Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,300
Woo!
Woo!
3
00:00:19,400 --> 00:00:23,800
Ha ha ha ha!
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
What'll we do now,
Johnny?
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,733
Let's go over
to the cemetery.
6
00:00:26,833 --> 00:00:29,733
No. That's
too scary.
7
00:00:29,833 --> 00:00:32,100
Let's tip over
Mr. Roberts' outhouse.
8
00:00:32,200 --> 00:00:35,300
Can't no more.
He's got it nailed down.
9
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
Oh, hello, Alma.
10
00:00:39,133 --> 00:00:40,900
Let's go to
Mrs. Schmidt's.
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,267
She always gives
apples on Halloween.
12
00:00:43,367 --> 00:00:45,267
Can we ask Alma?
13
00:00:45,367 --> 00:00:47,067
That priss?
She's no fun.
14
00:00:47,167 --> 00:00:50,067
You go on.
I'll see you later.
15
00:00:50,167 --> 00:00:53,267
She's got a crush
on you, Johnny.
16
00:00:53,367 --> 00:00:55,100
Woo!
17
00:00:57,167 --> 00:00:58,800
Hello,
preacher's daughter.
18
00:00:58,900 --> 00:01:00,200
I've been
looking for you.
19
00:01:00,300 --> 00:01:01,400
You have?
20
00:01:01,500 --> 00:01:03,800
Why'd you put them
handkerchiefs on my desk?
21
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
You have a bad cold.
22
00:01:05,700 --> 00:01:08,433
Your nose
has been running.
23
00:01:08,533 --> 00:01:10,567
Then don't
look at me.
24
00:01:10,633 --> 00:01:12,300
I like to look
at you.
25
00:01:13,767 --> 00:01:15,633
I don't want them.
26
00:01:24,000 --> 00:01:27,233
Do you know the name
of the angel?
27
00:01:27,333 --> 00:01:28,667
What name?
28
00:01:28,767 --> 00:01:33,567
Eternity. It's carved
there under the water.
29
00:01:33,633 --> 00:01:36,433
Doesn't it give you
the cold shivers?
30
00:01:36,567 --> 00:01:37,633
Nah.
31
00:01:37,733 --> 00:01:38,933
Well, it did me.
32
00:01:39,033 --> 00:01:42,600
Because you're
the preacher's daughter.
33
00:01:42,700 --> 00:01:45,000
Eternity?
What does it mean?
34
00:01:45,100 --> 00:01:49,167
It's something
that goes on and on
35
00:01:49,267 --> 00:01:53,333
when life and death
and everything else
36
00:01:53,433 --> 00:01:55,033
is all through with.
37
00:01:55,133 --> 00:01:57,133
Aw, there's no
such thing.
38
00:01:57,233 --> 00:01:58,167
Oh, but there is.
39
00:01:58,267 --> 00:02:00,800
It's what
people's souls live in
40
00:02:00,900 --> 00:02:02,800
when they leave
their bodies.
41
00:02:02,900 --> 00:02:06,367
My name is Alma.
Alma is Spanish for soul.
42
00:02:06,467 --> 00:02:08,100
Did you know that?
43
00:02:08,200 --> 00:02:11,200
My dad's got a chart
of the human body
44
00:02:11,300 --> 00:02:12,267
in his office.
45
00:02:12,367 --> 00:02:16,200
It shows everything,
all your insides.
46
00:02:16,300 --> 00:02:18,433
He wants me to become
a doctor like him.
47
00:02:18,567 --> 00:02:20,367
I think that's wonderful.
48
00:02:20,467 --> 00:02:23,200
Give me one of
them handkerchiefs.
49
00:02:26,667 --> 00:02:29,133
Is my face
clean enough now?
50
00:02:29,233 --> 00:02:32,467
Yes. Beautiful.
51
00:02:32,567 --> 00:02:34,133
What?
52
00:02:34,233 --> 00:02:35,933
I said beautiful.
53
00:02:36,033 --> 00:02:38,400
Well, let's kiss
each other.
54
00:02:38,567 --> 00:02:41,100
Come on.
Let's just try it.
55
00:02:43,200 --> 00:02:44,567
Ha ha ha!
56
00:02:44,667 --> 00:02:46,567
Ha ha ha!
57
00:02:46,667 --> 00:02:48,900
Ha ha ha!
58
00:05:04,867 --> 00:05:06,067
Mother,
are you ready?
59
00:05:10,100 --> 00:05:12,767
Oh, Mother.
It's evening.
60
00:05:12,867 --> 00:05:15,767
You know you won't
be needing your parasol.
61
00:05:15,867 --> 00:05:18,800
I'm terribly nervous.
Please be good tonight.
62
00:05:18,900 --> 00:05:21,867
If I can't have
my parasol, I won't go.
63
00:05:21,967 --> 00:05:23,867
That's that, and final.
64
00:05:23,967 --> 00:05:25,867
Alma,
will you hurry?
65
00:05:25,967 --> 00:05:28,000
All right, you can
bring your parasol,
66
00:05:28,100 --> 00:05:32,200
only don't do
anything tonight, please.
67
00:05:36,133 --> 00:05:38,233
We'll have to
go without her.
68
00:05:38,333 --> 00:05:40,800
I could do nothing
with her all day.
69
00:05:40,900 --> 00:05:43,233
I wish I didn't
have to go.
70
00:05:43,333 --> 00:05:45,967
It's a civic duty you've
performed many times.
71
00:05:46,067 --> 00:05:48,267
Singing in public
terrifies me.
72
00:05:48,367 --> 00:05:51,767
We should have left
10 minutes ago.
73
00:05:51,867 --> 00:05:54,033
♪ Da da da da
74
00:05:54,133 --> 00:05:56,900
♪ Da da da da
da da da ♪
75
00:05:57,000 --> 00:05:58,267
Mother, please.
76
00:05:58,367 --> 00:06:01,267
Punctuality is the
politeness of princes.
77
00:06:01,367 --> 00:06:03,467
We're missing
the skyrockets.
78
00:06:03,567 --> 00:06:06,167
Tardiness is
a discourtesy.
79
00:06:06,267 --> 00:06:08,067
Did you answer
the missionary's letter?
80
00:06:08,167 --> 00:06:10,067
I answered
the missionary's letter.
81
00:06:10,167 --> 00:06:13,133
Father, please don't.
I am really terribly nervous.
82
00:06:13,233 --> 00:06:15,333
I heard you
practice today...
83
00:06:54,333 --> 00:06:57,600
And now,
ladies and gentlemen,
84
00:06:57,700 --> 00:07:01,800
Miss Alma Winemiller,
the Nightingale of the Delta,
85
00:07:01,900 --> 00:07:04,267
singing "La Golondrina".
86
00:07:17,567 --> 00:07:22,033
♪ Where now so swiftly flies
87
00:07:22,133 --> 00:07:27,633
♪ The timid swallow
88
00:07:27,733 --> 00:07:31,233
♪ What distant region
89
00:07:31,333 --> 00:07:36,900
♪ Seeks her tireless wing
90
00:07:37,000 --> 00:07:39,467
♪ To reach it safe
91
00:07:40,633 --> 00:07:46,767
♪ What guidance
does she follow? ♪
92
00:07:46,867 --> 00:07:51,600
♪ When darkness hides...
93
00:07:53,567 --> 00:07:54,867
Look who's back.
94
00:07:54,967 --> 00:07:56,867
Bright as a silver dollar.
95
00:07:56,967 --> 00:07:58,233
Hi, Dusty, Pearl.
96
00:07:58,333 --> 00:08:00,367
How'd you do
in the floating crap game?
97
00:08:00,467 --> 00:08:02,933
Floated with it
to Vicksburg, then sank.
98
00:08:03,033 --> 00:08:04,300
You should
have been home
99
00:08:04,400 --> 00:08:06,633
from medical school
weeks ago, Johnny.
100
00:08:06,733 --> 00:08:09,000
I took
the long, sweet route,
101
00:08:09,100 --> 00:08:11,633
Baltimore to Memphis,
Vicksburg to New Orleans.
102
00:08:11,733 --> 00:08:13,067
You ain't changed.
103
00:08:13,167 --> 00:08:16,333
Why, neither has
anything else.
104
00:08:16,433 --> 00:08:20,333
Miss Alma still
singing "La Golondrina".
105
00:08:20,433 --> 00:08:22,333
You home for good, Johnny?
106
00:08:22,433 --> 00:08:24,900
For good?
If I know Johnny,
107
00:08:25,000 --> 00:08:26,700
he's back here
for bad.
108
00:08:26,800 --> 00:08:30,600
I'll stay a while
before I make up my mind.
109
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
See you.
110
00:08:32,900 --> 00:08:38,867
♪ ...And well I know
111
00:08:38,967 --> 00:08:41,700
♪ 'Tis sad
112
00:08:41,800 --> 00:08:44,367
♪ Afar
113
00:08:44,467 --> 00:08:50,000
♪ From home ♪
114
00:08:57,267 --> 00:08:59,167
My heart is
beating so,
115
00:08:59,267 --> 00:09:00,600
it seemed to be
in my throat
116
00:09:00,700 --> 00:09:01,933
while I was singing.
117
00:09:02,033 --> 00:09:03,933
Was it noticeable,
Father?
118
00:09:04,033 --> 00:09:05,733
You sang
extremely well, Alma.
119
00:09:05,833 --> 00:09:09,367
The words flew out of
my mind, blind panic.
120
00:09:09,467 --> 00:09:13,800
Where's
the ice cream man?
121
00:09:13,900 --> 00:09:16,167
There isn't
any ice cream man.
122
00:09:16,267 --> 00:09:18,367
On the way home,
Mr. Doremus and I
123
00:09:18,467 --> 00:09:20,367
will stop
by the drugstore.
124
00:09:20,467 --> 00:09:23,200
I promised to meet Roger
by the angel fountain.
125
00:09:23,300 --> 00:09:26,200
Yes, well, we'll just
run along now.
126
00:09:26,300 --> 00:09:28,567
Come on, Mother.
Come on.
127
00:09:38,200 --> 00:09:40,033
- Evening, Mrs. Winemiller.
- Mother.
128
00:09:41,633 --> 00:09:43,567
Strawberry, Alma.
129
00:09:43,667 --> 00:09:45,933
Chocolate
and strawberry mixed.
130
00:09:46,033 --> 00:09:48,100
Oh, yes, yes.
131
00:09:48,200 --> 00:09:49,900
Chocolate
and vanilla.
132
00:09:50,000 --> 00:09:52,133
Not vanilla!
Chocolate and strawberry!
133
00:09:52,233 --> 00:09:53,933
Mother, you're
attracting attention.
134
00:09:54,033 --> 00:09:56,100
Come on. Come on.
135
00:10:29,867 --> 00:10:31,200
Miss Alma.
136
00:10:31,300 --> 00:10:34,567
I do declare. I thought
you were dead, sir.
137
00:10:34,667 --> 00:10:37,033
Now, Miss Alma,
I know you saw me.
138
00:10:37,133 --> 00:10:38,267
Why are you
running away?
139
00:10:38,367 --> 00:10:41,467
I'm most definitely
not running away.
140
00:10:41,567 --> 00:10:44,033
I have a rendezvous
to keep.
141
00:10:44,133 --> 00:10:46,033
Sounds intriguing.
Who with?
142
00:10:46,133 --> 00:10:47,467
Roger Doremus.
143
00:10:47,567 --> 00:10:50,467
Uh-huh. I, uh,
liked your solo.
144
00:10:50,567 --> 00:10:53,033
I'm so glad
that you approve.
145
00:10:53,133 --> 00:10:56,033
I'd really begun to think
you'd forgotten me.
146
00:10:56,133 --> 00:10:58,500
Oh, I could
never do that.
147
00:10:58,600 --> 00:10:59,767
I promised to write
148
00:10:59,867 --> 00:11:02,333
and keep you abreast
of events here at home.
149
00:11:02,433 --> 00:11:03,867
I did.
You never answered.
150
00:11:03,967 --> 00:11:06,000
I was busy.
151
00:11:06,100 --> 00:11:07,900
Are you home
for the summer?
152
00:11:08,000 --> 00:11:09,100
Mm-hmm.
153
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
Summer isn't
the pleasantest time
154
00:11:12,100 --> 00:11:15,067
to renew an acquaintance
with Glorious Hill.
155
00:11:15,167 --> 00:11:17,400
The gulf wind
has failed us this year,
156
00:11:17,567 --> 00:11:20,733
disappointed us
dreadfully this summer.
157
00:11:25,300 --> 00:11:28,633
Are you planning
to stay here and take over
158
00:11:28,733 --> 00:11:31,200
some of your father's
medical practice?
159
00:11:31,300 --> 00:11:32,700
I haven't
made up my mind.
160
00:11:32,800 --> 00:11:33,833
Well, your father tells me
161
00:11:33,933 --> 00:11:36,600
you've finished your
studies in bacteriology.
162
00:11:36,700 --> 00:11:39,133
Bacteriology.
163
00:11:39,233 --> 00:11:43,200
Isn't that something
you do with a microscope?
164
00:11:43,300 --> 00:11:45,567
Well, partly.
165
00:11:45,633 --> 00:11:47,767
To be a doctor.
166
00:11:47,867 --> 00:11:49,833
Oh, my.
167
00:11:49,933 --> 00:11:51,467
And deal
with those mysteries.
168
00:11:51,567 --> 00:11:54,633
I think
it's almost religious.
169
00:11:56,700 --> 00:11:58,000
I didn't know
you were awed
170
00:11:58,100 --> 00:11:59,267
by the medical
profession.
171
00:11:59,367 --> 00:12:02,067
I'm your father's
greatest admirer,
172
00:12:02,167 --> 00:12:03,867
as well as his patient.
173
00:12:03,967 --> 00:12:07,067
It's comforting to know
he's right next door.
174
00:12:07,167 --> 00:12:09,067
Why?
Do you have fits?
175
00:12:09,167 --> 00:12:12,000
Fits? Oh, no.
176
00:12:12,100 --> 00:12:14,700
But sometimes
I do feel...
177
00:12:14,800 --> 00:12:15,700
Anxious?
178
00:12:15,800 --> 00:12:17,100
Yes. And he reassures you.
179
00:12:17,200 --> 00:12:19,900
Always.
Ah, but only temporarily.
180
00:12:20,000 --> 00:12:24,100
I suspect you need more
than temporary reassurance.
181
00:12:24,200 --> 00:12:26,100
Shall I tell you frankly?
182
00:12:26,200 --> 00:12:27,567
Oh, please.
183
00:12:27,633 --> 00:12:29,900
You have a doppelganger,
Miss Alma,
184
00:12:30,000 --> 00:12:34,167
and that doppelganger
is badly irritated.
185
00:12:34,267 --> 00:12:38,100
I have an irritated
doppelganger?
186
00:12:38,200 --> 00:12:40,333
Oh, my goodness.
187
00:12:40,433 --> 00:12:44,333
How awful that sounds.
What is it?
188
00:12:44,433 --> 00:12:46,600
It's none of my business.
You're not my patient.
189
00:12:46,700 --> 00:12:48,333
That's downright
wicked of you
190
00:12:48,433 --> 00:12:51,133
to say I have something
so awful-sounding
191
00:12:51,233 --> 00:12:54,133
and then not tell me
what it is.
192
00:12:54,233 --> 00:12:55,567
It means there's
another person
193
00:12:55,667 --> 00:12:57,800
trapped inside you,
Miss Alma,
194
00:12:57,900 --> 00:12:59,567
Another self,
195
00:12:59,600 --> 00:13:03,133
and that self is
crying out to be freed.
196
00:13:03,233 --> 00:13:05,133
Oh, but of course,
197
00:13:05,233 --> 00:13:08,667
you're... you're
teasing me, aren't you?
198
00:13:09,733 --> 00:13:11,200
Who is that?
199
00:13:11,300 --> 00:13:14,567
I'm surprised
that you don't know.
200
00:13:14,633 --> 00:13:16,200
Her name
is Rosa Zacharias.
201
00:13:16,300 --> 00:13:18,200
Her father's
the new owner
202
00:13:18,300 --> 00:13:21,333
of the gambling Casino
on Moon Lake.
203
00:13:36,567 --> 00:13:38,600
She smiled at you.
204
00:13:38,700 --> 00:13:41,800
I hope that you have
a strong character.
205
00:13:41,900 --> 00:13:43,900
Solid rock.
206
00:13:46,333 --> 00:13:49,067
They say
the pyrotechnical display
207
00:13:49,167 --> 00:13:50,267
Is going to be
brilliant.
208
00:13:50,367 --> 00:13:52,800
Hmm?
The fireworks.
209
00:13:56,567 --> 00:13:58,633
There goes
the first skyrocket.
210
00:13:58,733 --> 00:14:02,967
Oh, look at it burst
into a million stars!
211
00:14:04,300 --> 00:14:05,833
Are you cold?
212
00:14:05,933 --> 00:14:07,833
Why, no. No. Why?
213
00:14:07,933 --> 00:14:09,200
You're trembling.
214
00:14:09,300 --> 00:14:12,200
Oh, am I? Ha ha ha!
Well. Hmm.
215
00:14:12,300 --> 00:14:14,900
Why do you
laugh that way?
216
00:14:15,000 --> 00:14:16,267
What way?
217
00:14:16,367 --> 00:14:18,200
Ha ha ha!
That way.
218
00:14:18,300 --> 00:14:21,633
I do declare. You haven't
changed in the slightest.
219
00:14:21,733 --> 00:14:24,900
It used to delight you
to embarrass me,
220
00:14:25,000 --> 00:14:26,667
and it still does.
221
00:14:26,767 --> 00:14:28,700
Maybe I shouldn't
tell you,
222
00:14:28,800 --> 00:14:32,900
but I heard an imitation
of you at a party.
223
00:14:33,000 --> 00:14:34,267
Imitation? Of what?
224
00:14:34,367 --> 00:14:36,433
You singing at a wedding.
225
00:14:38,367 --> 00:14:40,267
Oh, now
you're upset.
226
00:14:40,367 --> 00:14:43,267
No, no, I'm not upset.
I'm just mystified.
227
00:14:43,367 --> 00:14:44,633
Don't you know
228
00:14:44,733 --> 00:14:47,600
you have the reputation
for putting on airs?
229
00:14:47,700 --> 00:14:51,267
I have no idea to what
you are referring.
230
00:14:51,367 --> 00:14:53,700
Well, for instance,
uh, that accent
231
00:14:53,800 --> 00:14:56,267
and this fancy way
of talking.
232
00:14:56,367 --> 00:14:58,267
What way?
233
00:14:58,367 --> 00:15:01,367
Uh, pyrotechnical
display
234
00:15:01,467 --> 00:15:02,900
instead of fireworks...
235
00:15:03,000 --> 00:15:05,333
That sort of thing.
236
00:15:05,433 --> 00:15:08,100
I do wish Roger
would get here.
237
00:15:08,200 --> 00:15:09,567
Who gave this imitation
238
00:15:09,600 --> 00:15:11,767
at this party
you speak of?
239
00:15:11,867 --> 00:15:14,133
She wouldn't
want that told.
240
00:15:14,233 --> 00:15:15,200
It was a she, then.
241
00:15:15,300 --> 00:15:16,767
A man wouldn't do it.
242
00:15:16,867 --> 00:15:18,767
A lady wouldn't, either.
243
00:15:21,733 --> 00:15:23,333
Oh... I didn't think
244
00:15:23,433 --> 00:15:24,767
it would make you
so angry.
245
00:15:24,867 --> 00:15:26,267
I wouldn't have
mentioned it.
246
00:15:26,367 --> 00:15:28,800
I'm not angry,
just mystified and amazed
247
00:15:28,900 --> 00:15:31,600
as I always am
by unprovoked malice.
248
00:15:31,700 --> 00:15:34,367
These people
who call me affected
249
00:15:34,467 --> 00:15:36,800
and give unkind
imitations of me...
250
00:15:36,900 --> 00:15:40,000
I wonder if they
ever stop to think
251
00:15:40,100 --> 00:15:41,800
that my circumstances
252
00:15:41,900 --> 00:15:44,333
have been somewhat
different from theirs.
253
00:15:44,433 --> 00:15:48,833
My father and I have
a certain cross to bear.
254
00:15:48,933 --> 00:15:50,567
What cross?
255
00:15:50,667 --> 00:15:52,567
Living
next door to us,
256
00:15:52,667 --> 00:15:54,567
you should know
what cross.
257
00:15:54,667 --> 00:15:58,133
Oh, you mean
your mother?
258
00:15:58,233 --> 00:16:01,567
She had her breakdown
259
00:16:01,600 --> 00:16:03,133
When I was still
in high school.
260
00:16:03,233 --> 00:16:05,133
And since that time,
261
00:16:05,233 --> 00:16:07,567
I've had to manage
the rectory
262
00:16:07,667 --> 00:16:10,633
and take over the social
and household duties
263
00:16:10,733 --> 00:16:13,567
that would ordinarily
belong to a minister's wife,
264
00:16:13,600 --> 00:16:15,200
not his daughter.
265
00:16:15,300 --> 00:16:16,633
All you need
266
00:16:16,733 --> 00:16:19,133
is to go out
with young people.
267
00:16:19,233 --> 00:16:23,200
I'm afraid that you and I
move in different circles
268
00:16:23,300 --> 00:16:25,000
and have
different tastes.
269
00:16:25,100 --> 00:16:28,000
If I was as
outspoken as you are,
270
00:16:28,100 --> 00:16:31,167
which is sometimes
an excuse for being rude,
271
00:16:31,267 --> 00:16:32,767
I might ask you this...
272
00:16:32,867 --> 00:16:35,933
What do you think
everyone says about you?
273
00:16:36,033 --> 00:16:37,733
When your father
is patiently waiting
274
00:16:37,833 --> 00:16:39,633
for you to come home,
275
00:16:39,733 --> 00:16:43,000
you have been seen in
certain neighboring cities,
276
00:16:43,100 --> 00:16:48,300
carrying on drunk, drunk and
disorderly like some stupid child!
277
00:16:48,400 --> 00:16:49,733
Miss Alma.
278
00:16:49,833 --> 00:16:52,000
Most of us have no choice
but to lead useless lives,
279
00:16:52,100 --> 00:16:54,167
but you have a gift
for scientific research,
280
00:16:54,267 --> 00:16:58,033
A chance to serve humanity
and relieve suffering.
281
00:16:58,133 --> 00:16:59,733
And what do you do?
282
00:16:59,833 --> 00:17:02,567
Conducting yourself like
some overgrown schoolboy
283
00:17:02,633 --> 00:17:05,567
who wants to be
the wildest fellow in town.
284
00:17:05,600 --> 00:17:09,333
You, a gifted young doctor,
magna cum laude.
285
00:17:09,433 --> 00:17:11,400
I call it a desecration.
286
00:17:11,567 --> 00:17:14,800
Miss Alma. Miss Alma.
287
00:17:14,900 --> 00:17:17,400
You do talk up
a storm, don't you?
288
00:17:17,567 --> 00:17:20,367
You followed me here
uninvited
289
00:17:20,467 --> 00:17:23,000
to tease me
like when I was a child.
290
00:17:23,100 --> 00:17:26,233
You wanted to
embarrass me and hurt me.
291
00:17:26,333 --> 00:17:28,033
You've succeeded.
I was hurt.
292
00:17:28,133 --> 00:17:32,233
I made a fool of myself.
So let me go!
293
00:17:32,333 --> 00:17:34,567
Miss Alma.
Miss Alma.
294
00:17:37,133 --> 00:17:39,800
Miss Alma, you're
attracting attention.
295
00:17:44,333 --> 00:17:46,767
Don't you know
I like you?
296
00:17:46,867 --> 00:17:48,767
I don't believe that.
297
00:17:48,867 --> 00:17:50,733
I wouldn't go to the trouble
298
00:17:50,833 --> 00:17:53,767
Of teasing you
if I didn't.
299
00:17:55,433 --> 00:17:57,333
There goes a nice one.
300
00:17:57,433 --> 00:18:01,333
Two, three, four,
five, six.
301
00:18:01,433 --> 00:18:04,333
That's all. No, seven.
302
00:18:04,433 --> 00:18:07,333
Oh. Oh, dear.
303
00:18:07,433 --> 00:18:09,333
How about going
for a ride?
304
00:18:09,433 --> 00:18:11,400
In your automobile?
305
00:18:11,567 --> 00:18:14,200
I don't mean
in a buggy.
306
00:18:18,933 --> 00:18:20,833
Would you observe
the speed limit?
307
00:18:20,933 --> 00:18:23,400
Strictly, with you,
Miss Alma.
308
00:18:23,567 --> 00:18:25,400
When? Tonight?
309
00:18:25,567 --> 00:18:26,833
Sometime.
310
00:18:26,933 --> 00:18:29,067
I'd be happy to,
John.
311
00:18:30,467 --> 00:18:32,733
Wear a hat
with a plume!
312
00:18:32,833 --> 00:18:35,567
I haven't got
a hat with a plume!
313
00:18:35,633 --> 00:18:37,667
Well, get one!
314
00:19:15,000 --> 00:19:18,233
Here, Thomas,
let me give you a hand.
315
00:19:19,433 --> 00:19:21,967
Mighty nice to have
you back, Dr. John.
316
00:19:22,067 --> 00:19:25,167
This house gets lonely,
just him and me.
317
00:19:25,267 --> 00:19:27,067
Nice to see you,
too.
318
00:19:27,167 --> 00:19:29,933
John! Come here!
319
00:19:35,267 --> 00:19:36,667
Hello, Dad.
320
00:19:36,767 --> 00:19:39,800
You were due home
10 days ago.
321
00:19:39,900 --> 00:19:41,167
I'm sorry, Dad.
322
00:19:41,267 --> 00:19:43,567
News of your actions
preceded you.
323
00:19:43,667 --> 00:19:46,033
I don't know
what people said...
324
00:19:46,133 --> 00:19:47,467
Stop smiling!
325
00:19:47,567 --> 00:19:49,767
There isn't any room in
the medical profession
326
00:19:49,867 --> 00:19:52,400
or in my house
327
00:19:52,567 --> 00:19:54,600
for wastrels,
drunkards, and lechers.
328
00:19:54,700 --> 00:19:56,600
I married late in life.
329
00:19:56,700 --> 00:19:59,600
I brought over 500
children into this world
330
00:19:59,700 --> 00:20:01,600
before I had my own.
331
00:20:01,700 --> 00:20:04,267
It looks like
I've given myself
332
00:20:04,367 --> 00:20:06,800
the rottenest one
of them all.
333
00:20:06,900 --> 00:20:08,267
Anything else?
334
00:20:08,367 --> 00:20:11,900
Thomas, you can stop
unpacking that car.
335
00:20:12,000 --> 00:20:15,133
You can stay at
the Alhambra hotel.
336
00:20:15,233 --> 00:20:16,933
I've phoned
about a room.
337
00:20:17,033 --> 00:20:20,100
If that's the way
you want it.
338
00:20:46,267 --> 00:20:47,933
Thomas!
339
00:20:49,900 --> 00:20:51,433
Yes, sir?
340
00:20:55,067 --> 00:20:58,800
You can take his bags
up to his room.
341
00:20:58,900 --> 00:21:00,167
Yes, sir.
342
00:21:00,267 --> 00:21:01,933
Thank you,
Father.
343
00:21:09,067 --> 00:21:11,967
Better let me fix
your bed, Dr. John.
344
00:21:12,067 --> 00:21:15,033
That long trip... you
could use some sleep.
345
00:21:15,133 --> 00:21:17,600
Now, don't you
go prescribing, Thomas.
346
00:21:17,700 --> 00:21:20,667
I'm the doctor,
and I think the patient
347
00:21:20,767 --> 00:21:23,000
Could use
a little excitement.
348
00:21:26,333 --> 00:21:28,000
Rosa?
349
00:21:30,333 --> 00:21:32,000
John Buchanan.
350
00:21:33,767 --> 00:21:37,367
Sure I didn't wake you,
did I?
351
00:21:37,467 --> 00:21:42,000
Fact is, uh, I'd like
to see more of you.
352
00:21:44,333 --> 00:21:46,000
Tonight.
353
00:21:48,133 --> 00:21:52,233
I thought maybe we could
stir up a little excitement.
354
00:21:52,333 --> 00:21:55,567
Mm-hmm. Mm-hmm.
355
00:21:57,333 --> 00:21:59,567
Is it a legitimate game?
356
00:22:00,767 --> 00:22:02,767
You got yourself
a customer.
357
00:22:11,667 --> 00:22:13,933
Ha ha ha!
358
00:22:14,033 --> 00:22:16,567
Ha ha ha!
359
00:22:16,667 --> 00:22:20,567
It's one hell of a world, Johnny.
That's a fact.
360
00:22:20,667 --> 00:22:23,133
A lady can't
have some fun
361
00:22:23,233 --> 00:22:25,133
without starting
tongues wagging.
362
00:22:25,233 --> 00:22:27,133
Well, let them wag.
363
00:22:27,233 --> 00:22:28,933
I shouldn't have
left Memphis,
364
00:22:29,033 --> 00:22:32,567
but I wanted my kid to grow
up in a nice little town.
365
00:22:32,633 --> 00:22:35,567
The ante, gentlemen,
is two bits.
366
00:22:37,233 --> 00:22:39,133
It's a pleasure getting
to know you, Sally.
367
00:22:39,233 --> 00:22:40,867
I've heard a lot
about you.
368
00:22:40,967 --> 00:22:42,567
Heard what?
369
00:22:42,667 --> 00:22:44,467
That you've
brought good cheer
370
00:22:44,567 --> 00:22:47,467
and relaxed pastimes
into our fair city.
371
00:22:47,567 --> 00:22:51,033
You're known as the Merry
Widow of Glorious Hill.
372
00:22:51,133 --> 00:22:52,867
All in all,
it looks like
373
00:22:52,967 --> 00:22:55,233
it's going to be a
very pleasant summer.
374
00:22:55,333 --> 00:22:58,467
Pleasant? You watch
yourself, Rosa.
375
00:22:58,567 --> 00:23:01,467
Seems you got
a tiger by the tail.
376
00:23:01,567 --> 00:23:03,833
Mm. He's a tiger,
all right.
377
00:23:03,933 --> 00:23:07,467
You're the one
who can tame him. Ha ha!
378
00:23:07,567 --> 00:23:09,367
Rosa, honey,
fetch me another beer.
379
00:23:09,467 --> 00:23:10,733
You want another drink,
Johnny?
380
00:23:10,833 --> 00:23:14,667
I'm doing fine.
What I do want is...
381
00:23:14,767 --> 00:23:16,833
Top of the stairs,
handsome.
382
00:23:16,933 --> 00:23:19,567
Second door down.
383
00:23:20,700 --> 00:23:23,033
Johnny.
384
00:23:23,133 --> 00:23:26,833
Let's go now. Let's go
to Moon Lake Casino.
385
00:23:26,933 --> 00:23:28,867
Cash me in.
386
00:23:39,233 --> 00:23:41,400
Oh, I'm sorry. I, uh...
387
00:23:41,567 --> 00:23:45,967
Why, Dr. Johnny,
don't look so shocked.
388
00:23:46,067 --> 00:23:48,133
You in search of
the little boys' room?
389
00:23:48,233 --> 00:23:49,467
Uh, well, yes.
390
00:23:49,567 --> 00:23:53,233
This isn't it.
It's down the hall.
391
00:23:53,333 --> 00:23:56,600
Thank you.
You don't remember me, do you?
392
00:23:56,700 --> 00:23:58,033
I'm Nellie Ewell.
393
00:23:58,133 --> 00:24:01,600
I met you at your
father's office one day.
394
00:24:01,700 --> 00:24:06,700
Oh, yes. I remember.
395
00:24:06,800 --> 00:24:08,033
You, uh, live here?
396
00:24:08,133 --> 00:24:11,700
Mrs. Ewell's
my mother.
397
00:24:11,800 --> 00:24:13,133
Sweet 16.
398
00:24:13,233 --> 00:24:14,867
I'm 17, Dr. Johnny.
399
00:24:14,967 --> 00:24:16,467
Mother keeps me
very well sheltered.
400
00:24:16,567 --> 00:24:21,433
Why... I really
shouldn't tell you.
401
00:24:21,567 --> 00:24:25,467
Oh, it's all right.
I'm past 16, too.
402
00:24:25,567 --> 00:24:28,767
Well, she wouldn't answer
certain questions I'd asked,
403
00:24:28,867 --> 00:24:30,800
so I had to go
to your father.
404
00:24:30,900 --> 00:24:32,567
What kind of questions
were they?
405
00:24:32,600 --> 00:24:35,333
About the facts.
What facts?
406
00:24:35,433 --> 00:24:37,433
The facts of life,
naturally.
407
00:24:37,567 --> 00:24:41,967
Oh, and, uh,
did he answer them?
408
00:24:42,067 --> 00:24:44,167
Well, he gave me this,
409
00:24:44,267 --> 00:24:45,700
but it's too full
of long words.
410
00:24:45,800 --> 00:24:46,900
Have you
looked them up?
411
00:24:47,000 --> 00:24:48,267
You know
how dictionaries are.
412
00:24:48,367 --> 00:24:51,100
You look up one word.
It gives you another.
413
00:24:51,200 --> 00:24:52,733
You look up that word.
414
00:24:52,833 --> 00:24:56,767
It gives you the word
you looked up first.
415
00:24:56,867 --> 00:25:00,467
- I'd much prefer it if...
- If what?
416
00:25:00,567 --> 00:25:03,267
If you'd
explain it to me.
417
00:25:05,233 --> 00:25:09,333
Uh... what is it that's
troubling you, Nellie?
418
00:25:09,433 --> 00:25:13,567
I don't know. I get
these funny feelings.
419
00:25:13,667 --> 00:25:15,600
Where and when?
420
00:25:15,700 --> 00:25:19,333
Here. When I'm
with boys sometimes.
421
00:25:19,433 --> 00:25:21,600
Oh?
Not really boys.
422
00:25:21,700 --> 00:25:24,400
Men. Especially if
they're handsome.
423
00:25:24,567 --> 00:25:25,933
And?
424
00:25:26,033 --> 00:25:28,567
I don't know.
It's a feeling.
425
00:25:28,600 --> 00:25:31,867
Tell me everything,
Dr. Johnny.
426
00:25:31,967 --> 00:25:35,867
I, uh, think you'd
better drop by the office.
427
00:25:35,967 --> 00:25:38,667
Tomorrow?
Anytime you like, Nellie.
428
00:25:38,767 --> 00:25:41,300
Well, I wondered
what had happened.
429
00:25:41,400 --> 00:25:43,300
What are you
doing here?
430
00:25:43,400 --> 00:25:45,633
Nellie,
get to sleep now.
431
00:25:45,733 --> 00:25:47,300
It's not
what you think.
432
00:25:47,400 --> 00:25:50,433
He was looking for the
little boys' room.
433
00:25:50,567 --> 00:25:52,867
And found the little
girl's instead.
434
00:25:52,967 --> 00:25:54,867
Okay, okay, Mrs. Ewell.
435
00:25:54,967 --> 00:25:56,867
Go on to sleep now.
436
00:25:56,967 --> 00:25:58,833
All right, Mama.
437
00:26:00,400 --> 00:26:02,900
You ought to be
ashamed of yourself.
438
00:26:03,000 --> 00:26:06,100
What are you so proud about?
That's a very nice girl.
439
00:26:06,200 --> 00:26:08,267
And she'll
stay that way.
440
00:26:08,367 --> 00:26:09,667
Not here, she won't,
441
00:26:09,767 --> 00:26:12,367
with bums and drunks
hanging around.
442
00:26:12,467 --> 00:26:13,933
You should talk.
443
00:26:14,033 --> 00:26:15,367
And I will.
444
00:26:15,467 --> 00:26:18,933
Why don't you send her
to a boarding school?
445
00:26:19,033 --> 00:26:20,367
Boarding school?
446
00:26:20,467 --> 00:26:23,867
Different environment.
Give the kid a break.
447
00:27:16,567 --> 00:27:19,433
Oh, Miss Alma,
it's ever too hot
448
00:27:19,567 --> 00:27:21,433
to sing today.
449
00:27:21,567 --> 00:27:24,000
Patience, Betty Lou.
Patience and perseverance.
450
00:27:24,100 --> 00:27:26,267
Now, let's try again.
451
00:27:29,733 --> 00:27:31,633
That's fine,
Betty Lou.
452
00:27:31,733 --> 00:27:34,467
Now let's
try a scale.
453
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Hello.
454
00:28:11,100 --> 00:28:14,567
Mr. Gillam? Yes?
455
00:28:14,667 --> 00:28:18,000
Yes. You're sure?
456
00:28:19,667 --> 00:28:22,367
Betty Lou,
that's all for today.
457
00:28:22,467 --> 00:28:24,367
I'll see you on Monday.
458
00:28:24,467 --> 00:28:26,633
All right.
Good-bye, Miss Alma.
459
00:28:29,100 --> 00:28:33,667
Mr. Gillam,
I believe the hat is here.
460
00:28:33,767 --> 00:28:36,100
Yes, I think so.
461
00:28:36,200 --> 00:28:38,467
Oh, would you
do that, please?
462
00:28:38,567 --> 00:28:42,067
I'll... I'll stop by tomorrow.
463
00:28:42,167 --> 00:28:44,600
Yes, thank you.
464
00:28:47,200 --> 00:28:49,300
Father!
465
00:28:50,900 --> 00:28:52,233
Yes, Alma,
what is it?
466
00:28:52,333 --> 00:28:55,933
That was Mr. Gillam
on the telephone.
467
00:28:56,033 --> 00:28:58,433
She took a hat
this time.
468
00:28:58,567 --> 00:28:59,933
He pretended
not to notice
469
00:29:00,033 --> 00:29:01,567
in order to save us
the embarrassment,
470
00:29:01,667 --> 00:29:06,433
so we'll have to
pay for it... $14.
471
00:29:14,267 --> 00:29:17,833
Mother, I have a
thousand things to do,
472
00:29:17,933 --> 00:29:21,700
so would you go out and sit
quietly in the garden?
473
00:29:21,800 --> 00:29:24,567
All right.
474
00:29:24,633 --> 00:29:26,900
Bring out the picture
puzzle for me...
475
00:29:27,000 --> 00:29:28,567
Now.
476
00:29:28,633 --> 00:29:30,167
Very well, Mother.
477
00:29:34,000 --> 00:29:35,667
Come along.
478
00:29:44,133 --> 00:29:46,033
Look who's there.
479
00:29:46,133 --> 00:29:48,033
The boy you spy on.
480
00:29:48,133 --> 00:29:49,800
Mother, hush.
481
00:29:54,767 --> 00:29:57,567
Hello, cavalier!
482
00:29:57,600 --> 00:30:00,933
Afternoon,
Mrs. Winemiller, Miss Alma.
483
00:30:06,567 --> 00:30:09,033
Why did you
call him that?
484
00:30:09,133 --> 00:30:10,833
Because he's dashing.
485
00:30:10,933 --> 00:30:15,033
Because he looks as though
he should carry a sword,
486
00:30:15,133 --> 00:30:16,467
fight duels,
487
00:30:16,567 --> 00:30:19,667
sweep ladies
off their feet,
488
00:30:19,767 --> 00:30:22,200
rescue.
489
00:30:28,567 --> 00:30:31,033
The pieces don't fit.
490
00:30:31,133 --> 00:30:34,267
The pieces don't fit!
491
00:30:34,367 --> 00:30:36,400
Here, Mother.
492
00:30:42,733 --> 00:30:46,033
Now be good.
493
00:30:46,133 --> 00:30:47,733
Please be good.
494
00:31:08,600 --> 00:31:10,067
How are you,
stranger?
495
00:31:10,167 --> 00:31:12,133
I'm pretty well,
Miss Alma.
496
00:31:12,233 --> 00:31:14,133
How are you doing?
497
00:31:14,233 --> 00:31:16,133
Surviving.
Just surviving.
498
00:31:16,233 --> 00:31:17,933
Isn't it fearful?
499
00:31:20,567 --> 00:31:22,467
Well, you seem
unusually laconic.
500
00:31:22,567 --> 00:31:24,467
Or perhaps
I should say
501
00:31:24,567 --> 00:31:26,433
more than
usually laconic.
502
00:31:26,567 --> 00:31:28,567
I had a big night last
night, Miss Alma.
503
00:31:28,633 --> 00:31:30,567
I'm just
recovering from it.
504
00:31:30,633 --> 00:31:34,167
Give me a hand, will you please?
Thank you.
505
00:31:34,267 --> 00:31:36,167
I should drench you.
506
00:31:36,267 --> 00:31:37,733
Why, Miss Alma?
507
00:31:37,833 --> 00:31:39,567
On the 4th of July,
508
00:31:39,633 --> 00:31:42,567
you said that you
would take me riding
509
00:31:42,633 --> 00:31:45,733
In this magnificent
automobile.
510
00:31:45,833 --> 00:31:47,167
All these afternoons
511
00:31:47,267 --> 00:31:48,967
I have been
patiently waiting
512
00:31:49,067 --> 00:31:52,167
and hoping that you would
remember that promise.
513
00:31:52,267 --> 00:31:54,567
What are you
trying to say?
514
00:31:54,633 --> 00:31:56,567
Just reprimanding
you, sir.
515
00:31:56,633 --> 00:31:59,167
Castigating you
verbally, as it were.
516
00:31:59,267 --> 00:32:01,167
Well, what about,
Miss Alma?
517
00:32:01,267 --> 00:32:03,167
It is customary
for neighbors
518
00:32:03,267 --> 00:32:06,567
to call on each other
from time to time.
519
00:32:06,633 --> 00:32:09,567
That's mighty sweet
of you, Miss Alma,
520
00:32:09,633 --> 00:32:13,600
but the preacher don't like
me, and that's a fact.
521
00:32:13,700 --> 00:32:15,800
But I am inviting you.
522
00:32:15,900 --> 00:32:17,233
Uh-huh.
523
00:32:17,333 --> 00:32:18,300
I told you
in one of my letters
524
00:32:18,400 --> 00:32:20,067
about our little
cultural group.
525
00:32:20,167 --> 00:32:25,233
We are the last spark of
civilization in Glorious Hill.
526
00:32:25,333 --> 00:32:26,467
Yeah.
527
00:32:28,567 --> 00:32:31,467
I... we would
like very much
528
00:32:31,567 --> 00:32:33,467
if you could come.
529
00:32:33,567 --> 00:32:36,667
Sure. I'll do that
sometime.
530
00:32:36,767 --> 00:32:37,833
Tonight?
531
00:32:37,933 --> 00:32:41,033
We're having readings
and refreshments.
532
00:32:41,133 --> 00:32:42,567
Lemonade?
533
00:32:42,633 --> 00:32:44,433
Well, for the others,
534
00:32:44,567 --> 00:32:46,800
but for you, sir,
I would even produce
535
00:32:46,900 --> 00:32:49,267
A bottle of apricot brandy.
536
00:32:49,367 --> 00:32:52,367
Apricot brandy?
537
00:32:52,467 --> 00:32:53,767
Please come.
538
00:32:53,867 --> 00:32:57,067
- What time?
- 8:00.
539
00:32:57,167 --> 00:32:59,667
I'll be there.
540
00:32:59,767 --> 00:33:00,967
Miss Alma!
541
00:33:06,333 --> 00:33:11,333
Well, I will
see you then... John.
542
00:33:13,100 --> 00:33:15,567
It's a date,
Miss Alma.
543
00:33:28,800 --> 00:33:30,700
Hello, Nellie.
544
00:33:30,800 --> 00:33:32,733
Oh, Miss Alma.
545
00:33:32,833 --> 00:33:34,867
Your lesson
isn't this afternoon.
546
00:33:34,967 --> 00:33:38,067
I'm so excited. I have
to tell somebody.
547
00:33:38,167 --> 00:33:39,567
Tell what?
548
00:33:39,600 --> 00:33:41,567
I'm going away
to school...
549
00:33:41,600 --> 00:33:43,700
to a private school.
550
00:33:43,800 --> 00:33:44,867
Why, Nellie.
551
00:33:44,967 --> 00:33:47,067
Isn't it the
wonderfullest thing?
552
00:33:47,167 --> 00:33:49,567
And all
because of him.
553
00:33:49,633 --> 00:33:50,800
Him?
554
00:33:50,900 --> 00:33:54,267
Well, you know how it
is about my mother.
555
00:33:54,367 --> 00:33:56,267
She brings home
traveling salesmen
556
00:33:56,367 --> 00:33:58,267
to drink
and play poker...
557
00:33:58,367 --> 00:34:01,333
All of them
looking like pigs.
558
00:34:01,433 --> 00:34:04,900
Well, the other
night he was there.
559
00:34:05,000 --> 00:34:07,267
Somehow, the first
thing you know,
560
00:34:07,367 --> 00:34:08,800
he was in my room,
561
00:34:08,900 --> 00:34:11,800
and I was asking him
about the facts of life,
562
00:34:11,900 --> 00:34:14,167
and then he told mother I
should be in boarding school
563
00:34:14,267 --> 00:34:16,733
and now
it's all arranged.
564
00:34:16,833 --> 00:34:19,833
The facts of life?
565
00:34:19,933 --> 00:34:23,033
Well, if a doctor doesn't
know, who would?
566
00:34:23,133 --> 00:34:24,867
John Buchanan?
567
00:34:24,967 --> 00:34:26,800
Dr. Johnny.
568
00:34:26,900 --> 00:34:28,700
Was with your mother?
569
00:34:28,800 --> 00:34:30,167
He wasn't her beau.
570
00:34:30,267 --> 00:34:31,667
He had a girl
with him.
571
00:34:31,767 --> 00:34:33,900
Mother had
somebody else.
572
00:34:34,000 --> 00:34:36,600
Who did he have?
573
00:34:36,700 --> 00:34:39,967
Some loud thing
with a "Z" in her name.
574
00:34:40,067 --> 00:34:42,600
Zacharias?
575
00:34:42,700 --> 00:34:45,333
Rosa Zacharias?
576
00:34:45,433 --> 00:34:47,567
That was it.
They didn't stay.
577
00:34:47,667 --> 00:34:51,767
She dragged him off to
the Moon Lake Casino.
578
00:34:51,867 --> 00:34:53,400
Her papa owns it.
579
00:34:53,567 --> 00:34:57,900
Nellie, dear, I appreciate
your dropping by
580
00:34:58,000 --> 00:34:59,833
to tell me
your news,
581
00:34:59,933 --> 00:35:02,233
but if you
don't mind, I...
582
00:35:02,333 --> 00:35:04,967
I'm afraid I have
things to do now.
583
00:35:05,067 --> 00:35:07,967
Johnny!
584
00:35:08,067 --> 00:35:09,767
Johnny!
585
00:35:09,867 --> 00:35:12,967
Nellie, please don't
have him catch us spying.
586
00:35:13,067 --> 00:35:15,033
Ha ha ha!
587
00:35:15,133 --> 00:35:18,033
Show Nellie how you spy on him.
588
00:35:18,133 --> 00:35:20,233
Mother!
589
00:35:20,333 --> 00:35:22,233
She stands
behind the curtain
590
00:35:22,333 --> 00:35:24,233
and peeks round it.
591
00:35:24,333 --> 00:35:25,667
Be still!
592
00:35:25,767 --> 00:35:28,233
Alma's in love!
Alma's in love!
593
00:35:28,333 --> 00:35:30,233
Nellie.
594
00:35:30,333 --> 00:35:32,667
Nellie,
please go.
595
00:35:32,767 --> 00:35:34,867
Yes, Miss Alma.
596
00:35:34,967 --> 00:35:36,900
Bye.
597
00:35:38,133 --> 00:35:42,233
If ever I hear you say
such a thing again,
598
00:35:42,333 --> 00:35:44,667
it will be
the last straw.
599
00:35:44,767 --> 00:35:46,233
Do you understand?
600
00:35:46,333 --> 00:35:47,667
Spy! Spy!
601
00:35:47,767 --> 00:35:49,033
Yes, you understand.
602
00:35:49,133 --> 00:35:53,233
You act childish, but you
have a devil in you.
603
00:35:53,333 --> 00:35:54,933
God will punish you!
604
00:35:55,033 --> 00:35:57,000
I will punish you, too.
605
00:35:57,100 --> 00:36:00,000
I will take your
cigarettes away from you.
606
00:36:00,100 --> 00:36:02,200
No more ice cream,
either.
607
00:36:02,300 --> 00:36:04,567
I am tired
of your malice.
608
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
I am tired
of your malice
609
00:36:07,300 --> 00:36:08,867
and your
self-indulgence.
610
00:36:08,967 --> 00:36:10,933
Won't listen!
611
00:36:11,033 --> 00:36:12,833
Won't listen!
612
00:36:12,933 --> 00:36:14,900
Will listen!
613
00:36:15,000 --> 00:36:17,633
People wonder why
I am tied down here.
614
00:36:17,733 --> 00:36:19,433
They pity me.
615
00:36:19,567 --> 00:36:22,900
They think of me as
an old maid already,
616
00:36:23,000 --> 00:36:25,400
in spite of the fact
that I'm young,
617
00:36:25,567 --> 00:36:27,567
Still young.
618
00:36:27,600 --> 00:36:30,267
And it's you.
619
00:36:30,367 --> 00:36:31,733
It's you.
620
00:36:31,833 --> 00:36:35,033
You have taken
my youth away from me.
621
00:36:35,133 --> 00:36:37,300
Oh, I wouldn't
say that...
622
00:36:37,400 --> 00:36:40,300
I'd try not to even
think it...
623
00:36:40,400 --> 00:36:43,467
if you
were just kind.
624
00:36:43,567 --> 00:36:46,733
I am kind.
I am kind.
625
00:36:46,833 --> 00:36:49,367
I could spread out
my life like a rug
626
00:36:49,467 --> 00:36:54,800
for you to step on,
and you'd step on it,
627
00:36:54,900 --> 00:36:57,367
which is what
you have always done.
628
00:36:57,467 --> 00:37:00,600
Now you dare
lie about me
629
00:37:00,700 --> 00:37:02,133
In front of
that girl.
630
00:37:02,233 --> 00:37:03,867
You do spy on him.
631
00:37:03,967 --> 00:37:05,867
You do spy on him.
632
00:37:05,967 --> 00:37:09,033
Back it goes!
633
00:37:09,133 --> 00:37:10,767
It goes now!
634
00:37:12,733 --> 00:37:14,833
Fight! Fight!
Stop it!
635
00:37:14,933 --> 00:37:16,467
Go upstairs!
636
00:37:16,567 --> 00:37:17,833
Spy!
637
00:37:17,933 --> 00:37:20,100
I said go upstairs.
638
00:37:46,933 --> 00:37:49,100
What happened, Alma?
639
00:37:51,367 --> 00:37:53,567
I'm sorry, Father.
640
00:37:55,167 --> 00:37:56,467
I behaved badly
641
00:37:56,567 --> 00:37:58,833
over a hat...
642
00:37:58,933 --> 00:38:01,600
With a plume.
643
00:38:09,567 --> 00:38:11,167
Yes?
644
00:38:14,433 --> 00:38:16,567
Good night, Father.
645
00:38:16,633 --> 00:38:17,900
Going out again?
646
00:38:18,000 --> 00:38:19,333
Yes, sir.
647
00:38:19,433 --> 00:38:22,333
I don't suppose
I could persuade you
648
00:38:22,433 --> 00:38:24,333
to stay home
this evening.
649
00:38:24,433 --> 00:38:26,333
I have an engagement.
650
00:38:26,433 --> 00:38:27,900
Indeed. Engagement.
651
00:38:28,000 --> 00:38:30,567
With the tramps
of Moon Lake?
652
00:38:30,633 --> 00:38:32,700
Not exactly.
653
00:38:32,800 --> 00:38:35,900
Well, I'm relieved you
have the courtesy
654
00:38:36,000 --> 00:38:38,333
to spare me
the exact details.
655
00:38:38,433 --> 00:38:40,333
Well, the, uh, details
656
00:38:40,433 --> 00:38:42,333
might surprise you,
Father.
657
00:38:42,433 --> 00:38:45,167
I'm too old
for surprises, John.
658
00:38:45,267 --> 00:38:47,700
I'm meeting a few
friends in town.
659
00:38:47,800 --> 00:38:50,567
At 8:00 I'm paying a
call at the rectory
660
00:38:50,600 --> 00:38:52,900
on Miss Alma.
661
00:38:53,000 --> 00:38:54,900
Well, well.
662
00:38:55,000 --> 00:38:56,900
All right?
663
00:38:57,000 --> 00:38:58,667
John, son.
664
00:39:00,000 --> 00:39:01,333
Yes, sir?
665
00:39:01,433 --> 00:39:03,333
I'm going to Lyon
tomorrow.
666
00:39:03,433 --> 00:39:05,600
We've had a fresh
outbreak of the epidemic.
667
00:39:05,700 --> 00:39:06,967
They need me.
668
00:39:07,067 --> 00:39:08,567
There are
other doctors.
669
00:39:08,667 --> 00:39:10,400
They need me, son,
670
00:39:10,567 --> 00:39:13,400
and they could use
a good bacteriologist.
671
00:39:13,567 --> 00:39:16,467
At the moment, I'm a
doctor on leave...
672
00:39:16,567 --> 00:39:20,700
On leave from ice packs,
quinine, and bedpans.
673
00:39:22,200 --> 00:39:24,467
Well, I wish I could
persuade you...
674
00:39:24,567 --> 00:39:28,600
but you can't
force-grow a man.
675
00:39:28,700 --> 00:39:30,800
No, sir, that's
something you can't do.
676
00:39:35,600 --> 00:39:36,900
If it'll help,
677
00:39:37,000 --> 00:39:39,133
I'll handle your practice
while you're gone.
678
00:39:39,233 --> 00:39:42,300
I don't think
they'd trust you.
679
00:39:42,400 --> 00:39:45,467
I've already invited
Dr. Hodges.
680
00:39:48,400 --> 00:39:50,567
Then good night,
sir.
681
00:39:58,400 --> 00:40:00,300
Roll the dice,
Johnny!
682
00:40:00,400 --> 00:40:01,933
Here we go.
683
00:40:02,033 --> 00:40:03,300
Last one, fellows.
684
00:40:03,400 --> 00:40:04,933
You can't leave!
685
00:40:05,033 --> 00:40:06,300
All right.
All right.
686
00:40:06,400 --> 00:40:07,933
Shoot those dice.
687
00:40:08,033 --> 00:40:09,933
Roll them.
Come on.
688
00:40:10,033 --> 00:40:11,500
Nine!
689
00:40:11,600 --> 00:40:12,933
Nine!
690
00:40:13,033 --> 00:40:14,300
Pass me the bottle.
691
00:40:14,400 --> 00:40:16,967
I'll take two.
692
00:40:17,067 --> 00:40:20,000
I move that the minutes
be adopted.
693
00:40:20,100 --> 00:40:21,633
All in favor?
694
00:40:21,733 --> 00:40:23,200
- Aye.
- Aye.
695
00:40:23,300 --> 00:40:25,633
Opposed?
696
00:40:25,733 --> 00:40:27,000
So be it.
697
00:40:27,100 --> 00:40:30,433
Well, inasmuch as our
specially invited guest
698
00:40:30,533 --> 00:40:33,000
has failed to render
himself visible,
699
00:40:33,100 --> 00:40:35,000
I suggest we begin.
700
00:40:35,100 --> 00:40:36,633
Hear, hear.
701
00:40:36,733 --> 00:40:38,433
This is the moment
702
00:40:38,533 --> 00:40:41,433
We have all so breathlessly
been awaiting...
703
00:40:41,533 --> 00:40:45,000
Cynthia Thornton's
historical romance.
704
00:40:45,100 --> 00:40:49,000
It's entitled
"A Most Sacred Trust".
705
00:40:49,100 --> 00:40:52,800
"Chapter one. Pale blue
spring hung gossamery
706
00:40:52,900 --> 00:40:58,033
"over the fair, flowering,
dappled fields of Tuscany.
707
00:40:58,133 --> 00:41:01,000
"Were one to patiently
close the eyes,
708
00:41:01,100 --> 00:41:03,000
"one might
imagine satyrs
709
00:41:03,100 --> 00:41:05,633
"dancing through
the spring green woods
710
00:41:05,733 --> 00:41:08,633
"and blowing
the pipes of Pan..."
711
00:41:08,733 --> 00:41:10,000
Come on!
712
00:41:10,100 --> 00:41:11,700
Shoot those dice!
713
00:41:11,800 --> 00:41:14,033
Eight!
714
00:41:17,600 --> 00:41:20,700
Honest, fellows, I'm going.
I've got a date.
715
00:41:20,800 --> 00:41:22,567
You can't
go home now!
716
00:41:22,600 --> 00:41:25,700
Come on,
give us a chance to win.
717
00:41:25,800 --> 00:41:27,700
We're moving
the game
718
00:41:27,800 --> 00:41:29,633
to the Moon Lake
Casino.
719
00:41:29,733 --> 00:41:32,567
"Never, cried the
weaver to the landlord.
720
00:41:32,600 --> 00:41:35,867
"I will leave this place
where I was born...
721
00:41:38,433 --> 00:41:40,900
"Ere I'll submit
to your scheme."
722
00:41:52,067 --> 00:41:54,033
Hello?
723
00:41:56,367 --> 00:41:58,200
Yes.
724
00:42:02,167 --> 00:42:04,667
Oh, yes, I see.
725
00:42:06,167 --> 00:42:08,700
You are visiting
a patient.
726
00:42:08,800 --> 00:42:11,100
I understand.
727
00:42:15,233 --> 00:42:19,733
Oh, no, it really
doesn't matter.
728
00:42:24,233 --> 00:42:27,100
It really
doesn't matter at all.
729
00:42:44,733 --> 00:42:45,767
Me debes cien, Pepe.
730
00:42:45,867 --> 00:42:46,900
That's 100
you owe me.
731
00:42:47,067 --> 00:42:48,900
¿Cien? Estás loco?
Cincuenta.
732
00:42:49,067 --> 00:42:51,467
You're lying.
The bet was $100.
733
00:42:51,567 --> 00:42:53,467
Daselo a mi, Johnny!
734
00:42:53,567 --> 00:42:55,600
Quitate de aqui!
735
00:43:03,567 --> 00:43:05,967
- Ohh!
- Shh!
736
00:43:09,067 --> 00:43:10,733
No!
737
00:43:15,933 --> 00:43:16,900
Johnny!
738
00:43:32,900 --> 00:43:33,900
Johnny!
739
00:43:37,633 --> 00:43:39,200
Yay!
Yay!
740
00:43:42,567 --> 00:43:44,067
Johnny!
741
00:43:45,533 --> 00:43:48,067
Hey! Get him
out of there!
742
00:43:48,167 --> 00:43:50,067
He cut you bad, Johnny?
743
00:43:50,167 --> 00:43:51,700
I get a doctor.
744
00:43:51,800 --> 00:43:53,933
No, I can take
care of it myself.
745
00:43:54,067 --> 00:43:55,400
Come on, Rosa.
746
00:44:53,800 --> 00:44:55,500
Why is it, Rosa,
747
00:44:55,600 --> 00:44:57,500
Whenever
we're together,
748
00:44:57,600 --> 00:45:01,133
I wind up with
a belt or a bruise?
749
00:45:01,233 --> 00:45:03,133
You gamble too much.
750
00:45:03,233 --> 00:45:05,667
Is that why?
751
00:45:08,600 --> 00:45:11,567
Why is it that
whenever we make love,
752
00:45:11,667 --> 00:45:14,500
you never make love without
biting or scratching
753
00:45:14,600 --> 00:45:17,567
Or leaving a little
blood on me?
754
00:45:17,667 --> 00:45:20,767
Because I know
I can't hold you,
755
00:45:20,867 --> 00:45:23,700
and maybe I'm angry.
756
00:45:30,667 --> 00:45:33,767
You're doing
a better job of holding me
757
00:45:33,867 --> 00:45:35,567
than anyone else has.
758
00:45:35,667 --> 00:45:37,200
For how long,
Johnny?
759
00:45:37,300 --> 00:45:39,067
One summer?
760
00:45:40,300 --> 00:45:43,733
Unless maybe
I trap you.
761
00:45:51,867 --> 00:45:53,567
I better answer that
762
00:45:53,667 --> 00:45:56,833
before they wake up
my old man.
763
00:46:05,867 --> 00:46:07,200
You're hurt!
764
00:46:07,300 --> 00:46:09,200
Shh. It's nothing.
765
00:46:09,300 --> 00:46:11,267
What do you want?
766
00:46:11,367 --> 00:46:13,767
I want to see
your father.
767
00:46:13,867 --> 00:46:15,800
He's...
768
00:46:25,733 --> 00:46:27,900
Come into
the office.
769
00:46:31,367 --> 00:46:32,900
One minute.
770
00:46:34,367 --> 00:46:37,267
Go home, Rosa.
I have a patient.
771
00:46:37,367 --> 00:46:38,633
I will wait.
772
00:46:38,733 --> 00:46:40,900
I'll see you
tomorrow.
773
00:46:54,367 --> 00:46:58,900
The patient that you
had to call on?
774
00:47:02,733 --> 00:47:05,267
I want to see
your father.
775
00:47:05,367 --> 00:47:07,633
It's late.
He's asleep.
776
00:47:07,733 --> 00:47:11,333
I'm afraid that I
will have to see him.
777
00:47:11,433 --> 00:47:12,900
What's the trouble?
778
00:47:13,067 --> 00:47:14,267
I can't...
779
00:47:16,067 --> 00:47:17,967
That you, John?
780
00:47:25,800 --> 00:47:27,900
What's going on
down there?
781
00:47:28,067 --> 00:47:29,333
Nothing much, Dad.
782
00:47:29,433 --> 00:47:31,967
Somebody got cut
in a fight.
783
00:47:35,433 --> 00:47:37,167
I better
come down.
784
00:47:37,267 --> 00:47:38,700
Don't bother, dad.
I patched him up.
785
00:47:38,800 --> 00:47:41,433
Just seeing him out.
786
00:47:41,533 --> 00:47:42,967
Oh.
787
00:47:54,800 --> 00:47:57,333
All right, please,
what is it?
788
00:47:57,433 --> 00:48:00,333
Do you think that
I would come here
789
00:48:00,433 --> 00:48:02,333
at 2:00 in the morning
790
00:48:02,433 --> 00:48:04,967
if I were not
seriously ill?
791
00:48:12,833 --> 00:48:15,400
There's no telling
what you'd do
792
00:48:15,500 --> 00:48:17,400
in a state
of hysteria.
793
00:48:23,500 --> 00:48:25,400
Here. Take this,
Miss Alma.
794
00:48:25,500 --> 00:48:26,767
What is it?
795
00:48:26,867 --> 00:48:29,567
Just a couple of
little white tablets
796
00:48:29,667 --> 00:48:30,767
dissolved in water.
797
00:48:30,867 --> 00:48:32,733
What kind of tablets?
798
00:48:32,833 --> 00:48:34,733
You don't trust me?
799
00:48:34,833 --> 00:48:36,267
I trusted you
earlier this evening.
800
00:48:37,400 --> 00:48:39,100
Oh, I...
801
00:48:39,200 --> 00:48:42,067
Well, there was
a mix-up, and...
802
00:48:43,833 --> 00:48:46,733
I seem to be
all to pieces.
803
00:48:46,833 --> 00:48:49,067
I don't know why.
804
00:48:53,200 --> 00:48:56,067
Drink this down,
Miss Alma.
805
00:48:59,200 --> 00:49:01,533
It will
make you sleep.
806
00:49:04,400 --> 00:49:06,100
Bitter?
807
00:49:06,200 --> 00:49:10,833
I... I wasn't able
to sleep.
808
00:49:12,833 --> 00:49:14,667
And you felt
panicky?
809
00:49:14,767 --> 00:49:17,167
Yes, I... I felt
walled in.
810
00:49:17,267 --> 00:49:19,367
You started
hearing your heart?
811
00:49:19,467 --> 00:49:21,367
Yes, like a drum.
812
00:49:21,467 --> 00:49:23,367
And it scared you?
813
00:49:23,467 --> 00:49:25,167
Yes, it always does.
814
00:49:25,267 --> 00:49:27,667
I don't think
I'm going to be able
815
00:49:27,767 --> 00:49:30,167
to get through
the summer.
816
00:49:30,267 --> 00:49:31,667
You'll get through
it, Miss Alma.
817
00:49:31,767 --> 00:49:33,267
How?
818
00:49:35,367 --> 00:49:37,900
One day will
come after another
819
00:49:38,067 --> 00:49:40,900
and one night will
come after another
820
00:49:41,067 --> 00:49:42,900
Until
sooner or later,
821
00:49:43,067 --> 00:49:44,667
the summer will be
all over with.
822
00:49:44,767 --> 00:49:46,667
Then it
will be fall,
823
00:49:46,767 --> 00:49:48,467
and you'll be
saying,
824
00:49:48,567 --> 00:49:52,067
"I don't see how I'm going
to get through the fall."
825
00:49:56,333 --> 00:49:58,200
A deep breath.
826
00:50:01,333 --> 00:50:02,867
Another.
827
00:50:06,333 --> 00:50:07,600
Better?
828
00:50:07,700 --> 00:50:09,500
A little.
829
00:50:10,700 --> 00:50:12,867
Soon you'll be
much better.
830
00:50:15,700 --> 00:50:17,433
Miss Alma...
831
00:50:18,700 --> 00:50:20,400
Did you know
that time
832
00:50:20,500 --> 00:50:24,267
Is one side of the four-dimensional
continuum we're caught in?
833
00:50:24,367 --> 00:50:26,400
What?
834
00:50:26,500 --> 00:50:29,400
Did you know that the
Magellanic clouds
835
00:50:29,500 --> 00:50:33,600
are 100,000 light years
away from the earth?
836
00:50:33,700 --> 00:50:35,867
No?
837
00:50:38,133 --> 00:50:40,600
Well, that's something
to think about
838
00:50:40,700 --> 00:50:42,600
when you
start worrying
839
00:50:42,700 --> 00:50:44,400
about your heart,
Miss Alma...
840
00:50:44,500 --> 00:50:47,600
That little red fist
that keeps knocking
841
00:50:47,700 --> 00:50:49,867
Against
that big black door.
842
00:50:51,500 --> 00:50:54,600
Stop worrying about
your heart, Miss Alma.
843
00:50:54,700 --> 00:50:57,600
But sometimes I...
844
00:50:57,700 --> 00:51:00,600
I don't know.
845
00:51:00,700 --> 00:51:02,867
All right,
let's check it.
846
00:51:06,700 --> 00:51:09,600
Unbutton
your blouse.
847
00:51:09,700 --> 00:51:11,767
Unbutton?
848
00:51:11,867 --> 00:51:14,333
Your blouse.
849
00:51:16,400 --> 00:51:19,100
Here. Let me.
850
00:51:24,667 --> 00:51:27,267
Little pearl buttons.
851
00:51:43,767 --> 00:51:45,433
Breathe.
852
00:51:46,767 --> 00:51:48,933
Out.
853
00:51:50,767 --> 00:51:52,433
Breathe.
854
00:51:53,567 --> 00:51:55,100
Out.
855
00:51:56,200 --> 00:51:58,100
Hold your breath.
856
00:52:01,400 --> 00:52:02,867
Mm-hmm.
857
00:52:05,200 --> 00:52:07,367
What did you hear?
858
00:52:07,467 --> 00:52:09,667
Just a little
voice saying,
859
00:52:09,767 --> 00:52:12,167
"Miss Alma's
lonesome."
860
00:52:15,267 --> 00:52:18,500
Insult upon insult.
861
00:52:20,633 --> 00:52:23,733
If your idea
of helping a patient
862
00:52:23,833 --> 00:52:25,533
is to ridicule
and insult them...
863
00:52:25,633 --> 00:52:26,633
It's the last time.
864
00:52:26,733 --> 00:52:28,067
Miss Alma.
865
00:52:28,100 --> 00:52:30,067
What?
866
00:52:30,100 --> 00:52:33,767
I humiliated you
tonight.
867
00:52:33,867 --> 00:52:35,767
It really
didn't matter.
868
00:52:35,867 --> 00:52:38,200
No, I did.
869
00:52:38,300 --> 00:52:41,400
And it was stupid
and cruel.
870
00:52:41,500 --> 00:52:43,767
And you know,
871
00:52:43,867 --> 00:52:46,200
so many times
over the years
872
00:52:46,300 --> 00:52:49,200
I've looked across
through that window
873
00:52:49,300 --> 00:52:52,767
and wondered if it would
be worth trying...
874
00:52:52,867 --> 00:52:56,200
you and me.
875
00:52:56,300 --> 00:53:01,200
And you...
You decided it wasn't?
876
00:53:01,300 --> 00:53:04,533
I didn't decide
anything, Miss Alma.
877
00:53:07,300 --> 00:53:09,767
Tablets working now?
878
00:53:09,867 --> 00:53:13,767
Yes, I feel drowsy.
879
00:53:13,867 --> 00:53:17,833
I'm beginning
to feel like...
880
00:53:17,933 --> 00:53:19,833
like a water lily...
881
00:53:19,933 --> 00:53:23,267
on a Chinese lagoon.
882
00:53:23,367 --> 00:53:25,767
I'll walk you out.
883
00:53:30,933 --> 00:53:33,100
This way, Miss Alma.
884
00:53:44,367 --> 00:53:46,833
Oh, they do work.
885
00:53:51,933 --> 00:53:54,267
I must go now.
886
00:53:54,367 --> 00:53:55,667
I'll call for you,
887
00:53:55,767 --> 00:53:57,667
Saturday night at 8:00.
888
00:53:57,767 --> 00:53:59,467
What?
889
00:53:59,567 --> 00:54:02,300
Keep this box of
tablets, Miss Alma,
890
00:54:02,400 --> 00:54:03,500
but watch
how you take them.
891
00:54:03,600 --> 00:54:06,800
Never more than one
or two at a time.
892
00:54:06,900 --> 00:54:10,067
Didn't you say something
else a moment ago?
893
00:54:10,100 --> 00:54:12,400
I said
I'd call for you
894
00:54:12,500 --> 00:54:15,833
at the rectory
Saturday night.
895
00:54:15,933 --> 00:54:17,967
Oh.
896
00:54:18,067 --> 00:54:19,800
This time
I'll be there.
897
00:55:21,100 --> 00:55:23,100
She's punishing me,
Miss Alma.
898
00:55:23,200 --> 00:55:25,667
She's jealous
of you.
899
00:55:25,767 --> 00:55:29,433
Well, she has
no reason to be.
900
00:56:27,400 --> 00:56:28,667
Johnny.
901
00:56:28,767 --> 00:56:30,667
How's the arm,
Johnny?
902
00:56:30,767 --> 00:56:32,667
Just fine, Papa.
903
00:56:32,767 --> 00:56:34,100
Miss Alma,
904
00:56:34,200 --> 00:56:37,300
I'd like you to meet
Papa Zacharias.
905
00:56:37,400 --> 00:56:38,567
How do you do?
906
00:56:38,667 --> 00:56:39,567
Okay, hello.
907
00:56:39,667 --> 00:56:41,933
Very nice.
908
00:56:42,067 --> 00:56:44,467
Rosa, she's...
909
00:56:44,567 --> 00:56:46,867
Whew! Boy, is she mad with you.
910
00:56:49,567 --> 00:56:51,467
You watch the
fights, eh, Johnny?
911
00:56:53,300 --> 00:56:56,467
Miss Alma, come.
Watch the birdie.
912
00:57:57,067 --> 00:57:59,267
Aah!
913
00:57:59,367 --> 00:58:01,267
Take me
out of here!
914
00:58:01,367 --> 00:58:03,433
Take me out!
915
00:58:16,433 --> 00:58:17,833
What have
you got there?
916
00:58:17,933 --> 00:58:19,267
Nothing.
917
00:58:19,367 --> 00:58:21,833
Those sleeping tablets
I gave you?
918
00:58:21,933 --> 00:58:23,833
Yes. I need one.
919
00:58:23,933 --> 00:58:25,267
Why?
920
00:58:25,367 --> 00:58:27,833
I nearly died
back there.
921
00:58:27,933 --> 00:58:29,267
I...
922
00:58:29,367 --> 00:58:31,067
I wish
you'd let me.
923
00:58:31,167 --> 00:58:35,267
You want to turn into a dope
fiend taking this stuff?
924
00:58:35,367 --> 00:58:37,833
They're only
for emergencies.
925
00:59:02,600 --> 00:59:05,500
I didn't think such
exhibitions were legal.
926
00:59:05,600 --> 00:59:08,200
This is Moon Lake,
Miss Alma,
927
00:59:08,300 --> 00:59:09,433
where anything goes.
928
00:59:09,533 --> 00:59:11,333
And you are
a frequent patron?
929
00:59:11,433 --> 00:59:13,567
I'd say constant.
930
00:59:15,433 --> 00:59:18,900
I'm hunting an elusive
bird, Miss Alma.
931
00:59:19,067 --> 00:59:21,900
The bluebird
of satisfaction.
932
00:59:22,067 --> 00:59:23,433
Self-satisfaction?
933
00:59:23,533 --> 00:59:25,233
Well, what
other kind is there?
934
00:59:25,333 --> 00:59:29,167
Well, I will answer that
question by asking you one.
935
00:59:29,267 --> 00:59:33,233
Have you ever seen
a Gothic cathedral?
936
00:59:33,333 --> 00:59:34,567
What about it?
937
00:59:34,667 --> 00:59:38,067
How everything
reaches up.
938
00:59:38,100 --> 00:59:41,067
How everything
seems to be straining
939
00:59:41,133 --> 00:59:43,167
for something
out of the reach
940
00:59:43,267 --> 00:59:46,267
of stone
or human fingers.
941
00:59:46,367 --> 00:59:48,833
Have you ever
thought to look up, John?
942
00:59:48,933 --> 00:59:50,833
Look up.
943
00:59:50,933 --> 00:59:54,500
Who was it who said
that beautiful thing,
944
00:59:54,600 --> 00:59:56,367
all of us
are in the gutter,
945
00:59:56,467 --> 00:59:59,133
but some of us are
looking at the stars?
946
00:59:59,233 --> 01:00:01,300
Mr. Oscar Wilde.
947
01:00:02,833 --> 01:00:05,767
Well, regardless of who
said it, it's still true.
948
01:00:08,233 --> 01:00:09,500
It's no fun
949
01:00:09,600 --> 01:00:12,767
holding hands with
gloves on, Miss Alma.
950
01:00:14,033 --> 01:00:17,033
Are you in tune
with the stars tonight?
951
01:00:17,133 --> 01:00:19,300
I feel in contact
with them.
952
01:00:19,400 --> 01:00:22,933
What about people?
You know... man.
953
01:00:23,033 --> 01:00:24,733
Are you ever
in contact with man?
954
01:00:24,833 --> 01:00:27,200
I've made an effort
with some.
955
01:00:27,300 --> 01:00:29,200
Roger Doremus,
one or two others.
956
01:00:29,300 --> 01:00:31,067
What went wrong?
957
01:00:31,167 --> 01:00:33,033
My heart
wasn't in it.
958
01:00:33,133 --> 01:00:35,167
A silence would
fall between us.
959
01:00:35,267 --> 01:00:39,233
We'd try to talk.
Neither of us made a go of it.
960
01:00:39,333 --> 01:00:40,667
Silence would fall?
961
01:00:40,767 --> 01:00:42,400
Yes. He'd
look at his watch.
962
01:00:42,500 --> 01:00:46,767
We'd know the undertaking
had come to a close.
963
01:00:46,867 --> 01:00:49,267
You'd call it quits?
964
01:00:49,367 --> 01:00:52,433
Quits is what we
would call it, yes.
965
01:00:52,533 --> 01:00:56,433
One or two times I was
rather sorry about it.
966
01:00:56,533 --> 01:00:59,433
You do have serious
feelings of that kind?
967
01:00:59,533 --> 01:01:02,433
Doesn't everybody...
sometimes?
968
01:01:02,533 --> 01:01:05,433
Some women are cold.
969
01:01:05,533 --> 01:01:08,567
Some women are
what is called frigid.
970
01:01:08,667 --> 01:01:11,767
Do I give
that impression?
971
01:01:14,600 --> 01:01:16,967
Yes.
972
01:01:17,067 --> 01:01:19,067
But under the surface,
973
01:01:19,167 --> 01:01:21,700
you have
a lot of excitement,
974
01:01:21,800 --> 01:01:24,767
more than any other
woman I've ever met,
975
01:01:24,867 --> 01:01:26,467
so much that
you have to carry
976
01:01:26,567 --> 01:01:28,800
those sleeping tablets
with you.
977
01:01:32,200 --> 01:01:34,067
The question is why?
978
01:01:43,733 --> 01:01:46,533
Miss Alma...
979
01:01:46,633 --> 01:01:49,067
Miss Alma.
980
01:01:49,700 --> 01:01:51,700
Miss Alma.
981
01:01:55,367 --> 01:01:57,067
Not "Miss" anymore.
982
01:01:57,100 --> 01:01:58,833
Just Alma.
983
01:01:58,933 --> 01:02:02,067
"Miss" suits you
better, Miss Alma.
984
01:02:22,667 --> 01:02:25,067
I really
shouldn't be here.
985
01:02:25,100 --> 01:02:28,200
Is it so difficult
to forget that...
986
01:02:28,300 --> 01:02:30,200
you're
a preacher's daughter?
987
01:02:30,300 --> 01:02:31,567
A minister's daughter
988
01:02:31,667 --> 01:02:34,200
is no different from
any other young lady
989
01:02:34,300 --> 01:02:37,467
who wishes to remember
that she is a lady.
990
01:02:37,567 --> 01:02:39,067
There are other things
991
01:02:39,100 --> 01:02:43,200
between a man and a woman
besides respect.
992
01:02:43,300 --> 01:02:45,467
Did you know that,
Miss Alma?
993
01:02:45,567 --> 01:02:47,067
Yes.
994
01:02:47,100 --> 01:02:50,067
There's such a thing
as conjugal relations.
995
01:02:50,100 --> 01:02:54,067
Thank you for telling
me that so frankly.
996
01:02:54,100 --> 01:02:57,567
Some women surrender to the
desires of their husbands
997
01:02:57,667 --> 01:03:00,767
out of a sense
of duty,
998
01:03:00,867 --> 01:03:02,567
sheer duty.
999
01:03:02,667 --> 01:03:06,067
Go through life
never knowing what a...
1000
01:03:06,133 --> 01:03:11,267
what a beautiful,
wonderful,
1001
01:03:11,367 --> 01:03:13,900
exciting thing
it can be.
1002
01:03:19,367 --> 01:03:23,633
But love is what
you bring to it.
1003
01:03:23,733 --> 01:03:25,633
There are
some people
1004
01:03:25,733 --> 01:03:28,267
who just bring
their bodies,
1005
01:03:28,367 --> 01:03:30,267
but there
are some people...
1006
01:03:30,367 --> 01:03:33,067
There are
some women, John,
1007
01:03:33,167 --> 01:03:36,267
who can bring their
hearts to it, also,
1008
01:03:36,367 --> 01:03:39,267
who can bring
their souls to it.
1009
01:03:39,367 --> 01:03:41,267
Souls again?
1010
01:03:41,367 --> 01:03:43,267
Your name is Alma.
1011
01:03:43,367 --> 01:03:46,233
Alma is
Spanish for soul.
1012
01:03:47,733 --> 01:03:50,167
Sometime,
I'd like to show you
1013
01:03:50,267 --> 01:03:52,633
a chart of
the human anatomy...
1014
01:03:52,733 --> 01:03:54,200
And maybe you
can show me
1015
01:03:54,300 --> 01:03:57,900
where that beautiful
soul is located.
1016
01:04:03,733 --> 01:04:06,267
You're trembling.
1017
01:04:06,367 --> 01:04:08,600
I can't help it.
1018
01:04:11,633 --> 01:04:13,967
Oh, no.
1019
01:04:15,367 --> 01:04:18,067
No.
1020
01:04:18,100 --> 01:04:19,067
Oh, no!
1021
01:04:19,100 --> 01:04:22,967
Miss Alma, please.
1022
01:04:25,433 --> 01:04:26,967
Miss Alma.
1023
01:04:28,067 --> 01:04:29,900
Miss Alma!
1024
01:04:30,067 --> 01:04:31,733
Miss Alma!
1025
01:04:31,833 --> 01:04:35,500
Is that what you
brought me here for?
1026
01:04:35,600 --> 01:04:37,167
Is it?
1027
01:04:42,400 --> 01:04:44,867
Did you in your
wildest imagination
1028
01:04:44,967 --> 01:04:51,067
think that...
think that I would...
1029
01:04:51,167 --> 01:04:52,867
Let me go...
1030
01:04:52,967 --> 01:04:54,867
you... you animal!
1031
01:04:54,967 --> 01:04:58,500
Why are you so afraid
of your own emotions?
1032
01:04:58,600 --> 01:05:00,500
I want to go home.
1033
01:05:00,600 --> 01:05:02,500
I want to go home.
1034
01:05:02,600 --> 01:05:04,133
All right, go!
1035
01:05:26,667 --> 01:05:28,567
Charming,
Miss Winemiller.
1036
01:05:28,667 --> 01:05:30,200
Oh, thank you.
1037
01:05:32,467 --> 01:05:35,500
Well, I must say they
did enjoy your song.
1038
01:05:35,600 --> 01:05:37,833
Oh, they just
tolerated it,
1039
01:05:37,933 --> 01:05:41,333
but they did enjoy your
family slides of the Orient.
1040
01:05:41,433 --> 01:05:44,167
I enjoyed seeing
them again myself.
1041
01:05:44,267 --> 01:05:45,967
Your mother
looked different then.
1042
01:05:46,067 --> 01:05:49,533
It seemed strange seeing her
in her hunting costume.
1043
01:05:49,633 --> 01:05:51,533
What was she hunting?
1044
01:05:51,633 --> 01:05:54,500
Heaven knows, but
she found Father.
1045
01:05:54,600 --> 01:05:57,500
She met your father
on an Oriental tour?
1046
01:05:57,600 --> 01:06:00,500
On the boat coming
back from India.
1047
01:06:00,600 --> 01:06:03,433
He had dysentery,
and she had the mumps.
1048
01:06:03,533 --> 01:06:05,833
They were introduced
in the infirmary.
1049
01:06:05,933 --> 01:06:10,300
Oh. Oh, how
wildly romantic.
1050
01:06:19,867 --> 01:06:21,400
Hey, for me, huh?
1051
01:06:21,500 --> 01:06:23,400
No. For Johnny.
1052
01:06:23,500 --> 01:06:25,467
Nothing too good
for Johnny, huh?
1053
01:06:25,567 --> 01:06:26,633
Yeah!
1054
01:06:32,733 --> 01:06:34,533
No creas nada!
1055
01:06:36,567 --> 01:06:38,900
Baila!
1056
01:06:39,067 --> 01:06:40,900
Olé!
1057
01:06:41,067 --> 01:06:42,467
Vida!
1058
01:06:42,567 --> 01:06:43,900
Vida!
1059
01:06:44,067 --> 01:06:45,467
Vida!
1060
01:06:45,567 --> 01:06:48,467
Baila!
1061
01:06:48,567 --> 01:06:50,533
Vida!
1062
01:07:04,800 --> 01:07:07,400
Miss Alma,
Mr. Hutcheson tells me
1063
01:07:07,500 --> 01:07:10,433
I'm highly thought of
at the Delta Planters Bank
1064
01:07:10,533 --> 01:07:13,200
and that I am
in line for promotion.
1065
01:07:13,300 --> 01:07:15,133
You're the sort
of young man
1066
01:07:15,233 --> 01:07:16,567
who should
do splendidly
1067
01:07:16,667 --> 01:07:18,500
In the banking
profession.
1068
01:07:18,600 --> 01:07:20,533
We're not
getting any younger.
1069
01:07:20,633 --> 01:07:24,600
Do we have to be
left high and dry?
1070
01:07:24,700 --> 01:07:26,967
Do we?
1071
01:07:27,067 --> 01:07:30,900
Miss Alma, do you know
what I'm trying to say?
1072
01:07:31,067 --> 01:07:32,567
Oh, I think so,
Roger,
1073
01:07:32,667 --> 01:07:36,500
but if you don't mind,
I'm terribly tired.
1074
01:07:36,600 --> 01:07:39,567
Might we continue our
conversation another day?
1075
01:07:39,667 --> 01:07:41,600
Of course.
Of course.
1076
01:07:45,433 --> 01:07:47,867
Good night, Roger.
1077
01:07:47,967 --> 01:07:49,333
Good night.
1078
01:07:49,433 --> 01:07:52,967
Uh... how long
is that to continue?
1079
01:07:53,067 --> 01:07:55,067
I'm sure it's
no affair of mine.
1080
01:07:55,167 --> 01:07:58,500
Dr. Buchanan would never
permit such goings-on.
1081
01:07:58,600 --> 01:07:59,700
Good night, Roger.
1082
01:07:59,800 --> 01:08:01,300
Good night.
1083
01:08:14,067 --> 01:08:16,667
Golly Moses!
1084
01:08:23,933 --> 01:08:27,400
I hope you're not
waiting up on my account.
1085
01:08:27,500 --> 01:08:30,833
Who could sleep with that
Roman orgy next door?
1086
01:08:30,933 --> 01:08:34,833
Let me give you some
news to take to bed.
1087
01:08:34,933 --> 01:08:39,600
He had the nerve to ask me
to perform the ceremony.
1088
01:08:39,700 --> 01:08:40,833
Ceremony?
1089
01:08:40,933 --> 01:08:42,067
Young Buchanan.
1090
01:08:42,133 --> 01:08:43,400
John?
1091
01:08:43,500 --> 01:08:46,400
Came in here drunk, waving
a marriage license.
1092
01:08:46,500 --> 01:08:48,400
"Very valuable,"
he says.
1093
01:08:48,500 --> 01:08:53,333
"In payment of 3,000
lost at poker.
1094
01:08:53,433 --> 01:08:55,200
"How about it,
Preacher?" he says.
1095
01:08:55,300 --> 01:08:56,900
"Got a job for you
in the morning."
1096
01:08:57,067 --> 01:09:00,533
He's going to marry
the Zacharias girl.
1097
01:09:00,633 --> 01:09:02,900
"You'll vacate
these premises," I said.
1098
01:09:03,067 --> 01:09:06,533
"I'd sooner drink brimstone
than sanctify such a union."
1099
01:09:06,633 --> 01:09:08,333
He laughed and said
1100
01:09:08,433 --> 01:09:12,233
any justice of the peace
could do as good a job
1101
01:09:12,333 --> 01:09:15,433
and that he'd come to me
out of sentiment!
1102
01:09:17,867 --> 01:09:20,067
Sentiment!
1103
01:10:06,800 --> 01:10:08,967
Hello.
1104
01:10:09,067 --> 01:10:12,600
I would like to speak
to Dr. John Buchanan.
1105
01:10:12,700 --> 01:10:15,833
At the fever clinic
in Lyon.
1106
01:10:30,000 --> 01:10:31,467
Hmm.
1107
01:10:40,933 --> 01:10:42,833
Hello.
1108
01:10:42,933 --> 01:10:44,900
Hello.
1109
01:10:46,367 --> 01:10:47,533
Yes.
1110
01:10:49,033 --> 01:10:51,333
Has anyone ever
slipped downhill
1111
01:10:51,433 --> 01:10:54,633
as fast as I have
this summer?
1112
01:10:54,733 --> 01:10:58,900
Like a greased pig.
1113
01:11:13,433 --> 01:11:16,267
Yet every evening...
1114
01:11:16,367 --> 01:11:20,333
I put on
a clean white suit.
1115
01:11:20,433 --> 01:11:22,133
I have a dozen...
1116
01:11:22,233 --> 01:11:26,667
Six in the closet
and six in the wash.
1117
01:11:28,800 --> 01:11:31,700
And when I shave
in the morning,
1118
01:11:31,800 --> 01:11:35,967
there isn't a sign of depravity
in my face.
1119
01:11:38,233 --> 01:11:42,700
Yet all summer
I've sat around here like this,
1120
01:11:42,800 --> 01:11:46,333
remembering
the last night,
1121
01:11:46,433 --> 01:11:49,067
anticipating
the next one.
1122
01:12:13,967 --> 01:12:15,200
Why does your father
1123
01:12:15,300 --> 01:12:18,433
want me
for a son-in-law?
1124
01:12:18,533 --> 01:12:22,067
I want you. I.
1125
01:12:22,133 --> 01:12:23,667
I want you!
1126
01:12:23,767 --> 01:12:25,067
Why do you?
1127
01:12:25,133 --> 01:12:27,667
Because I was born
in the palmetto country
1128
01:12:27,767 --> 01:12:31,567
and grew up in a one-room
house with a dirt floor.
1129
01:12:31,667 --> 01:12:33,567
We all slept
in that room...
1130
01:12:33,667 --> 01:12:36,300
Five of us
and three geese.
1131
01:12:36,400 --> 01:12:39,267
Sometimes in the night
I would hear sounds
1132
01:12:39,367 --> 01:12:40,633
that passed for love.
1133
01:12:40,733 --> 01:12:44,300
I would think how dirty
it was, those sounds,
1134
01:12:44,400 --> 01:12:47,333
and having to sleep
on a dirt floor
1135
01:12:47,433 --> 01:12:49,933
and smelling bad because
there wasn't any bathtub.
1136
01:12:50,067 --> 01:12:52,100
What has that
got to do...
1137
01:12:52,200 --> 01:12:54,933
With me wanting you?
1138
01:12:56,400 --> 01:13:01,300
You're tall...
but you smell good.
1139
01:13:01,400 --> 01:13:06,667
You're quiet...
so quiet...
1140
01:13:06,767 --> 01:13:09,667
But when you
hold me in your arms
1141
01:13:09,767 --> 01:13:11,933
and make love
to me...
1142
01:13:12,067 --> 01:13:13,367
Love?
1143
01:13:13,467 --> 01:13:16,200
Ah, y Que.
1144
01:13:16,300 --> 01:13:18,733
Something might
go wrong tonight,
1145
01:13:18,833 --> 01:13:21,167
and I'll wind up
1146
01:13:21,267 --> 01:13:24,133
with some dark little
friend of Papa's.
1147
01:13:24,233 --> 01:13:26,733
Nothing's
going to happen.
1148
01:13:26,833 --> 01:13:30,733
I'm on that greased slide,
and you're part of it,
1149
01:13:30,833 --> 01:13:34,133
part of the whole plan,
don't you see?
1150
01:13:34,233 --> 01:13:38,367
Rosa, Rosa!
¿donde estás?
1151
01:13:38,467 --> 01:13:40,800
Si. ¿Que quieres,
papa?
1152
01:13:42,467 --> 01:13:45,733
Ah, here they are!
Here they are.
1153
01:13:45,833 --> 01:13:47,667
I throw a fiesta
for my baby,
1154
01:13:47,767 --> 01:13:49,300
She disappear, huh?
1155
01:13:49,400 --> 01:13:50,667
Ven, ven.
1156
01:13:50,767 --> 01:13:52,667
¿Juanito, Tu,
tambien, eh?
1157
01:13:52,767 --> 01:13:55,633
Here they are!
1158
01:13:57,400 --> 01:13:59,667
I find them!
I find them!
1159
01:13:59,767 --> 01:14:01,667
The little
lovebirds!
1160
01:14:01,767 --> 01:14:03,300
Hey, hey, hey!
1161
01:14:03,400 --> 01:14:05,300
You're a lucky man,
Johnny!
1162
01:14:05,400 --> 01:14:09,100
You see? Sky the limit!
1163
01:14:09,200 --> 01:14:12,733
Here is for
my little baby girl.
1164
01:14:12,833 --> 01:14:15,667
Here, take it!
Come on, take it!
1165
01:14:15,767 --> 01:14:18,733
Anything papa got,
she can have.
1166
01:14:18,833 --> 01:14:20,733
She want a husband...
Marido.
1167
01:14:20,833 --> 01:14:24,967
All right,
papa get her that, too!
1168
01:14:27,133 --> 01:14:28,733
Hey, hey, hey! Shh.
1169
01:14:28,833 --> 01:14:30,733
You see these gold bead?
1170
01:14:30,833 --> 01:14:33,167
When my Rosa
was little girl,
1171
01:14:33,267 --> 01:14:36,367
she see these
in the store window.
1172
01:14:36,467 --> 01:14:37,733
She want them.
1173
01:14:37,833 --> 01:14:41,133
Well, I got no money.
1174
01:14:41,233 --> 01:14:42,567
I feel bad.
1175
01:14:42,667 --> 01:14:46,433
The next morning,
I go to the store,
1176
01:14:46,533 --> 01:14:48,233
and I say, "Please, mister",
1177
01:14:48,333 --> 01:14:51,233
I want gold beads
for my little girl."
1178
01:14:51,333 --> 01:14:55,433
He look at me. He say,
"You want gold bead?
1179
01:14:55,533 --> 01:14:57,433
Show me your money."
1180
01:14:57,533 --> 01:14:58,800
"All right.
1181
01:14:58,900 --> 01:15:02,400
"My money?
Here is my money.
1182
01:15:02,500 --> 01:15:04,233
"Here is my money.
1183
01:15:04,333 --> 01:15:07,233
Now give me
the gold beads!"
1184
01:15:08,667 --> 01:15:10,067
Ha ha ha!
1185
01:15:10,167 --> 01:15:12,067
Ha ha ha!
1186
01:15:14,900 --> 01:15:17,433
I learned my lesson!
1187
01:15:17,533 --> 01:15:19,800
Now I have money,
1188
01:15:19,900 --> 01:15:22,233
but I still have
my gun.
1189
01:15:22,333 --> 01:15:25,800
Anything Johnny wants
or Rosita wants or I want,
1190
01:15:25,900 --> 01:15:28,767
I'm going to get
with this or with this.
1191
01:15:28,867 --> 01:15:30,067
Vamos a tomar
un trago.
1192
01:15:30,100 --> 01:15:33,700
Come on, we drink, huh?
1193
01:17:04,300 --> 01:17:05,967
John?
1194
01:17:16,600 --> 01:17:18,133
Johnny?
1195
01:17:22,367 --> 01:17:23,700
Oh.
1196
01:17:23,800 --> 01:17:27,600
Uh, I... I thought
it was Johnny.
1197
01:17:27,700 --> 01:17:30,333
You're Johnny's
father, huh?
1198
01:17:32,800 --> 01:17:35,267
I'm Rosa Zacharias.
1199
01:17:35,367 --> 01:17:38,700
I know. What's going
on in my house?
1200
01:17:38,800 --> 01:17:40,267
Johnny's giving a party
1201
01:17:40,367 --> 01:17:42,267
because we're
both leaving today.
1202
01:17:42,367 --> 01:17:44,067
I hope you like
the idea,
1203
01:17:44,100 --> 01:17:47,067
but if you don't,
it doesn't matter
1204
01:17:47,100 --> 01:17:49,067
Because
we like the idea.
1205
01:17:49,100 --> 01:17:51,267
Uh!
1206
01:17:51,367 --> 01:17:54,067
Sky's the limit!
1207
01:17:54,100 --> 01:17:57,600
Ay!
1208
01:17:57,700 --> 01:18:01,133
Get your swine
out of my house.
1209
01:18:01,233 --> 01:18:02,300
Get...
1210
01:18:02,400 --> 01:18:03,867
Aah!
1211
01:18:03,967 --> 01:18:05,167
No, no, no!
1212
01:18:05,267 --> 01:18:10,667
Get your swine
out of my house!
1213
01:18:12,867 --> 01:18:14,800
Aah!
1214
01:18:16,067 --> 01:18:17,367
Aah!
1215
01:18:45,100 --> 01:18:47,367
"The wind bloweth
where it listeth,
1216
01:18:47,467 --> 01:18:50,067
"And thou hearest
the sound thereof
1217
01:18:50,100 --> 01:18:53,067
"But canst not tell
whence it cometh
1218
01:18:53,100 --> 01:18:55,067
"And whither it goeth.
1219
01:18:55,100 --> 01:18:58,367
"So is every one
that is born of the spirit.
1220
01:18:58,467 --> 01:19:02,300
"O God, to whom
all hearts are open,
1221
01:19:02,400 --> 01:19:04,633
"To whom no secrets are..."
1222
01:19:07,467 --> 01:19:11,433
Tell your father
to quit it.
1223
01:19:11,533 --> 01:19:15,067
I don't want that worn-out
magic he's spouting.
1224
01:19:15,167 --> 01:19:20,067
That mumbo jumbo
won't cure peritonitis.
1225
01:19:20,167 --> 01:19:23,067
You'll have to
go up and see him.
1226
01:19:23,167 --> 01:19:24,667
He doesn't want me.
1227
01:19:24,767 --> 01:19:27,433
This happened because
of his devotion to you.
1228
01:19:27,533 --> 01:19:29,800
It happened because
some meddlesome fool
1229
01:19:29,900 --> 01:19:32,433
called him back here
last night.
1230
01:19:32,533 --> 01:19:35,433
Who was it did that?
1231
01:19:35,533 --> 01:19:37,067
I did.
1232
01:19:40,100 --> 01:19:41,433
You?
1233
01:19:41,533 --> 01:19:43,800
I called him
when I learned
1234
01:19:43,900 --> 01:19:46,433
what you
were planning to do.
1235
01:19:46,533 --> 01:19:48,433
I told him to come.
1236
01:19:48,533 --> 01:19:51,433
You brought him
back here to be shot?
1237
01:19:51,533 --> 01:19:54,067
Put the blame
on your weakness.
1238
01:19:54,100 --> 01:19:55,567
My weakness?
1239
01:19:55,667 --> 01:19:56,767
Sometimes a tragedy
1240
01:19:56,867 --> 01:19:59,533
will make a weak person strong.
1241
01:19:59,633 --> 01:20:03,400
More platitudes.
1242
01:20:03,500 --> 01:20:06,967
You white-blooded
spinster.
1243
01:20:07,067 --> 01:20:09,233
You so-right people.
1244
01:20:09,333 --> 01:20:11,867
Pious,
pompous mumblers,
1245
01:20:11,967 --> 01:20:13,867
preachers
and preachers' daughters
1246
01:20:13,967 --> 01:20:15,933
all muffled up
in worn-out magic.
1247
01:20:16,033 --> 01:20:18,767
Call me anything, but
don't let your father
1248
01:20:18,867 --> 01:20:20,800
hear your
drunken shouting.
1249
01:20:20,900 --> 01:20:22,400
Come here.
1250
01:20:24,067 --> 01:20:25,133
Look at something.
1251
01:20:25,233 --> 01:20:26,767
I've seen that.
1252
01:20:26,867 --> 01:20:28,567
You talk
about weakness.
1253
01:20:28,667 --> 01:20:31,767
You think you're stuffed
with rose leaves?
1254
01:20:31,867 --> 01:20:34,767
Look at it!
It may help you!
1255
01:20:34,867 --> 01:20:37,133
How can you
behave this way
1256
01:20:37,233 --> 01:20:39,333
with your father dying?
1257
01:20:39,433 --> 01:20:40,767
Be quiet!
1258
01:20:40,867 --> 01:20:42,767
You could feel
some shame.
1259
01:20:42,867 --> 01:20:44,400
Quiet!
1260
01:20:45,867 --> 01:20:48,933
Now, listen to
the anatomy lecture.
1261
01:20:49,033 --> 01:20:50,933
This is the brain...
1262
01:20:51,033 --> 01:20:52,933
which is hungry
for truth
1263
01:20:53,033 --> 01:20:54,933
and doesn't
get much
1264
01:20:55,033 --> 01:20:56,933
but keeps on
feeling hungry.
1265
01:20:57,033 --> 01:20:59,567
This middle
is the belly,
1266
01:20:59,667 --> 01:21:03,067
which is
hungry for food.
1267
01:21:03,167 --> 01:21:06,933
And here,
hungry for love
1268
01:21:07,033 --> 01:21:10,900
Because it is
sometimes lonesome.
1269
01:21:12,100 --> 01:21:14,067
I've fed all three,
1270
01:21:14,100 --> 01:21:18,067
as much of all three
as I wanted or could.
1271
01:21:18,100 --> 01:21:21,067
You've fed none!
Nothing!
1272
01:21:21,100 --> 01:21:23,633
Well, maybe your belly a little,
1273
01:21:23,733 --> 01:21:25,433
but love or truth...
1274
01:21:25,533 --> 01:21:28,067
Nothing but
hand-me-down notions,
1275
01:21:28,100 --> 01:21:30,267
attitudes, poses!
1276
01:21:32,100 --> 01:21:33,800
You can go now.
1277
01:21:36,867 --> 01:21:40,067
The anatomy
lecture's over.
1278
01:21:40,100 --> 01:21:43,433
So that is your high
conception of human desires?
1279
01:21:43,533 --> 01:21:48,200
What you have here is not
the anatomy of a beast,
1280
01:21:48,300 --> 01:21:49,433
but a man,
1281
01:21:49,533 --> 01:21:52,067
and I reject your
opinion of what love is
1282
01:21:52,133 --> 01:21:55,467
and the truth you believe
the brain to be seeking.
1283
01:21:55,567 --> 01:21:57,800
There's something
not on that chart.
1284
01:21:57,900 --> 01:22:00,667
The part that Alma's
Spanish for?
1285
01:22:00,767 --> 01:22:02,067
Yes... the soul.
1286
01:22:02,133 --> 01:22:04,667
It's not
on the anatomy chart,
1287
01:22:04,767 --> 01:22:07,433
but it's there
just the same.
1288
01:22:07,533 --> 01:22:10,833
It's somewhere not seen,
but there,
1289
01:22:11,067 --> 01:22:15,833
and it is that that I
loved you with, John.
1290
01:22:15,933 --> 01:22:20,900
Yes. Did love
you with, John.
1291
01:22:21,067 --> 01:22:24,733
Did nearly die of
when you hurt me.
1292
01:22:26,567 --> 01:22:29,467
I'm glad you
ran away from me
1293
01:22:29,567 --> 01:22:31,667
that night
at the casino.
1294
01:22:31,767 --> 01:22:33,433
What?
1295
01:22:34,567 --> 01:22:37,467
If I'd have
made love to you,
1296
01:22:37,567 --> 01:22:40,100
I'd have
felt guilty...
1297
01:22:40,200 --> 01:22:43,467
Guilty
of desecration.
1298
01:22:43,567 --> 01:22:46,467
Yes.
Isn't that funny?
1299
01:22:46,567 --> 01:22:49,100
I'm more afraid
of your soul
1300
01:22:49,200 --> 01:22:53,300
than you're afraid
of my body.
1301
01:22:53,400 --> 01:22:54,700
Alma.
1302
01:22:55,767 --> 01:22:59,433
Dr. John
is asking for you.
1303
01:22:59,533 --> 01:23:02,167
He'd like you
to sing for him.
1304
01:23:07,433 --> 01:23:10,433
Go and sing to him,
Miss Alma.
1305
01:23:50,967 --> 01:23:53,700
♪ Every time
1306
01:23:53,800 --> 01:23:59,767
♪ I feel the spirit
1307
01:23:59,867 --> 01:24:04,700
♪ Moving in my heart
1308
01:24:04,800 --> 01:24:09,533
♪ I will pray
1309
01:24:09,633 --> 01:24:12,600
♪ Every time
1310
01:24:12,700 --> 01:24:18,267
♪ I feel the spirit
1311
01:24:18,367 --> 01:24:23,267
♪ Moving in my heart
1312
01:24:23,367 --> 01:24:27,533
♪ I will pray
1313
01:24:27,633 --> 01:24:32,267
♪ All around me
1314
01:24:32,367 --> 01:24:35,767
♪ Looked so fine
1315
01:24:35,867 --> 01:24:38,700
♪ Asked the Lord
1316
01:24:38,800 --> 01:24:45,067
♪ If all was mine
1317
01:24:45,133 --> 01:24:48,700
♪ Every time
1318
01:24:48,800 --> 01:24:54,633
♪ I feel the spirit
1319
01:24:54,733 --> 01:24:59,833
♪ Moving in my heart
1320
01:24:59,933 --> 01:25:04,133
♪ I will pray
1321
01:25:04,233 --> 01:25:06,967
♪ Every time
1322
01:25:07,067 --> 01:25:13,500
♪ I feel the spirit
1323
01:25:13,600 --> 01:25:18,600
♪ Moving in my heart
1324
01:25:18,700 --> 01:25:22,667
♪ I will p-pray
1325
01:25:32,233 --> 01:25:33,767
Dad?
1326
01:25:50,767 --> 01:25:52,767
Dad?
1327
01:25:58,600 --> 01:26:01,467
You are my seed...
1328
01:26:03,233 --> 01:26:05,767
My posterity...
1329
01:26:07,600 --> 01:26:10,767
All that I leave
on this earth.
1330
01:26:12,867 --> 01:26:15,200
Damn you.
1331
01:26:15,300 --> 01:26:19,200
Dad, don't.
1332
01:26:19,300 --> 01:26:24,767
Let no man
curse his posterity.
1333
01:26:24,867 --> 01:26:26,833
Yes.
1334
01:26:30,300 --> 01:26:31,833
Son... uh...
1335
01:26:39,300 --> 01:26:40,833
Dad?
1336
01:27:38,367 --> 01:27:40,600
He's dead.
1337
01:27:44,367 --> 01:27:47,600
Dead of good works.
1338
01:27:54,500 --> 01:27:59,067
Dead of a meddling
telephone call.
1339
01:27:59,167 --> 01:28:03,633
Dead by the hand of
a hysterical old maid
1340
01:28:03,733 --> 01:28:07,633
terrified of
the animal in herself.
1341
01:28:07,733 --> 01:28:10,900
Unable to bear
the animal in others.
1342
01:28:12,433 --> 01:28:14,600
He's dead.
1343
01:29:05,400 --> 01:29:06,733
Hello, Miss Alma.
1344
01:29:06,833 --> 01:29:10,267
Mama says I can start
singing lessons again.
1345
01:29:10,367 --> 01:29:14,567
Oh, I've... I've
discontinued teaching, dear.
1346
01:29:14,667 --> 01:29:15,933
Oh.
1347
01:29:16,067 --> 01:29:19,567
You see, I haven't
been very well.
1348
01:29:19,667 --> 01:29:21,567
Suppose I return
next week?
1349
01:29:21,667 --> 01:29:23,633
Oh, I don't think so.
1350
01:29:23,733 --> 01:29:25,533
All right,
Miss Alma,
1351
01:29:25,633 --> 01:29:27,967
but get well
soon, hear?
1352
01:29:39,067 --> 01:29:41,400
Alma, why don't
you get dressed?
1353
01:29:41,500 --> 01:29:44,967
It hurts me to see you
sitting around like this,
1354
01:29:45,067 --> 01:29:47,967
day in, day out
like an invalid.
1355
01:29:48,067 --> 01:29:49,967
There's nothing
wrong with you.
1356
01:29:50,067 --> 01:29:52,400
You may have had
a disappointment,
1357
01:29:52,500 --> 01:29:57,400
but don't act as if the
world had come to an end.
1358
01:29:57,500 --> 01:30:00,967
Well, I made the beds,
washed the breakfast dishes.
1359
01:30:01,067 --> 01:30:03,967
I phoned the market,
sent the laundry out,
1360
01:30:04,067 --> 01:30:06,600
peeled the potatoes,
shelled the peas...
1361
01:30:06,700 --> 01:30:09,933
and set the table
for lunch.
1362
01:30:12,067 --> 01:30:14,900
What more do you want?
1363
01:30:15,000 --> 01:30:19,167
Either get dressed
or stay in your room.
1364
01:30:19,267 --> 01:30:21,333
At night you
get dressed, yes.
1365
01:30:21,433 --> 01:30:24,567
Last night, I heard
you slipping out
1366
01:30:24,667 --> 01:30:26,533
at 2:00
in the morning.
1367
01:30:26,633 --> 01:30:28,400
That wasn't
the first time.
1368
01:30:28,500 --> 01:30:30,167
I don't sleep well.
1369
01:30:30,267 --> 01:30:33,167
I have to walk
before I'm able to sleep.
1370
01:30:33,267 --> 01:30:36,600
What will I tell people
who ask about you?
1371
01:30:36,700 --> 01:30:38,933
Tell them
that I have changed
1372
01:30:39,033 --> 01:30:43,933
and you're waiting
to see in what way.
1373
01:30:44,033 --> 01:30:47,400
Are you going to stay
like this indefinitely?
1374
01:30:47,500 --> 01:30:49,933
No, not indefinitely,
1375
01:30:50,033 --> 01:30:53,900
but you may wish
that I had.
1376
01:31:06,033 --> 01:31:08,567
Frank, you'll be
leaving us soon.
1377
01:31:08,667 --> 01:31:10,200
That's right,
doctor.
1378
01:31:21,300 --> 01:31:23,067
Hello.
1379
01:31:23,100 --> 01:31:26,200
Hello, Mrs. Anderson.
How do you feel?
1380
01:31:26,300 --> 01:31:28,067
Fine.
1381
01:31:28,100 --> 01:31:29,633
I'm still here.
1382
01:31:29,733 --> 01:31:31,067
I'm glad.
1383
01:31:31,100 --> 01:31:33,067
You're over the crisis.
1384
01:31:33,100 --> 01:31:35,600
You're
going to be well.
1385
01:31:37,300 --> 01:31:39,267
Ahh.
1386
01:32:05,733 --> 01:32:07,667
Mother, I thought
it was agreed
1387
01:32:07,767 --> 01:32:09,933
that you weren't
going to leave this house
1388
01:32:10,067 --> 01:32:12,333
without letting us know
where you were going.
1389
01:32:12,433 --> 01:32:13,967
They met him
with a band.
1390
01:32:14,067 --> 01:32:16,100
The mayor made
a long speech.
1391
01:32:16,200 --> 01:32:17,667
Everybody cheered.
1392
01:32:17,767 --> 01:32:19,467
He's on
his way home now.
1393
01:32:19,567 --> 01:32:22,067
Who? Whom
do you mean?
1394
01:32:22,133 --> 01:32:23,800
The boy next door.
1395
01:32:23,900 --> 01:32:26,067
The one you
always used to spy on.
1396
01:32:28,667 --> 01:32:31,200
Is that true,
Father?
1397
01:32:31,300 --> 01:32:34,200
Haven't you
looked at the paper?
1398
01:32:34,300 --> 01:32:37,200
Oh, no.
No. Not lately.
1399
01:32:37,300 --> 01:32:39,200
These people are
like grasshoppers.
1400
01:32:39,300 --> 01:32:42,333
Just as liable to jump
one way as another.
1401
01:32:42,433 --> 01:32:44,600
He finished the work
his father started,
1402
01:32:44,700 --> 01:32:48,333
stamped out the fever,
gotten all the glory.
1403
01:32:48,433 --> 01:32:50,267
That's how it is
in this world.
1404
01:32:50,367 --> 01:32:53,233
Years of devotion
overlooked, forgotten.
1405
01:33:10,067 --> 01:33:12,967
Alma's in love.
1406
01:33:13,067 --> 01:33:15,233
Alma's in love.
1407
01:33:44,667 --> 01:33:47,367
Hello, Dr. Johnny.
1408
01:33:47,467 --> 01:33:50,367
Well, Nellie Ewell.
1409
01:33:50,467 --> 01:33:53,500
High heels,
feathers, and paint.
1410
01:33:53,600 --> 01:33:55,700
Paint?
That's excitement.
1411
01:33:55,800 --> 01:33:56,967
Over what?
1412
01:33:57,067 --> 01:34:00,767
Everything. You. Didn't
you see me in the square?
1413
01:34:00,867 --> 01:34:02,567
I waved my arm off.
1414
01:34:02,667 --> 01:34:04,567
I'm home
from school now.
1415
01:34:04,667 --> 01:34:06,167
I finished it,
you know.
1416
01:34:06,267 --> 01:34:07,600
Well, well.
1417
01:34:07,700 --> 01:34:11,067
Here's that nasty book
you gave me
1418
01:34:11,100 --> 01:34:13,133
when I was pretending
ignorance of such things.
1419
01:34:13,233 --> 01:34:14,567
Pretending?
1420
01:34:14,667 --> 01:34:18,133
A girl past 17 can be
just so sheltered,
1421
01:34:18,233 --> 01:34:20,567
even with
a mother like mine.
1422
01:34:20,667 --> 01:34:24,133
I am sorry we never
had that talk, though.
1423
01:34:24,233 --> 01:34:25,567
I'm sorry, too.
1424
01:34:25,667 --> 01:34:29,600
I might have
learned something.
1425
01:34:29,700 --> 01:34:31,867
Want a peppermint?
1426
01:34:31,967 --> 01:34:33,067
Hmm?
1427
01:34:33,167 --> 01:34:35,067
They make
your mouth sweet.
1428
01:34:35,167 --> 01:34:36,600
Oh.
1429
01:34:37,867 --> 01:34:41,867
I always take one when
I hope to be kissed.
1430
01:34:41,967 --> 01:34:43,567
Why, I might
take you up on that.
1431
01:34:43,667 --> 01:34:44,867
Scared?
1432
01:34:54,867 --> 01:34:57,433
Did they teach you
such tricks at school?
1433
01:34:57,533 --> 01:35:00,133
No. Elegant education
frowns on love.
1434
01:35:00,233 --> 01:35:02,500
Love?
1435
01:35:02,600 --> 01:35:05,067
You're using
a long word.
1436
01:35:05,167 --> 01:35:08,067
It's not a long word.
Only four letters.
1437
01:35:08,133 --> 01:35:11,067
I don't even
have to look it up.
1438
01:35:11,133 --> 01:35:13,567
Yes. Well,
run along now, Nellie,
1439
01:35:13,667 --> 01:35:16,433
before we both
get into trouble.
1440
01:35:16,533 --> 01:35:19,500
I'm not afraid.
1441
01:35:19,600 --> 01:35:22,500
Well, I am. Run
along now, Nellie.
1442
01:35:22,600 --> 01:35:24,500
Oh, all right.
1443
01:35:24,600 --> 01:35:28,767
I'm going...
but I'll be back.
1444
01:36:17,233 --> 01:36:18,567
Hello, Reverend.
1445
01:36:18,667 --> 01:36:20,367
What do you want?
1446
01:36:20,467 --> 01:36:23,933
I've come to pay my
respects to Miss Alma.
1447
01:36:24,067 --> 01:36:26,067
My daughter's
indisposed.
1448
01:36:26,100 --> 01:36:28,867
Uh, perhaps I can
come back later.
1449
01:36:28,967 --> 01:36:31,867
Alma's not at home
to you, Buchanan.
1450
01:36:31,967 --> 01:36:34,767
Not now
and at no future date.
1451
01:36:34,867 --> 01:36:38,067
We had harsh words
before I left.
1452
01:36:38,100 --> 01:36:40,367
I've come back
to tell her
1453
01:36:40,467 --> 01:36:43,567
that something important
she said is true,
1454
01:36:43,667 --> 01:36:45,067
that she's right.
1455
01:36:45,100 --> 01:36:47,567
I'll convey that
to her.
1456
01:36:47,667 --> 01:36:50,800
I'd like
to tell her myself.
1457
01:36:50,900 --> 01:36:52,833
Good day, sir.
1458
01:36:57,300 --> 01:36:59,333
Father.
1459
01:37:02,667 --> 01:37:05,567
Was that
John's voice?
1460
01:37:05,667 --> 01:37:07,567
That was John's voice.
1461
01:37:07,667 --> 01:37:09,567
What did he want?
1462
01:37:09,667 --> 01:37:12,433
He wanted to tell me
he was back
1463
01:37:12,533 --> 01:37:16,067
and was setting up practice
if we need a doctor.
1464
01:37:16,133 --> 01:37:18,800
Did he ask about me?
1465
01:37:21,733 --> 01:37:23,400
No.
1466
01:37:55,533 --> 01:37:59,267
We're certainly having
a cold Christmas season.
1467
01:37:59,367 --> 01:38:01,633
Cold, but wonderful.
1468
01:38:01,733 --> 01:38:03,067
Here you are.
1469
01:38:03,167 --> 01:38:05,067
Well,
this takes care
1470
01:38:05,167 --> 01:38:07,433
of almost all my
Christmas shopping.
1471
01:38:07,533 --> 01:38:11,700
Probably think of something
I forgot when I get home.
1472
01:38:11,800 --> 01:38:13,700
We'll be
open till 9:00.
1473
01:38:13,800 --> 01:38:15,333
Thank you.
1474
01:38:15,433 --> 01:38:16,633
Hello, Twyla.
1475
01:38:16,733 --> 01:38:18,700
Oh, Nellie,
merry Christmas.
1476
01:38:18,800 --> 01:38:20,333
Merry Christmas.
1477
01:38:20,433 --> 01:38:21,967
Bye.
1478
01:38:28,800 --> 01:38:32,467
Oh, Miss Alma!
1479
01:38:35,233 --> 01:38:38,133
Miss Alma,
it's good to see you.
1480
01:38:38,233 --> 01:38:40,133
Why, Nellie.
Nellie Ewell.
1481
01:38:40,233 --> 01:38:44,700
I tried to see you, but
they said you were sick.
1482
01:38:44,800 --> 01:38:46,700
Not sick.
Just not well.
1483
01:38:46,800 --> 01:38:49,133
My, you are
grown up, Nellie.
1484
01:38:49,233 --> 01:38:51,133
It's just
my clothes.
1485
01:38:51,233 --> 01:38:53,067
I pick
my own clothes now.
1486
01:38:53,100 --> 01:38:55,633
Your voice is
grown up, too.
1487
01:38:55,733 --> 01:38:57,633
They taught me diction.
1488
01:38:57,733 --> 01:38:59,067
I'm learning
to talk like you.
1489
01:38:59,133 --> 01:39:04,500
Long A's and everything...
Can't, bath, laugh.
1490
01:39:04,600 --> 01:39:06,067
Yesterday I slipped.
1491
01:39:06,167 --> 01:39:08,067
I said
I laughed and laughed
1492
01:39:08,167 --> 01:39:10,800
until I nearly
died laughing.
1493
01:39:10,900 --> 01:39:12,800
Johnny was
so amused at me.
1494
01:39:12,900 --> 01:39:13,933
Johnny?
1495
01:39:14,067 --> 01:39:16,133
Your next-door neighbor
Dr. Johnny,
1496
01:39:16,233 --> 01:39:19,867
somebody whose feelings
you've hurt very badly,
1497
01:39:19,967 --> 01:39:24,067
somebody who says you've
refused to see him.
1498
01:39:24,133 --> 01:39:26,100
Did he say that?
1499
01:39:26,200 --> 01:39:27,467
Yes, he did.
1500
01:39:27,567 --> 01:39:31,467
Oh, but I thought he
didn't want to see me.
1501
01:39:31,567 --> 01:39:33,467
Of course,
I've seen nobody
1502
01:39:33,567 --> 01:39:35,733
for the last
several months.
1503
01:39:37,067 --> 01:39:39,600
The wind is penetrating
this afternoon.
1504
01:39:39,700 --> 01:39:42,967
Gosh. I almost forgot your
present for Christmas.
1505
01:39:43,067 --> 01:39:45,400
- Open it.
- Now?
1506
01:39:45,500 --> 01:39:47,767
- Please.
- So prettily wrapped.
1507
01:39:47,867 --> 01:39:52,767
Since it was for you,
I did a dainty job of it.
1508
01:39:52,867 --> 01:39:55,400
I'll save
this sprig of holly.
1509
01:39:55,500 --> 01:39:57,500
I'll pin it on you.
1510
01:39:57,600 --> 01:39:59,733
Yes. Do.
1511
01:40:05,500 --> 01:40:07,767
What an exquisite
handkerchief.
1512
01:40:07,867 --> 01:40:09,967
It's from
Maison Blanche.
1513
01:40:10,067 --> 01:40:11,733
Smell it.
1514
01:40:13,067 --> 01:40:15,400
Sachet of roses.
1515
01:40:15,500 --> 01:40:20,400
Well... I can't
tell you how...
1516
01:40:20,500 --> 01:40:23,967
how touched
and pleased I am.
1517
01:40:24,067 --> 01:40:26,033
Read the card.
1518
01:40:29,500 --> 01:40:32,033
"Joyous Noel
to Alma..."
1519
01:40:35,067 --> 01:40:36,867
From John"?
1520
01:40:36,967 --> 01:40:39,367
I was helping him
wrap presents last night.
1521
01:40:39,467 --> 01:40:40,500
When we came to yours,
1522
01:40:40,600 --> 01:40:44,367
we started
talking about you.
1523
01:40:44,467 --> 01:40:48,133
You mean,
he spoke well of me?
1524
01:40:48,233 --> 01:40:49,367
Well of?
1525
01:40:49,467 --> 01:40:51,367
We raved, simply raved.
1526
01:40:51,467 --> 01:40:54,367
He told me the influence
you had on him.
1527
01:40:56,467 --> 01:40:59,367
He told me about you
last summer
1528
01:40:59,467 --> 01:41:01,800
when he was
so mixed up
1529
01:41:01,900 --> 01:41:03,800
and how you
were responsible
1530
01:41:03,900 --> 01:41:05,800
for his
pulling himself together
1531
01:41:05,900 --> 01:41:07,800
after his father
was killed.
1532
01:41:07,900 --> 01:41:10,800
He regards you
as an angel, Miss Alma.
1533
01:41:10,900 --> 01:41:14,067
This is the only angel
in Glorious Hill,
1534
01:41:14,167 --> 01:41:15,767
and her body is stone,
1535
01:41:15,867 --> 01:41:18,433
and her blood
is mineral water.
1536
01:41:18,533 --> 01:41:20,433
Run along now,
Nellie,
1537
01:41:20,533 --> 01:41:22,233
and deliver
your Christmas presents.
1538
01:41:22,333 --> 01:41:25,433
Wait till I've told you
the wonderfullest thing.
1539
01:41:25,533 --> 01:41:27,200
Nellie, good-bye.
1540
01:41:30,100 --> 01:41:32,300
Good-bye, Miss Alma.
1541
01:41:44,133 --> 01:41:45,867
No greeting?
1542
01:41:45,967 --> 01:41:47,933
No greeting at all?
1543
01:41:52,967 --> 01:41:55,067
Hello, Miss Alma.
1544
01:41:55,133 --> 01:41:59,067
It's rather late to
tell you how happy I am
1545
01:41:59,133 --> 01:42:01,333
and how proud
of you, John.
1546
01:42:01,433 --> 01:42:05,200
I feel almost as your
father might have if...
1547
01:42:12,067 --> 01:42:14,300
And are you
happy now, John?
1548
01:42:14,400 --> 01:42:16,867
I've settled
with life
1549
01:42:16,967 --> 01:42:19,300
on fairly
acceptable terms.
1550
01:42:19,400 --> 01:42:22,533
Isn't that all a
reasonable person can ask?
1551
01:42:22,633 --> 01:42:23,900
No.
1552
01:42:24,067 --> 01:42:26,900
I think he can
ask for much more.
1553
01:42:27,067 --> 01:42:30,333
I think he can ask
for the coming true
1554
01:42:30,433 --> 01:42:34,067
of his most
improbable dreams.
1555
01:42:34,133 --> 01:42:36,100
It's best not to ask
for too much.
1556
01:42:36,200 --> 01:42:38,100
Oh, I disagree.
1557
01:42:38,200 --> 01:42:40,100
I say ask for all
1558
01:42:40,200 --> 01:42:45,067
and, of course,
be prepared to get nothing.
1559
01:42:46,833 --> 01:42:49,100
You know,
I haven't been well.
1560
01:42:49,200 --> 01:42:51,100
Your father told me.
1561
01:42:51,200 --> 01:42:56,100
For a while, I felt as
though I were going to die.
1562
01:42:56,200 --> 01:42:58,733
When did you
have that feeling?
1563
01:42:58,833 --> 01:43:00,733
August, September.
1564
01:43:00,833 --> 01:43:03,100
Soon after you left.
1565
01:43:03,200 --> 01:43:05,100
But now the gulf wind
1566
01:43:05,200 --> 01:43:07,100
has blown
that feeling away
1567
01:43:07,200 --> 01:43:09,100
Like a cloud of smoke.
1568
01:43:09,200 --> 01:43:12,600
I know now
that I am not dying.
1569
01:43:12,700 --> 01:43:16,167
It isn't going to
turn out to be...
1570
01:43:16,267 --> 01:43:18,433
Quite that simple.
1571
01:43:19,700 --> 01:43:23,133
Have you been anxious
about your heart again?
1572
01:43:25,267 --> 01:43:28,133
And now
the stethoscope.
1573
01:43:57,067 --> 01:43:58,900
Why don't you
say anything?
1574
01:43:59,067 --> 01:44:01,900
What can I say,
Miss Alma?
1575
01:44:02,067 --> 01:44:03,900
Oh, you've gone back
1576
01:44:04,067 --> 01:44:06,333
to calling me
Miss Alma again.
1577
01:44:06,433 --> 01:44:09,533
We never really
got past that point.
1578
01:44:09,633 --> 01:44:10,700
Yes, we did.
1579
01:44:10,800 --> 01:44:13,967
We were so close we
almost breathed together.
1580
01:44:14,067 --> 01:44:15,967
Did you think that?
1581
01:44:16,067 --> 01:44:17,733
I knew it.
1582
01:44:20,067 --> 01:44:23,233
Is it impossible now?
1583
01:44:28,067 --> 01:44:30,533
I don't think
I know what you mean.
1584
01:44:30,633 --> 01:44:34,600
Please,
be honest with me.
1585
01:44:34,700 --> 01:44:37,400
I once said no.
1586
01:44:37,500 --> 01:44:39,400
You may
remember the time,
1587
01:44:39,500 --> 01:44:43,967
with all that demented
howling from the cockfight,
1588
01:44:44,067 --> 01:44:46,967
but the girl
who said no,
1589
01:44:47,067 --> 01:44:48,967
She doesn't
exist anymore.
1590
01:44:49,067 --> 01:44:51,967
She died last summer,
1591
01:44:52,067 --> 01:44:53,967
suffocated
from the smoke,
1592
01:44:54,067 --> 01:44:56,400
something on fire
inside of her,
1593
01:44:56,500 --> 01:44:59,400
and she
doesn't live now,
1594
01:44:59,500 --> 01:45:03,600
but she left me
her ring, you see?
1595
01:45:03,700 --> 01:45:06,400
And she said to me,
1596
01:45:06,500 --> 01:45:11,067
when she slipped
this ring on my finger,
1597
01:45:11,133 --> 01:45:14,800
"Remember.
I died empty-handed,
1598
01:45:14,900 --> 01:45:20,467
So make sure that your hands
have something in them."
1599
01:45:20,567 --> 01:45:27,067
And I said,
"What about pride?"
1600
01:45:27,133 --> 01:45:31,667
And she said,
"Forget about pride
1601
01:45:31,767 --> 01:45:33,467
"Whenever it stands
1602
01:45:33,567 --> 01:45:37,067
Between you
and what you must have."
1603
01:45:37,133 --> 01:45:40,067
And I said...
1604
01:45:40,133 --> 01:45:44,800
"But what if he
doesn't want me?"
1605
01:45:46,133 --> 01:45:48,833
I don't know
what she said then.
1606
01:45:48,933 --> 01:45:52,467
I don't know whether she
said anything at all.
1607
01:45:52,567 --> 01:45:55,300
Her lips stopped moving.
1608
01:45:56,567 --> 01:46:01,267
I think...
she stopped breathing.
1609
01:46:04,933 --> 01:46:06,900
You've won
the argument.
1610
01:46:08,367 --> 01:46:09,900
What argument?
1611
01:46:11,433 --> 01:46:13,500
About the chart.
1612
01:46:15,767 --> 01:46:16,867
Chart.
1613
01:46:17,933 --> 01:46:19,467
Yes.
1614
01:46:20,800 --> 01:46:24,333
It shows we're not a
package of rose leaves.
1615
01:46:24,433 --> 01:46:29,267
I've come around to
your way of thinking.
1616
01:46:29,367 --> 01:46:31,900
Something else
is there,
1617
01:46:32,067 --> 01:46:34,900
an immaterial
something,
1618
01:46:35,067 --> 01:46:36,900
thin as smoke.
1619
01:46:37,067 --> 01:46:39,333
It can't be seen,
1620
01:46:39,433 --> 01:46:41,333
it can't be shown,
1621
01:46:41,433 --> 01:46:44,333
but it's there,
just the same.
1622
01:46:44,433 --> 01:46:48,333
Are you speaking of
a spiritual relationship?
1623
01:46:48,433 --> 01:46:51,333
I don't want
to be talked to
1624
01:46:51,433 --> 01:46:54,333
as though I were some
incurably sick patient
1625
01:46:54,433 --> 01:46:56,333
That you have to comfort.
1626
01:46:56,433 --> 01:46:57,900
I wasn't trying...
1627
01:46:58,067 --> 01:46:59,900
I'm glad
you've come around
1628
01:47:00,067 --> 01:47:01,700
to my way of thinking,
1629
01:47:01,800 --> 01:47:04,333
but don't try
to deceive me.
1630
01:47:04,433 --> 01:47:08,867
I've come here to speak
on equal terms.
1631
01:47:10,433 --> 01:47:14,700
It's no longer a secret
that I love you.
1632
01:47:16,500 --> 01:47:18,400
It never was.
1633
01:47:22,333 --> 01:47:24,400
I have loved you
1634
01:47:24,500 --> 01:47:26,767
as long ago
as our childhood,
1635
01:47:26,867 --> 01:47:30,767
when I used to hear your
friends calling your name.
1636
01:47:30,867 --> 01:47:33,767
"Johnny, Johnny."
Oh, how it went through me
1637
01:47:33,867 --> 01:47:37,233
just to hear
your name called.
1638
01:47:37,333 --> 01:47:39,833
Yes...
1639
01:47:39,933 --> 01:47:44,767
It had begun that early,
this affliction of love,
1640
01:47:44,867 --> 01:47:47,767
and it's never
let go of me since
1641
01:47:47,867 --> 01:47:50,767
but kept on growing
until at last
1642
01:47:50,867 --> 01:47:55,067
it's overwhelmed
and possessed me.
1643
01:47:57,067 --> 01:48:02,167
Tell me,
how did I fail?
1644
01:48:02,267 --> 01:48:04,767
Why didn't it happen
between us?
1645
01:48:04,867 --> 01:48:11,233
How can two people
come so close and no closer?
1646
01:48:11,333 --> 01:48:13,433
Whenever we've
gotten together,
1647
01:48:13,533 --> 01:48:15,467
those three
or four times...
1648
01:48:15,567 --> 01:48:18,833
As few as that?
1649
01:48:18,933 --> 01:48:21,300
We seem to be trying
to find something
1650
01:48:21,400 --> 01:48:24,067
in each other.
1651
01:48:24,133 --> 01:48:25,467
Something...
1652
01:48:25,567 --> 01:48:28,667
It wasn't
body hunger,
1653
01:48:28,767 --> 01:48:30,333
although I acted
as if I thought
1654
01:48:30,433 --> 01:48:31,800
it might be that
one night.
1655
01:48:31,900 --> 01:48:34,467
I know.
1656
01:48:34,567 --> 01:48:36,467
It wasn't
the physical you
1657
01:48:36,567 --> 01:48:38,067
that I really
wanted.
1658
01:48:38,133 --> 01:48:39,833
You've told me.
1659
01:48:39,933 --> 01:48:41,900
You didn't have that
to give.
1660
01:48:42,067 --> 01:48:45,800
Not at that time!
1661
01:48:45,900 --> 01:48:47,600
You had something else
to give.
1662
01:48:47,700 --> 01:48:49,533
You couldn't name it,
1663
01:48:49,633 --> 01:48:52,300
and I couldn't
recognize it.
1664
01:48:52,400 --> 01:48:55,300
I thought it was
a puritanical ice
1665
01:48:55,400 --> 01:48:58,500
that glittered
like flame.
1666
01:48:58,600 --> 01:49:00,933
Now I believe
it was flame,
1667
01:49:01,067 --> 01:49:02,967
mistaken for ice.
1668
01:49:06,267 --> 01:49:09,533
I still don't
understand it...
1669
01:49:09,633 --> 01:49:12,067
But I know
it was there,
1670
01:49:12,133 --> 01:49:16,233
just as I know that your
eyes and your voice
1671
01:49:16,333 --> 01:49:18,600
are the two most
beautiful things
1672
01:49:18,700 --> 01:49:20,233
I've ever known,
1673
01:49:20,333 --> 01:49:22,600
and also
the warmest,
1674
01:49:22,700 --> 01:49:25,600
although they don't
seem to be set
1675
01:49:25,700 --> 01:49:27,733
in your body at all.
1676
01:49:27,833 --> 01:49:30,733
You talk as though
my... my body
1677
01:49:30,833 --> 01:49:34,500
had ceased to exist
for you, John,
1678
01:49:34,600 --> 01:49:36,533
in spite of the fact
1679
01:49:36,633 --> 01:49:40,067
That you just counted
my pulse.
1680
01:49:41,700 --> 01:49:43,067
Oh...
1681
01:49:43,133 --> 01:49:46,067
The tables have turned.
1682
01:49:47,133 --> 01:49:48,400
Yes.
1683
01:49:48,500 --> 01:49:56,200
The tables have turned
with a vengeance.
1684
01:49:56,300 --> 01:49:58,967
Ha ha ha!
1685
01:50:00,867 --> 01:50:04,400
I've come around
to your old way of thinking,
1686
01:50:04,500 --> 01:50:06,667
you, to mine,
1687
01:50:06,767 --> 01:50:08,967
like two people who
call on each other
1688
01:50:09,067 --> 01:50:11,067
on the same day.
1689
01:50:11,067 --> 01:50:12,900
Each finds
the other gone out,
1690
01:50:13,000 --> 01:50:14,233
and the door locked,
1691
01:50:14,333 --> 01:50:17,867
and no one
to answer the bell.
1692
01:50:20,067 --> 01:50:22,400
I came here this afternoon
1693
01:50:22,500 --> 01:50:25,667
to tell you that
your being a gentleman
1694
01:50:25,767 --> 01:50:29,767
isn't important
to me anymore.
1695
01:50:29,867 --> 01:50:35,733
You're telling me that
I must remain a lady.
1696
01:50:35,833 --> 01:50:37,500
Yes...
1697
01:50:37,600 --> 01:50:42,233
The tables have turned
with a vengeance.
1698
01:50:46,500 --> 01:50:49,400
The air in here
smells of ether.
1699
01:50:49,500 --> 01:50:51,733
It's making me dizzy.
1700
01:50:57,067 --> 01:50:58,767
Do you remember
1701
01:50:58,867 --> 01:51:03,733
Those little white tablets
you once gave me?
1702
01:51:05,167 --> 01:51:07,967
I've used them all up,
1703
01:51:08,067 --> 01:51:11,067
and I would
like some more.
1704
01:51:12,100 --> 01:51:15,500
I'll write the
prescription for you.
1705
01:51:23,367 --> 01:51:24,933
I've been
all over town,
1706
01:51:25,067 --> 01:51:27,467
just shouting,
shouting!
1707
01:51:27,567 --> 01:51:29,067
Hello, Miss Alma!
1708
01:51:29,133 --> 01:51:30,233
Shouting what?
1709
01:51:30,333 --> 01:51:32,567
Glad tidings.
1710
01:51:32,667 --> 01:51:35,467
We weren't going to
tell anyone yet.
1711
01:51:35,567 --> 01:51:37,600
I couldn't stop myself.
1712
01:51:37,700 --> 01:51:40,067
Oh, Miss Alma,
1713
01:51:40,133 --> 01:51:42,467
Has he told you?
1714
01:51:42,567 --> 01:51:44,933
Oh, how stupid
of me, Nellie.
1715
01:51:45,067 --> 01:51:46,433
I should have guessed.
1716
01:51:46,533 --> 01:51:51,333
This was the present
I couldn't tell you about.
1717
01:51:51,433 --> 01:51:54,267
What a lovely,
lovely solitaire.
1718
01:51:54,367 --> 01:51:56,733
But that's such
a wrong name for it.
1719
01:51:56,833 --> 01:51:59,067
Solitaire means single.
1720
01:51:59,167 --> 01:52:00,967
This means two.
1721
01:52:06,633 --> 01:52:09,467
It's just...
Just blinding, Nellie.
1722
01:52:09,567 --> 01:52:11,200
It hurts my eyes.
1723
01:52:11,300 --> 01:52:13,067
We're having
a Christmas party
1724
01:52:13,133 --> 01:52:14,267
to announce
the engagement.
1725
01:52:14,367 --> 01:52:16,100
We'll talk later.
1726
01:52:16,200 --> 01:52:17,433
Miss Alma has
an appointment.
1727
01:52:17,533 --> 01:52:19,133
I must go.
1728
01:52:19,233 --> 01:52:21,133
Don't forget
your prescription.
1729
01:52:21,233 --> 01:52:23,367
It's on the desk.
1730
01:52:24,600 --> 01:52:27,633
Johnny. Let go
of me, Johnny.
1731
01:52:27,733 --> 01:52:31,233
You're hugging me so tight
I can't breathe.
1732
01:52:31,333 --> 01:52:32,633
Miss Alma?
1733
01:52:32,733 --> 01:52:34,867
You know you've got to
sing at the wedding.
1734
01:52:34,967 --> 01:52:38,400
The very first Sunday
in spring.
1735
01:53:50,600 --> 01:53:52,133
Pardon me.
1736
01:54:02,933 --> 01:54:05,333
The water is cool.
1737
01:54:09,400 --> 01:54:10,900
Did you say
something to me?
1738
01:54:11,067 --> 01:54:13,800
Yes.
1739
01:54:13,900 --> 01:54:16,567
I said the water was cool.
1740
01:54:16,667 --> 01:54:18,500
Yes, ma'am, it sure is.
1741
01:54:18,600 --> 01:54:20,700
It's nice and cool.
1742
01:54:22,200 --> 01:54:26,667
Glorious Hill is known
for its artesian springs.
1743
01:54:26,767 --> 01:54:28,067
I declare.
1744
01:54:28,167 --> 01:54:30,767
Are you a stranger in town?
1745
01:54:30,867 --> 01:54:33,067
I'm a traveling
salesman.
1746
01:54:33,133 --> 01:54:36,067
You're younger than
most of them are,
1747
01:54:36,133 --> 01:54:38,467
and not so fat.
1748
01:54:38,567 --> 01:54:41,467
Well, I'm just
starting out.
1749
01:54:41,567 --> 01:54:44,067
And the Delta
is your territory?
1750
01:54:44,133 --> 01:54:45,467
Yes, ma'am.
1751
01:54:45,567 --> 01:54:48,467
From Peabody Lobby to
Catfish Row in Vicksburg.
1752
01:54:48,567 --> 01:54:53,067
The life of a traveling
salesman is interesting,
1753
01:54:53,133 --> 01:54:55,200
but lonely.
1754
01:54:57,133 --> 01:54:59,067
You're sure
right about that.
1755
01:54:59,133 --> 01:55:00,833
Hotel bedrooms
are lonely.
1756
01:55:00,933 --> 01:55:03,200
All rooms are lonely when
there's only one person.
1757
01:55:05,067 --> 01:55:07,467
You tired?
1758
01:55:07,567 --> 01:55:12,933
No. No, I just took
a pill to calm my nerves.
1759
01:55:13,067 --> 01:55:15,800
What are you
nervous about?
1760
01:55:15,900 --> 01:55:20,067
I won an argument
this afternoon.
1761
01:55:20,167 --> 01:55:21,667
That's nothing to
get nervous about.
1762
01:55:21,767 --> 01:55:25,400
You ought to get nervous
if you lost one.
1763
01:55:25,500 --> 01:55:28,533
It wasn't an argument
I wanted to win.
1764
01:55:31,267 --> 01:55:32,967
I'm nervous, too.
1765
01:55:33,067 --> 01:55:34,400
Oh, really? Why?
1766
01:55:34,500 --> 01:55:38,300
Well, this is my
first selling job...
1767
01:55:38,400 --> 01:55:40,767
Well, I'm
kind of scared
1768
01:55:40,867 --> 01:55:43,400
of not making good,
I guess.
1769
01:55:43,500 --> 01:55:46,733
Well, you must take
one of my tablets.
1770
01:55:48,500 --> 01:55:51,400
Sh-shall I?
1771
01:55:51,500 --> 01:55:53,400
Please take one.
1772
01:55:53,500 --> 01:55:55,400
Yes, ma'am.
1773
01:55:55,500 --> 01:55:57,767
Yes, ma'am, I shall.
1774
01:55:57,867 --> 01:56:01,100
You'd be surprised how
infinitely merciful they are.
1775
01:56:10,067 --> 01:56:11,833
Thanks, angel.
1776
01:56:14,433 --> 01:56:17,200
Won't you sit down?
1777
01:56:18,400 --> 01:56:20,067
Thank you.
1778
01:56:21,567 --> 01:56:23,867
My name is Alma.
1779
01:56:23,967 --> 01:56:26,233
That is Spanish
for soul.
1780
01:56:26,333 --> 01:56:28,067
What's yours?
1781
01:56:28,167 --> 01:56:30,633
Well, mine's
Archie Kramer.
1782
01:56:30,733 --> 01:56:33,400
Mucho gusto,
as they say in Spain.
1783
01:56:33,500 --> 01:56:36,400
¿Usted habla Español,
señor?
1784
01:56:36,500 --> 01:56:41,467
Un poquito.
Usted habla Español, señorita?
1785
01:56:41,567 --> 01:56:45,400
Uh, me tambien, un poquito.
1786
01:56:45,500 --> 01:56:48,200
Sometimes un poquito's
just about a-plenty.
1787
01:56:48,300 --> 01:56:49,567
Ha ha ha!
1788
01:56:53,067 --> 01:56:55,500
What is there to do
in this town
1789
01:56:55,600 --> 01:56:57,100
After dark?
1790
01:56:57,200 --> 01:57:00,667
This town? Not much.
1791
01:57:00,767 --> 01:57:03,567
But there are resorts
on the lake
1792
01:57:03,667 --> 01:57:07,867
that offer all kinds
of after-dark entertainment.
1793
01:57:07,967 --> 01:57:09,200
Oh, yeah?
1794
01:57:09,300 --> 01:57:12,067
There's one called
Moon Lake Casino.
1795
01:57:12,100 --> 01:57:14,100
It's under
new management now,
1796
01:57:14,200 --> 01:57:15,933
but I don't suppose
1797
01:57:16,067 --> 01:57:18,533
its character
has changed much.
1798
01:57:18,633 --> 01:57:21,067
Just what was
its character?
1799
01:57:21,100 --> 01:57:25,533
Gay. Very gay,
Mr. Kramer.
1800
01:57:25,633 --> 01:57:28,533
Dancing and gambling,
1801
01:57:28,633 --> 01:57:30,600
and lots of vino rosso.
1802
01:57:32,633 --> 01:57:33,967
Well...
1803
01:57:34,067 --> 01:57:37,567
What in hell are we
sitting here for?
1804
01:57:40,267 --> 01:57:41,533
Vamonos!
1805
01:57:41,633 --> 01:57:44,200
¿Como no, señor?
1806
01:57:44,300 --> 01:57:46,267
Just tell me where
we can get a taxi.
1807
01:57:46,367 --> 01:57:48,300
Down by the corner.
1808
01:57:48,400 --> 01:57:49,833
Well, let's go.
1808
01:57:50,305 --> 01:57:56,435
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
121541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.