All language subtitles for Superior.Donuts.s01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,920
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,419
TUSH:
Arthur?
ARTHUR:
Yeah?
3
00:00:04,419 --> 00:00:07,579
I may have just invented
a new taste sensation.
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,380
Yeah, what is it, Tush?
5
00:00:09,380 --> 00:00:10,460
I take a donut hole,
6
00:00:10,460 --> 00:00:11,670
I put a little coffee
in the middle,
7
00:00:11,669 --> 00:00:14,379
I call it the Tush-hole.
8
00:00:14,380 --> 00:00:16,330
I don't think
that's a good idea...
9
00:00:16,329 --> 00:00:17,959
No, shh, shh.
Let's just enjoy this.
10
00:00:17,960 --> 00:00:19,460
Yes?
11
00:00:19,460 --> 00:00:21,460
It doesn't have to be
coffee, of course.
12
00:00:21,460 --> 00:00:23,540
You could put anything
in your Tush-hole.
13
00:00:24,960 --> 00:00:26,580
Hey, that could be
our ad campaign.
14
00:00:26,579 --> 00:00:29,039
"What do you like
in your Tush-hole?"
15
00:00:30,289 --> 00:00:32,289
Oop, I just heard it.
Never mind.
16
00:00:32,289 --> 00:00:33,329
(laughs)
17
00:00:33,329 --> 00:00:35,829
(Fawz yells)
18
00:00:37,170 --> 00:00:38,330
(yells)
19
00:00:38,329 --> 00:00:39,209
Fawz, what's going on?
20
00:00:39,210 --> 00:00:40,920
My dry cleaners was robbed!
21
00:00:40,920 --> 00:00:42,330
No!
Are you okay?
22
00:00:42,329 --> 00:00:43,709
Those bastards took everything!
23
00:00:43,710 --> 00:00:45,830
My computers, my chemicals,
24
00:00:45,829 --> 00:00:48,419
my hangers that say,
"We Don't Use Chemicals."
25
00:00:49,789 --> 00:00:51,499
Cop, girl cop, come and help.
26
00:00:51,500 --> 00:00:53,120
Uh, girl cop's
not going anywhere
27
00:00:53,119 --> 00:00:54,999
till she's had
her coffee.
28
00:00:55,000 --> 00:00:57,290
In the last 24 hours,
we've had six break-ins,
29
00:00:57,289 --> 00:01:00,539
two muggings and
one public urinator.
30
00:01:00,539 --> 00:01:03,709
I really had to go.
31
00:01:03,710 --> 00:01:06,710
Did I really
have to watch?
32
00:01:06,709 --> 00:01:08,709
Uh, the coffee's still brewing.
33
00:01:08,710 --> 00:01:10,210
All right, it'll be
a few more minutes.
34
00:01:10,210 --> 00:01:11,500
Fine. I'll be next door.
35
00:01:11,500 --> 00:01:13,920
I have to give the insurance
company my wish list.
36
00:01:13,920 --> 00:01:17,580
I mean, the list of things
that were stolen.
37
00:01:17,579 --> 00:01:20,459
This crime wave is hitting
close to home, ain't it?
38
00:01:20,460 --> 00:01:21,750
Yeah, what's been
happening here?
39
00:01:21,750 --> 00:01:23,380
I thought this neighborhood was
supposed to be getting nicer.
40
00:01:23,379 --> 00:01:26,579
Well, a spike in crime is often
a byproduct of gentrification.
41
00:01:26,579 --> 00:01:30,579
As Biggie Smalls once said,
"More Money, More Problems."
42
00:01:30,579 --> 00:01:33,669
It's actually
"Mo' Money, Mo' Problems."
43
00:01:33,670 --> 00:01:36,880
I'm not comfortable
saying it that way.
44
00:01:38,120 --> 00:01:39,880
Yeah, the crime wave's
gotten so bad,
45
00:01:39,879 --> 00:01:42,079
the department's bringing in
reinforcements to help out.
46
00:01:42,079 --> 00:01:43,419
Yay, great.
More cops.
47
00:01:43,420 --> 00:01:44,620
You know what that means:
48
00:01:44,620 --> 00:01:47,420
more pat downs.
More business.
49
00:01:47,420 --> 00:01:51,040
All this crime, guess it's time
to bring out my bus face.
50
00:01:51,039 --> 00:01:53,669
Did you say "bus face"?
51
00:01:53,670 --> 00:01:56,210
Yeah, it's this face I use
on public transportation
52
00:01:56,210 --> 00:01:57,710
so people don't mess with me.
53
00:01:57,710 --> 00:01:58,960
Let's see it.
54
00:01:58,960 --> 00:01:59,960
(clears throat softly)
55
00:02:02,879 --> 00:02:03,959
Oh, that's so cute.
56
00:02:03,959 --> 00:02:05,209
Adorable.
57
00:02:05,209 --> 00:02:06,919
Like a constipated
Disney princess.
58
00:02:08,460 --> 00:02:12,170
Maya, that face might work
out in the suburbs,
59
00:02:12,169 --> 00:02:13,709
but you're in Uptown now.
60
00:02:13,710 --> 00:02:16,120
If you want the creepos
on the bus to leave you alone,
61
00:02:16,120 --> 00:02:18,120
do what I do:
act like a crazy person.
62
00:02:18,120 --> 00:02:19,380
Please don't
show her how.
63
00:02:19,379 --> 00:02:22,079
Let me show you how.
64
00:02:22,079 --> 00:02:24,579
I invented a character
I call Johnny Buggins.
65
00:02:24,579 --> 00:02:26,379
He has a voice like this.
66
00:02:26,379 --> 00:02:29,249
(crazy voice):
Oh, hello there, Mr. James.
67
00:02:29,250 --> 00:02:30,380
You have beautiful eyes.
68
00:02:30,379 --> 00:02:34,959
May I take one home
and feed it to my robot?
69
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
I hate Johnny Buggins.
70
00:02:38,960 --> 00:02:40,710
(normal voice):
Works every time.
71
00:02:40,710 --> 00:02:43,330
What is taking you
so long?
72
00:02:43,329 --> 00:02:45,499
You two are like
Cagney and Lazy.
73
00:02:46,579 --> 00:02:49,079
Starsky and Not Much.
74
00:02:49,079 --> 00:02:50,379
Law & Order another donut.
75
00:02:50,379 --> 00:02:52,169
Okay, we get it!
76
00:02:52,170 --> 00:02:53,960
All right, just--
we'll be right here.
77
00:02:53,960 --> 00:02:55,210
Forget the coffee.
78
00:02:55,210 --> 00:02:56,330
Give me some beans.
Okay.
79
00:02:56,329 --> 00:02:57,749
What?
80
00:02:57,750 --> 00:03:00,330
Sugar.
Oh, yeah.
81
00:03:00,330 --> 00:03:02,330
Mm-hmm.
82
00:03:02,330 --> 00:03:04,330
Cream.
Damn.
83
00:03:07,210 --> 00:03:09,500
Come on, junior, let's roll.
84
00:03:09,500 --> 00:03:11,830
Oh! Just kicked in.
85
00:03:13,330 --> 00:03:15,330
♪ ♪
86
00:03:20,379 --> 00:03:22,079
Yo, that club
was so lit.
Right?
87
00:03:22,079 --> 00:03:23,499
That girl was
so into me.
88
00:03:23,500 --> 00:03:24,670
Yeah, man, but
look, next time,
89
00:03:24,670 --> 00:03:26,710
can you not introduce
me as your butler?
90
00:03:26,710 --> 00:03:28,880
Let me check on the
store real quick.
91
00:03:32,329 --> 00:03:33,829
Arthur? Is that you?
92
00:03:33,829 --> 00:03:35,619
Oh, geez!
93
00:03:35,620 --> 00:03:37,290
What the hell
you guys doing out here?
94
00:03:37,289 --> 00:03:38,669
Well, I thought
with everything going on,
95
00:03:38,670 --> 00:03:39,920
I would check
on the store.
96
00:03:39,920 --> 00:03:41,620
It's 4:00 in the morning!
97
00:03:41,620 --> 00:03:42,920
Well, yeah, Sweatpants and I,
we just got back
98
00:03:42,920 --> 00:03:44,210
from this after-hours club.
99
00:03:44,210 --> 00:03:46,670
How do you dance
in those tight pants?
100
00:03:46,670 --> 00:03:48,250
Oh, well,
I'm more of a upper-body guy.
101
00:03:48,250 --> 00:03:49,380
I see.
102
00:03:49,379 --> 00:03:50,709
And I'm strictly
lower body.
Yeah.
103
00:03:50,710 --> 00:03:53,170
Yeah. Well, an-anyway...
104
00:03:53,170 --> 00:03:54,330
What? Oh, you want some?
Hmm? Hmm?
105
00:03:54,329 --> 00:03:56,119
Hey, hey!
106
00:03:56,120 --> 00:03:57,290
Hey, guys!
Oh!
107
00:03:57,289 --> 00:03:58,619
Huh?
I'm-a catch
you later, man.
108
00:03:58,620 --> 00:04:00,330
All right, man, be good.
All right, see you.
All right.
109
00:04:00,330 --> 00:04:02,420
What are you
doing out, huh?
110
00:04:02,419 --> 00:04:03,459
In your robe.
111
00:04:03,460 --> 00:04:04,670
On your way to
a prizefight?
112
00:04:04,669 --> 00:04:05,709
(chuckles)
No.
113
00:04:05,710 --> 00:04:07,460
I just go down the block
to the paper box
114
00:04:07,460 --> 00:04:09,120
and pick up a
Sun-Times.
115
00:04:09,120 --> 00:04:12,170
What? That's, like,
four blocks away, man.
116
00:04:12,169 --> 00:04:14,169
Well, so what?
I do it every morning.
117
00:04:14,169 --> 00:04:15,379
It's my routine.
118
00:04:15,379 --> 00:04:17,459
Arthur, you cannot be walking
around this neighborhood
119
00:04:17,459 --> 00:04:19,749
at this hour, man.
People get mugged.
120
00:04:19,750 --> 00:04:21,330
One time, I got robbed
right over there.
121
00:04:21,329 --> 00:04:23,579
Yeah, I know,
that's because you're a target.
122
00:04:23,579 --> 00:04:26,169
I mean, look at me,
I got nothing to steal.
123
00:04:26,170 --> 00:04:28,830
Well, except for
that coin purse.
124
00:04:28,829 --> 00:04:31,289
Oh, wait, that's
not a coin purse!
125
00:04:42,000 --> 00:04:43,460
Says he does it every morning.
126
00:04:43,459 --> 00:04:45,829
All by himself,
to the corner and back.
127
00:04:45,829 --> 00:04:47,619
That's a bad idea.
Most crimes are committed
128
00:04:47,620 --> 00:04:49,460
between 2:00 and 6:00
in the morning.
129
00:04:49,459 --> 00:04:50,919
Yeah, and Arthur's an old man.
130
00:04:50,920 --> 00:04:53,120
He shouldn't be out at 4:00 a.m.
He should be in bed,
131
00:04:53,120 --> 00:04:55,880
having sex dreams about
Angela Lansbury or somebody.
132
00:04:56,879 --> 00:04:59,459
Well, he's been
getting that paper forever.
133
00:04:59,459 --> 00:05:01,249
Good luck trying
to get him to stop.
134
00:05:02,459 --> 00:05:03,829
(grunts)
There we go.
135
00:05:05,790 --> 00:05:07,120
Fawz, what the hell is that?
136
00:05:07,120 --> 00:05:10,580
Since I was robbed, I'm taking
matters into my own hands.
137
00:05:10,579 --> 00:05:13,249
I will place him in the window
to deter criminals.
138
00:05:13,250 --> 00:05:14,750
You've heard of a scarecrow?
139
00:05:14,750 --> 00:05:17,380
This is a scarecop.
140
00:05:18,250 --> 00:05:19,710
So, Fawz, let me guess,
141
00:05:19,709 --> 00:05:21,289
you got the black mannequin
because it's scarier?
142
00:05:21,290 --> 00:05:24,880
No, because it was cheaper.
143
00:05:24,879 --> 00:05:27,289
Which is terrible.
144
00:05:27,290 --> 00:05:28,880
You really think
that's gonna work?
145
00:05:28,879 --> 00:05:30,499
I have to do something.
146
00:05:30,500 --> 00:05:32,380
Sal's Florist Shop
was robbed last night.
147
00:05:32,379 --> 00:05:33,879
Thank God no one was hurt.
148
00:05:33,879 --> 00:05:36,749
Oh, except for Sal,
who was beaten severely.
149
00:05:36,750 --> 00:05:38,710
Old man Sal?
150
00:05:38,709 --> 00:05:41,079
He's been in this neighborhood
just as long as Arthur has.
151
00:05:41,079 --> 00:05:43,459
He's in the hospital,
but he's gonna be okay.
152
00:05:43,459 --> 00:05:47,879
Come on, let's go duct tape
this donut to your hand.
153
00:05:47,879 --> 00:05:50,119
Make you more authentic.
154
00:05:51,120 --> 00:05:52,120
This is ridiculous, man.
155
00:05:52,120 --> 00:05:53,670
I got, I got to talk to him.
156
00:05:53,670 --> 00:05:55,380
Yo, Arthur.
No.
157
00:05:55,379 --> 00:05:57,539
You don't even know
what I'm about to...
I like my morning paper.
158
00:05:57,540 --> 00:05:59,040
But why don't you get...
I don't want a subscription.
159
00:05:59,040 --> 00:06:00,250
Ha! I wasn't
gonna say that.
160
00:06:00,250 --> 00:06:01,290
I was gonna say
"prescription,"
161
00:06:01,290 --> 00:06:02,540
but I knew that
wasn't right.
162
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
Oh.
Come on, man.
163
00:06:03,540 --> 00:06:04,620
Everybody's getting hit.
164
00:06:04,620 --> 00:06:05,750
You heard about Sal, right?
165
00:06:05,750 --> 00:06:08,000
Yeah, yeah, and it was terrible,
but he's not like me.
166
00:06:08,000 --> 00:06:10,120
Look, I love
starting off my morning
167
00:06:10,120 --> 00:06:11,750
with a nice short walk outside.
168
00:06:11,750 --> 00:06:13,580
I find it invigorating.
169
00:06:13,579 --> 00:06:15,999
Oh, come on, Arthur.
I need you to be safe.
170
00:06:16,000 --> 00:06:18,170
I am safe! Look,
171
00:06:18,170 --> 00:06:20,880
I've taken over 15,000 trips
to that newspaper box.
172
00:06:20,879 --> 00:06:22,379
Nothing bad
has ever happened to me.
173
00:06:22,379 --> 00:06:25,119
And no way I'm giving
up my independence.
174
00:06:25,120 --> 00:06:26,580
What are you talking about?
175
00:06:26,579 --> 00:06:27,959
Well, it's a slippery slope.
176
00:06:27,959 --> 00:06:29,419
One day, you give up
your morning walk,
177
00:06:29,420 --> 00:06:31,380
the next day, you're taking
my car keys from me.
178
00:06:31,379 --> 00:06:32,919
You don't even
have a car.
179
00:06:32,920 --> 00:06:34,330
I'm glad you think that.
180
00:06:40,120 --> 00:06:41,920
(phone ringing)
181
00:06:41,920 --> 00:06:43,380
Oh, Franco.
182
00:06:43,379 --> 00:06:44,879
Franco, why you calling me
so early?
183
00:06:44,879 --> 00:06:46,749
FRANCO: 'Cause I didn't
want to scare you.
184
00:06:46,750 --> 00:06:48,880
Scare me?
How could you scare me?
185
00:06:48,879 --> 00:06:51,169
By being inside
your apartment.
186
00:06:51,170 --> 00:06:52,920
What the hell
are you doing in here?
187
00:06:52,920 --> 00:06:54,540
Teaching you a lesson.
188
00:06:54,540 --> 00:06:57,540
You see, you think you're
invincible, but you're not.
189
00:06:57,540 --> 00:06:58,880
Hey, how'd you get in?
190
00:06:58,879 --> 00:06:59,789
The better question is:
191
00:06:59,790 --> 00:07:01,710
out of all the many
and easy ways to get in,
192
00:07:01,709 --> 00:07:02,999
which one did I choose?
193
00:07:03,000 --> 00:07:06,290
Did I use telekinesis
to open the lock with my mind?
194
00:07:06,290 --> 00:07:09,250
No, he did not.
195
00:07:09,250 --> 00:07:12,920
It was I, Sweatpants,
196
00:07:12,920 --> 00:07:15,830
using the spare key
you keep under your doormat.
197
00:07:15,829 --> 00:07:17,289
Ah.
FRANCO:
All right, Sweatpants,
198
00:07:17,290 --> 00:07:18,460
tell Arthur what
you'd do to him.
199
00:07:18,459 --> 00:07:19,619
I don't know.
200
00:07:19,620 --> 00:07:21,830
Guess I'll probably
tie you up to this chair,
201
00:07:21,829 --> 00:07:22,999
take all of your stuff,
202
00:07:23,000 --> 00:07:26,500
realize...
you've seen my face.
203
00:07:26,500 --> 00:07:28,290
Place a lit cigarette
in your hand
204
00:07:28,290 --> 00:07:31,210
and burn this place down
so nobody knows I was here.
205
00:07:31,209 --> 00:07:32,379
FRANCO:
Yeah.
206
00:07:32,379 --> 00:07:34,249
He just finished watching
The Wire.
207
00:07:35,959 --> 00:07:38,879
Well, I guess I better
get rid of this spare key.
208
00:07:38,879 --> 00:07:39,919
Good. Good, good, good.
209
00:07:39,920 --> 00:07:41,620
But that's not how I got in.
210
00:07:41,620 --> 00:07:43,920
Say I was an eager,
young criminal,
211
00:07:43,920 --> 00:07:45,500
and I noticed
that the fire escape
212
00:07:45,500 --> 00:07:47,460
leads me up
to the second-story window,
213
00:07:47,459 --> 00:07:49,039
with a latch
that appears to be busted.
214
00:07:49,040 --> 00:07:50,420
Oh, come on.
215
00:07:50,420 --> 00:07:52,670
Who'd want to do all that
just to get in here?
216
00:07:52,670 --> 00:07:55,500
Someone like me.
217
00:07:55,500 --> 00:07:58,080
Who would take a blanket,
put it over your head,
218
00:07:58,079 --> 00:07:59,829
handcuff you to a radiator
219
00:07:59,829 --> 00:08:01,919
and crazy glue
your butt cheeks together.
220
00:08:02,959 --> 00:08:04,249
Where you getting
this stuff, man?
221
00:08:04,250 --> 00:08:07,170
Five older brothers,
no adult supervision.
222
00:08:08,959 --> 00:08:10,079
So you got in
through this window?
223
00:08:10,079 --> 00:08:11,379
No, I did not.
224
00:08:11,379 --> 00:08:12,999
I got in by jumping
on top of the Dumpster
225
00:08:13,000 --> 00:08:15,540
in the alleyway and climbing
through your bedroom window.
226
00:08:15,540 --> 00:08:16,880
Wait a minute.
227
00:08:16,879 --> 00:08:18,999
You can get in my bedroom window
from the alley?
228
00:08:19,000 --> 00:08:20,790
Let's ask Sweatpants.
Sweatpants!
229
00:08:22,829 --> 00:08:25,789
Was I supposed to come in
through the bedroom?
230
00:08:25,790 --> 00:08:27,830
All right, all right,
you made your point. Wow.
231
00:08:27,829 --> 00:08:30,119
Never thought I would be
this vulnerable.
232
00:08:30,120 --> 00:08:32,170
Good. So you agree
that I should take
233
00:08:32,169 --> 00:08:33,709
a few safety precautions
around here?
234
00:08:33,710 --> 00:08:34,880
Yeah, yeah, yeah.
Would you guys get--
235
00:08:34,879 --> 00:08:36,289
just get the hell
out of here, okay?
236
00:08:36,289 --> 00:08:39,539
All right, come on,
Sweatpants, time to go.
237
00:08:39,539 --> 00:08:42,789
You know,
I really expected more cats.
238
00:08:47,419 --> 00:08:48,709
Well, Johnny Buggins,
239
00:08:48,710 --> 00:08:50,000
that crazy act
doesn't work.
240
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
I tried it with
some weirdo on the bus,
241
00:08:51,960 --> 00:08:53,540
and he invited me
to spend the night
242
00:08:53,539 --> 00:08:56,579
in his abandoned dryer
under the highway.
243
00:08:57,620 --> 00:08:58,790
All right, slow down.
244
00:08:58,789 --> 00:08:59,959
Show me your Buggins.
245
00:09:01,830 --> 00:09:03,420
Give me a freaking donut!
246
00:09:03,419 --> 00:09:06,079
(laughs)
247
00:09:06,080 --> 00:09:07,620
It was so cute.
248
00:09:07,620 --> 00:09:09,960
You're like a
British Muppet.
249
00:09:09,960 --> 00:09:11,210
Damn it.
250
00:09:11,210 --> 00:09:12,620
Yo, so I just got
off the phone
251
00:09:12,620 --> 00:09:13,830
with a security
company,
252
00:09:13,830 --> 00:09:15,500
and they can, uh, put
bars in the windows
253
00:09:15,500 --> 00:09:17,290
and install some cameras
all over the entrances.
254
00:09:17,289 --> 00:09:19,459
Is Arthur cool
with all this surveillance?
255
00:09:19,460 --> 00:09:21,960
Yeah, he said
I could take a few precautions.
256
00:09:21,960 --> 00:09:23,670
This is nothing.
In my country,
257
00:09:23,669 --> 00:09:24,879
the secret police
were everywhere.
258
00:09:24,879 --> 00:09:26,919
How did you know
they were secret police?
259
00:09:26,919 --> 00:09:27,879
Good point.
260
00:09:27,879 --> 00:09:30,379
Maybe it was just a
bunch of nosy people.
261
00:09:30,379 --> 00:09:33,289
Who abducted
my grandfather!
262
00:09:33,289 --> 00:09:35,039
Well, the cameras will protect
Arthur when he's here,
263
00:09:35,039 --> 00:09:36,829
but what about
when he goes out at night?
264
00:09:36,830 --> 00:09:38,500
Oh, I'm way ahead of you.
See, I was thinking
265
00:09:38,500 --> 00:09:40,040
we can all take turns
watching over him.
266
00:09:40,039 --> 00:09:42,579
So, I bought this calendar
at the drug store.
267
00:09:42,580 --> 00:09:43,880
Sexy firemen calendar?
268
00:09:43,879 --> 00:09:46,709
It was on sale! All right...
269
00:09:46,710 --> 00:09:48,250
Whoa, whoa, check
out those pecs.
270
00:09:48,250 --> 00:09:51,040
Someone call 911,
am I right?
271
00:09:51,039 --> 00:09:52,579
Can we focus on the schedule?
Thank you.
272
00:09:52,580 --> 00:09:54,080
All right,
so I can do the morning shifts,
273
00:09:54,080 --> 00:09:55,830
but Arthur goes to the bank
at night,
274
00:09:55,830 --> 00:09:57,790
so I need someone to volunteer
to walk with him.
275
00:09:57,789 --> 00:09:59,169
I can do Mondays after school.
276
00:09:59,169 --> 00:10:00,499
Okay.
I'm free Thursdays.
277
00:10:00,500 --> 00:10:01,580
Thursdays.
278
00:10:01,580 --> 00:10:03,420
How much time does
he spend in the gym?
279
00:10:03,419 --> 00:10:06,829
I mean, that's like
an eight-pack.
280
00:10:06,830 --> 00:10:10,670
Put me down for abs-days.
I mean Wednesdays.
281
00:10:10,669 --> 00:10:12,499
FRANCO:
Arthur,
282
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
glad you're here, man.
283
00:10:13,500 --> 00:10:15,290
So, look, I had an idea,
all right,
284
00:10:15,289 --> 00:10:16,959
um, that we'd all,
you know, accompany you
285
00:10:16,960 --> 00:10:18,250
while you walked
around the neighborhood.
286
00:10:18,250 --> 00:10:20,500
So you'll be
babysitting me, huh?
287
00:10:20,500 --> 00:10:21,920
Nah, not at all.
288
00:10:21,919 --> 00:10:23,579
It's just friends
looking after another friend.
289
00:10:23,580 --> 00:10:25,040
Look, look, I'm not
a pathetic old man.
290
00:10:25,039 --> 00:10:27,959
You know, I'm perfectly capable
of taking care of myself.
291
00:10:27,960 --> 00:10:30,500
We talked about this, man.
You need to be safe.
292
00:10:30,500 --> 00:10:32,380
I agree, which is why
I bought this.
293
00:10:32,379 --> 00:10:33,789
Oh!
294
00:10:34,789 --> 00:10:36,919
We're going to be on the news!
295
00:10:43,830 --> 00:10:45,380
Where'd you get that?
296
00:10:45,379 --> 00:10:46,829
I went to a gun show.
297
00:10:46,830 --> 00:10:49,620
Man, do they hate Obama.
298
00:10:49,620 --> 00:10:51,750
We never talked about
you getting a gun.
299
00:10:51,750 --> 00:10:53,580
Hey, come on, come on,
you're the one that wanted me
300
00:10:53,580 --> 00:10:55,290
to be safe from
all the criminals, right, huh?
301
00:10:55,289 --> 00:10:56,999
So now I got a gun,
now I'm safe.
302
00:10:57,000 --> 00:10:59,170
Mind if I take a look
at that?
303
00:10:59,169 --> 00:11:02,919
Looks like a Beretta 92FS,
double-action,
304
00:11:02,919 --> 00:11:04,999
semiautomatic,
nine-millimeter.
305
00:11:05,000 --> 00:11:08,250
15-round magazine. Yep.
306
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
You're definitely gonna
blow your head off.
307
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
Thanks.
308
00:11:12,419 --> 00:11:14,039
How do you know
so much about guns?
309
00:11:14,039 --> 00:11:15,919
I used to work
in a liquor store.
310
00:11:17,620 --> 00:11:19,040
Wait until Jerry finds out
311
00:11:19,039 --> 00:11:20,879
that Arthur has a gun.
312
00:11:20,879 --> 00:11:21,959
Who's Jerry?
313
00:11:21,960 --> 00:11:24,080
My scarecop.
314
00:11:24,080 --> 00:11:26,250
I like to imagine his life
before he met me.
315
00:11:26,250 --> 00:11:29,290
You know, he started out
as a menswear mannequin,
316
00:11:29,289 --> 00:11:32,579
but became a cop because
he wanted to make a difference.
317
00:11:32,580 --> 00:11:35,620
Now he's two weeks from
retirement, and, uh...
318
00:11:35,620 --> 00:11:39,210
I have a lot of down time
at the dry cleaners!
319
00:11:39,210 --> 00:11:42,040
Arthur, look, I'm just
trying to protect you.
320
00:11:42,039 --> 00:11:43,999
So why do you want
to take my gun away?
321
00:11:44,000 --> 00:11:45,830
Maybe because studies prove
that a gun in the home
322
00:11:45,830 --> 00:11:48,380
poses a greater threat to family
members than to intruders.
323
00:11:48,379 --> 00:11:51,209
That's true, but in states
where gun ownership goes up,
324
00:11:51,210 --> 00:11:52,790
violent crime goes down.
325
00:11:52,789 --> 00:11:54,169
Yeah, but 86% of...
326
00:11:54,169 --> 00:11:54,789
Who cares?!
327
00:11:54,789 --> 00:11:56,879
Like, 100% of Arthur
owns a gun right now,
328
00:11:56,879 --> 00:11:59,459
which makes me a million
percent freaked out.
329
00:11:59,460 --> 00:12:01,920
But why?
Now you're protected.
330
00:12:01,919 --> 00:12:03,919
If a bad guy comes
into the shop,
331
00:12:03,919 --> 00:12:06,789
Arthur can just
boom-boom, boom-boom!
332
00:12:08,210 --> 00:12:11,500
That's shooting,
not dancing.
333
00:12:11,500 --> 00:12:13,460
Wait, do you own a gun?
334
00:12:13,460 --> 00:12:15,210
Guns.
335
00:12:15,210 --> 00:12:17,920
And also no.
336
00:12:17,919 --> 00:12:20,079
This is Chicago, okay?
Yeah, yeah.
337
00:12:20,080 --> 00:12:22,000
I knew a lot of guys
who thought having a gun
338
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
would make them feel
safer, and it didn't.
339
00:12:24,000 --> 00:12:25,420
It just got them shot.
340
00:12:25,419 --> 00:12:26,499
Randy, James,
341
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
we got a situation.
342
00:12:27,500 --> 00:12:29,290
Arthur bought a gun;
you got to stop him.
343
00:12:29,289 --> 00:12:30,709
Really?
Mm-hmm.
344
00:12:30,710 --> 00:12:32,500
Is it registered?
You got a permit?
345
00:12:32,500 --> 00:12:33,960
Yes.
346
00:12:33,960 --> 00:12:35,330
Well, then I
can't stop him.
347
00:12:35,330 --> 00:12:38,290
And the way crime's been lately,
it's not a half-bad idea.
348
00:12:38,289 --> 00:12:39,919
So you're just
cool with this?
349
00:12:39,919 --> 00:12:42,379
Well, if he's a responsible
gun owner, I'm fine.
350
00:12:42,379 --> 00:12:44,039
JAMES: I don't know.
As a police officer,
351
00:12:44,039 --> 00:12:45,499
I've seen
way too many people
352
00:12:45,500 --> 00:12:46,710
hurt themselves
with their own gun.
353
00:12:46,710 --> 00:12:47,960
FRANCO: Mm-hmm.
He shot himself.
354
00:12:47,960 --> 00:12:49,420
I shot myself.
355
00:12:51,120 --> 00:12:52,290
Well, you don't have to
worry about me.
356
00:12:52,289 --> 00:12:53,999
I've handled a gun.
I've been in the Army.
357
00:12:54,000 --> 00:12:55,420
You were a cook.
358
00:12:55,419 --> 00:12:56,789
A pastry chef.
359
00:12:56,789 --> 00:12:59,379
Yeah, but believe me, I've seen
a lot of stuff go down.
360
00:12:59,379 --> 00:13:01,539
Like what, a soufflé?
361
00:13:01,539 --> 00:13:03,919
Randy, come on,
please help me out here.
362
00:13:03,919 --> 00:13:05,209
All right, look, Arthur,
363
00:13:05,210 --> 00:13:07,290
if you're really serious
about this,
364
00:13:07,289 --> 00:13:08,959
we're gonna do it
the safe way.
365
00:13:08,960 --> 00:13:10,670
I'm gonna take you
to the shooting range
366
00:13:10,669 --> 00:13:12,379
and make sure you can
handle that thing.
367
00:13:12,379 --> 00:13:14,539
All right, fine, if that'll
make everybody comfortable.
368
00:13:14,539 --> 00:13:15,709
I'm going, too.
369
00:13:15,710 --> 00:13:17,460
I want to see
if I should invest
370
00:13:17,460 --> 00:13:20,380
in a Kevlar apron
and a bulletproof hairnet.
371
00:13:20,379 --> 00:13:22,459
Come on, it's just a gun.
How complicated can it be?
372
00:13:24,830 --> 00:13:27,500
Happens to me all the time.
373
00:13:30,210 --> 00:13:32,420
Bam! Bam! Bam!
374
00:13:32,419 --> 00:13:33,579
Get out of my shop!
375
00:13:33,580 --> 00:13:35,380
Those donuts might be
filled with jelly,
376
00:13:35,379 --> 00:13:37,499
but I'm about
to fill you with lead!
377
00:13:37,500 --> 00:13:38,880
Bam! Bam!
378
00:13:38,879 --> 00:13:40,459
Would you stop
saying "bam"?
Huh?
379
00:13:40,460 --> 00:13:42,080
The guns make
the noises for you.
380
00:13:42,080 --> 00:13:43,420
Oh.
381
00:13:43,419 --> 00:13:45,329
I'm sorry.
I got carried away.
382
00:13:45,330 --> 00:13:47,420
Okay, let's see
the damage.
383
00:13:47,419 --> 00:13:48,709
(clears throat)
384
00:13:49,789 --> 00:13:51,419
(grunts)
385
00:13:52,580 --> 00:13:56,250
Good news, they can
use this one again.
386
00:13:56,250 --> 00:13:58,290
There must be something
wrong with that target.
387
00:13:58,289 --> 00:14:00,459
You know, in basketball,
I used to blame the hoop
388
00:14:00,460 --> 00:14:02,830
until I realized I just suck.
(sighs)
389
00:14:02,830 --> 00:14:05,620
Arthur, this, uh, gun thing
may just not be for you.
390
00:14:05,620 --> 00:14:07,500
Why don't we get you
a whistle
391
00:14:07,500 --> 00:14:09,380
and some pepper spray?
Oh, wonderful.
392
00:14:09,379 --> 00:14:12,619
Does that come with kitten
heels and a girdle, hmm?
393
00:14:12,620 --> 00:14:14,420
What year do you think it is?
394
00:14:14,419 --> 00:14:16,459
Look, Arthur,
we gave it a try.
395
00:14:16,460 --> 00:14:18,250
Yeah, man.
396
00:14:18,250 --> 00:14:20,380
Gun is not for you,
especially at your age.
397
00:14:20,379 --> 00:14:22,459
All right,
all right.
398
00:14:22,460 --> 00:14:25,960
I'll give up the gun, if
that'll get you off my back.
399
00:14:25,960 --> 00:14:27,080
Yes, it would.
(gunfire)
400
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
And will you stop hanging out
401
00:14:28,080 --> 00:14:29,290
at 4:00 a.m. in your robe?
402
00:14:29,289 --> 00:14:31,169
All right, I'll wait
for the sun to rise,
403
00:14:31,169 --> 00:14:32,619
like a damn rooster.
404
00:14:32,620 --> 00:14:36,460
Just tie your robe, so I don't
see your cock-a-doodle-doo.
405
00:14:36,460 --> 00:14:38,290
Oh.
406
00:14:40,120 --> 00:14:43,330
Look, a little present
for my ex-husband.
407
00:14:47,330 --> 00:14:48,380
Shall we go?
408
00:15:09,330 --> 00:15:10,920
Arthur, no!
Oh, my God! Oh, geez!
409
00:15:10,919 --> 00:15:12,289
(panting)
410
00:15:12,289 --> 00:15:14,039
I almost shot you.
411
00:15:14,039 --> 00:15:16,329
You said you got rid of that.
412
00:15:16,330 --> 00:15:19,000
I just wanted you
to get off my back.
413
00:15:19,000 --> 00:15:20,540
Why are you following me?
414
00:15:20,539 --> 00:15:22,419
'Cause I knew you were lying.
415
00:15:23,789 --> 00:15:25,249
Just hand it over, okay?
416
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
All right.
417
00:15:26,250 --> 00:15:27,960
(siren whooping)
418
00:15:27,960 --> 00:15:30,000
OFFICER (over loudspeaker):
Drop the gun.
419
00:15:30,000 --> 00:15:34,170
Okay, close your robe,
then drop the gun.
420
00:15:38,750 --> 00:15:40,750
OFFICER: Well, I have
to say I'm impressed.
421
00:15:40,750 --> 00:15:43,460
How'd you manage to wrestle a
gun away from this young man?
422
00:15:43,460 --> 00:15:44,620
Huh?
423
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
Why you assume
I was robbing him?
424
00:15:46,620 --> 00:15:48,120
It was his gun.
425
00:15:48,120 --> 00:15:50,710
And what would I want to steal
from him, his flip phone?
426
00:15:50,710 --> 00:15:52,750
Ah, we have a motive.
427
00:15:52,750 --> 00:15:53,920
Yeah, you got me.
428
00:15:53,919 --> 00:15:57,329
I'm the uptown
obsolete-technology bandit.
429
00:15:57,330 --> 00:15:59,920
And a confession.
430
00:15:59,919 --> 00:16:01,499
Oh, come on,
would you stop it?
431
00:16:01,500 --> 00:16:03,580
It was my gun.
He works for me.
432
00:16:03,580 --> 00:16:06,250
Have you called
Officer DeLuca yet, huh?
433
00:16:06,250 --> 00:16:07,920
I told you,
she'll vouch for us.
434
00:16:07,919 --> 00:16:09,379
Yeah, she said she's on the way,
435
00:16:09,379 --> 00:16:11,579
she just needs
a cup of coffee first.
436
00:16:13,250 --> 00:16:15,290
All right, you guys hang tight.
FRANCO: All right.
437
00:16:19,000 --> 00:16:21,460
Damn, I almost
killed you.
438
00:16:21,460 --> 00:16:25,000
Yeah, you could have.
439
00:16:25,000 --> 00:16:27,500
Now can you
give up the gun?
440
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
I guess it's obvious I
shouldn't be carrying one.
441
00:16:32,000 --> 00:16:35,290
But I'm not gonna let you scare
me out of living my own life.
442
00:16:35,289 --> 00:16:36,459
Do you understand?
443
00:16:36,460 --> 00:16:37,830
Okay.
444
00:16:37,830 --> 00:16:40,460
I'll back off.
445
00:16:40,460 --> 00:16:41,620
All right.
446
00:16:41,620 --> 00:16:43,290
Look, man, you...
447
00:16:43,289 --> 00:16:46,789
you at least have to let me
put up some bars on the windows
448
00:16:46,789 --> 00:16:49,249
or some cameras
or something.
449
00:16:49,250 --> 00:16:52,380
Can I still get the
newspaper by myself?
450
00:16:52,379 --> 00:16:54,459
Can you wait till
the sun comes up?
451
00:16:54,460 --> 00:16:58,880
Or read the news online
like everyone else under 90?
452
00:16:58,879 --> 00:17:00,249
I'll wait till
the sun comes up.
453
00:17:00,250 --> 00:17:02,210
Thank you.
454
00:17:02,210 --> 00:17:04,710
And, look, I'm-I'm sorry
I got in your head.
455
00:17:04,710 --> 00:17:06,380
All right.
456
00:17:06,380 --> 00:17:08,960
But I lost a lot of friends
to guns in this damn city,
457
00:17:08,960 --> 00:17:10,290
all right?
458
00:17:10,289 --> 00:17:13,329
And I can't stand the thought
of losing another one.
459
00:17:13,329 --> 00:17:16,499
Oh, so now I'm
your friend, huh?
460
00:17:18,079 --> 00:17:20,459
Not if you keep making
my emotional moments about you.
461
00:17:20,460 --> 00:17:21,670
(laughing)
462
00:17:21,670 --> 00:17:23,460
Selfish bastard.
463
00:17:23,460 --> 00:17:25,000
All right,
bring it in, man.
Yeah.
464
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
No, no.
Where...
465
00:17:26,000 --> 00:17:29,080
No, over. There.
466
00:17:29,079 --> 00:17:30,789
Are you okay, sir?!
Is he trying to assault you?!
467
00:17:30,789 --> 00:17:32,379
Oh, stop it, will you?!
468
00:17:32,380 --> 00:17:33,750
Randy, hey!
Hey!
469
00:17:33,750 --> 00:17:35,750
Randy.
FRANCO: Hey, Randy.
470
00:17:37,170 --> 00:17:39,500
Go ahead. Go for it.
471
00:17:39,500 --> 00:17:41,710
So, DeLuca, were you on a date,
472
00:17:41,710 --> 00:17:44,670
or did you get a job
as a blackjack dealer?
473
00:17:44,670 --> 00:17:48,460
No, but he was 21.
474
00:17:48,460 --> 00:17:51,420
And I did tell him
to hit it.
475
00:17:52,960 --> 00:17:54,580
Solid. Nice one.
476
00:17:54,579 --> 00:17:55,579
All right, look.
477
00:17:55,579 --> 00:17:58,789
He's cool, and he's cool.
478
00:17:58,789 --> 00:18:00,499
So are you cool
if I take it from here?
479
00:18:00,500 --> 00:18:02,460
Yeah.
Thank you.
480
00:18:02,460 --> 00:18:04,080
Bye.
All right, all right.
481
00:18:04,079 --> 00:18:05,829
Thank you, Randy.
482
00:18:05,829 --> 00:18:08,789
Well, I guess I got to start
making the donuts now, huh?
483
00:18:08,789 --> 00:18:11,419
Good. Kill people
the old-fashioned way--
484
00:18:11,420 --> 00:18:13,250
with heart disease
and diabetes.
485
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Yeah.
486
00:18:14,250 --> 00:18:15,330
Thanks, Randy.
487
00:18:15,329 --> 00:18:16,709
Well, where you going
with those?
488
00:18:16,710 --> 00:18:18,710
I told you, I have a date.
489
00:18:27,670 --> 00:18:30,500
All right, got two cameras
in the shop,
490
00:18:30,500 --> 00:18:32,880
two outside, and two upstairs
in Arthur's apartment.
491
00:18:32,880 --> 00:18:35,210
And all the cameras are linked
to this app on my phone.
492
00:18:35,210 --> 00:18:37,170
Where is Arthur,
anyway?
493
00:18:37,170 --> 00:18:38,500
Haven't seen him
all morning.
494
00:18:38,500 --> 00:18:41,250
He's running an errand,
but he just got back.
495
00:18:41,250 --> 00:18:43,250
How do you know?
Well, look.
496
00:18:46,420 --> 00:18:49,620
Ooh. Yeah, that fish-eye lens
is not his friend.
497
00:18:51,170 --> 00:18:54,420
Whoa! It wasn't the lens.
498
00:18:54,420 --> 00:18:57,540
Well, hopefully we won't be
seeing much on those cameras.
499
00:18:57,539 --> 00:18:59,119
The extra police presence
500
00:18:59,119 --> 00:19:00,419
is starting
to make a difference.
501
00:19:00,420 --> 00:19:01,420
That's right.
502
00:19:01,420 --> 00:19:04,120
Crime in uptown
is trending downtown.
503
00:19:04,119 --> 00:19:05,379
(chuckles)
504
00:19:05,380 --> 00:19:07,960
In my head,
that was hilarious.
505
00:19:07,960 --> 00:19:10,380
I'm just glad we can
stop working so hard.
506
00:19:10,380 --> 00:19:12,620
(Fawz yells)
507
00:19:12,619 --> 00:19:13,619
Come with me!
508
00:19:13,619 --> 00:19:16,329
Some kids just stole
my scarecop!
509
00:19:16,329 --> 00:19:19,619
Come on, Hawaii Five-Slow,
let's go!
510
00:19:19,619 --> 00:19:20,999
It's all you, James.
511
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
All right, I'm on it.
512
00:19:22,500 --> 00:19:25,000
Yes! We can watch
the chase on my phone, look.
513
00:19:25,000 --> 00:19:26,540
Let's see.
514
00:19:26,539 --> 00:19:29,169
Oh! Mannequin cop down!
515
00:19:29,170 --> 00:19:31,000
No, that's James.
516
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
(groans)
517
00:19:33,420 --> 00:19:37,420
Captioning sponsored by
CBS
518
00:19:37,420 --> 00:19:41,420
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
35411