Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,594 --> 00:00:20,994
Tuan Muda...
2
00:00:21,460 --> 00:00:22,960
Kenapa kau kelihatan bermasalah?
3
00:00:27,114 --> 00:00:28,714
Hidupku bermasalah...
4
00:00:29,414 --> 00:00:30,514
seperti air danau ini.
5
00:00:33,026 --> 00:00:34,666
Aku tak tahu harus kemana.
6
00:00:35,913 --> 00:00:37,487
Mengapa begitu?
7
00:00:37,888 --> 00:00:41,288
Air di dunia ini mengalir ke laut.
8
00:00:41,634 --> 00:00:43,134
Orang-orang di dunia ini...
9
00:00:43,234 --> 00:00:44,834
akan menuju kematian juga.
10
00:00:47,674 --> 00:00:49,514
Pak tua, sepertinya kau orang bijak.
11
00:00:50,154 --> 00:00:51,314
Tapi sekarang...
12
00:00:52,474 --> 00:00:54,034
Aku seperti setetes air di lautan.
13
00:00:54,874 --> 00:00:56,154
Linglung dan bingung.
14
00:00:58,754 --> 00:01:00,134
Jalan kebenaran yang aku tahu,
15
00:01:01,465 --> 00:01:03,555
benar...
dan salah...
16
00:01:06,394 --> 00:01:08,114
seperti sudah diputar balik.
17
00:01:10,514 --> 00:01:11,754
Aku...
18
00:01:12,434 --> 00:01:14,034
tak tahu apa-apa tentang kebenaran.
19
00:01:14,474 --> 00:01:16,274
Aku hanya ingin mendayung perahu,
20
00:01:16,874 --> 00:01:18,674
dan mencari uang...
21
00:01:19,194 --> 00:01:20,608
untuk menafkahi keluargaku.
22
00:01:21,474 --> 00:01:23,732
Dengan begitu,
hidupku di dunia dan di surga...
23
00:01:23,734 --> 00:01:25,813
tak dibebani rasa bersalah.
24
00:01:39,394 --> 00:01:40,434
Kakak Cang Ling.
25
00:01:47,434 --> 00:01:48,354
Hati-hati.
26
00:01:49,568 --> 00:01:52,448
Semoga suatu saat,
aku bisa melihat Sekte Jian Xin,
27
00:01:53,097 --> 00:01:56,137
bangkit kembali dari kejatuhan
dan berdiri kuat.
28
00:01:57,775 --> 00:01:59,206
Tetap murni didalam hatinya.
29
00:02:01,634 --> 00:02:03,074
Kebenaran yang kupercaya adalah...
30
00:02:05,874 --> 00:02:08,034
memikul tanggung jawab dan
melakukan yang terbaik.
31
00:02:24,081 --> 00:02:32,081
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
32
00:03:45,863 --> 00:03:48,263
THE LEGENDS 招搖
33
00:03:49,363 --> 00:03:50,963
~ Episode 42 ~
34
00:04:16,359 --> 00:04:17,479
Ayo berpencar!
35
00:04:29,599 --> 00:04:30,599
Jin Xian!
36
00:04:31,511 --> 00:04:34,007
Aku pantas mati.
Aku tak mampu melindungimu.
37
00:04:34,661 --> 00:04:35,781
Kau sudah menderita.
38
00:04:36,538 --> 00:04:37,398
Petugas Chi.
39
00:04:38,285 --> 00:04:39,285
Cepat bangun.
40
00:04:40,032 --> 00:04:41,072
Aku merasa sangat malu.
41
00:04:41,406 --> 00:04:42,566
Aku tak punya muka lagi.
42
00:04:43,060 --> 00:04:45,011
Aku tahu kau setia pada Sekte Zongmen.
43
00:04:45,398 --> 00:04:48,098
Berdirilah. Ceritakan bagaimana
Sekte Zongmen saat ini.
44
00:04:51,126 --> 00:04:52,086
Jin Xian.
45
00:04:52,350 --> 00:04:53,610
Setelah pertempuran di Gunung Feng,
46
00:04:54,022 --> 00:04:55,849
kami semua berpikir kau sudah mati.
47
00:04:56,208 --> 00:04:57,411
Mereka semua memiliki motif tersendiri.
48
00:04:57,582 --> 00:04:59,637
Tuan Muda Jin Xiu,
demi menjadi pemimpin,
49
00:04:59,869 --> 00:05:02,269
berkolusi dengan Jiang Wu
menyerang Paviliun Qian Chen.
50
00:05:02,787 --> 00:05:05,087
Menyebabkan Qin Qian Xian
tidak sadarkan diri.
51
00:05:05,550 --> 00:05:08,102
Paviliun Qian Chen sudah mundur
dari Sekte Zongmen.
52
00:05:08,787 --> 00:05:09,607
Dan sekarang...
53
00:05:10,230 --> 00:05:12,470
dia bekerja dengan Jiang Wu
untuk menyerang Sekte Wan Lu.
54
00:05:13,034 --> 00:05:14,694
Dan berharap kami membantunya!
55
00:05:15,318 --> 00:05:17,258
Bagaimana Sekte Wan Lu sekarang?
56
00:05:18,822 --> 00:05:21,506
Sekte Wan Lu sampai saat ini,
tidak melakukan apa pun.
57
00:05:22,008 --> 00:05:23,648
Mungkin karena pemberontakan baru-baru ini.
58
00:05:23,829 --> 00:05:25,189
Mereka tak punya waktu untuk hal lain.
59
00:05:25,822 --> 00:05:27,262
Tapi aku dengar besok,
60
00:05:27,722 --> 00:05:29,622
Lu Zhao Yao dan Li Chen Lan akan menikah.
61
00:05:35,103 --> 00:05:36,783
Jangan bertindak gegabah.
62
00:05:38,238 --> 00:05:40,278
Pertahankan kekuatan Sekte Zongmen.
63
00:05:41,261 --> 00:05:45,175
Biarkan Jiang Wu menguji kekuatan
Sekte Wan Lu dulu.
64
00:05:45,860 --> 00:05:47,700
Tunggu dan lihat perkembangannya.
65
00:05:47,781 --> 00:05:48,701
Ya.
66
00:05:49,887 --> 00:05:50,847
Oh ya.
67
00:05:51,294 --> 00:05:54,814
Apa kau akan kembali ke Gunung Feng
untuk mengambil alih lagi?
68
00:05:55,061 --> 00:05:58,117
Aku masih butuh...
sedikit waktu lagi.
69
00:05:59,253 --> 00:06:01,893
Tunggu sampai aku menguasai
Mantra Terlarang Sekte Xu Zong,
70
00:06:02,191 --> 00:06:04,732
dan mengembalikan kekuatan yang disegel.
71
00:06:05,405 --> 00:06:08,562
Sekte Xu Zong benar-benar memiliki Mantra Terlarang?
72
00:06:09,006 --> 00:06:11,607
Tak satu pun dari Klan Jiang
yang hidup diatas usia 30.
73
00:06:12,140 --> 00:06:14,360
Mungkinkah itu...
terkait dengan kekuatan ini?
74
00:06:15,607 --> 00:06:17,167
Kurang lebih ada kaitannya.
75
00:06:17,726 --> 00:06:20,806
Apa kau dalam bahaya
jika meng-kultivasi kekuatan ini?
76
00:06:21,213 --> 00:06:22,733
Aku memiliki tubuh emas.
77
00:06:22,854 --> 00:06:23,915
Tidak masalah.
78
00:06:24,654 --> 00:06:27,174
Tapi saat aku mengungkit
tentang Mantra Terlarang ini,
79
00:06:27,310 --> 00:06:29,332
Jiang He berusaha menutupinya.
80
00:06:29,814 --> 00:06:33,930
Aku ingin kau membantuku
mengambil Mantra Terlarang itu.
81
00:06:34,678 --> 00:06:36,038
Aku siap membantumu.
82
00:06:36,285 --> 00:06:37,673
Akan kupertaruhkan hidupku!
83
00:06:39,127 --> 00:06:40,007
Siapa itu?
84
00:06:56,886 --> 00:06:57,686
Jin Xian.
85
00:06:58,038 --> 00:07:00,198
Demi mencapai hal-hal besar,
jangan ada kecerobohan.
86
00:07:00,590 --> 00:07:02,602
Petugas Chi, kau tak boleh lunak.
87
00:07:21,868 --> 00:07:23,268
Ketua, ini gawat!
88
00:07:24,933 --> 00:07:26,293
Ketua, ini gawat!
89
00:07:26,637 --> 00:07:29,310
Praktisi ketabiban seharusnya
tidak terburu-buru dan cemas.
90
00:07:29,903 --> 00:07:31,223
Ada hal mendesak apa?
91
00:07:31,304 --> 00:07:32,224
Bicaralah.
92
00:07:34,478 --> 00:07:36,807
Aku melihat sendiri
Jin Xian membunuh murid kita.
93
00:07:45,983 --> 00:07:47,314
Pasti ada kesalahpahaman.
94
00:07:48,022 --> 00:07:51,222
Akan kutanyakan pada Jin Xian tentang hal ini.
95
00:07:51,518 --> 00:07:52,318
Kau boleh pergi.
96
00:07:52,623 --> 00:07:53,503
Ya.
97
00:07:54,319 --> 00:07:55,319
Tunggu!
98
00:07:56,614 --> 00:07:57,454
Ingat.
99
00:07:57,877 --> 00:07:59,957
Rahasiakan berita ini.
100
00:08:00,117 --> 00:08:01,037
Ya.
101
00:08:01,246 --> 00:08:02,286
Aku permisi.
102
00:08:20,832 --> 00:08:23,424
Kudengar Jiang Wu berniat
menyerang Sekte Wan Lu besok.
103
00:08:25,348 --> 00:08:27,068
Apa kau tak pergi?
104
00:08:27,430 --> 00:08:28,919
Beraninya kau melihat suratku!
105
00:08:30,246 --> 00:08:31,406
Kuberitahu.
106
00:08:31,637 --> 00:08:33,917
Besok adalah pernikahan
Lu Zhao Yao dan Li Chen Lan.
107
00:08:34,069 --> 00:08:35,669
Pernikahan mereka tidak boleh terjadi!
108
00:08:39,246 --> 00:08:41,526
Kita tidak bisa apa-apa tentang hal itu.
109
00:08:42,317 --> 00:08:43,757
Terlepas dari hasilnya...
110
00:08:44,486 --> 00:08:45,942
mengirim Jiang Wu ke acara itu.
111
00:08:46,695 --> 00:08:48,655
Adalah pilihan terbaik saat ini.
112
00:08:52,069 --> 00:08:53,149
Di satu sisi...
113
00:08:53,806 --> 00:08:55,966
menyebabkan lebih banyak korban
di Sekte Wan Lu.
114
00:08:56,951 --> 00:08:57,911
Di sisi lain...
115
00:08:58,345 --> 00:08:59,915
itu akan membuat Sekte Wan Lu...
116
00:09:00,019 --> 00:09:01,719
meredam semangat Jiang Wu.
117
00:09:04,182 --> 00:09:06,102
Menurutmu Jiang Wu akan gagal?
118
00:09:07,254 --> 00:09:08,731
Bahkan Jin Xian dan Nona Chang Yu...
119
00:09:08,735 --> 00:09:10,231
tak bisa mengalahkan Sekte Wan Lu.
120
00:09:10,582 --> 00:09:13,222
Bisakah seorang Jiang Wu
mengalahkan mereka sendirian?
121
00:09:14,719 --> 00:09:15,639
Nona Lin.
122
00:09:16,358 --> 00:09:17,638
Jangan khawatir.
123
00:09:19,161 --> 00:09:20,687
Kita saksikan saja dari jauh.
124
00:09:21,398 --> 00:09:22,921
Tunggu saja waktu yang tepat,
125
00:09:23,621 --> 00:09:24,721
sebelum kita menyerang.
126
00:10:57,942 --> 00:11:02,062
Ketua, jangan menikah dengan Bocah Jelek.
127
00:11:02,065 --> 00:11:03,262
Bisakah?
128
00:11:03,405 --> 00:11:05,240
Shi Qi, jangan menangis.
129
00:11:05,390 --> 00:11:06,590
Itu membawa keburukan.
130
00:11:07,356 --> 00:11:09,770
Jangan menikah dengan Bocah Jelek.
131
00:11:10,062 --> 00:11:12,020
Aku tak ingin kau menikah dengannya.
132
00:11:17,255 --> 00:11:18,295
Shi Qi.
133
00:11:18,804 --> 00:11:20,936
Malam ini,
banyak daging babi rebus.
134
00:11:21,308 --> 00:11:22,652
Jika kau tak merelakanku,
135
00:11:22,802 --> 00:11:23,952
kau tak boleh memakannya.
136
00:11:25,398 --> 00:11:26,438
Benarkah?
137
00:11:39,813 --> 00:11:41,913
Iblis Wanita, hari ini...
138
00:11:42,013 --> 00:11:43,813
akhirnya kau terlihat seperti seorang gadis.
139
00:14:15,973 --> 00:14:18,341
Ah Wu, orang-orang Sekte Zongmen belum datang.
140
00:14:18,524 --> 00:14:20,440
Itu lebih baik.
Aku tak ingin mereka jadi penghambat.
141
00:14:22,020 --> 00:14:23,442
Sekelompok pengecut!
142
00:14:25,261 --> 00:14:27,247
Ah Wu, apa yang harus kita lakukan sekarang?
143
00:14:30,166 --> 00:14:31,726
Bunuh Li Chen Lan dulu.
144
00:14:31,837 --> 00:14:33,717
Untuk menangkap bandit,
tangkap Ketuanya dulu.
145
00:14:35,542 --> 00:14:36,892
Beraninya mencuri wanitaku.
146
00:16:45,245 --> 00:16:47,420
Langit dan Bumi,
menyaksikan pernikahan ini.
147
00:16:48,093 --> 00:16:49,853
Pernikahan adalah awal kebahagiaan.
148
00:16:50,118 --> 00:16:51,558
Lagu dan Puisi bergema hari ini.
149
00:16:52,302 --> 00:16:54,342
Pernikahan adalah berkah dari Dewa.
150
00:16:54,589 --> 00:16:56,666
Semoga menjadi pasangan berbahagia,
151
00:16:57,110 --> 00:16:58,590
dan dikaruniai keturunan.
152
00:16:58,848 --> 00:17:00,421
Dengan bunga-bunga indah dan cerah...
153
00:17:00,643 --> 00:17:02,238
semoga kalian bahagia selamanya.
154
00:17:03,453 --> 00:17:05,601
Hari ini,
Li Chen Lan dan Lu Zhao Yao.
155
00:17:06,070 --> 00:17:08,418
Semoga kalian berdua bersatu
dan saling membawa kebaikan.
156
00:17:08,775 --> 00:17:10,948
Dan memiliki kebahagiaan
dalam keharmonisan bersama.
157
00:17:11,045 --> 00:17:13,231
Kepala Shen,
apa kau melihat Shi Qi?
158
00:17:17,423 --> 00:17:20,503
Sepertinya aku tak melihatnya
sejak awal upacara.
159
00:17:20,710 --> 00:17:22,343
Gadis ini bisanya membuat kekacauan.
160
00:17:22,798 --> 00:17:23,678
Biarkan saja.
161
00:17:23,910 --> 00:17:25,230
- Jangan bicara lagi.
- Hindari masalah.
162
00:17:25,356 --> 00:17:27,791
Zhi Yan, kenapa kau tak mencarinya?
163
00:17:28,679 --> 00:17:30,239
- Segera kembali.
- Baiklah.
164
00:17:32,853 --> 00:17:33,853
Semoga kalian berdua...
165
00:17:34,598 --> 00:17:35,758
langgeng sampai tua,
166
00:17:36,350 --> 00:17:38,070
selalu harmonis dalam pernikahan.
167
00:17:38,365 --> 00:17:39,926
Semoga kalian diberkati
dengan banyak anak.
168
00:17:40,422 --> 00:17:42,471
Semoga segera memperoleh anak.
169
00:17:51,487 --> 00:17:52,607
Shi Qi!
170
00:17:54,699 --> 00:17:55,819
Shi Qi!
171
00:17:59,021 --> 00:18:00,261
Shi Qi!
172
00:18:01,779 --> 00:18:03,059
Shi Qi!
173
00:18:08,582 --> 00:18:09,702
Shi Qi!
174
00:18:13,452 --> 00:18:14,652
Shi Qi!
175
00:18:16,812 --> 00:18:18,012
Shi Qi!
176
00:18:19,868 --> 00:18:21,028
Shi Qi!
177
00:18:23,268 --> 00:18:24,748
Shi Qi!
178
00:18:27,821 --> 00:18:29,061
Shi Qi!
179
00:18:30,089 --> 00:18:31,089
Shi Qi!
180
00:18:31,652 --> 00:18:32,932
Shi Qi!
181
00:18:33,310 --> 00:18:34,470
Cepat turun kesini.
182
00:18:34,662 --> 00:18:35,897
Itu berbahaya!
183
00:18:38,430 --> 00:18:40,294
Upacara pernikahan Iblis Wanita
akan segera dimulai.
184
00:18:40,374 --> 00:18:42,668
Aku tak mau pergi!
185
00:18:43,255 --> 00:18:46,207
Aku tak mau pergi!
186
00:18:49,713 --> 00:18:50,593
Shi Qi!
187
00:18:50,943 --> 00:18:51,983
Shi Qi!
188
00:18:56,271 --> 00:18:57,511
Apa itu sakit?
189
00:18:57,967 --> 00:18:59,087
Apa yang harus aku lakukan?
190
00:19:00,862 --> 00:19:03,479
Aku akan menjadi yatim.
191
00:19:08,942 --> 00:19:10,782
Tidak apa-apa.
192
00:19:10,926 --> 00:19:11,941
Ketua...
193
00:19:13,079 --> 00:19:14,919
tidak menginginkanku lagi.
194
00:19:41,869 --> 00:19:42,869
Tunggu!
195
00:20:10,182 --> 00:20:11,302
Mengapa kau disini?
196
00:20:14,175 --> 00:20:15,315
Untuk menikahimu.
197
00:20:19,326 --> 00:20:20,366
Lancang!
198
00:20:37,677 --> 00:20:38,717
Majulah!
199
00:20:44,965 --> 00:20:46,232
Mengapa Jiang Wu ada disini?
200
00:20:48,342 --> 00:20:50,484
Mereka sudah kuberitahu
untuk memilih tanggal baik.
201
00:20:52,190 --> 00:20:54,814
Keduanya terluka,
bagaimana melawannya?
202
00:20:55,716 --> 00:20:57,394
Ketua.
203
00:21:01,573 --> 00:21:02,604
- Ketua.
- Shi Qi.
204
00:21:02,684 --> 00:21:03,780
Dengarkan aku.
205
00:21:03,784 --> 00:21:05,399
Sesuatu sudah terjadi.
Bangun!
206
00:21:05,854 --> 00:21:06,734
Shi Qi.
207
00:21:06,820 --> 00:21:08,100
Shi Qi.
208
00:21:08,757 --> 00:21:11,460
- Shi Qi.
- Jangan sentuh aku!
209
00:21:16,990 --> 00:21:18,110
Ketua.
210
00:21:18,949 --> 00:21:19,956
Ketua.
211
00:21:20,190 --> 00:21:21,590
Ketua.
212
00:21:23,197 --> 00:21:24,517
Ketua.
213
00:21:32,335 --> 00:21:33,295
Dimana Shi Qi??
214
00:21:34,007 --> 00:21:36,047
Aku tak tahu dia kemana.
Tapi Zhi Yan sedang mencarinya.
215
00:21:36,406 --> 00:21:38,519
Gu Han Guang, bawa Sima Rong
dan Qian Jin dulu.
216
00:21:38,997 --> 00:21:41,197
Cepat. Mereka tak punya beladiri.
Jangan ditunda lagi!
217
00:21:48,047 --> 00:21:49,927
Mo Qing.
218
00:21:50,920 --> 00:21:51,800
Mo Qing.
219
00:21:55,750 --> 00:21:58,083
Li Chen Lan,
kau sangat lemah sekarang.
220
00:21:59,185 --> 00:22:01,445
Mengapa tak kau serahkan
Lu Zhao Yao kepadaku?
221
00:22:01,710 --> 00:22:03,430
Kau sangat arogan!
222
00:22:04,636 --> 00:22:05,716
Apa kau menyukainya?
223
00:22:19,128 --> 00:22:21,368
Aku sudah melepaskan mahkotamu.
224
00:22:22,366 --> 00:22:23,886
Mengapa kau tak menikahiku saja?
225
00:22:23,967 --> 00:22:24,967
Kau!
226
00:22:57,253 --> 00:22:59,253
Setelah pertemuan kita di Gunung Lingting,
227
00:22:59,308 --> 00:23:01,388
Ketua Sima bagaimana kabarmu?
228
00:23:19,806 --> 00:23:23,206
Sekte Wan Lu tidak begitu kuat.
229
00:23:27,678 --> 00:23:28,758
Li Chen Lan.
230
00:23:29,110 --> 00:23:30,848
Kau bukan tandinganku lagi.
231
00:23:35,541 --> 00:23:37,274
Kekuatan Qin Qian Xian ada dalam diriku.
232
00:23:39,510 --> 00:23:40,842
Mati!
233
00:23:48,774 --> 00:23:51,123
Kekuatan jelek Qin Qian Xian.
234
00:23:59,686 --> 00:24:01,981
Kedua Ketua kalian sudah kukalahkan.
235
00:24:02,527 --> 00:24:04,407
Apa kalian kesini untuk mengantar nyawa?
236
00:24:08,308 --> 00:24:09,482
Jatuhkan senjata kalian.
237
00:24:11,847 --> 00:24:12,847
Jatuhkan sekarang!
238
00:24:31,381 --> 00:24:33,085
- Kirim dia ke penjara bawah tanah.
- Ya!
239
00:25:00,744 --> 00:25:01,664
Ingatlah ini.
240
00:25:02,302 --> 00:25:03,422
Kau milikku.
241
00:25:12,405 --> 00:25:13,836
Kubur pedang ini!
242
00:25:14,521 --> 00:25:16,461
Pedang jelek itu mengakui pemiliknya.
243
00:25:41,307 --> 00:25:42,283
Shi Qi.
244
00:25:46,791 --> 00:25:49,071
Shi Qi, cepat bangun!
245
00:25:50,993 --> 00:25:52,913
Sesuatu terjadi di Sekte Wan Lu.
246
00:26:46,680 --> 00:26:47,480
Chen Lan.
247
00:26:48,310 --> 00:26:50,270
Jiang Wu sudah menaruh mantra
di pintu penjara.
248
00:26:50,710 --> 00:26:52,350
Dengan kekuatan kita sekarang...
249
00:26:53,023 --> 00:26:54,310
sulit untuk membukanya.
250
00:26:54,495 --> 00:26:56,030
Hal yang paling aku khawatirkan...
251
00:26:56,630 --> 00:26:58,030
adalah kesehatannya.
252
00:26:58,903 --> 00:26:59,823
Jangan khawatir.
253
00:27:00,486 --> 00:27:01,926
Zhao Yao akan menjaga dirinya sendiri.
254
00:27:02,310 --> 00:27:03,382
Dengan wataknya,
255
00:27:04,030 --> 00:27:06,310
Jiang Wu akan bernasib sial.
256
00:27:10,510 --> 00:27:11,510
Ah Rong.
257
00:27:13,152 --> 00:27:15,552
Benarkah hanya kekuatan Qin Qian Xian...
258
00:27:16,190 --> 00:27:17,910
yang bisa membuat Hati Teratai mekar?
259
00:27:19,999 --> 00:27:21,479
Apa kau punya cara lain?
260
00:27:30,646 --> 00:27:33,122
Aku dengar Jiang Wu
sudah menaklukkan Sekte Wan Lu.
261
00:27:33,254 --> 00:27:34,174
Benar.
262
00:27:34,287 --> 00:27:35,567
Aku sudah meremehkan Jiang Wu.
263
00:27:35,726 --> 00:27:37,694
Bahkan Jin Xian tak bisa mengalahkan mereka.
264
00:27:37,774 --> 00:27:39,574
Ternyata dia bisa menaklukan mereka.
265
00:27:40,343 --> 00:27:41,383
Benar.
266
00:27:41,503 --> 00:27:43,129
Jiang Wu benar-benar beruntung.
267
00:27:43,270 --> 00:27:45,425
Dia berhasil memanfaatkan
Li Chen Lan yang sedang lemah.
268
00:27:46,590 --> 00:27:48,110
Sekte Wan Lu memiliki Ketua baru.
269
00:27:48,350 --> 00:27:50,950
Tepat di hari pernikahan Li Chen Lan
dan Lu Zhao Yao.
270
00:27:51,574 --> 00:27:53,315
Hidup memang sulit diprediksi.
271
00:28:00,976 --> 00:28:02,296
Nona, harap tunggu.
272
00:28:05,783 --> 00:28:06,863
Kalian semua boleh pergi.
273
00:28:08,095 --> 00:28:09,095
Ya.
274
00:28:15,902 --> 00:28:17,582
Aku tahu mengapa kau ada disini.
275
00:28:18,094 --> 00:28:20,014
Aku sendiri terkejut dengan hasilnya.
276
00:28:20,558 --> 00:28:21,838
Tapi jangan khawatir.
277
00:28:22,207 --> 00:28:23,487
Setelah beberapa waktu,
278
00:28:23,727 --> 00:28:25,967
Aku pasti punya cara
untuk menjatuhkan Jiang Wu.
279
00:28:26,575 --> 00:28:28,095
Aku tak sabar lagi.
280
00:28:28,566 --> 00:28:31,006
Aku tak tahu Li Chen Lan
hidup atau mati di penjara.
281
00:28:31,150 --> 00:28:32,830
Aku harus pergi melihatnya sendiri.
282
00:28:36,350 --> 00:28:38,550
Karena Li Chen Lan sudah dikalahkan,
283
00:28:38,830 --> 00:28:40,470
meski kau pergi ke Sekte Wan Lu.
284
00:28:40,828 --> 00:28:42,669
Itu seperti semut memberhentikan gerobak.
285
00:28:43,086 --> 00:28:44,466
Bukan hanya nyawamu akan melayang,
286
00:28:44,710 --> 00:28:46,430
Kau juga akan merusak rencana kami.
287
00:28:47,218 --> 00:28:48,178
Baiklah.
288
00:28:48,465 --> 00:28:49,377
Katakan padaku,
289
00:28:49,519 --> 00:28:51,279
Apa rencana hebat yang kau bicarakan ini?
290
00:28:53,654 --> 00:28:55,294
Aku belum bisa memberitahumu.
291
00:28:55,871 --> 00:28:56,991
Yang bisa kau lakukan sekarang...
292
00:28:57,346 --> 00:28:58,426
adalah menunggu.
293
00:28:59,343 --> 00:29:00,343
Menunggu?
294
00:29:01,895 --> 00:29:04,335
Yang aku inginkan adalah Li Chen Lan.
295
00:29:04,626 --> 00:29:07,110
Demi dia, aku sudah membuat kelonggaran.
296
00:29:07,120 --> 00:29:08,910
Tapi apa yang aku dapat?
297
00:29:09,222 --> 00:29:11,190
Bukan hanya Lu Zhao Yao tidak mati.
298
00:29:11,390 --> 00:29:13,670
Kehidupan Li Chen Lan juga dipertaruhkan!
299
00:29:26,030 --> 00:29:27,990
Kalian orang Sekte Zongmen
membuatku muak!
300
00:29:40,369 --> 00:29:41,249
Ayah.
301
00:29:41,976 --> 00:29:44,456
- Ayah, apa kau tahu Sekte Wan Lu...
- Aku sudah tahu.
302
00:29:44,539 --> 00:29:45,778
- Aku harus...
- Cang Ling!
303
00:29:46,830 --> 00:29:48,070
Tenanglah.
304
00:29:51,056 --> 00:29:54,110
Ingat.
Jangan bersikap impulsif.
305
00:29:54,896 --> 00:29:56,376
Jiang Wu sudah menduduki Sekte Wan Lu.
306
00:29:56,656 --> 00:29:59,454
Meski Lu Zhao Yao, Li Chen Lan,
dan Kepala Bukit terjebak...
307
00:30:00,416 --> 00:30:02,456
dengan kekuatan Sekte Jian Xin saat ini...
308
00:30:02,696 --> 00:30:04,056
bagaimana kita membantu mereka?
309
00:30:05,856 --> 00:30:06,856
Kita...
310
00:30:08,456 --> 00:30:10,776
hanya bisa diam saja?
311
00:30:11,190 --> 00:30:12,350
Pertahankan kekuatan kita.
312
00:30:12,536 --> 00:30:15,103
Hanya dengan sikap merendah,
kita punya kesempatan bertahan.
313
00:30:18,056 --> 00:30:19,656
Kesempatan bertahan?
314
00:30:20,552 --> 00:30:22,216
Tapi kita tak membantu penolong kita.
315
00:30:22,376 --> 00:30:23,896
Apa ini benar?
316
00:30:27,368 --> 00:30:28,288
Ayah.
317
00:30:29,416 --> 00:30:31,056
Aku benar-benar tak mengerti.
318
00:30:32,096 --> 00:30:33,474
Sekte Wan Lu selalu arogan,
319
00:30:33,476 --> 00:30:34,776
tapi menyelamatkan banyak orang.
320
00:30:34,944 --> 00:30:36,220
Sekte Zongmen mendukung kebenaran,
321
00:30:36,222 --> 00:30:37,322
tapi melukai banyak orang.
322
00:30:37,616 --> 00:30:39,090
Apa itu benar dan salah?!
323
00:30:39,100 --> 00:30:40,790
Apa itu baik dan jahat?!
324
00:30:40,896 --> 00:30:43,856
Kebenaran apa yang didukung
oleh Sekte Zongmen?!
325
00:30:44,256 --> 00:30:45,216
Cang Ling.
326
00:30:46,536 --> 00:30:47,936
Pikiranmu terganggu.
327
00:30:48,136 --> 00:30:50,216
Berhentilah memaksakan diri.
328
00:30:50,856 --> 00:30:51,976
Meditasi.
329
00:30:52,631 --> 00:30:54,293
Cari jawabannya.
330
00:31:31,880 --> 00:31:33,240
Kau berniat untuk menawanku?
331
00:31:36,328 --> 00:31:37,328
Membosankan.
332
00:31:38,576 --> 00:31:39,976
Entah kau membunuhku.
333
00:31:40,336 --> 00:31:41,576
Atau kau melepaskanku.
334
00:31:41,816 --> 00:31:43,056
Mengapa kau menawanku?
335
00:31:43,256 --> 00:31:45,776
- Karena aku menyukaimu.
- Aku tak suka padamu!
336
00:31:46,576 --> 00:31:47,536
Lu Zhao Yao.
337
00:31:48,376 --> 00:31:49,950
Aku membiarkan Li Chen Lan tetap hidup.
338
00:31:50,056 --> 00:31:51,536
Itu karena aku menghargaimu.
339
00:31:52,104 --> 00:31:53,544
Mulai sekarang,
340
00:31:53,652 --> 00:31:56,092
Kau harus ingat statusmu.
341
00:31:56,336 --> 00:31:57,616
Kau milikku.
342
00:31:58,936 --> 00:31:59,816
Benar.
343
00:32:00,336 --> 00:32:01,336
Kau hebat.
344
00:32:01,936 --> 00:32:03,136
Tapi Rambut Merah,
345
00:32:03,456 --> 00:32:04,576
ingatlah ini,
346
00:32:04,776 --> 00:32:06,416
Aku bukan milikmu.
347
00:32:07,096 --> 00:32:08,616
Aku bukan milikmu.
348
00:32:09,016 --> 00:32:10,376
Aku juga bukan miliknya.
349
00:32:11,016 --> 00:32:12,776
Aku milik diriku sendiri.
350
00:32:22,176 --> 00:32:23,616
Milik siapa kau sekarang ini...
351
00:32:24,416 --> 00:32:25,656
tergantung keputusanku.
352
00:32:52,597 --> 00:32:54,017
"Aula Fengming"
353
00:32:55,136 --> 00:32:57,336
Jiang Wu mengambil kendali
atas Sekte Wan Lu sendirian.
354
00:32:57,481 --> 00:32:59,481
Dia sudah menangkap Li Chen Lan dan Lu Zhao Yao.
355
00:32:59,592 --> 00:33:01,112
Semuanya sudah dikurung.
356
00:33:01,555 --> 00:33:04,655
Aku takut tak ada yang bisa menandingi
iblis baru dari Xin Shan ini.
357
00:33:05,241 --> 00:33:06,841
Sebelumnya,
kita bekerja dengan Jiang Wu.
358
00:33:06,909 --> 00:33:08,154
- Sekarang...
- Berisik sekali!
359
00:33:09,475 --> 00:33:10,974
Petugas Chi.
Ketua Xiong.
360
00:33:11,079 --> 00:33:13,777
Alih-alih melakukan tugas,
kalian malah bergosip seperti wanita.
361
00:33:15,928 --> 00:33:16,735
Cukup, cukup!
362
00:33:16,815 --> 00:33:18,073
- Kembali bekerja!
- Cepat!
363
00:33:18,166 --> 00:33:19,033
Ya.
364
00:33:20,308 --> 00:33:21,128
Xiong Tian.
365
00:33:21,673 --> 00:33:23,019
Jangan terlalu ketat.
366
00:33:23,441 --> 00:33:24,921
Jiang Wu menaklukan Sekte Wan Lu.
367
00:33:25,016 --> 00:33:26,256
Ini memang kejutan.
368
00:33:26,641 --> 00:33:29,081
Wajar bagi para murid untuk membahasnya.
369
00:33:42,724 --> 00:33:43,789
Jin Xiu,
370
00:33:44,591 --> 00:33:46,391
Kau masih punya muka datang
ke Gunung Feng?
371
00:33:50,273 --> 00:33:52,593
Kakak Xiong Tian,
mengapa kau berkata begitu?
372
00:33:52,688 --> 00:33:54,568
Jiang Wu sudah mengambil alih Sekte Wan Lu.
373
00:33:54,815 --> 00:33:56,515
Saat ini di jianghu,
374
00:33:56,715 --> 00:33:57,835
dia memegang kekuasaan besar.
375
00:33:57,911 --> 00:33:58,751
Oh ya.
376
00:33:58,961 --> 00:34:01,321
Kaulah yang mengatakan
harus ada...
377
00:34:01,737 --> 00:34:02,777
keseimbangan!
378
00:34:03,509 --> 00:34:05,629
Kau bekerjasama dengan Jiang Wu
dan melukai Qin Qian Xian.
379
00:34:05,725 --> 00:34:07,720
Itulah sebabnya Jiang Wu begitu sombong!
380
00:34:09,992 --> 00:34:11,655
Tentang serangan di Paviliun Qian Chen.
381
00:34:13,641 --> 00:34:15,841
Bukankah murid-muridmu ambil bagian juga?
382
00:34:18,056 --> 00:34:24,056
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
25888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.