Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,576 --> 00:00:04,925
Bom dia, Arthur.
2
00:00:04,926 --> 00:00:06,763
Oi, Randy.
Como vai o parceiro novo?
3
00:00:06,764 --> 00:00:09,220
� daqueles novatos
bem empolgados.
4
00:00:09,221 --> 00:00:12,071
Mal v� a hora de "limpar
as ruas","proteger e servir".
5
00:00:12,072 --> 00:00:14,175
S�o t�o fofinhos
nessa idade.
6
00:00:14,792 --> 00:00:18,185
Teria interesse
em donuts de maple fresquinhos?
7
00:00:19,604 --> 00:00:21,047
Cheguei... Beleza.
8
00:00:21,048 --> 00:00:23,579
Tive que persegui-lo
por 4 quadras, mas consegui.
9
00:00:23,580 --> 00:00:25,094
Certo, avisarei a central.
10
00:00:25,095 --> 00:00:27,475
Central, aqui �
a policial DeLuca.
11
00:00:27,476 --> 00:00:30,742
Fiquem atentos:
Donuts de maple est�o frescos.
12
00:00:31,688 --> 00:00:34,465
� isto que faz
enquanto arrisco minha vida?
13
00:00:34,466 --> 00:00:35,790
James...
14
00:00:35,791 --> 00:00:39,111
Um dia aprender� a diferen�a
entre os que deve perseguir
15
00:00:39,112 --> 00:00:41,098
e os que s�o s�... "m�h".
16
00:00:41,522 --> 00:00:44,686
S�rio? Roubei uma loja
de bebidas e s� ganho um "m�h"?
17
00:00:44,687 --> 00:00:46,538
Conseguiu sua confiss�o.
18
00:00:47,933 --> 00:00:50,166
Relaxe e pe�a algo.
19
00:00:50,167 --> 00:00:53,054
Certo... Tem cronuts?
20
00:00:54,050 --> 00:00:55,572
O qu�?
21
00:00:56,164 --> 00:00:59,360
Cronut. Metade donut,
metade croissant.
22
00:00:59,361 --> 00:01:02,921
- � um "h�brido".
- Sei o que �, e n�o vendo.
23
00:01:02,922 --> 00:01:05,970
Tamb�m n�o vendo
muffins, duffins ou muffnuts.
24
00:01:06,769 --> 00:01:09,841
Aqui se chama "Superior Donuts".
Vendo donuts.
25
00:01:09,842 --> 00:01:12,275
Meus pais n�o me trouxeram
da Pol�nia comunista
26
00:01:12,276 --> 00:01:14,993
na carga de um barco
para, 65 anos depois,
27
00:01:14,994 --> 00:01:17,747
eu te vender
um maldito cronut!
28
00:01:19,645 --> 00:01:21,662
- Tem scone?
- Saia daqui!
29
00:01:22,901 --> 00:01:25,133
LEGENDA, SINCRONIA E TRADU��O:
Doris_The_Man
30
00:01:33,922 --> 00:01:35,963
- Oi, Arthur.
- Oi, Maya.
31
00:01:35,964 --> 00:01:37,395
Nossa, quantos livros!
32
00:01:37,396 --> 00:01:40,451
Pois �. Mudei minha disserta��o
para uma an�lise da rela��o
33
00:01:40,452 --> 00:01:44,178
entre estrutura heteronormativa
e patriarquia p�s-moderna.
34
00:01:44,179 --> 00:01:47,384
Sei o que est� pensando:
"Ir�nico, escrever sobre g�nero
35
00:01:47,385 --> 00:01:49,573
cercada por donuts,
que, sejamos sinceros,
36
00:01:49,574 --> 00:01:53,063
� a representa��o culin�ria
ocidental da vagina."
37
00:01:54,038 --> 00:01:56,520
Que tipo de vagina
gostaria hoje, ent�o?
38
00:01:57,198 --> 00:02:00,012
Arthur, s� eu
posso dizer isso.
39
00:02:01,888 --> 00:02:03,821
Homem dos donuts!
Vim pelo emprego.
40
00:02:03,822 --> 00:02:06,129
- O qu�?
- H� um cartaz de "Contrata-se".
41
00:02:06,130 --> 00:02:08,331
N�o precisa mais dele,
eu cheguei.
42
00:02:08,332 --> 00:02:10,071
Deixe seu curr�culo
e te ligarei.
43
00:02:10,072 --> 00:02:11,694
N�o sou muito de curr�culos.
44
00:02:11,695 --> 00:02:14,951
Mas trabalhei no Pete's Liquors
at� virarem um mercado.
45
00:02:14,952 --> 00:02:18,764
E trabalhei para uma caridade
at� virarem uma loja de roupas.
46
00:02:19,348 --> 00:02:22,268
Ent�o voc� � um serial
killer de pequenos neg�cios.
47
00:02:22,471 --> 00:02:25,127
- � engra�ado. Quanto paga?
- Sal�rio m�nimo.
48
00:02:25,128 --> 00:02:27,424
- Plano de sa�de?
- Kit de primeiros socorros.
49
00:02:27,737 --> 00:02:29,702
- E divis�o dos lucros?
- Divis�o?
50
00:02:29,703 --> 00:02:32,491
- Acredita em dividir os lucros?
- Sim, s� n�o ofere�o.
51
00:02:33,319 --> 00:02:35,608
Quer benef�cios?
Candidate-se no mercado.
52
00:02:35,609 --> 00:02:38,284
Me recuso a trabalhar
para uma corpora��o gananciosa
53
00:02:38,285 --> 00:02:40,410
que arranca a alma
do bairro em que cresci.
54
00:02:40,411 --> 00:02:42,142
- Te recusaram?
- Malditos.
55
00:02:43,189 --> 00:02:44,513
O que eu faria?
56
00:02:44,514 --> 00:02:47,207
Trabalhar no balc�o,
fazer caf�, dar o troco...
57
00:02:47,208 --> 00:02:51,002
Quer ajuda nas redes sociais?
Instagram, Snapchat, Tumblr...
58
00:02:51,003 --> 00:02:54,226
C�digo morse, pintura rupestre.
Quantos anos voc� tem, cara?
59
00:02:54,634 --> 00:02:56,615
N�o preciso disso,
� uma loja de donuts!
60
00:02:56,616 --> 00:02:59,242
Sinto te dizer,
mas aqui � um museu de donuts.
61
00:02:59,771 --> 00:03:01,807
S� estamos em um hor�rio
mais parado.
62
00:03:01,808 --> 00:03:04,552
S�o 8 da manh�.
Aqui vende caf� da manh�.
63
00:03:04,985 --> 00:03:07,067
Em uma cidade
cheia de gente gorda!
64
00:03:07,757 --> 00:03:09,441
S� tem uma cliente!
65
00:03:09,442 --> 00:03:12,254
- Aonde quer chegar?
- Pode ser uma mina de ouro.
66
00:03:12,255 --> 00:03:14,685
� aut�ntico.
O pessoal adora isto.
67
00:03:14,686 --> 00:03:16,474
S� precisa lembr�-los
que existe.
68
00:03:16,475 --> 00:03:19,279
Talvez uma lousa l� fora,
promovendo o "Donut do dia".
69
00:03:19,280 --> 00:03:21,833
Eventualmente ser� roubada.
Mas tudo bem.
70
00:03:21,834 --> 00:03:23,576
O povo come�ar� a comentar.
71
00:03:23,577 --> 00:03:26,012
"Ei, viu que roubaram
a lousa da loja de donuts?"
72
00:03:26,013 --> 00:03:28,185
"Espera, aqui tem
loja de donuts? Quero um."
73
00:03:28,186 --> 00:03:30,554
Agora est�o todos
falando de donuts!
74
00:03:32,472 --> 00:03:34,024
Sabe que estou
te entrevistando?
75
00:03:34,025 --> 00:03:37,203
- Sei... Como estou indo?
- Na verdade, nada mal.
76
00:03:38,753 --> 00:03:41,567
Arthur, estou comemorando.
Donuts para todos!
77
00:03:41,568 --> 00:03:44,155
S� para quem j� estava aqui
quando ofereci.
78
00:03:44,761 --> 00:03:46,848
Fawz, por que o bom humor?
79
00:03:46,849 --> 00:03:49,125
Estou vivendo
o sonho americano, meu amigo.
80
00:03:49,126 --> 00:03:51,666
Por anos compro pr�dios
neste bairro nojento
81
00:03:51,667 --> 00:03:53,213
e agora abrir�
um Starbucks.
82
00:03:53,214 --> 00:03:55,010
Os valores subir�o,
ficarei rico!
83
00:03:55,011 --> 00:03:57,522
Terei dinheiro at� na bunda!
84
00:03:57,955 --> 00:03:59,689
�timo.
Aumente os alugu�is,
85
00:03:59,690 --> 00:04:03,179
terei que me mudar e desviar
de balas para fazer compras.
86
00:04:04,103 --> 00:04:05,836
Quem � o preto?
87
00:04:06,579 --> 00:04:08,203
Na verdade, me chamo Franco.
88
00:04:08,204 --> 00:04:10,175
S� meus amigos
me chamam de "o preto".
89
00:04:10,881 --> 00:04:12,636
N�o posso dizer
que voc� � preto?
90
00:04:12,637 --> 00:04:14,795
N�o posso chamar
os pretos de pretos?
91
00:04:14,796 --> 00:04:17,087
Tranquilo, cara.
N�o precisa explodir.
92
00:04:17,088 --> 00:04:19,383
Piada de terrorista.
Nunca ouvi antes.
93
00:04:20,380 --> 00:04:22,816
Arthur, pensou
na minha oferta?
94
00:04:22,817 --> 00:04:24,567
Sinto muito, Fawz.
N�o vendo a loja.
95
00:04:24,568 --> 00:04:25,874
Arthur, desista!
96
00:04:25,875 --> 00:04:27,607
Pessoas chiques
se mudar�o para c�,
97
00:04:27,608 --> 00:04:28,998
e eles n�o querem donuts.
98
00:04:28,999 --> 00:04:32,410
Querem beber suco de couve,
n�o vacinar os filhos.
99
00:04:32,981 --> 00:04:36,436
Infelizmente Fawz est� certo.
A regi�o est� se aburguesando.
100
00:04:36,437 --> 00:04:38,571
Fam�lias de baixa renda
e pequenos neg�cios
101
00:04:38,572 --> 00:04:40,364
est�o sendo expulsos
por franquias
102
00:04:40,365 --> 00:04:42,403
e condom�nios
dos brancos ricos.
103
00:04:42,404 --> 00:04:44,744
- Voc� n�o � uma branca rica?
- Sou.
104
00:04:44,745 --> 00:04:49,204
E tenho que aguentar isto
todo dia da minha vida.
105
00:04:51,142 --> 00:04:53,812
Arthur, o que me diz?
Te farei um pre�o bom.
106
00:04:54,261 --> 00:04:56,117
Me d� uns dias para pensar.
107
00:04:56,118 --> 00:04:57,886
N�o precisa nem pensar, cara.
108
00:04:57,887 --> 00:05:01,453
N�o pode vender este lugar.
� o cora��o do bairro!
109
00:05:01,454 --> 00:05:04,996
Me lembro aos 6 anos, meu pai
trouxe uma caixa de donuts.
110
00:05:04,997 --> 00:05:07,609
Sentamos na varanda
a noite toda, comendo...
111
00:05:07,610 --> 00:05:10,669
Vendo eles enfeitarem
a boca de fumo para o Natal.
112
00:05:11,220 --> 00:05:13,252
Rapaz, como eles
eram r�pidos!
113
00:05:13,958 --> 00:05:15,307
Aonde quer chegar?
114
00:05:15,308 --> 00:05:17,515
Este bairro � nosso lar.
115
00:05:17,516 --> 00:05:19,427
E esse pessoal n�o ir�
se juntar a n�s.
116
00:05:19,428 --> 00:05:21,153
Vir�o para nos expulsar.
117
00:05:21,154 --> 00:05:22,803
Mas precisa reagir, cara.
118
00:05:22,804 --> 00:05:25,597
Voc� construiu algo
que merece prosperar.
119
00:05:26,057 --> 00:05:28,907
- Quem diabos � ele?
- � mesmo, quem � voc�?
120
00:05:28,908 --> 00:05:31,306
- Franco Wicks.
- � Franco Wicks, trabalha aqui.
121
00:05:32,714 --> 00:05:34,346
Marque
minhas palavras, Arthur.
122
00:05:34,347 --> 00:05:36,676
Se arrepender� do dia
em que me disse "n�o".
123
00:05:37,141 --> 00:05:39,445
Nossa, pareci
meio terrorista.
124
00:05:40,127 --> 00:05:41,514
Sinto muito por isso.
125
00:05:41,899 --> 00:05:43,593
Tenha um bom dia.
126
00:05:45,649 --> 00:05:47,531
Voc� n�o
se arrepender�, cara.
127
00:05:47,532 --> 00:05:49,686
Farei esse lugar parecer
do s�culo 20.
128
00:05:49,687 --> 00:05:52,151
- Quis dizer "s�culo 21".
- N�o quis n�o.
129
00:06:08,388 --> 00:06:10,824
Que diabos faz aqui
t�o cedo?
130
00:06:10,825 --> 00:06:12,864
Falamos alguma coisa
de pintar a loja?
131
00:06:12,865 --> 00:06:15,154
Sou pr�-ativo, cara.
Gostou da cor?
132
00:06:15,155 --> 00:06:16,792
Se chama "Marfim antigo".
133
00:06:16,793 --> 00:06:18,620
Como voc�.
134
00:06:19,212 --> 00:06:20,918
Sua jukebox
comeu minha moeda.
135
00:06:20,919 --> 00:06:22,721
Aquilo n�o funciona
faz anos.
136
00:06:22,722 --> 00:06:25,989
Tentei achar Biggie Smalls,
mas s� tinha Little Richard.
137
00:06:26,432 --> 00:06:28,903
Da pr�xima vez,
pergunte primeiro.
138
00:06:28,904 --> 00:06:30,635
Na verdade,
fez um bom trabalho.
139
00:06:30,636 --> 00:06:32,489
- � porque sou artista.
- Verdade?
140
00:06:32,490 --> 00:06:34,326
Pintura a �leo? Aquarela?
141
00:06:34,327 --> 00:06:36,815
- Mais um artista de rua.
- Grafitti...
142
00:06:36,816 --> 00:06:38,236
Que � ilegal.
143
00:06:38,237 --> 00:06:41,036
N�o � grafitti,
� coment�rio social.
144
00:06:42,114 --> 00:06:44,685
Por que quando um branco faz,
� chamado de arte,
145
00:06:44,686 --> 00:06:46,963
e quando um preto faz,
� grafitti?
146
00:06:47,455 --> 00:06:49,553
- Voc� � racista?
- Ainda n�o.
147
00:06:51,508 --> 00:06:54,241
Basquiat come�ou
como artista de rua,
148
00:06:54,242 --> 00:06:55,574
voc� est�
em boa companhia.
149
00:06:55,575 --> 00:06:57,041
Basquiat?
150
00:06:57,042 --> 00:06:59,978
O cara conhece hist�ria da arte.
Estou chocado!
151
00:06:59,979 --> 00:07:02,855
S� porque vendo donuts,
n�o posso gostar de arte?
152
00:07:02,856 --> 00:07:04,442
Eu assisto document�rios.
153
00:07:04,443 --> 00:07:06,399
Tenho Netflix.
154
00:07:07,371 --> 00:07:09,630
- Bom dia, Arthur.
- Oi.
155
00:07:10,041 --> 00:07:11,887
Est� sendo roubado?
156
00:07:12,848 --> 00:07:15,317
- Com isto?
- J� vi acontecer.
157
00:07:15,805 --> 00:07:17,504
N�o, ele trabalha aqui.
158
00:07:17,505 --> 00:07:20,117
�, trabalho aqui,
Bruce Willis gordo.
159
00:07:21,302 --> 00:07:23,235
Meu nome � Carl Tushinski.
160
00:07:23,236 --> 00:07:24,961
Me chamam de "Tush" (Bunda),
161
00:07:24,962 --> 00:07:28,041
porque d� para equilibrar
uma moeda na minha.
162
00:07:30,939 --> 00:07:33,025
� meu cliente mais fiel.
163
00:07:33,026 --> 00:07:36,806
Ele vinha toda manh�
antes do seu turno na f�brica.
164
00:07:36,807 --> 00:07:38,943
Mas continuou vindo
quando a f�brica faliu.
165
00:07:38,944 --> 00:07:40,877
Melhor coisa
que me aconteceu.
166
00:07:40,878 --> 00:07:42,970
Agora trabalho quando quero,
onde quero.
167
00:07:42,971 --> 00:07:44,801
� a chamada
"economia dos trampos".
168
00:07:44,802 --> 00:07:47,883
Entrego pizzas, passeio
com cachorros, sou modelo...
169
00:07:47,884 --> 00:07:49,859
A maioria das vezes,
em fotos.
170
00:07:50,771 --> 00:07:53,579
Fiz v�rias fotos de "Antes".
171
00:07:53,962 --> 00:07:57,018
Este lugar �
como meu escrit�rio.
172
00:07:58,229 --> 00:08:00,158
- Isso � uma m�quina de fax?
- �.
173
00:08:00,159 --> 00:08:01,910
Faz tudo
que seu smartphone faz.
174
00:08:01,911 --> 00:08:04,255
Mas achei na sarjeta.
175
00:08:05,345 --> 00:08:07,491
- Ent�o, Arthur...
- Preciso fazer donuts.
176
00:08:07,492 --> 00:08:09,796
Mas tenho umas ideias
para melhorar o neg�cio.
177
00:08:09,797 --> 00:08:11,406
Vamos colocar Wi-fi gr�tis.
178
00:08:11,407 --> 00:08:13,659
Ou distribuir panfletos
na loja de maconha.
179
00:08:13,660 --> 00:08:15,802
Ou transformar aqui
em uma loja de maconha!
180
00:08:15,803 --> 00:08:17,987
Certeza que quer
vender donuts?
181
00:08:18,546 --> 00:08:20,813
� brincadeira, cara.
Quanto pode gastar?
182
00:08:20,814 --> 00:08:22,741
Ficar� superimpressionado
com $1000.
183
00:08:22,742 --> 00:08:25,272
Por que n�o me impressiona
s� um pouco com $50?
184
00:08:26,500 --> 00:08:28,660
Entendi...
N�o tem esse dinheiro.
185
00:08:28,661 --> 00:08:30,989
Tenho sim.
No meu fundo para emerg�ncias.
186
00:08:30,990 --> 00:08:33,911
Boa sorte. Ele n�o mexe
naquilo faz 30 anos.
187
00:08:33,912 --> 00:08:36,501
Mas deveria.
Isto � uma emerg�ncia.
188
00:08:36,502 --> 00:08:38,787
Se n�o fizer nada,
Starbucks ir� te falir.
189
00:08:38,788 --> 00:08:40,088
Posso te salvar.
190
00:08:40,089 --> 00:08:42,586
Me salvar? Quem � voc�,
o Jesus negro?
191
00:08:43,207 --> 00:08:45,515
Primeiro de tudo,
isso � redund�ncia.
192
00:08:46,620 --> 00:08:49,828
- Te darei $200.
- Obrigado.
193
00:08:49,829 --> 00:08:52,210
N�o quero agradecimentos,
quero clientes.
194
00:08:53,040 --> 00:08:54,912
Mensagem chegando!
195
00:08:59,395 --> 00:09:01,767
"Hospital precisa
de doadores de fluidos".
196
00:09:01,768 --> 00:09:04,040
Ser� que �
sangue ou esperma?
197
00:09:04,739 --> 00:09:08,100
Da �ltima vez, chutei errado
e n�o ficaram felizes.
198
00:09:11,647 --> 00:09:13,497
Starbucks...
199
00:09:13,498 --> 00:09:15,631
Acabaram de abrir
e j� tem fila na porta.
200
00:09:15,632 --> 00:09:18,067
O que � bom.
Cansar�o de esperar.
201
00:09:18,068 --> 00:09:20,482
Tenho um plano
para atra�-los para c�.
202
00:09:20,483 --> 00:09:22,197
Moletom!
203
00:09:24,625 --> 00:09:26,752
Este � meu amigo Moletom.
204
00:09:26,753 --> 00:09:30,990
Ficar� l� fora, deliciosamente
distribuindo panfletos.
205
00:09:31,884 --> 00:09:34,918
E colocarei um v�deo dele
na nossa conta do Instagram.
206
00:09:34,919 --> 00:09:37,268
Certo, Moletom.
Diga sua frase.
207
00:09:37,269 --> 00:09:40,083
"Quem quer ficar doido
por um donut?"
208
00:09:42,063 --> 00:09:44,116
Certo, Moletom.
Fa�a bonito.
209
00:09:44,117 --> 00:09:46,786
E n�o v� para o norte
da Avenida Foster.
210
00:09:46,787 --> 00:09:48,710
Os granulados s�o da cor
de uma gangue.
211
00:09:49,879 --> 00:09:52,373
- Acha mesmo que vai funcionar?
- Com certeza!
212
00:09:52,374 --> 00:09:54,146
Tamb�m marquei
uma noite de poesia
213
00:09:54,147 --> 00:09:56,504
e postei umas reviews
cabulosas no Yelp.
214
00:09:56,505 --> 00:09:59,616
- "Cabuloso" � bom, certo?
- � bom. Confie em mim, Arthur.
215
00:09:59,617 --> 00:10:01,209
Ser� seu melhor dia.
216
00:10:01,210 --> 00:10:04,174
Seria bacana. Queria que tivesse
visto nos dias de gl�ria.
217
00:10:04,175 --> 00:10:06,419
A f�brica fazia
tr�s turnos por dia.
218
00:10:06,420 --> 00:10:08,774
O pessoal tomava
caf� da manh� o dia todo.
219
00:10:08,775 --> 00:10:10,938
- Que legal.
- O lugar ficava cheio.
220
00:10:10,939 --> 00:10:12,406
A jukebox funcionava.
221
00:10:12,407 --> 00:10:16,399
O ar at� engrossava com o cheiro
de donuts e cigarro.
222
00:10:16,400 --> 00:10:17,882
Onde ser�
que eles est�o hoje?
223
00:10:17,883 --> 00:10:20,442
Provavelmente mortos,
de tanto donuts e cigarro.
224
00:10:22,169 --> 00:10:25,100
N�o pode multar algu�m
s� por ser irritante.
225
00:10:25,101 --> 00:10:28,375
- Posso sim, e foi o que fiz.
- Tudo bem.
226
00:10:28,376 --> 00:10:30,101
Mas n�o vou pagar.
227
00:10:31,384 --> 00:10:36,092
Oi, Arthur. Acabei de receber
um panfleto do... "Cuec�o"?
228
00:10:37,132 --> 00:10:40,139
Na verdade, o nome dele
� Moletom. Eu sou Franco.
229
00:10:40,140 --> 00:10:42,776
Muito prazer, Franco.
Sou Randy DeLuca.
230
00:10:42,777 --> 00:10:44,434
Conhe�o Randy desde crian�a.
231
00:10:44,687 --> 00:10:46,381
O pai dela era um FDP teimoso.
232
00:10:46,382 --> 00:10:48,959
Roubava no boliche
e nunca dava gorjeta.
233
00:10:49,329 --> 00:10:51,200
O melhor amigo que j� tive.
234
00:10:51,723 --> 00:10:54,283
Ele me trazia aqui
quando eu era pequena.
235
00:10:54,284 --> 00:10:58,702
V�nhamos depois da escola,
da igreja, dos jogos...
236
00:10:59,317 --> 00:11:01,381
Eu era bem roli�a.
237
00:11:02,002 --> 00:11:03,699
Hoje voc� est� muito bem.
238
00:11:03,700 --> 00:11:06,997
N�o sei se fico lisonjeada
ou se testo por uso de drogas.
239
00:11:06,998 --> 00:11:09,860
Fique lisonjeada!
Ou espere tr�s dias.
240
00:11:12,947 --> 00:11:16,046
- De onde veio aquilo?
- Eu que pintei. Vou te mostrar.
241
00:11:18,741 --> 00:11:20,358
Acho que confio mesmo
em voc�.
242
00:11:20,359 --> 00:11:22,927
Acabo de dar as costas
para uma policial de Chicago.
243
00:11:24,023 --> 00:11:25,878
N�o vou atirar em voc�.
244
00:11:25,879 --> 00:11:27,960
Minha c�mera est� ligada.
245
00:11:28,522 --> 00:11:31,173
Chamo de "Arthur
no c�u com donuts".
246
00:11:31,928 --> 00:11:34,150
Meu novo funcion�rio
tem talento, n�o acha?
247
00:11:34,151 --> 00:11:35,665
- Gostou, Arthur?
- Gostei.
248
00:11:35,666 --> 00:11:37,556
Deveria fazer
faculdade de arte.
249
00:11:38,363 --> 00:11:40,503
Espera. Por que estou
t�o escuro?
250
00:11:40,504 --> 00:11:42,989
Porque eu utilizei
um dos meus quadros velhos.
251
00:11:42,990 --> 00:11:44,876
Ontem os donuts eram
bolas de basquete
252
00:11:44,877 --> 00:11:46,611
e voc� era Michael Jordan.
253
00:11:49,303 --> 00:11:53,382
Nossa, que lugar retr�!
O Yelp estava certo.
254
00:11:53,383 --> 00:11:55,995
Parece que a campanha
de marketing est� dando certo.
255
00:11:55,996 --> 00:11:58,760
Bom trabalho, garoto.
Bem-vindos � "Superior Donuts".
256
00:11:58,761 --> 00:12:02,004
Teriam interesse
em nossas confec��es artesanais
257
00:12:02,005 --> 00:12:04,984
feitas � m�o
por nosso fazedor de donuts?
258
00:12:04,985 --> 00:12:07,059
N�o, estou
evitando latic�nios.
259
00:12:07,060 --> 00:12:09,504
Deixe-me tirar
este leite de perto.
260
00:12:11,918 --> 00:12:13,573
Tem algo � base de soja?
261
00:12:13,574 --> 00:12:15,933
Tudo aqui �
� base de comida.
262
00:12:16,404 --> 00:12:19,628
N�o gostariam de experimentar
meus famosos donuts de maple?
263
00:12:19,629 --> 00:12:22,292
N�o, obrigada. Quero
um grande mocha macchiatto.
264
00:12:22,293 --> 00:12:24,826
- S� vendemos caf�.
- Mas n�o � caf�?
265
00:12:24,827 --> 00:12:26,179
N�o, em italiano quer dizer
266
00:12:26,180 --> 00:12:28,785
"Cobre mais caro de mim,
sou uma Millennial vaidosa".
267
00:12:30,430 --> 00:12:31,970
Vamos embora daqui.
268
00:12:32,598 --> 00:12:34,220
Curva de aprendizagem.
269
00:12:34,221 --> 00:12:37,216
S� precisamos nos adaptar
aos nossos novos clientes.
270
00:12:37,217 --> 00:12:40,460
Deixe-me inventar novos sabores,
como pasta de amendoim.
271
00:12:40,461 --> 00:12:42,716
Este � meu departamento.
Eu fa�o os donuts.
272
00:12:44,640 --> 00:12:46,283
Mensagem chegando!
273
00:12:49,307 --> 00:12:50,953
Adivinha quem ser�
274
00:12:50,954 --> 00:12:53,989
o assaltante em uma aula
de defesa pessoal feminina?
275
00:12:55,154 --> 00:12:57,944
Espero que dessa vez
me deem um protetor.
276
00:12:59,839 --> 00:13:01,729
Olhe quanta gente.
277
00:13:01,730 --> 00:13:03,603
Nenhum deles quer um donut.
278
00:13:03,604 --> 00:13:05,377
V� se ferrar, Starbucks!
279
00:13:05,378 --> 00:13:07,207
E pare de me esnobar
com o olhar!
280
00:13:07,208 --> 00:13:09,173
Sereia idiota.
281
00:13:09,756 --> 00:13:12,700
Certo, o movimento est� fraco.
Mas n�o se preocupe.
282
00:13:12,701 --> 00:13:14,653
Seus clientes regulares
te apoiar�o.
283
00:13:14,654 --> 00:13:16,824
Ol�, meus amigos americanos!
284
00:13:16,825 --> 00:13:19,537
- Voc� foi no Starbucks?
- Sacanagem, Fawz.
285
00:13:19,538 --> 00:13:21,945
Mas Caramel frapuccino
� meu ponto fraco.
286
00:13:21,946 --> 00:13:24,722
Na minha inf�ncia, nos brejos
do Iraque, s� beb�amos...
287
00:13:24,723 --> 00:13:27,218
Na verdade l� tinha.
Starbucks est� em todo lugar.
288
00:13:28,448 --> 00:13:31,747
Poder�amos comprar uma m�quina
daquelas e fazer estes drinques.
289
00:13:31,748 --> 00:13:33,256
E gastar mais? N�o.
290
00:13:33,257 --> 00:13:35,824
Arthur, hoje n�o tem
muitos clientes.
291
00:13:35,825 --> 00:13:38,068
Amanh� ser� pior.
Venda para mim.
292
00:13:38,069 --> 00:13:39,993
Venda para mim agora!
293
00:13:40,771 --> 00:13:44,152
Pe�o desculpas, j� �
meu quarto caf� do dia.
294
00:13:45,570 --> 00:13:47,823
Certo, Fawz.
De quanto estamos falando?
295
00:13:47,824 --> 00:13:49,231
N�o, Arthur!
N�o pode vender!
296
00:13:49,232 --> 00:13:51,595
Pare de me dizer o que fazer.
Te dei uma chance.
297
00:13:51,596 --> 00:13:53,112
Suas ideias n�o funcionaram.
298
00:13:53,502 --> 00:13:56,916
Nem o quadro,
os panfletos, a lousa...
299
00:13:56,917 --> 00:13:58,794
Que at� j� roubaram.
300
00:13:59,864 --> 00:14:01,352
� isso. Encerramos por hoje.
301
00:14:01,353 --> 00:14:04,081
Disse que ficar�amos at� tarde,
para a noite da poesia.
302
00:14:04,082 --> 00:14:06,177
"Rosas s�o vermelhas."
Pronto, acabou.
303
00:14:07,117 --> 00:14:08,914
Est� deixando dif�cil
eu te ajudar.
304
00:14:08,915 --> 00:14:10,393
N�o preciso da sua ajuda!
305
00:14:10,394 --> 00:14:12,484
Tenho os melhores
donuts de Chicago.
306
00:14:12,485 --> 00:14:14,584
Concordo. Ent�o,
cad� os clientes?
307
00:14:15,675 --> 00:14:16,989
N�o acha que os afugentou
308
00:14:16,990 --> 00:14:19,517
porque � rabugento,
teimoso e preso ao passado?
309
00:14:19,518 --> 00:14:21,686
Quem � voc�
para falar assim comigo?
310
00:14:21,687 --> 00:14:24,033
Veio me dizer
como manter meu neg�cio?
311
00:14:24,034 --> 00:14:26,474
Mal sabe manter um emprego.
Inclusive este.
312
00:14:26,475 --> 00:14:28,340
Gente, vamos nos acalmar.
313
00:14:28,341 --> 00:14:29,967
Talvez nem queira
trabalhar aqui.
314
00:14:29,968 --> 00:14:32,751
Se vai desistir e deixar
isto morrer, voc� � um fraco.
315
00:14:32,752 --> 00:14:34,107
- Me chamou de fraco?
- Sim.
316
00:14:34,108 --> 00:14:36,756
Tem medo de lutar pelo
que se dedicou toda sua vida.
317
00:14:36,757 --> 00:14:38,491
Pelo menos
n�o se v� sem lutar.
318
00:14:38,492 --> 00:14:40,228
Ou tenta, ou morre.
319
00:14:40,229 --> 00:14:43,335
Ent�o tente isso:
Est� demitido.
320
00:14:49,992 --> 00:14:52,441
- E a�, Franco?
- Sai da frente, cara.
321
00:14:52,873 --> 00:14:54,388
Onde ele vai?
322
00:14:54,389 --> 00:14:57,872
Est� na hora
da minha poesia!
323
00:14:58,948 --> 00:15:01,166
- Voc� � o poeta?
- Opa.
324
00:15:01,167 --> 00:15:02,483
Droga...
325
00:15:02,484 --> 00:15:05,695
Deveria ter dito
"Sabe que sou".
326
00:15:09,233 --> 00:15:11,711
Odeio esta regi�o!
327
00:15:11,712 --> 00:15:13,666
Chega at� a me dar
saudades do Iraque.
328
00:15:14,394 --> 00:15:17,498
Exceto pelo g�s mostarda.
E as torturas.
329
00:15:17,499 --> 00:15:19,877
E o tr�nsito
durante o Ramad�, �...
330
00:15:19,878 --> 00:15:22,228
- O que aconteceu, Fawz?
- Siga-me.
331
00:15:25,499 --> 00:15:28,523
Ontem � noite, algu�m pichou
o letreiro do Starbucks.
332
00:15:28,524 --> 00:15:30,066
- N�o vejo.
- Olhe com aten��o.
333
00:15:30,067 --> 00:15:32,251
Aquilo na m�o da sereia:
N�o � copo de caf�.
334
00:15:33,089 --> 00:15:34,421
Verdade...
335
00:15:34,422 --> 00:15:36,488
E n�o � mais
"Starbucks", � Star...
336
00:15:36,489 --> 00:15:38,129
Agora percebi.
337
00:15:38,596 --> 00:15:41,131
Como ficarei rico
quando v�o contra o progresso?
338
00:15:41,132 --> 00:15:44,400
J� chamei a pol�cia,
e ir�o prender quem foi.
339
00:15:44,401 --> 00:15:46,963
Na verdade,
acho que sei quem foi.
340
00:15:46,964 --> 00:15:50,338
- O preto?
- N�o pode ficar falando isso!
341
00:15:50,339 --> 00:15:52,892
Seria como
se me chamasse de "o judeu"!
342
00:15:53,772 --> 00:15:56,406
Meu Deus, � disso
que me chama, n�o?
343
00:15:57,771 --> 00:16:00,033
N�o sou muito bom com nomes.
344
00:16:06,985 --> 00:16:10,937
Oi, Arthur. Por acaso se lembra
da cor da mochila do Franco?
345
00:16:10,938 --> 00:16:12,366
- Como eu saberia?
- Marrom.
346
00:16:12,367 --> 00:16:14,443
Na verdade, mais um castanho.
347
00:16:14,444 --> 00:16:17,846
Lembro porque era do mesmo tom
de seus olhos profundos.
348
00:16:19,007 --> 00:16:21,937
Como se eu fosse a �nica
que se perdeu naqueles olhos.
349
00:16:21,938 --> 00:16:24,097
N�o. Eu tamb�m.
350
00:16:24,602 --> 00:16:26,813
Por que me pergunta
sobre a mochila dele?
351
00:16:26,814 --> 00:16:29,226
James conversou
com o gerente do Starbucks.
352
00:16:29,227 --> 00:16:32,278
Ele viu de relance
quem foi o pichador.
353
00:16:32,279 --> 00:16:34,433
Ele estava usando
uma mochila marrom.
354
00:16:34,434 --> 00:16:37,181
- N�o...
- E ainda piora.
355
00:16:37,182 --> 00:16:39,431
Aparentemente, Franco
tem antecedentes.
356
00:16:39,432 --> 00:16:42,131
Nada s�rio,
todos relacionados a grafitti.
357
00:16:42,132 --> 00:16:44,028
Mas pode ser que v� preso.
358
00:16:44,029 --> 00:16:46,194
Por que me diz isso?
Nem trabalha mais aqui.
359
00:16:46,195 --> 00:16:47,602
Talvez ele precise
de algu�m.
360
00:16:47,603 --> 00:16:49,965
- Para depor a favor dele.
- Por que faria isso?
361
00:16:49,966 --> 00:16:53,281
Bem, ele arriscou ser preso
para se vingar da concorr�ncia.
362
00:16:53,282 --> 00:16:56,519
Sabe por que est� bravo, n�o?
Ele te deu esperan�as.
363
00:16:56,520 --> 00:16:58,644
E para qu�? N�o deu certo.
364
00:16:58,645 --> 00:17:01,922
L� se foram 200 d�lares
e 47 anos.
365
00:17:01,923 --> 00:17:05,379
Arthur, eu queria
que meu pai estivesse aqui.
366
00:17:05,380 --> 00:17:08,790
Ele te abra�aria,
olharia nos seus olhos,
367
00:17:08,791 --> 00:17:10,826
e diria:
"Tire essa cabe�a da bunda!".
368
00:17:10,827 --> 00:17:12,350
Do que est� falando?
369
00:17:12,351 --> 00:17:13,671
Franco te fez bem.
370
00:17:13,672 --> 00:17:16,620
Desde que Joannie morreu,
voc� s� empurra com a barriga.
371
00:17:16,621 --> 00:17:19,652
Mas ontem, havia
um brilho em seus olhos.
372
00:17:19,653 --> 00:17:21,885
Como se finalmente
tivesse acordado.
373
00:17:27,226 --> 00:17:29,189
Que...?
Quando isso voltou a funcionar?
374
00:17:29,190 --> 00:17:32,082
- Franco consertou.
- Ficou muito bom, n�o acha?
375
00:17:32,083 --> 00:17:35,836
- �, ficou.
- Viu? O garoto te faz bem.
376
00:17:39,234 --> 00:17:42,681
N�o conserta bem,
mas te faz bem.
377
00:17:47,263 --> 00:17:48,658
Podem relaxar.
378
00:17:48,901 --> 00:17:51,999
Sei que fui demitido.
S� vim pegar meu sal�rio.
379
00:17:52,427 --> 00:17:55,815
Franco, poderia nos dizer
onde estava ontem, �s 00:30?
380
00:17:55,816 --> 00:17:57,818
N�o sei.
Provavelmente em casa.
381
00:17:58,215 --> 00:17:59,575
- Franco.
- O que foi?
382
00:17:59,576 --> 00:18:01,318
Este � o sr. Paxton,
do Starbucks.
383
00:18:01,319 --> 00:18:03,370
� essa mesma.
A mochila marrom.
384
00:18:03,371 --> 00:18:05,188
S�rio que acha
que aquilo � marrom?
385
00:18:05,189 --> 00:18:07,104
Para mim, parece laranja.
386
00:18:07,625 --> 00:18:09,616
Se bem que aquelas
mulheres da aula
387
00:18:09,617 --> 00:18:11,609
usaram spray de pimenta
de verdade.
388
00:18:11,610 --> 00:18:14,554
Sinto muito, Franco. Teremos
que te fazer umas perguntas.
389
00:18:14,555 --> 00:18:17,314
Tudo bem. Posso ligar
para minha m�e? Posso?
390
00:18:18,071 --> 00:18:20,895
Espere.
Esta mochila � minha.
391
00:18:20,896 --> 00:18:23,423
- Est� dizendo que � sua?
- Exatamente.
392
00:18:23,809 --> 00:18:25,614
Viu? Tem meu...
393
00:18:25,940 --> 00:18:27,502
...pente afro.
394
00:18:29,359 --> 00:18:32,194
E tamb�m tem meu...
395
00:18:32,195 --> 00:18:34,020
...or�gano.
396
00:18:35,400 --> 00:18:37,213
E minha lata de spray,
397
00:18:37,214 --> 00:18:39,213
que usei
para depredar sua loja.
398
00:18:39,214 --> 00:18:41,419
Isto � um absurdo.
399
00:18:41,420 --> 00:18:43,797
Est� certo.
� mesmo um absurdo,
400
00:18:44,154 --> 00:18:48,211
que eu faria
tal ato de vandalismo.
401
00:18:48,212 --> 00:18:53,173
Mas se n�o prestar queixas,
tenho $2500 aqui.
402
00:18:53,924 --> 00:18:56,398
No meu fundo de emerg�ncia.
403
00:18:56,845 --> 00:18:59,823
Estaria disposto a dar para voc�
para cobrir as despesas.
404
00:18:59,824 --> 00:19:02,109
Est� acreditando nisso?
405
00:19:02,791 --> 00:19:06,291
Bem... Ele confessou.
406
00:19:08,290 --> 00:19:10,692
Quer o dinheiro ou n�o?
407
00:19:13,521 --> 00:19:15,095
Tudo bem.
408
00:19:20,758 --> 00:19:24,030
E, mais uma vez,
o branco sai ileso!
409
00:19:30,027 --> 00:19:31,453
Ei.
410
00:19:33,417 --> 00:19:35,334
Eu agrade�o, cara.
411
00:19:35,335 --> 00:19:37,040
Sinto muito
te envolver naquilo.
412
00:19:37,041 --> 00:19:39,076
- N�o deveria ter pichado!
- Eu sei.
413
00:19:39,077 --> 00:19:40,408
Mas estava puto!
414
00:19:40,409 --> 00:19:42,556
N�o quero que eles
te levem � fal�ncia.
415
00:19:43,296 --> 00:19:44,929
Voc� me deu um emprego.
416
00:19:44,930 --> 00:19:47,009
Escutou minhas ideias.
417
00:19:47,844 --> 00:19:50,039
E disse que deveria
fazer faculdade de arte.
418
00:19:50,652 --> 00:19:53,754
Quando falei isso uma vez,
meu pai riu da minha cara.
419
00:19:53,755 --> 00:19:55,784
O homem
que te levava donuts?
420
00:19:55,785 --> 00:19:57,594
Foi s� uma vez.
421
00:19:58,095 --> 00:20:00,141
Na maioria das vezes,
s� me humilhava.
422
00:20:00,142 --> 00:20:01,590
Me dizia que n�o prestava.
423
00:20:02,858 --> 00:20:06,495
No final do meu colegial,
quando finalmente o enfrentei,
424
00:20:06,496 --> 00:20:09,507
voltei da escola e todas
as minhas coisas estavam na rua.
425
00:20:10,166 --> 00:20:12,601
Peguei um cara
tentando roubar meu moletom.
426
00:20:13,378 --> 00:20:15,252
Foi assim
que conheci o Moletom.
427
00:20:17,936 --> 00:20:20,914
Fico feliz que continua
aprimorando sua arte.
428
00:20:20,915 --> 00:20:22,515
Mas chega de vandalismo.
429
00:20:22,516 --> 00:20:25,351
N�o posso ficar pagando fian�a
dos meus empregados.
430
00:20:25,848 --> 00:20:27,878
- Me contratou de volta?
- Sim.
431
00:20:27,879 --> 00:20:29,779
N�o achou cabulante?
432
00:20:30,953 --> 00:20:33,085
� "cabuloso".
433
00:20:34,123 --> 00:20:36,112
Obrigado, cara. Agrade�o.
434
00:20:36,113 --> 00:20:38,828
Bem, voc� me mostrou que devo
tentar coisas novas.
435
00:20:38,829 --> 00:20:40,361
Ou tenta ou morre, n�o �?
436
00:20:40,362 --> 00:20:41,884
O homem dos donuts!
437
00:20:41,885 --> 00:20:43,804
Sinto uma vontade
de te abra�ar...
438
00:20:43,805 --> 00:20:45,107
Resista.
439
00:20:45,405 --> 00:20:47,044
- Leve isso.
- Tudo bem.
440
00:20:47,045 --> 00:20:48,722
- Mas te pagarei.
- Sem d�vida.
441
00:20:48,723 --> 00:20:51,249
Deduzirei 10% do seu sal�rio
at� estarmos quites.
442
00:20:51,250 --> 00:20:53,809
Parece justo. Mas poderia
me devolver meu or�gano?
443
00:20:53,810 --> 00:20:55,771
Vou pegar 10% daquilo tamb�m.
444
00:20:56,732 --> 00:20:59,354
Ent�o vai precisar
deste donuts!
445
00:21:03,340 --> 00:21:07,253
LEGENDA, SINCRONIA E TRADU��O:
Doris_The_Man
34827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.