Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,640
Previously on Supergirl...
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,910
My blood is turning you into a White Martian.
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,690
You're Hank Henshaw. The real Hank Henshaw.
4
00:00:09,690 --> 00:00:11,670
Hank Henshaw is dead.
5
00:00:11,670 --> 00:00:14,040
I'm Cyborg Superman.
6
00:00:14,390 --> 00:00:17,120
- What did they do to you? - They took my blood.
7
00:00:18,210 --> 00:00:19,650
Hello, Kara Zor-El.
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,240
How can I help you today?
9
00:00:21,240 --> 00:00:25,480
Tell me everything you know about the project you call Medusa.
10
00:00:32,450 --> 00:00:36,040
I will never get tired of watching you do that.
11
00:00:36,040 --> 00:00:37,520
- I'm gonna tell her. - Just...
12
00:00:37,520 --> 00:00:38,780
Let me start it out, all right.
13
00:00:38,780 --> 00:00:41,370
I'm gonna casually drop how badass the suit is...
14
00:00:41,380 --> 00:00:42,790
- Oh, my God. - Yeah, yeah, it's like...
15
00:00:42,790 --> 00:00:44,250
"Oh! Oh, this is so good!
16
00:00:44,250 --> 00:00:45,790
"It's like somebody from the DEO must have made it."
17
00:00:45,790 --> 00:00:47,850
Enough with the suit, already. Okay, it's a badass suit.
18
00:00:47,850 --> 00:00:49,220
But I'm the one in the badass suit,
19
00:00:49,220 --> 00:00:50,510
so I should be the one to tell her.
20
00:00:50,510 --> 00:00:52,090
- Yeah. - Tell who what?
21
00:00:52,550 --> 00:00:53,290
Alex...
22
00:00:53,290 --> 00:00:55,450
Um, okay, so we thought about what you said...
23
00:00:55,450 --> 00:00:56,300
About Kara.
24
00:00:56,300 --> 00:00:59,190
Right, about not keeping secrets from her.
25
00:00:59,190 --> 00:01:01,410
We talked about it and, um...
26
00:01:01,970 --> 00:01:04,030
I'm gonna be the one that tells her I'm the Guardian.
27
00:01:04,030 --> 00:01:06,310
- No, no, no, no, you're not. - Yeah.
28
00:01:06,310 --> 00:01:09,300
No, because I have something to say, something very important.
29
00:01:09,300 --> 00:01:12,490
And I'm not going to have you two hijacking the night
30
00:01:12,490 --> 00:01:15,610
with your vigilante hijinks.
31
00:01:15,610 --> 00:01:18,210
I'm sorry, um, I couldn't sleep a wink last night.
32
00:01:18,210 --> 00:01:20,310
- No, I can't wait. - Can't wait for what?
33
00:01:22,220 --> 00:01:25,550
Eliza's glazed carrots!
34
00:01:25,550 --> 00:01:27,020
Oh, yeah.
35
00:01:27,040 --> 00:01:28,180
Yeah, I mean...
36
00:01:28,180 --> 00:01:31,540
Winn was gushing about those ever since last Thanksgiving.
37
00:01:31,540 --> 00:01:33,130
Family tradition!
38
00:01:33,130 --> 00:01:34,470
Oh, I'll get it.
39
00:01:37,970 --> 00:01:40,310
- Jolly Thanksgiving! - Thanks!
40
00:01:40,310 --> 00:01:42,050
Thank you, and it's "Happy Thanksgiving."
41
00:01:42,060 --> 00:01:44,400
- Oh, right. Happy... - What's this?
42
00:01:44,400 --> 00:01:45,660
Oh, that? You asked for stuffing.
43
00:01:45,660 --> 00:01:48,020
So I ripped open my mattress and pulled some out.
44
00:01:48,020 --> 00:01:51,130
Oh, uh, well, that's not quite what I meant.
45
00:01:51,130 --> 00:01:54,340
Kara, is this your friend from Daxam you were telling me about?
46
00:01:54,340 --> 00:01:55,320
Yes!
47
00:01:55,320 --> 00:01:57,370
- Um, this is my adopted mother... - Dr. Danvers!
48
00:01:57,370 --> 00:01:58,800
It is an honor and a privilege.
49
00:01:58,800 --> 00:02:01,150
- Please, call me Eliza. - Eliza.
50
00:02:01,150 --> 00:02:03,870
Well, Kara tells me that you're a brilliant scientist.
51
00:02:04,010 --> 00:02:05,940
That must be riveting.
52
00:02:05,940 --> 00:02:09,370
I have to hear about this science. What is science?
53
00:02:12,130 --> 00:02:13,990
- Are you okay? - Yeah.
54
00:02:14,850 --> 00:02:15,880
- What? - Yeah.
55
00:02:16,360 --> 00:02:18,580
I think Mon-El is hitting on Eliza.
56
00:02:18,580 --> 00:02:20,330
- No way. - Mmm-hmm.
57
00:02:20,330 --> 00:02:23,200
And, uh... He brought stuffing.
58
00:02:23,200 --> 00:02:24,340
Oh, boy.
59
00:02:24,570 --> 00:02:26,080
No, please.
60
00:02:31,910 --> 00:02:33,040
So...
61
00:02:33,400 --> 00:02:35,630
You really hit it off with Mon-El.
62
00:02:36,000 --> 00:02:39,480
Oh, Kara. He'Hes chatting me up because I'm your mother.
63
00:02:39,480 --> 00:02:41,460
- What? - He likes you!
64
00:02:41,680 --> 00:02:44,080
- Uh, no. No. - Yes.
65
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
He's trying to score points with me to impress you.
66
00:02:46,480 --> 00:02:47,660
There's no way.
67
00:02:47,660 --> 00:02:49,790
Believe me. A mother knows.
68
00:02:57,410 --> 00:02:59,460
Kara, will you do us the honors?
69
00:02:59,460 --> 00:03:01,670
Oh, yes. Okay. Okay.
70
00:03:01,760 --> 00:03:05,940
So, it is a Danvers family tradition that, before the meal,
71
00:03:05,950 --> 00:03:09,220
we go around and we say what we're thankful for, so...
72
00:03:09,220 --> 00:03:10,680
I like that.
73
00:03:10,680 --> 00:03:12,390
Whoever wants to go first...
74
00:03:12,990 --> 00:03:15,270
- Okay. - I wanna go first.
75
00:03:16,640 --> 00:03:18,600
Kara, I for one would like to say
76
00:03:18,600 --> 00:03:21,810
how thankful I am to have such an understanding friend.
77
00:03:21,810 --> 00:03:24,310
- Oh, he's right. You are so understanding. - You are.
78
00:03:24,310 --> 00:03:26,460
- No, she's not. - Yes, she is.
79
00:03:26,460 --> 00:03:28,150
No, she's not.
80
00:03:33,150 --> 00:03:36,250
Yeah, I just wanna... I just wanna say something.
81
00:03:36,940 --> 00:03:39,470
I'm also thankful for you, Kara, um...
82
00:03:40,320 --> 00:03:43,090
Because not only are you understanding, but you're also gracious.
83
00:03:44,170 --> 00:03:46,610
Out of everybody who could have found me in that pod,
84
00:03:46,610 --> 00:03:49,360
I'm the luckiest guy in the world that it was you.
85
00:03:49,590 --> 00:03:51,050
I'm just going to jump in and say
86
00:03:51,050 --> 00:03:54,040
there are so many things that I'm thankful for.
87
00:03:54,150 --> 00:03:55,220
And, honestly,
88
00:03:55,220 --> 00:04:00,010
I don't think I've ever really felt this much like myself than right now,
89
00:04:00,010 --> 00:04:02,400
and so there's a reason for that.
90
00:04:02,410 --> 00:04:05,320
And that reason...
91
00:04:06,580 --> 00:04:08,580
Well, that reason is...
92
00:04:16,530 --> 00:04:18,910
Does that normally happen on Thanksgiving?
93
00:04:23,080 --> 00:04:25,340
So, last night, the space-time continuum
94
00:04:25,350 --> 00:04:27,420
ripped apart in the middle of your apartment.
95
00:04:27,420 --> 00:04:31,240
Which only makes it slightly less intense than last year's Thanksgiving.
96
00:04:31,240 --> 00:04:32,980
Any idea what caused it?
97
00:04:32,980 --> 00:04:35,070
Oh, maybe some extra-dimensional being
98
00:04:35,070 --> 00:04:38,610
just had a craving for your mom's cranberry relish.
99
00:04:38,610 --> 00:04:39,710
Yes.
100
00:04:39,710 --> 00:04:42,490
Ugh. Okay, time to keep scanning for tachyons
101
00:04:42,490 --> 00:04:44,580
and other reality-shredding particles.
102
00:04:44,580 --> 00:04:47,130
All right, people, holiday is over, let's get back to work.
103
00:04:47,130 --> 00:04:50,190
Now, question of the day, what did Cadmus want with Supergirl?
104
00:04:50,190 --> 00:04:52,500
And why did Lillian Luthor take your blood?
105
00:04:52,500 --> 00:04:53,690
I mean, why not just kill you?
106
00:04:53,690 --> 00:04:57,750
I think she probably has something a little more nefarious planned.
107
00:04:57,750 --> 00:05:01,100
Oh, yeah, those Luthors do love an epic criminal scheme.
108
00:05:01,100 --> 00:05:04,000
I just need to know what Lena knows.
109
00:05:04,000 --> 00:05:06,330
Will do. I will tap every phone.
110
00:05:06,330 --> 00:05:07,900
I will hack every computer.
111
00:05:07,900 --> 00:05:09,440
No. I'll do it.
112
00:05:09,440 --> 00:05:10,350
I mean, I know her.
113
00:05:10,360 --> 00:05:13,020
I bet you I could get her to say what she knows.
114
00:05:13,020 --> 00:05:15,520
- How? - Reporting skills.
115
00:05:16,160 --> 00:05:19,350
And good old-fashioned sneakiness.
116
00:05:20,190 --> 00:05:22,430
- Solid plan. No problem. - Yeah, absolutely.
117
00:05:22,430 --> 00:05:26,020
You guys! I can be sneaky when I want to be.
118
00:05:26,760 --> 00:05:27,580
Definitely.
119
00:05:27,580 --> 00:05:29,050
Sounds like a plan.
120
00:05:32,320 --> 00:05:35,060
- Hack Lena anyway. - Duh.
121
00:05:38,470 --> 00:05:40,510
So what is this interview for, really?
122
00:05:40,510 --> 00:05:41,990
Oh, it's a puff piece.
123
00:05:41,990 --> 00:05:45,300
"Women of Power and the Mothers Who Molded Them."
124
00:05:45,510 --> 00:05:47,920
Oh, I mean, of course, I'm happy to help, Kara,
125
00:05:47,920 --> 00:05:50,400
I'm just not sure how interesting my mother and I really are.
126
00:05:50,400 --> 00:05:52,860
Oh, I'm sure your mother is fascinating.
127
00:05:54,120 --> 00:05:56,450
Listen, Kara, you can write whatever sounds good,
128
00:05:56,450 --> 00:05:58,320
but the truth is,
129
00:05:58,610 --> 00:06:01,810
as a daughter, I always seemed to fall short.
130
00:06:02,520 --> 00:06:04,550
We could never agree on anything.
131
00:06:04,900 --> 00:06:07,180
What sort of things didn't you agree on?
132
00:06:08,310 --> 00:06:10,130
Was it with the business or...
133
00:06:10,130 --> 00:06:12,800
Oh, God, no! My mother couldn't care less about L-Corp.
134
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
What about back when it was Luthor Corp?
135
00:06:15,740 --> 00:06:19,840
How did she feel when you changed the company's direction?
136
00:06:19,840 --> 00:06:20,990
You mean when I changed it
137
00:06:20,990 --> 00:06:24,080
from its "Murdering world domination" direction?
138
00:06:25,260 --> 00:06:27,210
Sure, yes.
139
00:06:28,530 --> 00:06:30,420
It's just, you said to me once
140
00:06:30,420 --> 00:06:33,570
you wanted L-Corp to be a "Force for good."
141
00:06:34,170 --> 00:06:36,020
She has to be proud of that.
142
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
Yeah, I would hope so.
143
00:06:41,070 --> 00:06:42,850
Look, Kara, you know, I'm a complete idiot.
144
00:06:42,850 --> 00:06:44,370
I forgot I had a meeting.
145
00:06:44,380 --> 00:06:47,100
- I trust you will do us justice. - Yes.
146
00:06:48,090 --> 00:06:49,450
It's good to see you.
147
00:06:59,680 --> 00:07:00,720
Mom?
148
00:07:01,730 --> 00:07:03,070
We need to talk.
149
00:07:15,180 --> 00:07:16,560
Can I get you anything?
150
00:07:17,130 --> 00:07:18,440
No.
151
00:07:18,440 --> 00:07:19,750
Suit yourself.
152
00:07:25,720 --> 00:07:28,570
Wow. You must be a regular here.
153
00:07:36,200 --> 00:07:37,920
So, are you looking for some company?
154
00:07:38,300 --> 00:07:39,990
I am very good company.
155
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
Yeah, I'm sure you are.
156
00:07:41,980 --> 00:07:45,320
And I actually am looking for company, but with someone else.
157
00:07:49,890 --> 00:07:51,250
I'm sorry, excuse me.
158
00:08:01,240 --> 00:08:02,250
J'onn!
159
00:08:52,750 --> 00:08:55,770
- Hey, what happened? - They're dead! All the aliens are dead!
160
00:09:09,520 --> 00:09:10,870
Is this really necessary?
161
00:09:10,870 --> 00:09:14,370
I feel fine. I could do 1,000 push-ups one-handed.
162
00:09:14,370 --> 00:09:16,480
While that's very impressive,
163
00:09:16,480 --> 00:09:18,970
we can't risk you transmitting whatever you were exposed to
164
00:09:18,970 --> 00:09:20,560
in the bar to the rest of us.
165
00:09:20,560 --> 00:09:21,580
Which begs the question,
166
00:09:21,580 --> 00:09:23,140
what the hell was he exposed to?
167
00:09:23,140 --> 00:09:24,350
Tell us what happened again.
168
00:09:24,350 --> 00:09:26,230
I already... I told you guys...
169
00:09:29,920 --> 00:09:32,700
I saw you. But not you,
170
00:09:32,700 --> 00:09:35,090
the real you, the original Hank Henshaw.
171
00:09:36,340 --> 00:09:40,290
I followed him outside, we fought and I lost.
172
00:09:41,320 --> 00:09:43,210
And then I heard the screams.
173
00:09:46,790 --> 00:09:49,070
If I hadn't followed him outside, I could have stopped this.
174
00:09:49,070 --> 00:09:50,760
The only reason you're still alive
175
00:09:50,760 --> 00:09:53,700
is because you chased Hank Henshaw outside.
176
00:09:54,210 --> 00:09:57,180
I have never heard of a weapon, bio or otherwise,
177
00:09:57,180 --> 00:09:59,690
that can target only alien physiology.
178
00:09:59,690 --> 00:10:01,930
And that thing killed everything in that bar
179
00:10:01,930 --> 00:10:03,930
except human beings.
180
00:10:04,430 --> 00:10:07,100
I would like to bring my mother in to help analyze the crime scene.
181
00:10:07,100 --> 00:10:10,280
She specializes in astrobiology, I think she could really help.
182
00:10:10,280 --> 00:10:11,150
That's a good idea.
183
00:10:11,160 --> 00:10:14,230
- Great, let's get going. - No, no, no, no, no, no.
184
00:10:14,460 --> 00:10:16,680
You and I will remain quarantined here at the DEO
185
00:10:16,680 --> 00:10:19,550
until we can figure out exactly what sort of toxin we're dealing with.
186
00:10:19,550 --> 00:10:21,430
J'onn, this is Cadmus.
187
00:10:21,470 --> 00:10:23,460
I know it. They're planning something.
188
00:10:23,470 --> 00:10:25,840
My alien sister is not leaving here
189
00:10:25,840 --> 00:10:30,000
until we figure out how Cadmus was able to target only aliens.
190
00:10:30,010 --> 00:10:31,700
It's better safe than sorry.
191
00:10:42,780 --> 00:10:44,550
This is quite a depressing sight.
192
00:10:44,550 --> 00:10:47,870
I'm used to celebrating holiday weekends alone at my desk.
193
00:10:48,170 --> 00:10:49,860
Overworking does run in the family.
194
00:10:49,860 --> 00:10:52,250
Now I know you're in the holiday spirit.
195
00:10:52,450 --> 00:10:55,050
Usually that kind of thought is followed by the backstabbing jibe
196
00:10:55,050 --> 00:10:57,410
about how I'm not really a Luthor.
197
00:11:00,120 --> 00:11:02,490
You never let me forget that I'm adopted.
198
00:11:03,090 --> 00:11:06,310
When it comes to your children, Lex was always your favorite.
199
00:11:08,560 --> 00:11:10,360
And you always your father's.
200
00:11:10,370 --> 00:11:11,900
You sound almost jealous.
201
00:11:11,900 --> 00:11:14,140
You shouldn't take it all so personally.
202
00:11:14,450 --> 00:11:16,900
No parent truly loves their children equally.
203
00:11:16,900 --> 00:11:20,810
And though maybe I loved Lex more,
204
00:11:20,810 --> 00:11:22,620
I do love you, Lena.
205
00:11:23,090 --> 00:11:24,470
In my own way.
206
00:11:24,530 --> 00:11:25,830
Well...
207
00:11:26,450 --> 00:11:29,050
Now that we've got the pleasantries out of the way,
208
00:11:29,050 --> 00:11:32,990
let me ask, what the hell are you up to?
209
00:11:32,990 --> 00:11:35,570
We've hardly spoken since Lex's trial.
210
00:11:35,580 --> 00:11:39,350
I thought maybe you called me here to make amends.
211
00:11:39,350 --> 00:11:41,470
It's Thanksgiving, after all.
212
00:11:42,710 --> 00:11:44,560
But I see I was mistaken.
213
00:11:45,540 --> 00:11:47,550
There's a reporter sniffing about.
214
00:11:49,250 --> 00:11:50,450
She's smart.
215
00:11:52,430 --> 00:11:54,240
She knows something about you.
216
00:11:55,800 --> 00:11:56,910
What is it?
217
00:11:56,990 --> 00:11:58,660
I couldn't possibly imagine.
218
00:11:58,660 --> 00:12:00,030
See, I know you're lying.
219
00:12:00,030 --> 00:12:02,150
And how would you know that?
220
00:12:02,510 --> 00:12:04,320
Because you told me you love me.
221
00:12:05,710 --> 00:12:07,850
And we both know that's not true.
222
00:12:10,100 --> 00:12:11,930
Thanks for stopping by, Mom.
223
00:12:14,960 --> 00:12:16,070
Oh, crap.
224
00:12:16,070 --> 00:12:17,980
Aw, sucks for you.
225
00:12:19,150 --> 00:12:20,340
My turn.
226
00:12:20,720 --> 00:12:22,530
I mean, please.
227
00:12:23,300 --> 00:12:26,290
And you're in jail.
228
00:12:26,290 --> 00:12:27,760
That feels appropriate.
229
00:12:28,830 --> 00:12:30,840
You'll be out of here soon enough.
230
00:12:31,170 --> 00:12:33,980
Both of us will. So don't pout.
231
00:12:35,350 --> 00:12:38,430
Hey, you don't, uh... You don't like me, do you?
232
00:12:39,060 --> 00:12:40,360
Of course I like you.
233
00:12:40,360 --> 00:12:43,760
No, I mean, like, you don't "like me" like me?
234
00:12:43,760 --> 00:12:45,310
"'Like you' like you"?
235
00:12:45,620 --> 00:12:48,410
Sorry, English is my second language.
236
00:12:48,420 --> 00:12:52,420
My mom, Eliza, she... She thought you were being
237
00:12:52,420 --> 00:12:54,590
extra nice to her on Thanksgiving.
238
00:12:54,760 --> 00:12:57,660
That's like a thing that boys on this planet do.
239
00:12:58,300 --> 00:13:03,220
They're nice to the moms of girls they have crushes on sometimes.
240
00:13:03,220 --> 00:13:04,430
"Crush"?
241
00:13:04,900 --> 00:13:07,300
Sorry, I'm not following.
242
00:13:07,300 --> 00:13:09,500
You don't want to mate with me, do you?
243
00:13:13,310 --> 00:13:17,140
I mean, have you seen the women that I've been attracting,
244
00:13:17,140 --> 00:13:20,430
earthlings and otherwise, since I've been on this planet?
245
00:13:21,030 --> 00:13:24,170
Uh-huh, thank you for the clarification.
246
00:13:26,540 --> 00:13:27,650
Mon-El!
247
00:13:32,230 --> 00:13:35,130
- Oh, Mon-El! - Warning! Containment breach.
248
00:13:35,450 --> 00:13:37,090
Warning! Containment breach.
249
00:13:37,100 --> 00:13:40,120
- Stay with me! Stay with me! - Warning! Containment breach.
250
00:13:40,130 --> 00:13:41,670
Help!
251
00:13:45,570 --> 00:13:47,940
- He's stable for now. - Thank Rao.
252
00:13:47,940 --> 00:13:49,780
But he is infected.
253
00:13:50,200 --> 00:13:51,750
Did he pass it on to Kara?
254
00:13:51,750 --> 00:13:54,740
The virus isn't transmittable organism-to-organism.
255
00:13:54,740 --> 00:13:57,220
You have to come in contact with a weaponized aerosol
256
00:13:57,220 --> 00:13:58,600
in order to be infected.
257
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
Well, that's some good news.
258
00:14:00,000 --> 00:14:01,290
There's something else.
259
00:14:01,300 --> 00:14:04,740
I isolated a strand of the virus from Mon-El's blood.
260
00:14:04,740 --> 00:14:06,040
Based on the protein code,
261
00:14:06,040 --> 00:14:08,570
I'm fairly certain the virus is from Krypton.
262
00:14:08,920 --> 00:14:10,620
A Kryptonian virus?
263
00:14:11,080 --> 00:14:13,220
How did Cadmus even get its hands on that?
264
00:14:13,220 --> 00:14:14,130
My blood.
265
00:14:15,620 --> 00:14:17,900
That's why they needed it. To get in.
266
00:14:17,900 --> 00:14:18,940
To get into what?
267
00:14:19,620 --> 00:14:21,110
The Fortress of Solitude.
268
00:14:49,200 --> 00:14:51,970
Kelex, what happened here?
269
00:14:51,990 --> 00:14:54,940
Kara Zor-El, there is an intruder in the Fortress.
270
00:14:55,100 --> 00:14:57,790
Where? Who is it?
271
00:14:57,920 --> 00:15:00,480
You. You are the intruder.
272
00:15:00,580 --> 00:15:02,190
And you will be destroyed.
273
00:15:41,650 --> 00:15:43,740
What did you want here, Henshaw?
274
00:15:52,150 --> 00:15:53,640
"Project Medusa..."
275
00:16:00,990 --> 00:16:01,810
Dad.
276
00:16:02,400 --> 00:16:03,360
Hello, Kara.
277
00:16:04,640 --> 00:16:05,930
What do you wish to know?
278
00:16:12,290 --> 00:16:14,830
What is, uh... What is Project Medusa?
279
00:16:15,050 --> 00:16:18,200
Medusa, a weaponized virus that
280
00:16:18,200 --> 00:16:21,280
I created for the defense of the planet Krypton.
281
00:16:21,290 --> 00:16:24,860
Wait, a... A virus you created?
282
00:16:24,860 --> 00:16:29,240
It was a joint partnership between the Science and Military Guilds.
283
00:16:29,390 --> 00:16:33,510
We bio-engineered the virus to attack non-Kryptonian physiology.
284
00:16:33,950 --> 00:16:35,700
In the event of an invasion,
285
00:16:36,020 --> 00:16:39,640
Medusa could be deployed to kill alien combatants
286
00:16:39,640 --> 00:16:43,910
while keeping our civilians and infrastructure safe from harm.
287
00:16:45,140 --> 00:16:48,870
Growing up, you told me your work was saving lives.
288
00:16:49,050 --> 00:16:52,110
I was saving Kryptonian lives.
289
00:16:52,770 --> 00:16:54,550
It was the perfect weapon.
290
00:16:55,950 --> 00:16:59,280
Well, now your perfect weapon is in the hands of my enemy.
291
00:17:03,330 --> 00:17:06,690
Henshaw stole the virus's formula from the Fortress of Solitude,
292
00:17:06,690 --> 00:17:10,590
which means Cadmus can make as much of the virus as they want.
293
00:17:10,650 --> 00:17:14,670
An unstoppable bio-weapon that kills every alien except Kryptonians.
294
00:17:14,670 --> 00:17:16,070
The news just gets better and better.
295
00:17:16,070 --> 00:17:18,040
Well, that explains why Mon-El is still alive.
296
00:17:18,040 --> 00:17:20,360
Kryptonians and Daxamites share similar DNA.
297
00:17:20,360 --> 00:17:21,560
So, he'll recover?
298
00:17:21,820 --> 00:17:25,150
His immune system is battling the virus and he is fighting hard.
299
00:17:25,280 --> 00:17:29,060
But without a cure, the infection will win.
300
00:17:29,340 --> 00:17:32,410
Well, here's everything I found on the virus at the Fortress.
301
00:17:32,410 --> 00:17:34,190
Mom and I will get to work on it right away.
302
00:17:34,210 --> 00:17:35,610
We'll find a way to combat it.
303
00:17:36,760 --> 00:17:37,630
Are you all right?
304
00:17:38,330 --> 00:17:40,810
Yeah. Yeah, I'll be fine.
305
00:17:59,150 --> 00:18:00,560
So, what is it?
306
00:18:00,990 --> 00:18:02,480
Oh, I've got the mainframe
307
00:18:02,480 --> 00:18:05,090
breaking down the virus on a molecular level.
308
00:18:05,090 --> 00:18:08,480
No, I mean, I know you've been trying to tell me something.
309
00:18:11,170 --> 00:18:12,100
No.
310
00:18:13,490 --> 00:18:14,370
No?
311
00:18:18,860 --> 00:18:19,680
How?
312
00:18:21,800 --> 00:18:24,610
Keeping a secret disagrees with you, sweetie.
313
00:18:26,710 --> 00:18:28,090
This isn't like that, Mom.
314
00:18:28,350 --> 00:18:31,830
Does it have anything to do with Maggie?
315
00:18:31,980 --> 00:18:33,680
You mention her a lot.
316
00:18:34,970 --> 00:18:37,150
Oh, my beautiful Alexandra,
317
00:18:37,150 --> 00:18:40,070
why is it so hard for you to tell me?
318
00:18:40,920 --> 00:18:42,100
I feel like I'm, uh...
319
00:18:43,170 --> 00:18:46,170
I'm letting you down somehow.
320
00:18:47,740 --> 00:18:50,790
Why would your being gay ever let me down?
321
00:18:51,510 --> 00:18:54,480
You always wanted me to have a regular life.
322
00:18:54,790 --> 00:18:58,470
Alex, look at the life our family has led.
323
00:18:58,500 --> 00:19:00,740
Look at me, look at your sister.
324
00:19:02,150 --> 00:19:03,500
I don't think you believe
325
00:19:03,500 --> 00:19:06,100
I ever expected you to have a regular life.
326
00:19:08,180 --> 00:19:10,440
You were always gonna be different, Alex.
327
00:19:10,790 --> 00:19:12,680
Because you were always exceptional.
328
00:19:12,680 --> 00:19:16,250
And I love you however you are.
329
00:19:18,280 --> 00:19:19,250
Come here.
330
00:19:27,380 --> 00:19:28,900
I like this view much better than
331
00:19:28,900 --> 00:19:31,000
the stalactites at our last office.
332
00:19:32,790 --> 00:19:36,060
Here, the lives we've been charged to protect are always in view.
333
00:19:37,260 --> 00:19:39,900
Kinda reminds me of the view from my room on Krypton.
334
00:19:41,470 --> 00:19:43,770
I could see the whole city from that window.
335
00:19:45,170 --> 00:19:48,930
All the lights, pods zooming by...
336
00:19:52,800 --> 00:19:54,050
But then again,
337
00:19:54,720 --> 00:19:57,070
I guess I didn't truly see anything.
338
00:19:59,040 --> 00:20:03,130
All my life I thought my parents were the good guys.
339
00:20:04,730 --> 00:20:06,280
And now, the more I learn,
340
00:20:07,080 --> 00:20:10,360
the more I see things, how they really are.
341
00:20:13,200 --> 00:20:16,210
And the more I'm ashamed to be their daughter.
342
00:20:16,560 --> 00:20:19,000
Kara, your parents tried to protect a planet.
343
00:20:19,490 --> 00:20:21,080
They tried to save lives.
344
00:20:21,080 --> 00:20:22,470
I'm sure Lex and Lillian Luthor
345
00:20:22,470 --> 00:20:24,410
thought their intentions were good, too.
346
00:20:29,550 --> 00:20:31,060
Is this their legacy?
347
00:20:33,060 --> 00:20:36,490
Death and destruction across the universe?
348
00:20:36,490 --> 00:20:37,460
Your parents' legacy
349
00:20:37,460 --> 00:20:39,900
is not death and destruction, Kara Zor-El.
350
00:20:41,550 --> 00:20:42,500
It's you.
351
00:20:44,640 --> 00:20:47,200
J'onn! J'onn!
352
00:20:50,760 --> 00:20:53,880
What's... What is happening to you?
353
00:20:57,700 --> 00:21:02,090
M'gann's, uh, blood infusion saved my life, but...
354
00:21:04,350 --> 00:21:05,860
it also poisoned me.
355
00:21:10,520 --> 00:21:11,550
I'm, uh...
356
00:21:13,540 --> 00:21:15,480
I'm turning into a White Martian.
357
00:21:15,800 --> 00:21:16,990
Oh, my God.
358
00:21:18,370 --> 00:21:20,820
But Alex and Eliza, they can find a cure,
359
00:21:20,820 --> 00:21:21,770
we can fix this.
360
00:21:21,770 --> 00:21:23,700
The priority has to be Medusa.
361
00:21:23,910 --> 00:21:24,980
I don't want them or anybody else
362
00:21:24,980 --> 00:21:26,760
being distracted from the primary mission.
363
00:21:26,760 --> 00:21:29,320
We have to stop Cadmus.
364
00:21:30,900 --> 00:21:33,570
We found out how Cadmus intends to weaponize Medusa.
365
00:21:33,570 --> 00:21:36,360
They need a dispersion agent, one not available on our planet,
366
00:21:36,360 --> 00:21:39,400
but there is an analogous element, Isotope 454.
367
00:21:39,400 --> 00:21:42,540
Which is incredibly rare because it's made exclusively by L-Corp.
368
00:21:42,550 --> 00:21:43,870
If Cadmus gets their hands on it,
369
00:21:43,870 --> 00:21:46,170
they'll be able to spread the virus across the entire city.
370
00:21:46,170 --> 00:21:48,340
There's nothing we'll be able to do to stop them.
371
00:21:52,210 --> 00:21:52,970
Maggie?
372
00:21:53,270 --> 00:21:56,230
Get every available unit you have to L-Corp now.
373
00:22:01,100 --> 00:22:02,700
Keys, belt, any metal...
374
00:22:03,590 --> 00:22:04,410
Hey, wait!
375
00:22:05,740 --> 00:22:06,580
Stop!
376
00:22:23,890 --> 00:22:26,020
I should have known you'd show up.
377
00:23:02,820 --> 00:23:03,720
Get out of here!
378
00:23:08,400 --> 00:23:10,170
Back away! Back away!
379
00:23:10,170 --> 00:23:11,830
Get down! Get down!
380
00:23:12,510 --> 00:23:14,800
All this time trying to save the world...
381
00:23:15,110 --> 00:23:16,970
Who's gonna come and save you?
382
00:23:17,310 --> 00:23:19,310
No one's coming to your rescue!
383
00:23:35,640 --> 00:23:36,470
Maggie!
384
00:23:39,780 --> 00:23:42,450
Just get the bastard!
385
00:23:43,560 --> 00:23:44,420
He's gone.
386
00:23:48,470 --> 00:23:50,620
Did you secure the isotope from L-Corp?
387
00:23:50,620 --> 00:23:53,870
No. No, but Henshaw didn't get it either.
388
00:23:54,290 --> 00:23:55,320
How's Mon-El?
389
00:23:55,550 --> 00:23:57,010
He's not getting better, sweetie.
390
00:23:57,010 --> 00:23:58,700
And we're no closer to a cure.
391
00:23:58,700 --> 00:24:00,270
There's got to be something
392
00:24:00,270 --> 00:24:02,850
on that crystal from the Fortress that'll help.
393
00:24:02,960 --> 00:24:04,500
So far there's plenty describing
394
00:24:04,500 --> 00:24:07,120
how to synthesize and disseminate the virus.
395
00:24:07,130 --> 00:24:11,150
But I... I don't think they ever even considered a cure.
396
00:24:11,150 --> 00:24:13,480
- What about Lena Luthor? - What about her?
397
00:24:13,650 --> 00:24:15,830
Lena's mother took the Kryptonian virus
398
00:24:15,830 --> 00:24:18,040
and synthesized it on Earth.
399
00:24:18,090 --> 00:24:19,620
If Lena is working with her...
400
00:24:19,620 --> 00:24:21,200
Lena was shocked to see Henshaw.
401
00:24:21,200 --> 00:24:22,430
He would've killed her, too.
402
00:24:22,430 --> 00:24:24,340
Ah, the Luthors are pretty good actors.
403
00:24:24,340 --> 00:24:25,420
Or, well, sociopaths.
404
00:24:25,510 --> 00:24:27,250
Either way, they know how to fool people.
405
00:24:27,250 --> 00:24:29,290
No, no. I looked into Lena's eyes.
406
00:24:29,290 --> 00:24:31,560
She doesn't know anything about Cadmus and her mother.
407
00:24:31,560 --> 00:24:32,570
I know it.
408
00:24:32,760 --> 00:24:34,480
Would you stake Mon-El's life on that?
409
00:24:44,150 --> 00:24:46,510
You know that door's not really an entrance.
410
00:24:47,500 --> 00:24:50,520
Yeah, actually, I just wanted to thank you for earlier on.
411
00:24:50,520 --> 00:24:52,260
Not only did you save the lives
412
00:24:52,260 --> 00:24:53,420
of countless numbers of my employees,
413
00:24:53,420 --> 00:24:54,320
but mine as well.
414
00:24:54,320 --> 00:24:56,700
- Now I need your help. - Anything.
415
00:24:56,880 --> 00:24:58,470
I need help finding your mother.
416
00:24:58,630 --> 00:24:59,660
My mother?
417
00:25:00,810 --> 00:25:04,570
Your mother is behind Cadmus.
418
00:25:04,830 --> 00:25:06,030
She's their leader.
419
00:25:11,710 --> 00:25:13,550
- You're lying. - I'm not.
420
00:25:14,350 --> 00:25:15,430
She kidnapped me.
421
00:25:15,430 --> 00:25:17,680
And now she possesses a virus that she could wipe out
422
00:25:17,680 --> 00:25:20,380
the entire alien population of National City.
423
00:25:20,710 --> 00:25:23,140
I need you to help me find her,
424
00:25:23,140 --> 00:25:25,340
so that she doesn't hurt any more innocent people.
425
00:25:27,570 --> 00:25:29,080
You know, I thought you were different.
426
00:25:31,440 --> 00:25:32,870
You wear that symbol on your chest
427
00:25:32,870 --> 00:25:34,390
and everyone thinks you're good.
428
00:25:36,300 --> 00:25:37,130
How many times did your
429
00:25:37,130 --> 00:25:39,300
cousin put on that high-and-mighty costume
430
00:25:39,300 --> 00:25:40,650
and come after Lex?
431
00:25:43,650 --> 00:25:45,700
My mother is no saint,
432
00:25:45,930 --> 00:25:49,310
but you come in here and accuse her of being the Devil incarnate?
433
00:25:50,510 --> 00:25:52,220
How long before you come after me?
434
00:25:53,210 --> 00:25:56,360
I know what it's like to be disillusioned by our parents.
435
00:25:58,290 --> 00:26:00,350
But I'm a pretty good judge of character.
436
00:26:01,240 --> 00:26:03,320
And you are not like your mother.
437
00:26:04,850 --> 00:26:07,160
She is cold and dangerous.
438
00:26:07,160 --> 00:26:11,210
And you are too good and too smart to follow in her path.
439
00:26:13,500 --> 00:26:15,270
Be your own hero.
440
00:26:20,760 --> 00:26:22,650
You can leave the same way you came in.
441
00:26:37,390 --> 00:26:39,240
Sorry. You okay?
442
00:26:39,240 --> 00:26:40,340
Oh, I'm okay.
443
00:26:40,740 --> 00:26:42,670
Just a little nervous, you're not very good at this.
444
00:26:42,670 --> 00:26:46,360
Oh, well, clearly the drugs have kicked in,
445
00:26:46,360 --> 00:26:50,630
because you are done.
446
00:26:52,180 --> 00:26:53,010
Thank you.
447
00:26:53,740 --> 00:26:54,520
No.
448
00:26:56,100 --> 00:26:56,950
Thank you.
449
00:26:57,940 --> 00:26:58,840
For what?
450
00:27:01,340 --> 00:27:02,440
I told my mom.
451
00:27:03,210 --> 00:27:04,900
You did? How did she take it?
452
00:27:05,100 --> 00:27:06,330
Better than me.
453
00:27:07,740 --> 00:27:12,110
You know, when you first suggested that
454
00:27:12,530 --> 00:27:14,370
I was gay, I, uh...
455
00:27:14,730 --> 00:27:15,910
I denied it.
456
00:27:16,150 --> 00:27:19,420
And then I thought that it was just about you.
457
00:27:19,420 --> 00:27:21,950
I mean, how could I not like you?
458
00:27:22,310 --> 00:27:25,750
But, you know, deep down, I think I still wasn't comfortable
459
00:27:26,660 --> 00:27:29,020
that that was my new normal.
460
00:27:31,680 --> 00:27:34,400
But it is my new normal.
461
00:27:35,410 --> 00:27:37,220
And I'm happy that it is.
462
00:27:37,830 --> 00:27:38,960
'Cause, um...
463
00:27:40,150 --> 00:27:44,120
I, uh... I don't know, I finally... I get me.
464
00:27:44,900 --> 00:27:47,960
And now I realize that it wasn't about you,
465
00:27:48,510 --> 00:27:53,340
but it's about me living my life.
466
00:27:54,250 --> 00:27:57,090
So, thank you.
467
00:27:58,170 --> 00:27:59,210
Anytime.
468
00:28:14,340 --> 00:28:17,320
Did you learn a new power where you can duplicate yourself?
469
00:28:18,300 --> 00:28:20,730
- Because I'm seeing two of you and it's really cool. -No.
470
00:28:20,730 --> 00:28:23,830
No, sorry. No new powers. Just...
471
00:28:24,650 --> 00:28:26,730
I think the double vision is all you.
472
00:28:26,740 --> 00:28:28,860
- Oh, so I have a new power? - Yeah.
473
00:28:31,030 --> 00:28:33,590
Your Earth mother, Eliza, she thinks I'm dying.
474
00:28:36,250 --> 00:28:39,500
I might not have your hearing, but mine's pretty good.
475
00:28:39,500 --> 00:28:41,170
She's gonna find a cure.
476
00:28:42,630 --> 00:28:43,560
It's okay.
477
00:28:46,110 --> 00:28:46,940
I've, uh...
478
00:28:47,330 --> 00:28:49,250
I've cheated death more times than anyone should.
479
00:28:49,260 --> 00:28:51,650
It's not okay, you shouldn't be dying.
480
00:28:51,650 --> 00:28:54,330
The only reason you are dying is because of my family.
481
00:28:54,330 --> 00:28:56,710
- Eliza did her best. - No. Not her.
482
00:28:59,200 --> 00:29:02,980
My birth father created Medusa.
483
00:29:04,860 --> 00:29:07,230
He's the reason you are in so much pain,
484
00:29:07,230 --> 00:29:09,940
and he's the reason that I can't do anything about it.
485
00:29:19,150 --> 00:29:22,170
You know, you look beautiful,
486
00:29:24,170 --> 00:29:26,340
with the weight of all these worlds on your shoulder.
487
00:29:26,340 --> 00:29:28,260
You don't have to make me feel better.
488
00:29:43,700 --> 00:29:44,510
Yeah.
489
00:29:46,210 --> 00:29:47,680
Absolutely beautiful.
490
00:29:58,650 --> 00:29:59,900
Twice in one day.
491
00:29:59,900 --> 00:30:02,670
It's almost like we have a real mother-daughter relationship.
492
00:30:04,360 --> 00:30:05,690
The Medusa virus.
493
00:30:06,500 --> 00:30:08,100
That's why you sent your goon here.
494
00:30:09,080 --> 00:30:11,140
For Isotope 454.
495
00:30:13,750 --> 00:30:15,050
You're in charge of Cadmus.
496
00:30:15,050 --> 00:30:16,890
Is this the part where you lecture me,
497
00:30:16,940 --> 00:30:18,560
like you'd lecture Lex?
498
00:30:22,100 --> 00:30:22,970
No.
499
00:30:26,220 --> 00:30:27,430
What you said before,
500
00:30:29,410 --> 00:30:30,800
there was truth in that.
501
00:30:33,620 --> 00:30:35,990
Ask me for my help and I'll give it to you.
502
00:30:37,480 --> 00:30:38,810
It's that easy?
503
00:30:39,940 --> 00:30:41,250
It's that easy.
504
00:30:47,760 --> 00:30:49,820
I didn't think you believed in the cause.
505
00:30:50,040 --> 00:30:50,800
Then maybe it's time you
506
00:30:50,810 --> 00:30:52,900
got to know your daughter a little better.
507
00:30:58,110 --> 00:30:58,940
What is it?
508
00:30:58,940 --> 00:31:00,440
The radiological alarm.
509
00:31:00,950 --> 00:31:03,090
Isotope 454 has a radioactive signature.
510
00:31:03,090 --> 00:31:04,550
So I set a program to alert us
511
00:31:04,550 --> 00:31:07,350
if it was ever moved from the stockpile at L-Corp, and...
512
00:31:07,350 --> 00:31:08,440
Let me guess.
513
00:31:08,440 --> 00:31:09,380
It's moving?
514
00:31:09,590 --> 00:31:10,560
And how.
515
00:31:11,110 --> 00:31:13,180
Looks like Cadmus is preparing to release the virus
516
00:31:13,180 --> 00:31:15,280
at the Port of National City.
517
00:31:15,280 --> 00:31:16,110
But why?
518
00:31:16,110 --> 00:31:18,400
The Port isn't a drinkable water supply.
519
00:31:18,400 --> 00:31:20,650
It's the perfect place to launch the virus in the air.
520
00:31:21,120 --> 00:31:23,540
Disperse it right across National City.
521
00:31:23,540 --> 00:31:25,360
Tonight, our nightmare ends.
522
00:31:25,360 --> 00:31:27,180
Tonight, every alien who has stepped foot
523
00:31:27,180 --> 00:31:28,980
on our planet will die.
524
00:31:28,990 --> 00:31:31,160
Because Earth is for the humans.
525
00:31:31,160 --> 00:31:33,540
The future is for the humans.
526
00:31:33,680 --> 00:31:35,470
We are Cadmus.
527
00:31:35,910 --> 00:31:37,610
We have to move. Right now.
528
00:31:37,660 --> 00:31:38,610
Call Alex
529
00:31:38,610 --> 00:31:40,400
and get a strike team to meet me at the Port now.
530
00:31:40,400 --> 00:31:42,530
There's no time, Supergirl. It's just you and me.
531
00:31:42,540 --> 00:31:44,340
J'onn, you can't go out there.
532
00:31:44,560 --> 00:31:45,530
If the virus spreads...
533
00:31:45,530 --> 00:31:46,710
I'll die, I know.
534
00:31:46,710 --> 00:31:48,010
But it's a fate I'm willing to accept.
535
00:31:48,010 --> 00:31:50,470
No. I am not gonna let you do this.
536
00:31:51,010 --> 00:31:52,790
I know you're upset about what's happening to you,
537
00:31:52,790 --> 00:31:55,300
but I'm not gonna let you go on some kamikaze mission.
538
00:31:55,300 --> 00:31:56,240
Kara, if I die,
539
00:31:56,240 --> 00:31:57,800
I want to die as myself.
540
00:31:57,800 --> 00:31:59,460
Fighting for what I believe in.
541
00:31:59,490 --> 00:32:01,390
Not as some mutant horror show.
542
00:32:02,640 --> 00:32:05,370
Let me share the fate of my alien brothers and sisters,
543
00:32:05,520 --> 00:32:06,580
come what may.
544
00:32:21,380 --> 00:32:24,310
Some mothers wear lockets with pictures of their children.
545
00:32:24,310 --> 00:32:26,410
You wear the keys to a bazooka.
546
00:32:27,630 --> 00:32:29,090
It's a rocket launcher.
547
00:32:30,530 --> 00:32:32,970
And it's yours.
548
00:32:33,940 --> 00:32:34,780
Take it.
549
00:32:35,630 --> 00:32:36,930
Prove you're with me.
550
00:32:37,290 --> 00:32:38,100
Unleash Medusa
551
00:32:38,100 --> 00:32:40,920
and end Earth's alien menace once and for all.
552
00:32:53,700 --> 00:32:55,790
- Don't do it, Lena. - Why not?
553
00:32:56,320 --> 00:32:57,450
I'm a Luthor.
554
00:33:06,780 --> 00:33:07,920
Go, I've got this.
555
00:33:10,740 --> 00:33:11,920
You two are finished.
556
00:33:11,990 --> 00:33:13,520
You're wrong about that.
557
00:33:41,040 --> 00:33:42,370
You're a monster,
558
00:33:42,530 --> 00:33:45,040
and I'm gonna send you back to hell.
559
00:34:03,440 --> 00:34:05,260
You're finally right, Henshaw.
560
00:34:07,300 --> 00:34:08,950
I am a monster.
561
00:34:40,010 --> 00:34:40,790
Gotcha!
562
00:35:03,660 --> 00:35:04,560
Oh, my God.
563
00:35:10,200 --> 00:35:11,630
You may be an alien,
564
00:35:11,630 --> 00:35:14,120
but I'm Cyborg Superman!
565
00:35:20,330 --> 00:35:21,870
You may be a cyborg,
566
00:35:22,330 --> 00:35:24,390
but you are no Superman.
567
00:35:36,190 --> 00:35:37,700
I'm coming, M'yri'ah.
568
00:36:01,590 --> 00:36:02,630
They should be dead.
569
00:36:03,690 --> 00:36:05,700
All aliens should be dead.
570
00:36:10,290 --> 00:36:11,090
You.
571
00:36:12,160 --> 00:36:13,850
You switched out the isotope.
572
00:36:14,110 --> 00:36:15,890
You made the virus inert.
573
00:36:15,940 --> 00:36:16,830
I did.
574
00:36:19,070 --> 00:36:20,720
And I called the police.
575
00:36:31,740 --> 00:36:32,700
You're okay.
576
00:36:34,010 --> 00:36:34,960
We all are.
577
00:36:41,210 --> 00:36:42,060
He's gone.
578
00:36:59,800 --> 00:37:00,830
My lords.
579
00:37:01,160 --> 00:37:02,740
We've reached the Well of Stars.
580
00:37:02,880 --> 00:37:03,740
And?
581
00:37:03,750 --> 00:37:05,680
There is no sign of the Kryptonian pod.
582
00:37:05,850 --> 00:37:06,750
Find it.
583
00:37:07,350 --> 00:37:09,150
The ion trail has dissipated.
584
00:37:09,150 --> 00:37:10,540
I would not know where to look.
585
00:37:11,220 --> 00:37:12,120
Find it.
586
00:37:13,020 --> 00:37:16,170
I do not care how much space we must cross.
587
00:37:16,180 --> 00:37:17,890
How many lives we lose,
588
00:37:17,890 --> 00:37:20,080
or how many suns we burn.
589
00:37:20,080 --> 00:37:23,360
Mon-El of Daxam will be found.
590
00:37:28,170 --> 00:37:29,170
Am I dead?
591
00:37:29,410 --> 00:37:30,470
Is this heaven?
592
00:37:31,090 --> 00:37:32,000
No.
593
00:37:32,240 --> 00:37:34,250
We were able to reverse engineer a cure
594
00:37:34,250 --> 00:37:36,700
from a living sample of the virus.
595
00:37:36,700 --> 00:37:39,990
And when my mother says "we," She really means "she."
596
00:37:39,990 --> 00:37:42,360
But Winn and I watched enthusiastically.
597
00:37:42,360 --> 00:37:44,820
While this is good news, it gets even better.
598
00:37:44,830 --> 00:37:47,190
The Medusa virus was so easily weaponized
599
00:37:47,190 --> 00:37:49,680
I was able to turn it against a common enemy,
600
00:37:49,680 --> 00:37:51,960
J'onn's White Martian blood cells.
601
00:37:52,970 --> 00:37:53,910
J'onn!
602
00:37:54,250 --> 00:37:55,690
You look great!
603
00:37:55,690 --> 00:37:56,830
I feel great.
604
00:37:57,190 --> 00:37:58,540
Thank you, Eliza.
605
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
My pleasure.
606
00:38:03,950 --> 00:38:05,460
I'm so glad you're okay.
607
00:38:05,460 --> 00:38:06,350
Yeah. Me, too.
608
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
I don't know what you would have done without me.
609
00:38:10,530 --> 00:38:11,850
So, are we gonna...
610
00:38:12,590 --> 00:38:14,970
Talk about what happened?
611
00:38:15,510 --> 00:38:16,360
Yes.
612
00:38:16,600 --> 00:38:19,110
Yes, I want to hear all about how you chased that missile down.
613
00:38:20,680 --> 00:38:23,520
No, I mean, are we gonna talk about
614
00:38:24,330 --> 00:38:26,050
what happened between us
615
00:38:26,180 --> 00:38:27,470
while you were dying?
616
00:38:27,580 --> 00:38:29,850
I... What? What happened? What did I do?
617
00:38:34,400 --> 00:38:35,570
You drooled.
618
00:38:36,390 --> 00:38:37,620
I... No.
619
00:38:37,880 --> 00:38:40,680
You drooled all over yourself.
620
00:38:41,240 --> 00:38:42,360
That's bad.
621
00:38:43,660 --> 00:38:45,850
But, that, that was... That was it?
622
00:38:45,860 --> 00:38:46,940
Yeah, that was it.
623
00:38:47,320 --> 00:38:48,190
Okay.
624
00:38:48,960 --> 00:38:50,030
Well, get some rest.
625
00:39:17,450 --> 00:39:18,250
Hungry?
626
00:39:18,470 --> 00:39:19,230
Yes.
627
00:39:19,490 --> 00:39:22,330
Come in, please. Ignore the pajamas.
628
00:39:22,330 --> 00:39:23,770
Oh, no, they're cute.
629
00:39:24,320 --> 00:39:25,130
You, uh...
630
00:39:25,800 --> 00:39:27,920
It's late. You got a case or something?
631
00:39:27,930 --> 00:39:29,060
Oh, God. I could really
632
00:39:29,070 --> 00:39:31,350
use a good old-fashioned murder right now.
633
00:39:32,180 --> 00:39:34,280
You know, I didn't come here for work.
634
00:39:34,280 --> 00:39:39,220
I just... I really needed to see you and talk to you.
635
00:39:40,160 --> 00:39:41,540
Is everything okay?
636
00:39:43,520 --> 00:39:45,370
Well, here's the thing. I...
637
00:39:46,500 --> 00:39:47,510
I almost died.
638
00:39:47,630 --> 00:39:49,550
Uh, yeah. No, I would not have let that happen.
639
00:39:49,560 --> 00:39:51,260
Wait. I know that, but, um...
640
00:39:52,990 --> 00:39:55,810
It got me thinking that I...
641
00:39:56,860 --> 00:39:58,260
I was so stupid.
642
00:39:58,260 --> 00:40:00,140
I thought that...
643
00:40:00,140 --> 00:40:02,550
And I guess I was kind of right,
644
00:40:02,550 --> 00:40:04,500
that you came out for me.
645
00:40:05,360 --> 00:40:08,380
And that scared me.
646
00:40:11,490 --> 00:40:12,500
But, um...
647
00:40:15,340 --> 00:40:16,650
Life is too short.
648
00:40:18,630 --> 00:40:22,450
And we should be who we are.
649
00:40:24,080 --> 00:40:26,630
And we should kiss the girls that we want to kiss.
650
00:40:29,730 --> 00:40:30,950
And I really just...
651
00:40:32,760 --> 00:40:35,050
I... I want to kiss you.
652
00:40:36,760 --> 00:40:37,630
I just...
653
00:40:48,810 --> 00:40:50,710
So, you're saying, you like me.
654
00:40:50,710 --> 00:40:51,580
That's...
655
00:40:51,820 --> 00:40:52,890
That's what I got.
656
00:40:53,570 --> 00:40:56,450
Of course. You're not gonna go crazy on me, are you?
657
00:40:56,450 --> 00:40:59,190
Probably. Yeah.
658
00:41:14,190 --> 00:41:16,460
- This better be the right place. - It is.
659
00:41:16,740 --> 00:41:18,600
'Cause if this isn't the right place,
660
00:41:18,960 --> 00:41:21,250
someone's about to be real confused.
661
00:41:25,700 --> 00:41:27,210
- Barry? - Hey.
662
00:41:27,580 --> 00:41:28,620
I knew it.
663
00:41:28,710 --> 00:41:30,300
I knew that was you.
664
00:41:30,300 --> 00:41:33,690
I knew it was you in that weird space portal thing!
665
00:41:33,690 --> 00:41:35,900
I'm sorry. It took a couple of tries to get here.
666
00:41:35,900 --> 00:41:37,350
This is my friend, Cisco.
667
00:41:37,350 --> 00:41:39,310
Well, friend is a loose term. We work together.
668
00:41:39,310 --> 00:41:40,670
- Hi. Cisco. - Hi.
669
00:41:40,670 --> 00:41:41,410
I have to say it,
670
00:41:41,420 --> 00:41:44,090
this is a nice universe you got here.
671
00:41:44,090 --> 00:41:45,190
Thank you.
672
00:41:45,210 --> 00:41:48,000
Okay, do you remember last year, when I helped you out
673
00:41:48,000 --> 00:41:50,190
and you promised to do the same for me?
674
00:41:50,440 --> 00:41:51,630
What are we up against?
45697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.