 230 00:19:29,984 --> 00:19:31,680 Untuk mencegah perselisihan nanti, 231 00:19:31,684 --> 00:19:32,818 mari kita perjelas. 232 00:19:33,342 --> 00:19:35,093 Siapa yang akan duduk di tengah... 233 00:19:35,323 --> 00:19:37,030 Kita pakai aturan yang datang pertama. 234 00:19:38,062 --> 00:19:38,982 Kau bisa duduk. 235 00:19:42,383 --> 00:19:45,063 Baiklah. Kau bisa duduk di tengah. 236 00:19:46,966 --> 00:19:48,646 Kalau begitu aku tak perlu sungkan padamu. 237 00:20:14,438 --> 00:20:15,462 Tunggu! 238 00:20:17,790 --> 00:20:19,710 Aku tak keberatan kau duduk di tengah. 239 00:20:19,918 --> 00:20:21,318 Bagaimanapun, aku siap memanjakanmu. 240 00:20:22,022 --> 00:20:23,782 Tapi posisi kiri adalah kursi kehormatan. 241 00:20:23,966 --> 00:20:25,846 Atas dasar apa dia mendapat posisi itu? 242 00:20:30,422 --> 00:20:32,502 Bukankah sudah kubilang, orang yang pertama datang? 243 00:20:32,693 --> 00:20:34,663 Aku Ketua pertama. Aku bisa duduk di tengah. 244 00:20:34,845 --> 00:20:36,776 Dia Ketua kedua. Jadi, dia duduk di sebelah kiri. 245 00:20:36,926 --> 00:20:38,926 Kau yang terakhir. Jadi, kau berada di kanan. 246 00:20:39,174 --> 00:20:40,414 Tidak mungkin! 247 00:20:40,902 --> 00:20:43,302 Aku ingin kursi sebelah kiri. Minta dia bertukar denganku! 248 00:20:46,741 --> 00:20:48,901 Tidak mau bertukar? Baiklah. 249 00:20:56,822 --> 00:20:58,102 Aku akan duduk disini. 250 00:20:58,477 --> 00:20:59,773 Sudah diputuskan. 251 00:21:04,087 --> 00:21:05,061 Cukup. 252 00:21:05,542 --> 00:21:07,061 Aku mengumpulkan kalian disini... 253 00:21:07,062 --> 00:21:09,062 bahwa mulai hari ini, 254 00:21:09,142 --> 00:21:11,054 ada tiga Ketua di Sekte Wan Lu. 255 00:21:13,500 --> 00:21:16,020 - Kita semua akan menjadi keluarga... - Buka pikiran kalian. 256 00:21:16,101 --> 00:21:17,786 Yang lalu biarlah berlalu. 257 00:21:19,254 --> 00:21:20,574 Mengapa kau terus menyela? 258 00:21:20,677 --> 00:21:21,898 Kita semua adalah Ketua. 259 00:21:21,900 --> 00:21:23,933 Kenapa kau boleh bicara dan aku tidak? 260 00:21:25,758 --> 00:21:27,558 Baiklah. Kau yang bicara! 261 00:21:31,190 --> 00:21:32,150 Aku sudah selesai. 262 00:21:39,174 --> 00:21:40,214 Ketua terdahulu. 263 00:21:40,502 --> 00:21:43,142 Karena kita memiliki tiga Ketua di Sekte Wan Lu... 264 00:21:43,542 --> 00:21:45,846 Di masa depan, untuk urusan sekte... 265 00:21:46,046 --> 00:21:47,446 siapa yang seharusnya menangani? 266 00:21:49,285 --> 00:21:50,673 Semuanya boleh memberi masukan, 267 00:21:50,675 --> 00:21:51,802 kita pilih yang terbaik. 268 00:21:56,329 --> 00:21:57,437 Sudah disepakati. 269 00:21:57,518 --> 00:21:59,018 Jika tidak ada lagi, kalian boleh pergi. 270 00:21:59,222 --> 00:22:01,862 Ya, Ketua Lu, Ketua Li! 271 00:22:01,950 --> 00:22:03,550 Ya, Ketua Jiang! 272 00:22:03,703 --> 00:22:06,423 Ya, Ketua Lu, Ketua Li! 273 00:22:06,591 --> 00:22:08,271 Ya, Ketua Jiang! 274 00:22:08,398 --> 00:22:10,918 Ya, Ketua Lu, Ketua Li! 275 00:22:11,045 --> 00:22:12,805 Ya, Ketua Jiang! 276 00:22:12,902 --> 00:22:15,662 Ya, Ketua Lu, Ketua Li! 277 00:22:16,150 --> 00:22:17,950 Ya, Ketua Jiang! 278 00:22:18,927 --> 00:22:20,547 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang kau lihat? 279 00:22:43,302 --> 00:22:44,382 Ada apa? 280 00:22:44,862 --> 00:22:46,630 Ini tidak mungkin, Keponakan Kecil. 281 00:22:46,632 --> 00:22:47,944 Aku merasa sangat sedih. 282 00:22:48,423 --> 00:22:50,263 Aku tak pernah menyukai Bocah Jelek. 283 00:22:50,902 --> 00:22:52,502 Tapi aku terpaksa karena Ketua menyukainya. 284 00:22:52,862 --> 00:22:54,382 Sekarang, ada Jiang Wu. 285 00:22:54,502 --> 00:22:56,502 Karena dia, Qin Qian Xian tak bisa bermain denganku lagi. 286 00:22:56,622 --> 00:22:58,302 Dan sekarang aku harus mematuhinya! 287 00:23:01,142 --> 00:23:02,982 Seandainya dulu aku berhasil menyelamatkan Ketua Lu, 288 00:23:03,222 --> 00:23:04,864 kita takkan menghadapi semua masalah ini. 289 00:23:11,254 --> 00:23:13,422 Sudahlah, Keponakan Kecil. Aku akan berlatih bela diri. 290 00:23:13,582 --> 00:23:15,382 Saat aku mengalahkan Jiang Wu dan Bocah Jelek, 291 00:23:15,558 --> 00:23:16,958 Ketua akan menjadi milikku. 292 00:23:25,742 --> 00:23:26,622 Kepala Gu. 293 00:23:26,782 --> 00:23:29,262 Kau sudah lama berhenti menghadiri pertemuan di Aula Wu Er. 294 00:23:29,429 --> 00:23:30,583 Kau pergi kesana sekarang, 295 00:23:30,585 --> 00:23:31,871 apa karena ada perubahan? 296 00:23:35,702 --> 00:23:37,302 Sekte Wan Lu adalah sekte besar. 297 00:23:38,197 --> 00:23:40,637 Dan sekarang mereka seperti memainkan permainan anak-anak. 298 00:23:41,709 --> 00:23:44,077 Dulu hanya mereka berdua yang memberiku kesulitan. 299 00:23:44,302 --> 00:23:46,102 Sekarang datang yang ketiga! 300 00:23:46,222 --> 00:23:49,142 Aku lebih tenang tinggal di penjara bawah tanah. 301 00:23:56,509 --> 00:23:57,509 Dimana Qian Jin? 302 00:23:58,653 --> 00:24:00,173 Nona Shen pergi ke dapur. 303 00:24:00,293 --> 00:24:01,813 Katanya dia ingin menyiapkan kue. 304 00:24:03,582 --> 00:24:04,782 Kepala Gu. 305 00:24:05,156 --> 00:24:07,433 Mengapa kau... tidak membujuk Nona Shen, 306 00:24:07,694 --> 00:24:09,198 agar jangan sering ke dapur? 307 00:24:09,382 --> 00:24:10,982 Dia berada disana sepanjang pagi. 308 00:24:11,462 --> 00:24:13,102 Dia gagal untuk kelima kalinya. 309 00:24:13,422 --> 00:24:17,302 Semua madu dan tepung sudah habis. 310 00:24:17,422 --> 00:24:18,782 Apa aku kehabisan persediaan? 311 00:24:20,141 --> 00:24:21,994 Aku memberimu makan selama lima tahun. 312 00:24:21,996 --> 00:24:23,263 Kenapa kau tak mengeluh? 313 00:24:23,387 --> 00:24:25,182 Bukankah kau selalu mengajar kami, 314 00:24:25,325 --> 00:24:26,803 berhemat adalah suatu kebajikan? 315 00:25:06,527 --> 00:25:08,736 Kudengar kau membuat kue seharian. 316 00:25:10,382 --> 00:25:11,822 Apa kau menyindirku? 317 00:25:11,949 --> 00:25:13,045 Aku tidak berani. 318 00:25:21,630 --> 00:25:22,950 Aku gagal lagi. 319 00:25:25,038 --> 00:25:25,998 Itu panas! 320 00:25:26,290 --> 00:25:27,558 Aku gagal kali ini juga. 321 00:25:27,790 --> 00:25:29,590 Kau bisa mencobanya saat aku berhasil nanti. 322 00:25:29,816 --> 00:25:30,856 Baiklah. 323 00:25:38,942 --> 00:25:39,942 Apa ini? 324 00:25:40,326 --> 00:25:41,446 Buka dan lihatlah.. 325 00:25:53,967 --> 00:25:55,487 Ini adalah Bazi milikku. 326 00:26:03,942 --> 00:26:05,262 Ini... 327 00:26:06,118 --> 00:26:07,998 Ada tiga Ketua di Sekte Wan Lu sekarang. 328 00:26:08,119 --> 00:26:10,142 Entah berapa banyak masalah yang akan mereka timbulkan. 329 00:26:10,847 --> 00:26:11,927 Kenapa kita tidak... 330 00:26:13,702 --> 00:26:16,112 mengadakan pernikahan kita secepatnya? 331 00:26:18,805 --> 00:26:20,505 Apa... kau bersedia? 332 00:26:57,346 --> 00:26:59,616 "Sekte Xu Zong" 333 00:27:14,414 --> 00:27:16,734 Jin Xian saatnya minum obat. 334 00:27:25,958 --> 00:27:26,878 Jin Xian. 335 00:27:26,982 --> 00:27:29,678 Kau dengar peristiwa aneh di Sekte Wan Lu? 336 00:27:29,989 --> 00:27:31,669 Mereka memiliki tiga Ketua! 337 00:27:32,062 --> 00:27:34,342 Ini pertama kalinya aku mendengar hal seperti ini. 338 00:27:35,350 --> 00:27:36,390 Benarkah? 339 00:27:38,782 --> 00:27:41,262 Aku takkan mengganggu istirahatmu. 340 00:27:42,014 --> 00:27:42,974 Oh ya. 341 00:27:43,902 --> 00:27:46,342 Jin Xian, jika ada pertanyaan jangan ragu-ragu! 342 00:27:46,462 --> 00:27:48,102 Selama aku mampu, aku, Li Ya Zi... 343 00:27:48,182 --> 00:27:49,685 bersedia melakukannya. 344 00:27:50,542 --> 00:27:51,526 Tidak banyak. 345 00:27:54,262 --> 00:27:55,342 Hanya... 346 00:27:55,982 --> 00:27:57,382 sku sudah membaca naskah ini. 347 00:27:57,652 --> 00:27:58,653 Aku sedikit penasaran. 348 00:27:58,910 --> 00:27:59,910 Tanya saja. 349 00:28:00,801 --> 00:28:02,159 Mantra Terlarang, 350 00:28:02,397 --> 00:28:04,767 terkait dengan umur Ketua Sekte Xu Zong. 351 00:28:04,982 --> 00:28:06,062 Apa ini benar? 352 00:28:06,718 --> 00:28:09,398 Tentang itu. Guru sudah memperingatkan kami. 353 00:28:09,542 --> 00:28:10,909 Itu adalah rahasia Sekte Xu Zong. 354 00:28:11,622 --> 00:28:13,662 Kami tak boleh membocorkannya kepada orang luar. 355 00:28:15,141 --> 00:28:16,941 Aku tak berusaha mengorek. 356 00:28:17,182 --> 00:28:20,462 Tapi Ketua-mu menyelamatkan hidupku. 357 00:28:21,429 --> 00:28:24,398 Aku hanya ingin kekuatan milikku, 358 00:28:24,582 --> 00:28:25,942 untuk memperpanjang hidupnya, 359 00:28:26,123 --> 00:28:27,933 dan membalas kebaikannya kepadaku. 360 00:28:28,582 --> 00:28:30,022 Aku mengerti. 361 00:28:30,982 --> 00:28:33,222 Aku hanya mendengar Guru menyebutkan ini. 362 00:28:33,462 --> 00:28:35,141 Dia mengatakan bahwa Mantra Terlarang 363 00:28:35,143 --> 00:28:36,503 akan membawa kekuatan besar. 364 00:28:36,662 --> 00:28:38,222 Tapi karena terlalu kuat, 365 00:28:38,444 --> 00:28:41,127 akan mengurangi umur si pengguna. 366 00:28:42,862 --> 00:28:45,622 Jadi, setiap Ketua sekte berada pada posisi terlemah saat lahir. 367 00:28:45,742 --> 00:28:47,582 Mereka menjadi yang terkuat pada usia 30 tahun. 368 00:28:47,742 --> 00:28:49,862 Jadi, setelah generasi pertama, generasi berikutnya... 369 00:28:49,942 --> 00:28:51,422 tak ada yang hidup melebihi usia 30. 370 00:28:55,102 --> 00:28:57,869 Ketua Jiang saat ini... 371 00:29:00,133 --> 00:29:01,292 Guru... 372 00:29:01,494 --> 00:29:04,769 berniat mengakhiri takdir klan di generasinya kali ini. 373 00:29:05,318 --> 00:29:06,424 Itu sebabnya... 374 00:29:06,426 --> 00:29:08,460 Guru tak punya istri sampai sekarang. 375 00:29:17,294 --> 00:29:19,694 Awasi orang-orang dari Sekte Xin Shan. 376 00:29:20,374 --> 00:29:22,774 Jangan biarkan mereka berbuat jahat di Kota Shun'an. 377 00:29:22,774 --> 00:29:23,854 Ya! 378 00:29:43,214 --> 00:29:44,454 Ini adalah takdir. 379 00:29:50,334 --> 00:29:52,134 Sekte Wan Lu bagus juga. 380 00:29:52,334 --> 00:29:53,934 Bahkan kekacauan di gunung... 381 00:29:53,934 --> 00:29:56,334 sama sekali tak mempengaruhi penduduk di kaki gunung. 382 00:29:57,854 --> 00:29:59,454 Dulu tidak seperti ini. 383 00:30:02,414 --> 00:30:03,454 Jiang Wu. 384 00:30:04,774 --> 00:30:06,597 Saat kau menyerahkan kekuatan Qin Qian Xian... 385 00:30:06,599 --> 00:30:07,614 untuk menyelamatkanku, 386 00:30:07,614 --> 00:30:08,814 aku sangat terkejut. 387 00:30:09,934 --> 00:30:11,574 Apa yang mengejutkan? 388 00:30:12,574 --> 00:30:14,174 Dengan kekuatanmu itu, 389 00:30:14,414 --> 00:30:16,534 aku dan Li Chen Lan bukanlah tandinganmu. 390 00:30:17,334 --> 00:30:19,494 Kau sudah menjadi yang terkuat di jianghu. 391 00:30:20,254 --> 00:30:21,654 Tapi, kau menyerah begitu saja. 392 00:30:24,894 --> 00:30:27,534 Apa kau tak ingat apa yang kukatakan kepadamu? 393 00:30:28,734 --> 00:30:29,854 Sudah kubilang... 394 00:30:30,294 --> 00:30:31,374 Aku cinta padamu. 395 00:30:32,974 --> 00:30:35,094 Dan aku bisa memberimu bahkan hatiku. 396 00:30:37,094 --> 00:30:38,294 Ada apa? 397 00:30:39,214 --> 00:30:40,414 Apa kau jatuh cinta denganku? 398 00:30:44,334 --> 00:30:45,374 Kau belum pulih? 399 00:30:45,414 --> 00:30:46,814 Tentu saja belum! 400 00:30:52,694 --> 00:30:55,574 Pil Jiu Zhuan ini akan membantu menyembuhkanmu. 401 00:30:58,334 --> 00:31:00,294 Aku tahu kau peduli padaku. 402 00:31:02,454 --> 00:31:04,614 Sudah malam. Ayo kembali masing-masing. 403 00:31:04,654 --> 00:31:06,454 Kita satu arah. Aku antar kau pulang. 404 00:31:16,334 --> 00:31:17,614 Dimana aku tidur? 405 00:31:17,854 --> 00:31:19,134 Sekte Wan Lu begitu luas, 406 00:31:19,136 --> 00:31:20,414 Cari saja tempat untuk tidur. 407 00:31:20,414 --> 00:31:21,614 Seperti dimana? 408 00:31:21,974 --> 00:31:23,534 Hanya ada 3 aula utama disini. 409 00:31:23,614 --> 00:31:25,214 Kau memiliki Aula Zhuo Chen. 410 00:31:25,334 --> 00:31:26,974 Apa aku tidur di Aula Qing Bo dengannya? 411 00:31:26,974 --> 00:31:27,894 - Tidak - Tidak. 412 00:31:28,054 --> 00:31:29,744 Mengapa kalian tak setuju? 413 00:31:29,746 --> 00:31:31,175 Aku juga tak setuju! 414 00:31:31,214 --> 00:31:32,614 Dasar mesum! 415 00:31:37,494 --> 00:31:38,494 Baiklah. 416 00:31:39,454 --> 00:31:41,214 Aku akan mengambil Aula Wu Er. 417 00:31:41,494 --> 00:31:43,814 Untuk menunjukkan kemuliaan posisiku. 418 00:31:44,174 --> 00:31:45,494 Sudah diputuskan. 419 00:31:46,294 --> 00:31:47,334 Kau... 420 00:31:58,894 --> 00:32:00,974 Aku akan mengambil aula terbesar. 421 00:32:35,774 --> 00:32:37,174 Ternyata kau lagi. 422 00:32:38,094 --> 00:32:39,614 Kau mulai berubah. 423 00:32:40,494 --> 00:32:41,654 Berubah? 424 00:32:43,534 --> 00:32:46,694 Kau akhirnya tahu bagaimana memberi. 425 00:32:48,454 --> 00:32:51,814 Apa aku perlu komentarmu tentang hidupku? 426 00:33:10,986 --> 00:33:16,986 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 27933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.