All language subtitles for Slave Girl (1947) - russo-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:12,225 Escravo 2 00:00:13,331 --> 00:00:17,998 em papĂ©is: Broderick KROUFORD, Albert DECKER, Louis COLLIER, Andy DIVINE 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,360 Arthur TRICHER, Karl ESMOND, Dan Seymour, Philip VAN ZANDT, Trevor BARDETT 4 00:00:22,891 --> 00:00:27,472 e tambĂ©m pela primeira vez na tela camelo treinado HAMPI 5 00:00:49,144 --> 00:00:54,483 escritores e produtores Michael FESSIER, Ernest PAGANO 6 00:00:56,536 --> 00:01:01,346 o diretor Charles LEMONT 7 00:01:02,603 --> 00:01:09,603 Esta histĂłria - adaptação gratuita a velha lenda de TrĂ­poli, na qual foi dito de uma maneira simples ... 8 00:01:21,941 --> 00:01:23,365 KLEYBORN 9 00:01:23,442 --> 00:01:25,818 Esta histĂłria começou hĂĄ muito tempo atrĂĄs ... 10 00:01:26,160 --> 00:01:29,990 Mas especialmente interessante nĂŁo havia nada nele enquanto estava nele Eu nĂŁo apareci. 11 00:01:30,205 --> 00:01:32,563 Quem eu sou Humpy! 12 00:01:33,028 --> 00:01:34,636 Eu jĂĄ vi esse filme ... 13 00:01:34,782 --> 00:01:38,229 ... e vou expressar minha opiniĂŁo de vez em quando. 14 00:01:49,000 --> 00:01:51,018 - Esta Ă© sua casa? - A casa do meu tio. 15 00:01:51,125 --> 00:01:53,212 - Ele deve ser muito rico. - EntĂŁo Ă©! 16 00:01:53,428 --> 00:01:55,391 - E o que estamos fazendo aqui? - Bem, primeiro de tudo ... 17 00:01:55,514 --> 00:01:58,818 ... ele enviou para mim. E em segundo lugar Eu acho que posso tocĂĄ-lo seu brilho. 18 00:01:58,966 --> 00:02:00,978 Maravilhoso! Apenas nĂŁo esqueça devolva para mim. 19 00:02:05,040 --> 00:02:06,911 Fique aqui garotas! Volto daqui a pouco. 20 00:02:07,160 --> 00:02:08,753 NĂŁo se preocupe, vamos esperar. 21 00:02:11,122 --> 00:02:12,735 - E Matt! - Sim 22 00:02:13,064 --> 00:02:15,012 Pergunte o que seu tio planejando fazer Ă  noite. 23 00:02:24,871 --> 00:02:26,645 Boa tarde! Posso entrar 24 00:02:27,000 --> 00:02:28,353 VocĂȘ espera? 25 00:02:28,419 --> 00:02:30,130 Obviamente, vocĂȘ nĂŁo me conhece. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,903 "VocĂȘ Ă© novo nesta casa, certo?" - Sim senhor. 27 00:02:41,080 --> 00:02:43,174 Bem, eu sou sobrinho do senador. 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,716 O Ășnico sobrinho, a propĂłsito! 29 00:02:47,360 --> 00:02:48,922 Ele tem uma fraqueza por mim. 30 00:02:49,602 --> 00:02:51,770 E ele nĂŁo vai dar um passo sem me consultar. 31 00:02:52,720 --> 00:02:55,586 A propĂłsito, vocĂȘ gosta daqui? VocĂȘ estĂĄ feliz 32 00:02:56,080 --> 00:02:59,324 VocĂȘ tem um quarto confortĂĄvel? Se eu puder fazer algo por vocĂȘ ... 33 00:03:00,440 --> 00:03:01,946 Mateus! 34 00:03:02,073 --> 00:03:04,458 Pare de enganar garota e venha aqui! 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,419 VocĂȘ pode ver 36 00:03:15,440 --> 00:03:17,206 - Mateus! - eh? 37 00:03:17,438 --> 00:03:19,116 Feche a porta! 38 00:03:24,554 --> 00:03:26,983 Eu quero falar com vocĂȘ. Sente-se 39 00:03:27,145 --> 00:03:28,560 Obrigado senhor! 40 00:03:33,283 --> 00:03:35,939 Eu assisto sua carreira com interesse incansĂĄvel! 41 00:03:36,166 --> 00:03:37,416 EstĂĄ certo, senhor? 42 00:03:37,540 --> 00:03:40,103 Esta mulher de Nova Orleans processa em Washington ... 43 00:03:40,228 --> 00:03:42,026 ... para vocĂȘ quebrar o contrato de casamento! 44 00:03:42,415 --> 00:03:45,185 Ah, claro que vocĂȘ pode trazer processo para um resultado satisfatĂłrio. 45 00:03:45,366 --> 00:03:47,398 Meu futuro polĂ­tico instĂĄvel o suficiente ... 46 00:03:47,528 --> 00:03:49,672 ... e sem o seu desejo Mancha seu prĂłprio nome. 47 00:03:50,248 --> 00:03:52,302 No seu caso, apenas a partida no exterior pode ajudar. 48 00:03:52,373 --> 00:03:54,381 Bem ... eu nem sequer pensei nisso. 49 00:03:55,040 --> 00:03:58,167 Mas se te faz feliz, Eu ficarei feliz em sair. 50 00:03:58,245 --> 00:03:59,785 Eu posso atĂ© para Paris! 51 00:04:00,101 --> 00:04:01,865 Estou muito emocionada! 52 00:04:02,890 --> 00:04:05,973 Bem ... muitas verdades sĂŁo ditas NĂŁo Ă© uma brincadeira. 53 00:04:06,120 --> 00:04:07,487 E se vocĂȘ pudesse me emprestar ... 54 00:04:07,619 --> 00:04:10,005 Governo dos Estados Unidos vai financiar esta viagem. 55 00:04:10,774 --> 00:04:13,379 E, claro, vocĂȘ nĂŁo vai a Paris ... 56 00:04:13,713 --> 00:04:15,704 - e em TrĂ­poli! - Em TrĂ­poli ?! 57 00:04:15,868 --> 00:04:19,673 VocĂȘ tem que entregar dez marinheiros americanos capturados refĂ©m de piratas bĂĄrbaros! 58 00:04:19,790 --> 00:04:21,244 NĂŁo, obrigada! 59 00:04:21,351 --> 00:04:24,195 VocĂȘ vai entregar para o seu resgate barras de ouro e diga pessoalmente pasha! 60 00:04:24,550 --> 00:04:27,244 InstruçÔes detalhadas que vocĂȘ receberĂĄ hoje no Departamento de Estado! 61 00:04:27,529 --> 00:04:30,193 Eu preferiria ficar aqui vocĂȘ pode atĂ© mesmo me condenar, atĂ© me bater! 62 00:04:30,440 --> 00:04:31,847 Por que vocĂȘ se importa? 63 00:04:31,978 --> 00:04:34,263 Eu me recuso a participar na humilhação do seu paĂ­s! 64 00:04:34,563 --> 00:04:36,372 Seu patriotismo vocĂȘ honra. 65 00:04:36,523 --> 00:04:39,732 Eu, na verdade, tambĂ©m recusaria prestar homenagem a uma gangue de piratas. 66 00:04:40,044 --> 00:04:42,134 EntĂŁo porque, desde que vocĂȘ Ă© um senador, vocĂȘ nĂŁo vai declarar guerra ... 67 00:04:42,292 --> 00:04:44,103 - ... e vocĂȘ nĂŁo vai repeli-los? Eu tentei! 68 00:04:44,322 --> 00:04:47,587 Mas existem alguns elementos neste paĂ­s, quem acredita nessa diplomacia Ă© uma arma e uma fortaleza ... 69 00:04:48,440 --> 00:04:51,237 Eles nĂŁo entendem que serve com o apoio de armas e com a vontade de lutar ... 70 00:04:51,360 --> 00:04:52,723 Eu vou esperar pela luta! 71 00:04:53,200 --> 00:04:55,020 No que vocĂȘ tem que fazer ... 72 00:04:56,130 --> 00:04:58,596 - ... nĂŁo hĂĄ aplicação de inteligĂȘncia. - Sim! O que 73 00:04:59,097 --> 00:05:00,820 Departamento de Estado Eu pensei em tudo para vocĂȘ. 74 00:05:00,932 --> 00:05:02,305 VocĂȘ serĂĄ um mensageiro! 75 00:05:02,368 --> 00:05:03,804 Encontre outro mensageiro! 76 00:05:03,906 --> 00:05:06,466 Este Ă© um trabalho desagradĂĄvel e estĂĄ relacionado navegando em um cargueiro ... 77 00:05:06,817 --> 00:05:09,318 ... mĂĄ nutrição, calor, chuva ... 78 00:05:09,656 --> 00:05:11,119 ... e possivelmente perigos. 79 00:05:11,395 --> 00:05:14,113 VocĂȘ, meu amado sobrinho ideal para esse trabalho. 80 00:05:14,980 --> 00:05:16,733 Porque se vocĂȘ nĂŁo voltar ... 81 00:05:17,513 --> 00:05:19,254 ... ninguĂ©m sentirĂĄ sua falta! 82 00:05:27,320 --> 00:05:29,322 - Onde estĂŁo as mulheres? - Eu os mandei embora. 83 00:05:35,020 --> 00:05:37,003 De agora em diante nĂŁo hĂĄ lugar para pupas! 84 00:05:37,115 --> 00:05:39,800 - Sim Quem Ă© vocĂȘ Eu sou o Chips Jackson. 85 00:05:39,948 --> 00:05:41,764 Eu sou Matt Clayborn. NĂłs estaremos familiarizados! 86 00:05:51,320 --> 00:05:53,125 Antes, vocĂȘ deveria saber Sr. Clayborn ... 87 00:05:53,376 --> 00:05:55,394 ... que seu tio me colocou para vocĂȘ como guarda-costas. 88 00:06:08,544 --> 00:06:09,948 TRIPOLIS 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,806 Tripoli Ă© uma terra de charme! 90 00:06:11,916 --> 00:06:13,995 A terra das belezas de olhos negros. 91 00:06:14,129 --> 00:06:17,531 Terra baixa da lua e homens com sangue quente. 92 00:06:18,399 --> 00:06:20,335 A terra dos piratas sanguinĂĄrios ... 93 00:06:20,579 --> 00:06:22,525 ... intriga e violĂȘncia! 94 00:06:22,737 --> 00:06:24,486 Pelo menos eles me disseram isso. 95 00:06:24,869 --> 00:06:28,230 Eu mesmo nasci em um zoolĂłgico Brooklyn 96 00:06:33,767 --> 00:06:36,895 Ei! Espere um minuto! Sou eu - bem na frente da cĂąmera! 97 00:06:37,320 --> 00:06:39,186 Bom! Obrigado! 98 00:06:39,529 --> 00:06:41,002 Agora vĂĄ em frente! 99 00:07:07,321 --> 00:07:08,715 Nossa, Matt ... 100 00:07:13,438 --> 00:07:16,099 Quem Ă© esse? "Eu o contratei para guardar o ouro." 101 00:07:16,400 --> 00:07:18,949 Por que NĂłs nos lidamos desde que saiu do porto. 102 00:07:19,047 --> 00:07:20,406 Estou cansado de ficar por aqui! 103 00:07:20,480 --> 00:07:23,165 Sim, esse tipo carrega nĂŁo apenas ouro, mas todos os mĂłveis! 104 00:07:23,246 --> 00:07:25,335 Se ele fizer isso, Isso atrairĂĄ muita atenção. 105 00:07:26,891 --> 00:07:30,108 - Eu espero que vocĂȘ nĂŁo se importe? - VocĂȘ paga, eu sento. 106 00:07:30,445 --> 00:07:31,746 Que bom! 107 00:07:31,873 --> 00:07:34,198 - Vamos respirar um pouco! Bem, bom. 108 00:07:36,280 --> 00:07:37,928 Caso vocĂȘ esteja interessado ... 109 00:07:38,277 --> 00:07:41,612 ... estes dois sĂŁo muito personagens suspeitos! 110 00:07:42,120 --> 00:07:45,412 Eles sĂŁo sempre colocados em qualquer filme. E nĂŁo me pergunte por quĂȘ. 111 00:07:46,229 --> 00:07:48,168 Agora que vocĂȘ comprou, o que vocĂȘ vai fazer com isso? 112 00:07:48,274 --> 00:07:50,362 - Tudo Ă© barato! - E daĂ­? 113 00:07:50,549 --> 00:07:52,576 Eu nĂŁo sou capaz de me segurar isso Ă© tudo Matt. 114 00:07:59,569 --> 00:08:01,703 Aqui aparece coberto da cabeça aos pĂ©s da mulher. 115 00:08:02,360 --> 00:08:04,722 Mas na verdade, NĂŁo muito ela escondeu. 116 00:08:13,480 --> 00:08:15,530 Oh nĂŁo nĂŁo! NĂŁo vale a pena! Venha! Bem, vamos embora! 117 00:08:19,671 --> 00:08:23,245 Antes de licitar Eu peço que vocĂȘ considere cuidadosamente Este estrangeiro 118 00:08:23,468 --> 00:08:25,854 Eu chamo sua atenção em sua saĂșde, em sua força ... 119 00:08:25,941 --> 00:08:27,639 ... pela juventude e beleza. 120 00:08:27,755 --> 00:08:30,725 Revise e conte o quanto pronto para pagar por isso. 121 00:08:33,470 --> 00:08:34,884 - Dois dinares! - Dois dinares ... 122 00:08:34,941 --> 00:08:36,607 - Cinco dinares! - Cinco dinares ... 123 00:08:36,977 --> 00:08:38,529 Cem dinares! 124 00:08:39,667 --> 00:08:41,896 Eu nĂŁo acho que vocĂȘ quer comprar ele tem, dado que ele vende. 125 00:08:42,000 --> 00:08:44,544 Bem, eu nĂŁo sei ... Mas vamos dar uma olhada mais de perto! 126 00:08:44,685 --> 00:08:47,653 - NĂŁo, nĂŁo! Eu posso ver daqui. - Bem, espere aqui e volto jĂĄ. 127 00:09:17,023 --> 00:09:19,161 Aqui estĂĄ o homem. Siga as instruçÔes! 128 00:09:24,323 --> 00:09:26,093 Essa Ă© a que vocĂȘ estava procurando ... 129 00:09:44,098 --> 00:09:47,091 Eu sou muito grato a vocĂȘ! Eu nem sei como expressar isso. 130 00:09:47,240 --> 00:09:49,653 Por que esse homem de repente decidiu atacar vocĂȘ? 131 00:09:50,370 --> 00:09:51,958 Ele Ă© meu admirador. 132 00:09:52,245 --> 00:09:54,298 Eu tambĂ©m gosto de vocĂȘ no entanto, eu nĂŁo ataco vocĂȘ. 133 00:09:54,602 --> 00:09:57,157 Ele ... Ele acha que eu o traĂ­. 134 00:09:57,517 --> 00:09:59,521 Se eu o vir de novo, transmitir que ele estava errado? 135 00:10:00,145 --> 00:10:02,685 NĂłs nĂŁo podemos falar aqui. Isso trarĂĄ problemas. 136 00:10:02,829 --> 00:10:05,170 Oh nĂŁo! Eu fiz um esforço para conhecĂȘ-lo e por isso sĂł nĂŁo vai deixar ir. 137 00:10:05,286 --> 00:10:06,819 Nomeie o lugar onde nos encontramos. 138 00:10:07,026 --> 00:10:08,648 Sob o signo das uvas ... 139 00:10:09,623 --> 00:10:11,182 À noite! 140 00:10:17,524 --> 00:10:19,572 Oi Matt! DĂȘ uma olhada o que eu comprei. 141 00:10:20,080 --> 00:10:22,242 Lixo! Apenas um lixo! 142 00:10:22,320 --> 00:10:24,130 E por tudo que eu dei apenas um par de prata. 143 00:10:24,200 --> 00:10:25,576 Onde mais vocĂȘ farĂĄ um acordo? 144 00:10:25,909 --> 00:10:27,571 Oh, olha o que mais eu comprei! 145 00:10:30,120 --> 00:10:32,044 Quem Ă© esse? - O nome dela Ă© Alita. 146 00:10:38,280 --> 00:10:40,408 - O que ela estĂĄ fazendo aqui? - Ajudou-me a arrastar as compras. 147 00:10:40,480 --> 00:10:43,453 - DĂȘ uma gorjeta e deixe-o ir. - NĂŁo hĂĄ necessidade de uma dica. 148 00:10:44,068 --> 00:10:45,421 Ela agora Ă© minha. 149 00:10:45,562 --> 00:10:48,524 Por que vocĂȘ nĂŁo me contou ... Como isso Ă© "seu"! 150 00:10:48,726 --> 00:10:51,578 Eu comprei. Comprou !? 151 00:10:51,897 --> 00:10:54,705 Primeiro dia de venda! Leiloeiro Eu nĂŁo tirei quase nada de mim. 152 00:10:55,000 --> 00:10:56,663 Juntamente com este equipamento! 153 00:10:57,731 --> 00:11:00,124 - Mais uma vez, nĂŁo pude resistir ao negĂłcio? - NĂŁo, eu nĂŁo pude. 154 00:11:01,177 --> 00:11:02,905 Bem, o que vocĂȘ vai fazer com isso? 155 00:11:03,040 --> 00:11:05,762 - Ele tem certeza disso! - Bem, eu acho ... 156 00:11:06,583 --> 00:11:08,619 - Eu nĂŁo pensei sobre isso. - Mas o negĂłcio jĂĄ foi concluĂ­do! 157 00:11:08,721 --> 00:11:11,633 VocĂȘ terĂĄ que cuidar dela, caso contrĂĄrio, esta aquisição nĂŁo servirĂĄ vocĂȘ muito 158 00:11:11,768 --> 00:11:13,229 Sim, talvez vocĂȘ esteja certo. 159 00:11:13,547 --> 00:11:15,843 VĂĄ para casa agora! VocĂȘ nĂŁo entende? 160 00:11:16,023 --> 00:11:17,610 - VocĂȘ Ă© livre. - Ele me comprou! 161 00:11:17,876 --> 00:11:19,483 Eu pertenço a ele! 162 00:11:20,688 --> 00:11:23,770 - VĂĄ para casa! - Onde ele estĂĄ - esta Ă© a minha casa! 163 00:11:24,320 --> 00:11:28,109 Eu trabalharei para vocĂȘ: cozinhe para vocĂȘ, lave suas roupas. 164 00:11:28,791 --> 00:11:30,601 - Vou lavar tambĂ©m. - ouviu? Ela vai me lavar! 165 00:11:30,752 --> 00:11:33,241 - O quĂȘ ?! - Todo dia eu vou te lavar! 166 00:11:33,682 --> 00:11:35,041 Eu posso fazer isso! 167 00:11:35,166 --> 00:11:36,917 Este Ă© o costume! 168 00:11:37,080 --> 00:11:38,673 Oh sim Venha Alita. 169 00:11:38,917 --> 00:11:40,768 Por favor! NĂŁo! - Por favor, sim! 170 00:11:40,854 --> 00:11:42,519 NĂŁo nĂŁo! NĂŁo! 171 00:11:46,144 --> 00:11:48,598 Como posso encontrar uma taverna chamado "sinal de uva"? 172 00:12:26,666 --> 00:12:28,172 Com que direito vocĂȘ me tocou? 173 00:12:28,477 --> 00:12:30,222 VocĂȘ tem um hĂĄbito tocar outras mulheres! 174 00:12:30,305 --> 00:12:32,906 Quem mandou vocĂȘ nos colocou Ă© um insulto? 175 00:12:33,728 --> 00:12:36,649 Oh nĂŁo! Cavalheiros NĂŁo hĂĄ razĂŁo para perder a cabeça! 176 00:12:37,037 --> 00:12:38,977 Eu estava procurando por outra pessoa. 177 00:12:39,159 --> 00:12:41,193 Aqui eles nĂŁo toleram intrusĂŁo externa! 178 00:12:44,440 --> 00:12:46,476 Nenhum derramamento de sangue! 179 00:12:47,787 --> 00:12:50,332 Este homem Ă© amigo dos nossos amigos. 180 00:12:50,744 --> 00:12:53,149 As leis da hospitalidade protegem isso. 181 00:12:54,884 --> 00:12:56,357 Venha comigo! 182 00:13:50,507 --> 00:13:52,806 - Quem Ă© vocĂȘ? Eu sou local. 183 00:13:53,200 --> 00:13:54,798 É difĂ­cil acreditar. 184 00:13:55,805 --> 00:13:59,348 Como qualquer outra pessoa Eu sou local para o paĂ­s ... Aqui estĂŁo apenas nĂŁo especificou para quĂȘ. 185 00:14:00,514 --> 00:14:02,094 Segredos para vocĂȘ, senhora. 186 00:14:02,213 --> 00:14:04,724 Talvez eu saiba mais sobre vocĂȘ e a ilusĂŁo se evaporaria? 187 00:14:05,440 --> 00:14:08,609 - EntĂŁo eu sou uma ilusĂŁo? - Sim e beleza indescritĂ­vel! 188 00:14:16,240 --> 00:14:17,939 A ilusĂŁo do romance ... 189 00:14:18,084 --> 00:14:20,678 ... espĂ­ritos narcĂłticos e raros! 190 00:14:20,918 --> 00:14:23,101 A ilusĂŁo de belos olhos ... 191 00:14:23,717 --> 00:14:26,426 ... que eles nĂŁo devem ver nada, exceto as melhores paisagens. 192 00:14:27,144 --> 00:14:28,342 E ... 193 00:14:31,200 --> 00:14:33,377 E a ilusĂŁo de lĂĄbios tĂŁo suculentos ... 194 00:14:33,956 --> 00:14:36,833 ... que eles nĂŁo deveriam dizer qualquer outra coisa que palavras de amor! 195 00:14:43,240 --> 00:14:44,709 Existe um desejo por alguĂ©m? 196 00:14:45,280 --> 00:14:47,248 Eu sei que vocĂȘ acha que eu muita pressĂŁo em vocĂȘ. 197 00:14:48,040 --> 00:14:49,841 Mas o tempo estĂĄ se esgotando. 198 00:14:50,077 --> 00:14:51,839 Tenho que amanha voltar para casa. 199 00:14:52,796 --> 00:14:54,349 VocĂȘ estĂĄ saindo tĂŁo cedo? 200 00:14:54,511 --> 00:14:56,774 Sim ... agora vocĂȘ vĂȘ o quĂŁo pouco temos tempo para instalar ligação forte? 201 00:15:01,033 --> 00:15:03,260 Talvez diga a ela para VocĂȘ entrou na festa ou saiu? 202 00:15:03,573 --> 00:15:05,306 JĂĄ chega, Sasha! 203 00:15:05,679 --> 00:15:08,978 Bem, eu jĂĄ perguntei, mas nĂŁo recebi uma resposta: tem um desejo por alguĂ©m? 204 00:15:10,284 --> 00:15:11,806 Sim, existe alguma atração. 205 00:16:00,200 --> 00:16:02,432 Foi uma noite que Ă© impossĂ­vel esquecer. 206 00:16:03,282 --> 00:16:04,789 Eu gostei da refeição ... 207 00:16:04,968 --> 00:16:08,199 ... e sua hospitalidade, e sua empresa. 208 00:16:09,040 --> 00:16:11,851 - Falta perguntar-lhe um favor. - Sim 209 00:16:12,411 --> 00:16:15,227 Posso pegar minha chave de volta? que vocĂȘ tirou do meu bolso? 210 00:16:28,564 --> 00:16:31,069 Agora, me diga quem vocĂȘ Ă© 211 00:16:31,262 --> 00:16:32,838 ... e que tipo de intriga tecer. 212 00:16:32,945 --> 00:16:34,483 Onde vocĂȘ descobriu, por exemplo sobre essa chave? 213 00:16:34,728 --> 00:16:37,995 Minhas intrigas, como vocĂȘ as chamou muito grande ... 214 00:16:38,457 --> 00:16:40,201 ... importante demais para esclarecer. 215 00:16:41,798 --> 00:16:43,800 Tudo que eu quero Ă© para vocĂȘ confiou em mim! 216 00:16:44,497 --> 00:16:47,684 VocĂȘ veio aqui para um beijo e vocĂȘ tem seus beijos! 217 00:16:48,000 --> 00:16:49,516 VocĂȘ tem tudo ... 218 00:16:54,506 --> 00:16:56,713 VocĂȘ tem uma dor de cabeça, pobre sujeito! 219 00:17:01,937 --> 00:17:03,621 Isso Ă© para todo o problema. 220 00:17:17,200 --> 00:17:18,870 NĂŁo precisa brigar. 221 00:17:19,039 --> 00:17:20,538 Seu amigo estĂĄ seguro. 222 00:17:21,413 --> 00:17:22,843 Siga-me! 223 00:17:40,200 --> 00:17:41,568 Ah, entĂŁo vocĂȘ estĂĄ aqui? 224 00:17:44,480 --> 00:17:46,763 Tire essa expressĂŁo idiota do seu rosto e diga alguma coisa! 225 00:17:47,400 --> 00:17:48,807 Matt! 226 00:17:59,487 --> 00:18:01,123 Onde estamos 227 00:18:02,200 --> 00:18:03,820 E eu realmente pensei que vocĂȘ fosse inĂștil. 228 00:18:04,040 --> 00:18:05,453 Venha! 229 00:18:07,020 --> 00:18:08,988 - Por que estamos correndo? - A chave! A chave do peito ... 230 00:18:09,068 --> 00:18:10,686 - E ele? - Eu peguei isso roubado! 231 00:18:10,859 --> 00:18:13,228 Eu nĂŁo sei exatamente quem, mas ele roubou o ouro! 232 00:18:18,509 --> 00:18:19,840 O que eu te disse? 233 00:18:20,920 --> 00:18:23,279 Vamos nos esconder aqui por alguns dias e depois voltar para casa. 234 00:18:23,405 --> 00:18:25,055 VocĂȘ esqueceu porque estamos aqui? 235 00:18:25,142 --> 00:18:27,453 - Temos que libertar dez marinheiros. - Sim! Claro que eu sei! 236 00:18:27,631 --> 00:18:29,319 O povo de Pasha nĂŁo terĂĄ mais ouro. 237 00:18:29,411 --> 00:18:31,607 "E agora os americanos estĂŁo em perigo." - E tudo por causa de nĂłs! 238 00:18:31,751 --> 00:18:34,357 "Eu nĂŁo fiz nada." - Ok, vocĂȘ nĂŁo Ă©! Eu fiz! 239 00:18:35,057 --> 00:18:38,027 Eu poderia puxar o tempo. Isso Ă© apenas preencha com algo pesado ... 240 00:18:38,160 --> 00:18:40,977 - Tijolos, talvez? - Ah, Ă© vocĂȘ de novo ?! 241 00:18:42,240 --> 00:18:44,197 - Vamos! - Vamos! Eu vou te mostrar onde conseguir os tijolos! 242 00:18:44,358 --> 00:18:46,387 VĂĄ! Apresse-se! Bem, bom! Bom! 243 00:18:56,000 --> 00:18:57,649 E o que tudo isso nos darĂĄ? 244 00:19:05,561 --> 00:19:08,004 Isso vai ganhar tempo enquanto falo com o cĂŽnsul americano. 245 00:19:08,080 --> 00:19:10,290 Eu vou dizer que eu garanto tudo, atĂ© o Ășltimo dĂłlar o dinheiro do seu tio. 246 00:19:10,590 --> 00:19:13,995 Enquanto isso, vocĂȘ precisa organizar a assinatura com piratas de qualquer documento que eles iriam tomado em vez de ouro. 247 00:19:14,120 --> 00:19:15,443 Espero que tenhamos sorte. 248 00:19:15,569 --> 00:19:18,875 Se os piratas acharem que existem tijolos, eles vĂŁo cortar sua garganta disso para isso! 249 00:19:19,080 --> 00:19:21,205 - Apresse-se! - Eu vou te mostrar o caminho para o consulado! 250 00:19:21,267 --> 00:19:22,735 Venha! 251 00:19:39,000 --> 00:19:41,369 Eu sou Yousef, ministro Pasha Haruma. 252 00:19:41,480 --> 00:19:44,872 E eu sou Matt Clayborn, enviado especial. do governo dos Estados Unidos. 253 00:19:45,200 --> 00:19:47,168 E eu sou o Humpy do Brooklyn Zoo! 254 00:19:48,080 --> 00:19:49,921 Eu acho que o seu conteĂșdo em bom estado? 255 00:19:50,268 --> 00:19:52,049 NĂłs podemos ir. EntĂŁo, vamos lĂĄ! 256 00:20:41,360 --> 00:20:44,614 Vossa ExcelĂȘncia! Este Ă© um americano Matt Clayborn. 257 00:20:44,932 --> 00:20:46,639 VocĂȘ pode se sentar, americano. 258 00:20:59,200 --> 00:21:02,010 Aha, o resgate! VocĂȘ trouxe na forma de moedas de ouro? 259 00:21:03,120 --> 00:21:04,724 Ouro em forma de tijolos. 260 00:21:05,371 --> 00:21:08,751 - Isso nĂŁo importa. - Mas a liberdade dos meus concidadĂŁos - tem! 261 00:21:09,158 --> 00:21:10,953 Chegou a hora de trazĂȘ-los? 262 00:21:11,080 --> 00:21:12,614 Meu navio sai daqui a algumas horas ... 263 00:21:12,719 --> 00:21:14,877 Fique calmo! Yousef estĂĄ segurando vocĂȘ. 264 00:21:15,071 --> 00:21:16,994 A chave Ă© se vocĂȘ nĂŁo se importa. 265 00:21:17,429 --> 00:21:19,002 Oh! A chave? 266 00:21:20,360 --> 00:21:23,535 Bem, de um jeito incrĂ­vel. a chave se foi. 267 00:21:24,000 --> 00:21:26,562 Desapareceu ?! Como vocĂȘ estĂĄ descuidado! 268 00:21:26,845 --> 00:21:28,556 Isso Ă© muito descuidado! 269 00:21:28,829 --> 00:21:30,919 - Posso receber sua palavra de honra? - Sim! VocĂȘ Ă© ... 270 00:21:31,095 --> 00:21:32,761 VocĂȘ tem minha palavra de honra! 271 00:21:32,982 --> 00:21:34,891 Acredite em mim - contĂ©m exatamente que deverĂ­amos ter trazido para vocĂȘ 272 00:21:35,106 --> 00:21:37,477 - Agora tenho que ver os americanos. - No devido tempo! 273 00:22:29,400 --> 00:22:30,923 Sua ExcelĂȘncia ... 274 00:22:31,142 --> 00:22:33,225 Como para Prisioneiros americanos ... 275 00:22:35,440 --> 00:22:36,773 NĂŁo, obrigado! 276 00:22:37,440 --> 00:22:40,801 NĂŁo rejeite a nossa hospitalidade! Isso Ă© perigoso! 277 00:22:41,160 --> 00:22:42,500 Yousef ... 278 00:22:44,853 --> 00:22:46,582 Ligue para o carcereiro. 279 00:23:01,214 --> 00:23:03,179 Eu nunca vou ficar entediado olhe para esta parte. 280 00:23:18,168 --> 00:23:20,324 Vossa ExcelĂȘncia! Quanto aos americanos ... 281 00:23:20,395 --> 00:23:22,051 VocĂȘ me diverte! 282 00:23:22,746 --> 00:23:26,244 Como me disseram, em casa esses refĂ©ns eram inĂșteis. 283 00:23:26,885 --> 00:23:29,527 NĂłs vivĂ­amos como vagabundos comeu o que eles puderam encontrar. 284 00:23:29,749 --> 00:23:31,668 E ninguĂ©m se importou - eles estĂŁo vivos ou jĂĄ mortos. 285 00:23:32,080 --> 00:23:35,613 Mas assim que os capturamos, como eles imediatamente se tornaram herĂłis da nação! 286 00:23:36,160 --> 00:23:38,162 É tudo sobre as prioridades dos princĂ­pios. 287 00:23:38,320 --> 00:23:40,163 PrincĂ­pios sĂŁo o que eu nĂŁo entendo. 288 00:23:40,666 --> 00:23:42,755 Mas eles sĂŁo muito Ășteis. 289 00:23:42,926 --> 00:23:45,215 Mas agora que o resgate Ă© de vocĂȘ, posso conhecer os americanos 290 00:23:45,333 --> 00:23:47,251 PaciĂȘncia, meu amigo! 291 00:23:57,120 --> 00:23:59,977 Eu acho que vale a pena esperar para ver em que condição vocĂȘ entregou o tesouro? 292 00:24:36,280 --> 00:24:38,009 Peito aberto, senhor. 293 00:25:03,160 --> 00:25:05,208 Eu espero que vocĂȘ seja capaz de explicar o que hĂĄ no peito? 294 00:25:05,360 --> 00:25:07,578 Bem ... eu sĂł estava tentando ganhar tempo. 295 00:25:08,080 --> 00:25:10,690 Agora meu parceiro fala com o cĂŽnsul americano. 296 00:25:11,026 --> 00:25:12,867 CĂŽnsul americano nĂŁo vai te salvar! 297 00:25:13,020 --> 00:25:14,973 VocĂȘ deve me dar uma explicação. 298 00:25:15,736 --> 00:25:17,579 - Havia uma garota ... - Sim, sim! 299 00:25:17,989 --> 00:25:19,622 Ela tirou minha chave ... 300 00:25:19,708 --> 00:25:21,124 E roubou o ouro! 301 00:25:21,200 --> 00:25:23,333 EntĂŁo eu acreditei, ela teve que seja muito bonita ... 302 00:25:23,489 --> 00:25:25,282 ... fez vocĂȘ trair interesses da sua tarefa. 303 00:25:25,480 --> 00:25:27,663 - Sim, ela era linda. - E jovem? 304 00:25:27,735 --> 00:25:30,392 Muito jovem. "E essa foi uma noite muito agradĂĄvel?" 305 00:25:31,128 --> 00:25:33,367 - Oh, como foi! - E o nome dela? 306 00:25:33,539 --> 00:25:35,782 - Ela nĂŁo se chamava. - MĂĄ sorte! 307 00:25:36,240 --> 00:25:40,219 Yousef, como Ă© possĂ­vel que uma pĂ©rola tĂŁo rara saiu sem minha atenção? 308 00:25:40,726 --> 00:25:43,429 Vou pedir imediatamente encontre-a, ExcelĂȘncia. 309 00:25:45,518 --> 00:25:48,047 NĂŁo hĂĄ necessidade de procurĂĄ-la - ela estĂĄ aqui agora! 310 00:25:49,824 --> 00:25:51,426 É tĂŁo fĂĄcil para ela nĂŁo sair! 311 00:25:52,563 --> 00:25:54,457 - Tem certeza? - Sim! 312 00:25:56,360 --> 00:25:58,163 - Eu a conheço bem! - Isso Ă© verdade? 313 00:25:58,488 --> 00:25:59,725 Sim! 314 00:25:59,895 --> 00:26:01,704 Logo ela serĂĄ minha esposa. 315 00:26:02,320 --> 00:26:04,201 Obviamente, esse homem mentiu. 316 00:26:15,040 --> 00:26:16,877 Se vocĂȘ disse a verdade, que duvido ... 317 00:26:17,158 --> 00:26:19,010 ... vocĂȘ conseguiu sua prĂłpria desgraça. 318 00:26:19,509 --> 00:26:23,188 E eu garanto, vou fornecer a morte mais desagradĂĄvel e vocĂȘ e sua amada! 319 00:26:32,902 --> 00:26:34,631 Esta Ă© exatamente a mulher sobre o que vocĂȘ falou? 320 00:26:37,729 --> 00:26:39,316 Meus olhos me decepcionaram. 321 00:26:40,010 --> 00:26:41,720 Talvez todas as mulheres aqui sejam muito parecidas. 322 00:26:42,160 --> 00:26:43,812 Eu nunca antes nĂŁo vi esta senhora. 323 00:26:44,888 --> 00:26:47,355 - O que Ă© isso, meu senhor? - desculpe, amor! 324 00:26:47,620 --> 00:26:49,933 O americano estava errado. VocĂȘ pode ir agora. 325 00:26:54,000 --> 00:26:56,451 No futuro, seja menos impulsivo. contra as mulheres. 326 00:26:58,080 --> 00:26:59,546 E agora vamos falar de ouro. 327 00:27:00,080 --> 00:27:03,209 Eu contei com ele, porque Ă© necessĂĄrio para a celebração de um contrato com o SultĂŁo da ArgĂ©lia. 328 00:27:03,571 --> 00:27:05,300 Perda disso causa grande constrangimento. 329 00:27:05,380 --> 00:27:07,581 - Sim, entendo o que vocĂȘ teme. - E eu entendo o que vocĂȘ teme! 330 00:27:07,820 --> 00:27:10,867 VocĂȘ sente a probabilidade que vocĂȘ arrisca obter algum danos corporais. 331 00:27:11,040 --> 00:27:14,139 - Sim, sobre isso eu pensei. - Pense assim! 332 00:27:14,389 --> 00:27:16,615 Pense no seu possĂ­vel futuro ... 333 00:27:16,748 --> 00:27:20,115 ... considerando os fatos que como suspeito, ainda seremos revelados. 334 00:27:21,000 --> 00:27:24,647 Enquanto isso, envie a correspondĂȘncia, se vocĂȘ concordar ficar em Tripoli como um convidado especial. 335 00:27:25,532 --> 00:27:27,375 Levar esse cavalheiro embora em seus aposentos. 336 00:27:27,728 --> 00:27:30,490 E certifique-se de que ele absolutamente nenhuma necessidade. 337 00:28:27,822 --> 00:28:30,620 - Eu acho que foi ontem. - VocĂȘ estĂĄ enganado! Foi hoje! 338 00:28:31,000 --> 00:28:33,601 E meus cĂĄlculos dizem o que foi ontem! 339 00:28:33,666 --> 00:28:35,361 - O que hĂĄ de errado? - Um dos guardas ... 340 00:28:35,431 --> 00:28:37,221 ... disse que um homem jĂĄ chegou chamado Clayborn. 341 00:28:37,348 --> 00:28:40,339 "Que ele estĂĄ na cidade com o resgate." "EntĂŁo por que ainda nĂŁo estamos indo para casa?" 342 00:28:40,424 --> 00:28:43,041 - Talvez ele tenha gasto o ouro em outra pessoa? - Se sim ... 343 00:28:43,181 --> 00:28:47,016 ... vou passar o resto da minha vida que eu vou procurĂĄ-lo, e quando eu encontrĂĄ-lo, vou quebrar osso para osso! 344 00:28:47,722 --> 00:28:49,607 - E quem Ă© vocĂȘ? "Isso deve ser Claiborne!" 345 00:28:49,722 --> 00:28:52,088 - Claro, Ă© isso! Pare! Espere um minuto 346 00:28:52,238 --> 00:28:54,907 NĂŁo fique com raiva, ninguĂ©m aqui Ă© sĂ©rio nĂŁo disse nada contra vocĂȘ. 347 00:28:55,291 --> 00:28:57,376 Falar VocĂȘ enviou Departamento de Estado? 348 00:28:57,916 --> 00:28:59,851 - Quem Ă© vocĂȘ? Eu sou o Pierre. 349 00:29:00,000 --> 00:29:02,082 "NĂŁo Clayborn?" Eu sou francĂȘs! 350 00:29:02,200 --> 00:29:04,876 "VocĂȘ Ă© um prisioneiro como todos nĂłs?" Eu sou o Pierre! 351 00:29:04,955 --> 00:29:06,361 VocĂȘ jĂĄ disse isso! 352 00:29:06,470 --> 00:29:08,121 Ele estĂĄ conosco no mesmo barco - o mesmo refĂ©m! 353 00:29:08,280 --> 00:29:10,113 "Onde estĂĄ Clayborn?" Eu sou o Pierre! 354 00:29:10,320 --> 00:29:13,643 NĂŁo pense que vocĂȘ serĂĄ capaz de me pegar Eu garanto que vocĂȘ Ă© francĂȘs! 355 00:29:13,727 --> 00:29:15,359 Minha mĂŁe Ă© grega. 356 00:29:15,705 --> 00:29:17,547 E minha mĂŁe Ă© um camelo. 357 00:29:19,266 --> 00:29:21,446 A propĂłsito, sobre aquele americano mais divertido, com quem falei hoje. 358 00:29:22,080 --> 00:29:25,646 - Ele nĂŁo me divertiu nada. "Mas que maravilha se a histĂłria dele for verdadeira." 359 00:29:26,548 --> 00:29:28,980 - Que maravilha! - Mas, claro, isso nĂŁo foi. 360 00:29:29,192 --> 00:29:30,871 Ele mesmo admitiu isso. 361 00:29:31,040 --> 00:29:32,493 E, claro, eu acredito nele! 362 00:29:32,987 --> 00:29:36,036 VocĂȘ seria muito descuidado se permitiu-se estar envolvido em tal coisa! 363 00:29:36,320 --> 00:29:37,971 Eu tenho muito cuidado! 364 00:29:38,080 --> 00:29:40,823 AlĂ©m de vocĂȘ muito melhor que ele ... 365 00:29:41,502 --> 00:29:43,429 ... sabe como Ă© terrĂ­vel Foi um castigo. 366 00:29:43,978 --> 00:29:45,427 Eu sei disso. 367 00:29:45,580 --> 00:29:48,766 Estou surpreso com o quĂŁo triste nossos caminhos estĂŁo tomando forma. 368 00:29:52,000 --> 00:29:53,890 VocĂȘ Ă© tĂŁo estupefaciente! 369 00:29:57,080 --> 00:30:00,710 Entre outras coisas, eu sempre acreditei que vocĂȘ e seus assuntos tĂȘm uma ideia sobre honra. 370 00:30:01,080 --> 00:30:03,728 - Que vocĂȘ mantenha sua palavra. - NĂłs mantemos nossa palavra! 371 00:30:03,861 --> 00:30:06,951 - DĂșvida? - VocĂȘ ainda manteve sua palavra. 372 00:30:07,693 --> 00:30:10,444 Eu decidi adiar a data nosso casamento ... 373 00:30:10,532 --> 00:30:12,463 ... atĂ© que vocĂȘ decida Entregue-me em minhas mĂŁos de boa fĂ©. 374 00:30:13,000 --> 00:30:14,426 Isso Ă© uma questĂŁo de orgulho. 375 00:30:14,832 --> 00:30:17,399 Mas o orgulho nĂŁo Ă© tudo. Eu ainda estou impaciente! 376 00:30:17,879 --> 00:30:19,415 VocĂȘ serĂĄ em breve minha esposa. 377 00:30:19,496 --> 00:30:21,742 E nĂŁo esqueça, meu amor o que nesta terra ... 378 00:30:22,129 --> 00:30:26,208 ... as noivas sĂŁo quietas, obedientes e mais divertido dos desejos de seu mestre. 379 00:30:26,881 --> 00:30:29,686 - Mas sua palavra ?! - De acordo com minha filosofia, querida ... 380 00:30:30,028 --> 00:30:33,411 ... uma palavra dada a uma mulher como sagrado e indestrutĂ­vel como a palavra ... 381 00:30:33,611 --> 00:30:35,770 ... dado a um camelo! 382 00:30:53,080 --> 00:30:55,556 Yousef! Eu preciso do seu serviços especĂ­ficos. 383 00:30:55,813 --> 00:30:57,174 Eu sou seu servo! 384 00:30:57,280 --> 00:31:00,270 Como vocĂȘ sabe, Francesca veneziana Em breve serĂĄ minha esposa. 385 00:31:00,469 --> 00:31:02,513 Vai decorar o seu harĂ©m, Vossa ExcelĂȘncia 386 00:31:02,827 --> 00:31:05,043 Eu quero que vocĂȘ fique de olho nela antes da cerimĂŽnia em si. 387 00:31:05,240 --> 00:31:06,932 VocĂȘ nĂŁo confia nela? 388 00:31:07,080 --> 00:31:10,004 VocĂȘ acha que eu iria decidir casar com uma mulher ... 389 00:31:10,118 --> 00:31:11,912 ... cuja dedicação para mim causou pelo menos um pouco de suspeita? 390 00:31:12,280 --> 00:31:14,126 Eu ... eu fiz uma pergunta idiota Vossa ExcelĂȘncia 391 00:31:14,280 --> 00:31:16,769 SĂł Ă s vezes nĂŁo entendemos qual o caminho a seguir. 392 00:31:17,247 --> 00:31:19,894 Para evitar isso, VocĂȘ deve me ajudar a evitar o auto-engano. 393 00:31:20,280 --> 00:31:22,201 VocĂȘ deve se reportar para mim tudo sobre ela ... 394 00:31:22,361 --> 00:31:25,100 ... para me proteger dos meus prĂłprios erros. 395 00:31:38,269 --> 00:31:41,169 No começo eu tive que carregĂĄ-la. nesta cena. 396 00:31:41,277 --> 00:31:42,839 Mas minha esposa se opĂŽs. 397 00:31:42,978 --> 00:31:44,662 Bem! Essa Ă© a vida! 398 00:31:44,829 --> 00:31:47,261 Felizmente para o cavalo, ele Ă© solteiro. 399 00:32:51,890 --> 00:32:54,753 Eu tenho certeza que essas rachaduras por toda a cidade sobre a sua sorte. 400 00:32:55,080 --> 00:32:56,416 Francesca, meu amor! 401 00:32:56,968 --> 00:32:59,861 - VocĂȘ estĂĄ bem? Sim, El Hamid. 402 00:33:00,158 --> 00:33:01,390 VocĂȘ estĂĄ bem? 403 00:33:01,522 --> 00:33:03,194 Ainda melhor do que eu esperava. 404 00:33:03,749 --> 00:33:05,310 AlguĂ©m jĂĄ me deu que estou vivo? 405 00:33:05,531 --> 00:33:08,155 NĂŁo, nĂłs subornamos todos ficar calado. 406 00:33:08,800 --> 00:33:10,394 Como vĂŁo as coisas? com meu retorno Ă  capital? 407 00:33:10,531 --> 00:33:13,207 Muito bom Pelo menos nĂłs temos ouro! 408 00:33:13,280 --> 00:33:15,983 O suficiente para pagar por ajuda o lĂ­der dos tuaregues. 409 00:33:16,397 --> 00:33:17,711 Ótimo! 410 00:33:17,877 --> 00:33:19,856 Ótimo, agora os dias de sua estada com Pasha estĂŁo contados! 411 00:33:20,873 --> 00:33:22,657 O que acontece com o ouro? 412 00:33:22,961 --> 00:33:25,237 - Onde Ă© isso? - Meu povo estĂĄ preparando um acampamento para vocĂȘ ... 413 00:33:25,329 --> 00:33:27,013 ... entre as rochas inacessĂ­veis. 414 00:33:27,120 --> 00:33:28,787 O ouro serĂĄ entregue lĂĄ. 415 00:33:29,071 --> 00:33:31,253 Eu nĂŁo sou digno de sua devoção, meu amor! 416 00:33:31,953 --> 00:33:34,718 Mas o nosso negĂłcio ... VocĂȘ serĂĄ recompensado! 417 00:33:35,321 --> 00:33:37,309 Vendo vocĂȘ Ă© uma recompensa suficiente. 418 00:33:57,268 --> 00:33:58,507 Saia, vocĂȘ! 419 00:33:59,080 --> 00:34:01,826 NĂŁo! Meu senhor! Eu devo seguir meu mestre! 420 00:34:33,390 --> 00:34:35,118 Eu me encontrei com o cĂŽnsul americano, Matt. 421 00:34:35,253 --> 00:34:36,819 Agora ele nĂŁo pode faça por nĂłs. 422 00:34:36,970 --> 00:34:40,625 Disse que ele estava feliz se vocĂȘ se permitiu ser baleado, mas nĂŁo daria roubar dinheiro para comprar. 423 00:34:41,652 --> 00:34:43,397 EntĂŁo, isso significa que vocĂȘ Ă© um homem. do Departamento de Estado ?! 424 00:34:43,577 --> 00:34:45,895 E vocĂȘ sentiu falta da garota quem fugiu com o dinheiro do resgate ?! 425 00:34:46,210 --> 00:34:48,170 O que vocĂȘ diz em sua defesa, Pierre? 426 00:34:48,358 --> 00:34:50,690 - Bem, eu nĂŁo estou feliz com isso. - SĂł um minuto! Espere um minuto! 427 00:34:50,854 --> 00:34:53,174 Eu entendo que ele estava errado mas ainda sou seu guarda-costas! 428 00:34:53,435 --> 00:34:55,596 - Comece comigo! Espere! 429 00:34:56,112 --> 00:34:57,596 Por que lutar? 430 00:34:57,737 --> 00:35:00,159 Isso Ă© liberdade! - Desta cĂąmera! 431 00:35:00,341 --> 00:35:02,958 A chave para toda a prisĂŁo! Eu o puxei do guarda. 432 00:35:21,200 --> 00:35:22,809 Apenas para a esquerda. 433 00:35:48,040 --> 00:35:49,312 GuardiĂŁo! 434 00:36:25,347 --> 00:36:28,716 Interrompemos o filme para relatar - de acordo com testes cientĂ­ficos nĂłs, camelos ... 435 00:36:28,876 --> 00:36:31,535 ... nĂŁo gosto dessas coisas! 436 00:36:45,771 --> 00:36:47,959 Eu sou um homem velho e algo Ă© demais para mim. 437 00:36:50,417 --> 00:36:53,376 Perdoe-me, mas como vocĂȘ pensa se vocĂȘ ... 438 00:36:54,176 --> 00:36:55,581 Oh! Americanos! 439 00:36:55,713 --> 00:36:59,091 Se vocĂȘ me deixar sair daqui Eu mostraria como um bom ajudante Eu posso ser. 440 00:37:06,280 --> 00:37:08,302 - Muito grato a vocĂȘ por isso! - Pegue isso! 441 00:37:12,240 --> 00:37:13,719 Bem, vamos embora! 442 00:37:52,160 --> 00:37:53,833 Ei! O que sobre mim? 443 00:37:55,440 --> 00:37:57,485 Ei! O que sobre mim? 444 00:40:10,080 --> 00:40:11,835 Agora estamos a salvo. 445 00:40:12,046 --> 00:40:13,897 - Foi um bom exercĂ­cio, nĂŁo foi? Sim! 446 00:40:14,080 --> 00:40:15,476 A propĂłsito, quem Ă© vocĂȘ? 447 00:40:15,559 --> 00:40:17,243 Thomas Griswold, de Londres. 448 00:40:17,377 --> 00:40:19,095 Por algumas razĂ”es, Eu era apelidado de "Liverpool". 449 00:40:19,155 --> 00:40:22,250 Me diga, vocĂȘ se importa se eu me juntar a vocĂȘ? 450 00:40:22,429 --> 00:40:26,167 Se nĂŁo fosse por vocĂȘ, nĂłs estarĂ­amos agora a caminho de casa! 451 00:40:26,257 --> 00:40:28,649 Quais sĂŁo suas reclamaçÔes? VocĂȘ estĂĄ livre agora, nĂŁo Ă©? 452 00:40:28,748 --> 00:40:30,365 - VocĂȘ estĂĄ certo. - EntĂŁo Ă©! 453 00:40:30,567 --> 00:40:32,398 - Mas Ă© verdade! - NĂŁo se deixe enganar! 454 00:40:32,511 --> 00:40:34,254 NĂłs ainda temos que lutar pela nossa liberdade. 455 00:40:34,310 --> 00:40:37,326 E qual Ă© o grande problema? É melhor pagar um resgate aos piratas? 456 00:40:37,411 --> 00:40:39,658 Claro! Eu nunca gostei ideia com um resgate. 457 00:40:39,779 --> 00:40:42,158 Bem, bom! SĂł vocĂȘ esqueceu alguma coisa! - O que exatamente? 458 00:40:42,253 --> 00:40:43,845 - Ainda nĂŁo estamos em casa! - Isso mesmo! 459 00:40:43,889 --> 00:40:46,054 - Sim! E isso Ă© culpa dele! - Jogue na baĂ­a! 460 00:40:46,180 --> 00:40:49,596 NĂŁo! Se vocĂȘ me deixar, vocĂȘ nĂŁo verĂĄ ouro! E sem ouro vocĂȘ e casa nunca ver! 461 00:40:49,791 --> 00:40:51,602 - VocĂȘ sabe onde estĂĄ o ouro? - Eu sei quem Ă©. 462 00:40:51,689 --> 00:40:53,712 - Vamos e pegue! "Por que devemos levĂĄ-lo?" 463 00:40:53,790 --> 00:40:55,149 VocĂȘ perdeu isso - e leve vocĂȘ mesmo! 464 00:40:55,235 --> 00:40:58,000 Eu preciso lutar contra as pessoas para me ajudou. E eu pensei que vocĂȘ estava lutando! 465 00:40:58,160 --> 00:41:01,243 VocĂȘ quer nos causar vergonha entĂŁo nĂłs ajudamos vocĂȘ a carregar castanhas de fogo? 466 00:41:01,345 --> 00:41:02,776 Eu nĂŁo tenho vergonha! 467 00:41:02,884 --> 00:41:05,290 Mas senti falta dos meus braços enquanto era um prisioneiro. 468 00:41:05,415 --> 00:41:07,412 Bem, eu entre outras coisas Eu nĂŁo gosto dos habitantes de TrĂ­poli! 469 00:41:07,545 --> 00:41:08,992 Eu tambĂ©m! Eu os odeio! 470 00:41:09,080 --> 00:41:11,193 - EntĂŁo, quem vai pelo ouro? - Conte comigo! 471 00:41:11,369 --> 00:41:12,735 EntĂŁo vamos lĂĄ! 472 00:41:12,958 --> 00:41:14,368 Cheers !!! 473 00:41:23,499 --> 00:41:25,029 VĂĄ para casa, Alita! 474 00:41:25,142 --> 00:41:27,737 Eu agradeço tudo o que vocĂȘ fez por nĂłs mas agora vocĂȘ serĂĄ um obstĂĄculo. 475 00:41:28,066 --> 00:41:30,380 Eu nĂŁo quero que vocĂȘ se machuque. VĂĄ para casa! 476 00:41:31,567 --> 00:41:33,082 E obrigado por tudo! 477 00:41:40,996 --> 00:41:44,170 Ela Ă© levada para seus antigos aposentos. Isto Ă© para vocĂȘ entender o que estĂĄ acontecendo. 478 00:41:46,766 --> 00:41:48,300 Bem vinda, minha senhora! 479 00:42:00,160 --> 00:42:02,083 Como vocĂȘ pode ver, nĂłs preparamos uma cama para vocĂȘ 480 00:42:02,400 --> 00:42:03,844 VocĂȘ quer tentar? 481 00:42:04,375 --> 00:42:07,424 Ou vocĂȘ prefere nomear a pessoa em cujos braços vocĂȘ viu outro dia? 482 00:42:10,285 --> 00:42:11,812 Eu nĂŁo vou dizer nada! 483 00:42:19,320 --> 00:42:22,320 A cama ainda nĂŁo estĂĄ quente o suficiente queimar meu desejo de coração para sua beleza 484 00:42:23,478 --> 00:42:25,082 DĂȘ o calor! 485 00:42:52,400 --> 00:42:55,252 NĂŁo nĂŁo! NĂŁo faça barulho deixe-nos ir assistir! 486 00:42:55,407 --> 00:42:57,211 - EntĂŁo o que? - Eu vou ajudar. 487 00:42:59,874 --> 00:43:01,603 Eu pedi para ir para casa, Alita! 488 00:43:02,000 --> 00:43:03,770 "Envie-me por cima do muro." - como! 489 00:43:03,948 --> 00:43:05,797 Eu nĂŁo sei como, mas lance, e eu vou te levar. 490 00:43:05,915 --> 00:43:07,337 VocĂȘ pode? 491 00:43:10,160 --> 00:43:12,141 - Acrobat! - Essa foi a minha profissĂŁo. 492 00:43:12,413 --> 00:43:13,689 Venha! 493 00:43:46,781 --> 00:43:48,178 VocĂȘ quer viver? 494 00:43:51,160 --> 00:43:53,729 Leve-nos para as enfermarias amada dançarina pasha! 495 00:43:54,008 --> 00:43:55,670 Para o que ele vai se casar. 496 00:44:03,120 --> 00:44:05,713 DĂȘ uma boa olhada na sua cama, amada Francesca! 497 00:44:06,120 --> 00:44:07,819 SerĂĄ o seu Ășltimo. 498 00:44:12,513 --> 00:44:14,484 Mas a temperatura ainda nĂŁo Ă© a mesma! 499 00:44:35,080 --> 00:44:36,386 Diga-me Francesca ... 500 00:44:36,535 --> 00:44:39,538 ... este fogo Ă© mais quente que o outro que vocĂȘ experimentou nos braços de um estranho? 501 00:44:40,682 --> 00:44:42,177 Quem Ă© esse homem? 502 00:44:44,556 --> 00:44:46,729 Me dĂȘ o nome dessa pessoa, Francesca. 503 00:44:47,203 --> 00:44:48,634 NĂŁo! 504 00:45:54,120 --> 00:45:56,079 O que isso significa? Minha taverna jĂĄ estĂĄ fechada! 505 00:45:56,322 --> 00:45:57,926 Eles sĂŁo meus amigos! Eu os trouxe aqui. 506 00:45:58,080 --> 00:46:00,036 Senhora Francesca! Bem-vindo! 507 00:46:00,128 --> 00:46:01,585 Bem-vindo! 508 00:46:07,160 --> 00:46:09,330 - Tem mais alguĂ©m aqui? - AtĂ© agora eu estava sozinho. 509 00:46:09,463 --> 00:46:11,295 Feche as portas e nĂŁo deixe ninguĂ©m entrar! 510 00:46:11,679 --> 00:46:13,443 E vocĂȘ segue e faz obedecĂȘ-lo! 511 00:46:14,886 --> 00:46:18,155 Estou tĂŁo envergonhada que nem sei o que te dizer. 512 00:46:18,440 --> 00:46:20,047 Sim querida. 513 00:46:20,660 --> 00:46:22,539 VocĂȘ Ă© um cavalheiro muito corajoso ... 514 00:46:22,932 --> 00:46:25,591 Eu nĂŁo te mereço me salvou, mas vocĂȘ ... 515 00:46:26,227 --> 00:46:28,197 Mas eu te expresso minha gratidĂŁo! 516 00:46:30,200 --> 00:46:33,124 NĂłs nĂŁo tĂ­nhamos intençÔes. salve vocĂȘ 517 00:46:34,194 --> 00:46:36,083 Nosso objetivo foi para seqĂŒestrĂĄ-lo. 518 00:46:37,080 --> 00:46:39,395 - E por que razĂ”es? - Basicamente - por uma questĂŁo de informação. 519 00:46:39,952 --> 00:46:43,037 "O que vocĂȘ fez com o ouro que vocĂȘ roubou?" - O que vocĂȘ, os americanos, o ouro? 520 00:46:43,160 --> 00:46:44,512 Em casa vocĂȘ tem ainda mais! 521 00:46:44,633 --> 00:46:46,450 Ah, claro! Todas as ruas eles sĂŁo francamente pavimentados! 522 00:46:46,875 --> 00:46:48,897 SĂł aqui Ă© a classe trabalhadora sobre isso e nĂŁo ouviu. 523 00:46:49,080 --> 00:46:51,375 Venha! Seja bom diga-nos o que vocĂȘ fez com ele. 524 00:46:51,502 --> 00:46:53,223 NĂŁo! - O que significa "nĂŁo" ?! 525 00:46:53,332 --> 00:46:55,175 - É melhor contar tudo! - Claro! Me fale sobre isso! 526 00:46:55,262 --> 00:46:56,804 A senhora disse que nĂŁo. Ou vocĂȘ nĂŁo ouviu? 527 00:46:56,957 --> 00:46:59,770 Sim! E agora vou fazĂȘ-la mudar de ideia! 528 00:47:00,040 --> 00:47:01,640 VocĂȘ vai nos dizer? 529 00:47:03,080 --> 00:47:04,710 É melhor vocĂȘ se apressar! 530 00:47:07,433 --> 00:47:09,959 - parece nĂŁo falar. - Vou fazĂȘ-la falar! 531 00:47:10,078 --> 00:47:12,630 Que tipo de bobagem ?! Como ela vai falar com a garganta cortada? 532 00:47:13,511 --> 00:47:15,485 - O que devemos fazer agora? "Bem, a senhora estĂĄ cansada." 533 00:47:15,808 --> 00:47:17,695 Talvez um pouco de sono, ela serĂĄ um pouco mais amigĂĄvel? 534 00:47:17,839 --> 00:47:19,096 E se nĂŁo for? 535 00:47:19,160 --> 00:47:21,632 Bem, entĂŁo todo mundo vai ficar em TrĂ­poli e envelhecer juntos. 536 00:47:21,785 --> 00:47:24,027 - Treze homens e uma mulher! - Duas mulheres! 537 00:47:24,280 --> 00:47:25,771 E um camelo! 538 00:47:25,869 --> 00:47:28,376 Ben, olhe pela porta dos fundos. Chips - para vocĂȘ o telhado. 539 00:47:28,456 --> 00:47:30,256 Cuidando da porta dos fundos? 540 00:47:30,320 --> 00:47:33,003 Espere um minuto! E quem disse que vocĂȘ Ă© o chefe aqui? 541 00:47:33,130 --> 00:47:34,850 - eu disse! Bem, e eu ... 542 00:47:37,000 --> 00:47:38,433 O que vocĂȘ disse? 543 00:47:39,738 --> 00:47:41,397 Como vai vocĂȘ, chefe? 544 00:47:44,705 --> 00:47:47,470 - Posso falar com vocĂȘ sozinho? Estou ao seu serviço. 545 00:47:49,440 --> 00:47:51,718 Admito que estou feliz que chegamos ao palĂĄcio a tempo. 546 00:47:58,240 --> 00:48:00,735 Pequeno local agradĂĄvel! E parece tĂŁo familiar! 547 00:48:00,935 --> 00:48:03,180 - Vamos falar de ouro. - Sim, mas sĂł depois. 548 00:48:03,326 --> 00:48:04,814 Primeiro me diga quem vocĂȘ Ă©. 549 00:48:05,080 --> 00:48:07,970 Sou Francesca. - CidadĂŁo do mundo! 550 00:48:08,400 --> 00:48:11,494 Sou veneziano. “O que Francesca, de Veneza, estĂĄ fazendo em TrĂ­poli?” 551 00:48:11,798 --> 00:48:13,463 O que vocĂȘ, eu espero serĂĄ compreensĂ­vel. 552 00:48:13,610 --> 00:48:15,335 Bem, comece explicando. 553 00:48:15,665 --> 00:48:18,136 Aconteceu enquanto viajava minha famĂ­lia para a frança. 554 00:48:18,464 --> 00:48:20,971 Pasha CorsĂĄrios capturou nosso navio e ... 555 00:48:21,426 --> 00:48:24,964 matou minha famĂ­lia e eu mesmo capturado como um escravo. 556 00:48:25,085 --> 00:48:27,240 VocĂȘ capturou toda a minha atenção! VĂĄ em frente! 557 00:48:27,623 --> 00:48:30,043 Eu vi muita crueldade cometido por pasha. 558 00:48:30,406 --> 00:48:32,295 Seu ouro ajudarĂĄ a acabar com eles. 559 00:48:32,843 --> 00:48:33,984 Como? 560 00:48:34,182 --> 00:48:37,761 Os inimigos do paxĂĄ planejaram comigo, como redefini-lo com o seu ouro. 561 00:48:38,000 --> 00:48:40,552 Aparentemente, eu fiz uma contribuição em sua campanha. O que vem a seguir? 562 00:48:40,816 --> 00:48:42,954 Prometo nĂŁo tentar devolva seu ouro. 563 00:48:43,200 --> 00:48:45,441 NĂŁo interfira com os planos de El Hamid! 564 00:48:45,594 --> 00:48:47,244 Por que eu deveria fazer isso? 565 00:48:51,291 --> 00:48:52,596 Me diga ... 566 00:48:53,458 --> 00:48:55,140 Quando vocĂȘ me abraçou ... 567 00:48:55,480 --> 00:48:58,012 ... vocĂȘ me perguntou se eu tenho atração por alguĂ©m. 568 00:48:58,364 --> 00:48:59,692 Sim ... 569 00:48:59,893 --> 00:49:03,139 - Claro, vocĂȘ tinha em mente? - Claro que sim! 570 00:49:03,867 --> 00:49:07,970 Se vocĂȘ quisesse, vocĂȘ poderia Aumente minha atração por vocĂȘ. 571 00:49:08,160 --> 00:49:09,700 Ouça, Francesca ... 572 00:49:10,140 --> 00:49:13,379 Eu gostaria de ficar preso aqui e entrar o luxo que vocĂȘ me tenta ... 573 00:49:13,935 --> 00:49:15,844 ... mas ainda tenho muito o que fazer. 574 00:49:16,820 --> 00:49:18,525 Que tipo de homem vocĂȘ Ă©! 575 00:49:18,703 --> 00:49:21,007 VocĂȘ me exige pelo menos um pouco de ternura ... 576 00:49:21,266 --> 00:49:23,857 ... e quando eu retribuo, vocĂȘ acabou de se virar! 577 00:49:24,440 --> 00:49:25,830 VocĂȘ tem medo de mulheres? 578 00:49:26,018 --> 00:49:28,560 Eu! NĂŁo! Eu sou apenas cĂ©tico sobre eles. 579 00:49:30,280 --> 00:49:32,832 Eu vou te beijar assim o que vocĂȘ vai acreditar! 580 00:49:40,252 --> 00:49:42,018 Apresse-se, atĂ© que a passagem esteja livre! 581 00:49:46,812 --> 00:49:48,156 - Onde estĂĄ o Matt? - Ele estĂĄ lĂĄ! 582 00:49:48,369 --> 00:49:50,418 Eu pensei assim! Mas Francesca Acabei de ver no beco! 583 00:49:56,328 --> 00:49:57,817 Bem, vocĂȘ fez de novo! 584 00:49:58,036 --> 00:49:59,370 VocĂȘ nĂŁo aprende nada, nĂŁo Ă©? 585 00:49:59,472 --> 00:50:01,295 Eu começo a sentir repulsa pelas mulheres. 586 00:50:02,292 --> 00:50:05,375 Eu peguei ele trancando a porta - ele deixa alguĂ©m sair! 587 00:50:05,556 --> 00:50:07,338 Francesca - ela fugiu! 588 00:50:07,939 --> 00:50:10,211 - Onde ela foi? "VocĂȘ nunca vai encontrĂĄ-la!" 589 00:50:10,395 --> 00:50:13,342 Ela agora tem um cavalo. Muito em breve ela estarĂĄ longe! 590 00:50:13,529 --> 00:50:17,254 Em breve teremos cavalos! E adivinhe quem os darĂĄ para nĂłs? 591 00:50:17,789 --> 00:50:19,702 - Eu me recuso! vocĂȘ? Bem, eu ... 592 00:50:20,778 --> 00:50:22,935 A violĂȘncia nĂŁo consegue nada de bom. 593 00:50:23,411 --> 00:50:26,157 Melhor tentar convencer esse cara 594 00:50:26,621 --> 00:50:28,213 Vamos conversar um pouco! 595 00:50:31,268 --> 00:50:33,302 VocĂȘ Ă© tĂŁo esquisito, El Hamid! 596 00:50:33,542 --> 00:50:35,604 NĂŁo pronuncie uma palavra como eu cheguei 597 00:50:36,000 --> 00:50:37,518 Desculpe querida! 598 00:50:37,720 --> 00:50:40,764 Eu preciso fazer muitos planos agora, quando eu tenho ouro 599 00:50:41,850 --> 00:50:43,347 Mas eu ainda te amo! 600 00:50:47,200 --> 00:50:49,144 Parece um beijo, mas o calor nĂŁo Ă© visĂ­vel. 601 00:50:52,808 --> 00:50:54,498 Eu teria feito melhor ... 602 00:50:54,690 --> 00:50:56,266 Na verdade, eu jĂĄ fiz isso! 603 00:50:58,548 --> 00:51:00,571 Nunca ocorreu a vocĂȘ O que podemos seguir vocĂȘ? 604 00:51:01,220 --> 00:51:02,619 Sim, veio! 605 00:51:02,776 --> 00:51:04,610 Incentive seu povo a largar as armas. 606 00:51:04,823 --> 00:51:06,305 Eu nĂŁo acho que estamos familiarizados. 607 00:51:06,390 --> 00:51:08,269 Eu sou El Hamid. - Prazer em conhecĂȘ-lo! 608 00:51:08,404 --> 00:51:10,901 - Agora siga meu conselho. - Obrigado, mas nĂłs nĂŁo podemos! 609 00:51:11,247 --> 00:51:13,215 NĂłs viemos por ouro com ele e vĂĄ embora! 610 00:51:13,645 --> 00:51:15,077 Estamos prontos para lutar por ele! 611 00:51:15,195 --> 00:51:17,504 Meu povo estĂĄ pronto para lhe dar essa honra. 612 00:51:25,160 --> 00:51:26,928 NĂłs podemos decidir tudo nĂłs mesmos entre si. 613 00:51:27,080 --> 00:51:28,947 VocĂȘ serĂĄ o primeiro quem vai se machucar! 614 00:51:29,266 --> 00:51:31,940 - E vocĂȘ vai se tornar o segundo! - NĂŁo ceda Ă s emoçÔes, menina! 615 00:51:32,133 --> 00:51:34,102 Ainda estamos no estĂĄgio de negociação. 616 00:51:34,269 --> 00:51:35,531 Claro! 617 00:51:35,608 --> 00:51:38,815 E agora, quando nĂłs dois demonstramos que sangue quente estĂĄ fluindo em nĂłs ... 618 00:51:39,642 --> 00:51:42,120 ... Eu acho que nĂłs poderĂ­amos fazer isso. benefĂ­cios comuns atravĂ©s de negociaçÔes de paz. 619 00:51:42,280 --> 00:51:45,663 Estou sempre pronto para negociar, se eu quero tudo neles o que eu quero 620 00:51:46,040 --> 00:51:47,594 Venha comigo! 621 00:51:52,085 --> 00:51:54,008 Veja - isto Ă© onde vocĂȘ pode relaxar. 622 00:51:55,435 --> 00:51:57,864 Este camelo Ă© ouro o que costumava ser seu. 623 00:51:58,120 --> 00:52:00,433 VocĂȘ disse isso em mim ... 624 00:52:00,567 --> 00:52:04,027 Todo o ouro nas minhas costas ?! O enredo estĂĄ ficando mais vivo! 625 00:52:05,396 --> 00:52:07,837 Como vocĂȘ pode ver, estamos prontos para recuar. em caso de ataque. 626 00:52:08,107 --> 00:52:09,916 E ataques que vocĂȘ pode esperar a qualquer momento. 627 00:52:10,160 --> 00:52:12,587 Bem, bem! Esta Ă© uma conferĂȘncia de paz! 628 00:52:18,200 --> 00:52:21,205 Primeiramente, gostaria de agradecer para o serviço que vocĂȘ forneceu minha Francesca favorita. 629 00:52:21,359 --> 00:52:24,991 Foi um prazer. Mas eu pensei que nĂłs estĂĄvamos vamos falar de ouro. 630 00:52:25,348 --> 00:52:28,060 Como vocĂȘ deseja. Mas suponho VocĂȘ conhece meus planos. 631 00:52:28,200 --> 00:52:30,133 VocĂȘ quer derrubar o ladrĂŁo pasha ... 632 00:52:30,822 --> 00:52:33,938 O lĂ­der da tribo tuaregue vai me fazer uma visita hoje a noite. 633 00:52:34,382 --> 00:52:36,681 Ele lidera um exĂ©rcito de mil guerreiros! 634 00:52:38,120 --> 00:52:39,764 Se eu conseguir o apoio dele ... 635 00:52:40,025 --> 00:52:42,035 ... eu vou encontrar meu inimigo jĂĄ esta semana. 636 00:52:42,118 --> 00:52:45,026 - Mas por que vocĂȘ precisa de ouro? - Deve convencer o lĂ­der dos tuaregues. 637 00:52:46,000 --> 00:52:47,499 Sobre o meu cadĂĄver? 638 00:52:49,080 --> 00:52:51,048 Esta Ă© uma alternativa para mim Eu gostaria de evitar. 639 00:52:51,894 --> 00:52:53,995 Se vocĂȘ quisesse junte-se Ă s nossas forças ... 640 00:52:54,339 --> 00:52:56,011 ... e leve a luta para o Pasha ... 641 00:52:56,473 --> 00:52:58,179 ... vocĂȘ ganharia mais ouro do que perdido. 642 00:52:58,253 --> 00:52:59,998 De seu baĂș do tesouro. 643 00:53:01,321 --> 00:53:02,720 Posso confiar nele? 644 00:53:02,867 --> 00:53:05,076 Eu daria a minha vida pela sua palavra! 645 00:53:07,371 --> 00:53:08,994 Bem, uma coisa Ă© certa. 646 00:53:09,191 --> 00:53:12,261 NĂŁo importa o que aconteça lĂĄ, vai doer alguĂ©m! 647 00:53:14,702 --> 00:53:16,094 MĂŁo! 648 00:53:18,120 --> 00:53:21,024 - Sua casa ... O que Ă© isso? - Ele Ă© lindo! Este palĂĄcio! 649 00:53:21,200 --> 00:53:24,281 Arquitetura grega, mobĂ­lia maravilhosa ... 650 00:53:24,356 --> 00:53:25,844 VĂĄrios objetos de arte ... 651 00:53:25,950 --> 00:53:27,348 Mas tudo pertence ao meu tio! 652 00:53:27,575 --> 00:53:30,110 Eu gostaria de saber sobre essa terra sobre os Estados Unidos. 653 00:53:30,254 --> 00:53:31,630 PaĂ­s muito espaçoso! 654 00:53:31,981 --> 00:53:35,270 - Me fale sobre ela. - Muitos lagos, muitos rios e afins. 655 00:53:35,426 --> 00:53:38,046 - As garotas sĂŁo lindas! - O que mais? 656 00:53:39,062 --> 00:53:41,192 Bem, existem os jogos mais divertidos do mundo ... 657 00:53:41,648 --> 00:53:43,772 Muitos patos, trutas, perdizes e codorna. 658 00:53:43,991 --> 00:53:45,793 Mas pessoalmente, estou perdendo a cabeça com as garotas! 659 00:53:46,320 --> 00:53:48,125 VocĂȘ sĂł pensa em garotas? 660 00:53:48,320 --> 00:53:51,242 Sim, especialmente se eles sĂŁo lindos e facilmente acessĂ­vel. 661 00:53:56,240 --> 00:53:58,004 Eu acho que mereço isso. 662 00:53:58,634 --> 00:54:00,526 Eu tenho antes deixe vocĂȘ me beijar. 663 00:54:01,288 --> 00:54:04,913 Mas o trabalho que eu sirvo muito mais importante do que a vergonha que eu tem que ir para isso. 664 00:54:05,955 --> 00:54:07,812 Sabe - eu espero que vocĂȘ me entenda. 665 00:54:08,040 --> 00:54:09,564 Eu entendo muito. 666 00:54:09,827 --> 00:54:11,274 Entenda isso e aquilo! 667 00:54:11,957 --> 00:54:14,615 Se vocĂȘ alguma vez descobrir que estou sozinho e desamparado ... 668 00:54:15,097 --> 00:54:16,738 ... vocĂȘ estĂĄ livre para me abraçar. 669 00:54:16,912 --> 00:54:18,355 Eu nĂŁo vou resistir. 670 00:54:18,522 --> 00:54:21,640 Mas entenda, quando eu digo Que seus beijos sĂŁo desagradĂĄveis ​​para mim. 671 00:54:22,195 --> 00:54:25,129 Se vocĂȘ ainda quiser me beijar sob tais circunstĂąncias ... 672 00:54:25,463 --> 00:54:26,992 ... entĂŁo aqui estou eu! 673 00:54:41,320 --> 00:54:43,387 Lady Francesca, esta Ă© Tele. 674 00:54:43,606 --> 00:54:45,376 O chefe da tribo do deserto Tuareg. 675 00:54:56,886 --> 00:54:59,959 Eu nunca ouvi falar de ninguĂ©m mais bonito do que a senhora Francesca. 676 00:55:01,383 --> 00:55:03,492 Milhares de guerreiros poderosos estĂŁo esperando nossas direçÔes. 677 00:55:03,641 --> 00:55:05,819 SĂł se o preço me servir. 678 00:55:07,080 --> 00:55:09,293 BaĂș de Ouro Americano que foi roubado ... 679 00:55:10,800 --> 00:55:13,833 Eu ouvi falar que linda Lady Francesca dança. 680 00:55:14,532 --> 00:55:16,169 NĂŁo dançar? 681 00:55:19,584 --> 00:55:21,189 VocĂȘ deve dançar! 682 00:55:51,342 --> 00:55:54,186 Tal apresentação vocĂȘ pode ver sĂł no nosso filme! 683 00:57:49,571 --> 00:57:52,824 - Agora vamos ao que interessa. - Ouro nĂŁo Ă© suficiente! 684 00:57:54,158 --> 00:57:57,877 Essa quantidade de ouro Ă© americana governo estimado vida ... 685 00:57:57,954 --> 00:57:59,518 ... dez americanos refĂ©ns. 686 00:57:59,633 --> 00:58:03,157 Essas dez pessoas, mais outras trĂȘs, agora no meu acampamento. 687 00:58:03,360 --> 00:58:04,697 Sim 688 00:58:04,837 --> 00:58:07,319 Eles ainda podem considerado refĂ©m. 689 00:58:07,464 --> 00:58:09,849 Seu governo irĂĄ enviar para eles mais ouro. 690 00:58:10,599 --> 00:58:12,907 - Eu entendo .... - Eles sĂŁo seus. 691 00:58:13,278 --> 00:58:16,122 Deixe-os serem escravos atĂ© que um resgate seja enviado para eles novamente. 692 00:58:17,200 --> 00:58:18,872 Mas eles sĂŁo seus aliados! 693 00:58:19,698 --> 00:58:22,984 - E eles vĂŁo me servir bem! - VocĂȘ deu sua palavra! 694 00:58:23,200 --> 00:58:26,064 Qual Ă© o peso de uma palavra dada a um estranho? 695 00:58:27,634 --> 00:58:29,883 Hoje Ă  noite vamos combinar nossa força 696 00:58:30,017 --> 00:58:32,415 E quando os americanos vĂŁo dormir, vamos capturĂĄ-los 697 00:58:35,931 --> 00:58:38,113 VocĂȘ estava certo! Ela planeja trair vocĂȘ! 698 00:58:38,265 --> 00:58:40,954 quando? - Eles atacarĂŁo quando vocĂȘ cair no sono. 699 00:58:41,291 --> 00:58:43,227 Eu acho que hoje Ă© insĂŽnia Eu forneci. 700 00:58:43,419 --> 00:58:45,084 Eu disse que era idiota lidar com eles. 701 00:58:45,657 --> 00:58:48,788 Porque nĂŁo? Mas nĂłs descobrimos onde ouro, armas e muniçÔes! 702 00:58:49,259 --> 00:58:51,168 NĂłs tambĂ©m sabemos quando nĂłs vamos atacar. 703 00:58:51,282 --> 00:58:53,482 NĂłs levamos cavalos! E nĂŁo esqueça o camelo! 704 00:58:57,120 --> 00:59:00,203 - Bem, o que vocĂȘ decidiu? "E ainda nĂŁo me ofereci o suficiente!" 705 00:59:00,574 --> 00:59:02,124 O que mais vocĂȘ quer? 706 00:59:04,200 --> 00:59:05,560 Ela! 707 00:59:07,040 --> 00:59:09,041 "Francesca!?" - Sim! 708 00:59:09,675 --> 00:59:11,143 No seu harĂ©m? 709 00:59:11,429 --> 00:59:12,922 Para as minhas esposas! 710 00:59:17,480 --> 00:59:18,813 VocĂȘ estĂĄ rindo de mim ?! 711 00:59:18,955 --> 00:59:21,742 VocĂȘ estĂĄ enganado, meu amigo! Meu riso causou alĂ­vio. 712 00:59:22,080 --> 00:59:24,145 Eu estava com medo que vocĂȘ perguntasse algo valioso. 713 00:59:24,261 --> 00:59:25,721 Leve-a embora! 714 00:59:26,855 --> 00:59:29,154 - El Hamid ... - Sim meu amor? 715 00:59:29,402 --> 00:59:31,454 VocĂȘ Ă© capaz de me dar a ele? 716 00:59:31,646 --> 00:59:33,780 NĂŁo Ă© um sacrifĂ­cio tĂŁo grande. meu amor 717 00:59:34,160 --> 00:59:35,747 Seus beijos sĂŁo doces, mas ... 718 00:59:35,996 --> 00:59:38,204 VocĂȘ Ă© apenas uma mulher com belos lĂĄbios. 719 00:59:38,803 --> 00:59:41,841 EntĂŁo EntĂŁo nĂŁo hĂĄ diferença entre vocĂȘ e o paxĂĄ! 720 00:59:42,080 --> 00:59:44,357 TambĂ©m quem mais habilmente usa seu charme. 721 00:59:44,854 --> 00:59:47,402 NĂŁo muita dor me causa sua traição ... 722 00:59:47,938 --> 00:59:50,267 ... como a realização QuĂŁo estĂșpida eu fui! 723 00:59:51,200 --> 00:59:52,919 Eu confiei no porco! 724 00:59:57,080 --> 00:59:59,474 VocĂȘ viu Que espĂ­rito! 725 01:00:00,154 --> 01:00:01,758 Leve-a embora! 726 01:00:14,350 --> 01:00:16,366 Eu nĂŁo sei onde me esconder! 727 01:00:28,560 --> 01:00:30,501 Bem, o lugar certo acampar. 728 01:00:30,788 --> 01:00:32,509 Descanse e cuide dos cavalos. 729 01:00:33,240 --> 01:00:35,171 Eu vou falar enquanto com nosso convidado de honra. 730 01:00:59,440 --> 01:01:02,330 O que Ă© esse tempo? Sou sequestrado ou salvo? 731 01:01:03,000 --> 01:01:04,674 VocĂȘ Ă© nosso refĂ©m, Francesca. 732 01:01:04,968 --> 01:01:07,540 Vamos tentar verificar quanto El Hamid estĂĄ apaixonado por vocĂȘ. 733 01:01:08,735 --> 01:01:11,797 VocĂȘ quer dizer que se El Hamid descobre que estou aqui ... 734 01:01:12,048 --> 01:01:13,916 ... entĂŁo ofereça sua vida pela minha? 735 01:01:14,033 --> 01:01:15,515 Isso mesmo! 736 01:01:16,978 --> 01:01:18,381 Bem, o que Ă© tĂŁo engraçado? 737 01:01:18,555 --> 01:01:21,001 El Hamid me ama muito ... 738 01:01:21,119 --> 01:01:24,991 ... isso pouco antes como vocĂȘ me pegou ele me deu o lĂ­der dos tuaregues! 739 01:01:25,487 --> 01:01:28,036 - Deu-te! - Sim, para fazer um acordo com ele. 740 01:01:28,658 --> 01:01:30,665 EntĂŁo, depois de todos os seus problemas ... 741 01:01:30,908 --> 01:01:34,337 ... vocĂȘ descobriu que pasha gosta torturar vocĂȘ e que al Hamid faz nĂŁo te quero. 742 01:01:34,723 --> 01:01:37,779 Francesca, sem dĂșvida - Este Ă© o paĂ­s errado! 743 01:01:38,500 --> 01:01:40,912 Mas agora eu tenho vocĂȘ. O que Ă© vocĂȘ vai fazer comigo? 744 01:01:41,511 --> 01:01:42,910 Beije-me, eu acho? 745 01:01:43,596 --> 01:01:45,810 Bem, vĂĄ em frente! Se assim for te dar prazer. 746 01:01:45,994 --> 01:01:48,302 Eu me entreguei a vocĂȘ e nada nĂŁo mais te segurando. 747 01:01:48,669 --> 01:01:50,766 Por que vocĂȘ nĂŁo me beija? e acabar logo com isso? 748 01:01:51,026 --> 01:01:53,098 E vocĂȘ acha que sou capaz disso? 749 01:01:54,474 --> 01:01:56,317 - sim - VocĂȘ estĂĄ certo! 750 01:02:05,384 --> 01:02:08,050 O filme sobre isso poderia acabar ... 751 01:02:08,299 --> 01:02:10,425 ... se eu nĂŁo tivesse decidido saia com ouro. 752 01:02:14,933 --> 01:02:16,411 AtĂ© mais! 753 01:02:22,360 --> 01:02:24,844 Eu digo que vocĂȘ tem que ir por terra para o Egito. TĂŁo seguro. 754 01:02:25,024 --> 01:02:27,173 - E entĂŁo? "Se pudermos chegar Ă  costa." 755 01:02:27,332 --> 01:02:29,196 - Ouça amigos, tem alguma coisa ... - Quem perguntou sua opiniĂŁo, europeu? 756 01:02:29,313 --> 01:02:32,249 Como eu disse, se pudermos entregar ouro para a costa ... 757 01:02:32,328 --> 01:02:33,856 Quanto ao ouro, esse Ă© o ponto! 758 01:02:33,947 --> 01:02:35,548 O que vocĂȘ se importa com o ouro? 759 01:02:35,618 --> 01:02:37,337 E a sua opiniĂŁo, Francesca? 760 01:02:37,908 --> 01:02:39,634 NĂłs poderĂ­amos fretar um navio e ... 761 01:02:39,823 --> 01:02:42,057 - Eu nĂŁo gostaria de interromper ... - Bem, nĂŁo faça isso! 762 01:02:42,361 --> 01:02:45,353 No Egito, poderĂ­amos contratar um navio Ă© muito mais barato! 763 01:02:45,443 --> 01:02:48,500 - O que vai pagar pelos ingressos? - Parte desse ouro, depressa! 764 01:02:48,603 --> 01:02:52,517 VocĂȘ quer saber ou nĂŁo, mas aquele camelo jĂĄ escapou com todo seu ouro! 765 01:02:55,679 --> 01:02:58,235 Ben! Levar as pessoas e cercam a duna. 766 01:02:58,445 --> 01:03:00,493 NĂłs vamos atrĂĄs do camelo e te encontrar lĂĄ. 767 01:03:09,040 --> 01:03:12,506 Eu sou muito mais fotogĂȘnico na frente, mas alguĂ©m vai me ouvir? 768 01:03:34,295 --> 01:03:36,373 Eu sou o Ășnico camelo inteligente o Tuareg! 769 01:04:28,360 --> 01:04:29,948 Bem vinda, lady Francesca! 770 01:04:30,471 --> 01:04:32,013 E o Sr. Clayborn? 771 01:04:32,766 --> 01:04:34,136 Venha! 772 01:04:34,869 --> 01:04:36,282 Siga-me! 773 01:04:53,180 --> 01:04:56,626 Oh, Francesca, meu amor! E um americano! Minha saudação mais calorosa! 774 01:04:57,850 --> 01:05:00,950 Eu procurei o deserto inteiro por vocĂȘ. E jĂĄ começou a perder a esperança. 775 01:05:01,270 --> 01:05:04,649 Que sorte! Que legal foi trair-se em minhas mĂŁos! 776 01:05:05,160 --> 01:05:06,727 O camelo tem ouro escondido meu senhor 777 01:05:06,802 --> 01:05:09,883 Eu esperava isso. Sorte sorriu para mim. 778 01:05:10,116 --> 01:05:13,306 Deve ser uma recompensa para mim para a vida justa. Sente-se ... 779 01:05:19,716 --> 01:05:23,220 VocĂȘ Ă© muito generoso em dar dos meus serviços, minha linda Francesca. 780 01:05:23,635 --> 01:05:26,411 Primeiro - o estranho misterioso, e agora ele tambĂ©m! 781 01:05:27,080 --> 01:05:29,738 By the way, quem era esse homem Com quem vocĂȘ abraçou a costa? 782 01:05:30,240 --> 01:05:31,844 NĂŁo adianta, Francesca. 783 01:05:32,656 --> 01:05:34,678 Esse estranho Ă© seu inimigo, El Hamid. 784 01:05:34,843 --> 01:05:36,209 El Hamid ?! 785 01:05:36,358 --> 01:05:39,631 Seu carrasco te traiu. VocĂȘ nĂŁo pode mais confiar em ninguĂ©m. 786 01:05:41,040 --> 01:05:42,953 EntĂŁo ele estĂĄ vivo? E fazendo planos? 787 01:05:43,440 --> 01:05:46,171 Bem, ele pensa em para construir um exĂ©rcito e criar problemas para vocĂȘ. 788 01:05:46,320 --> 01:05:47,530 Onde ele estĂĄ agora? 789 01:05:47,600 --> 01:05:49,243 Procurando por nĂłs, eu acho. 790 01:05:49,421 --> 01:05:51,572 Basicamente - por causa do ouro, para pagar o exĂ©rcito. 791 01:05:51,795 --> 01:05:54,273 - Mas a força dele Ă© pequena? - Por que vocĂȘ nĂŁo vai e vĂȘ? 792 01:05:54,514 --> 01:05:56,223 Isso Ă© exatamente o que eu vou fazer. 793 01:05:56,842 --> 01:05:58,675 Mas primeiro vocĂȘ tem que decidir o seu negĂłcio! 794 01:05:59,708 --> 01:06:03,037 Diga-me Francesca! Esse homem engano fez vocĂȘ fazer tudo? 795 01:06:03,438 --> 01:06:05,181 Ou ele Ă© seu amor? 796 01:06:06,594 --> 01:06:08,594 Eu preferiria morrer a admitir! 797 01:06:08,708 --> 01:06:11,461 Isso Ă© o que vocĂȘ tem que fazer. Morrer 798 01:06:13,240 --> 01:06:15,129 Pois bem, bem - confesso! 799 01:06:15,240 --> 01:06:16,691 Isso Ă© tĂŁo claro! 800 01:06:21,689 --> 01:06:25,735 Bem, meu amor, desde que eu nĂŁo ganhei a vitĂłria buscando seu favor ... 801 01:06:26,237 --> 01:06:29,519 ... eu nĂŁo vou me negar o prazer de ver como vocĂȘ morre com a pessoa que vocĂȘ foi bem sucedido. 802 01:06:32,177 --> 01:06:34,430 LevĂĄ-los para o desfiladeiro da montanha e atirar lĂĄ ... 803 01:06:34,950 --> 01:06:37,551 ... com todas as cerimĂŽnias quem seu grande amor merece. 804 01:06:40,534 --> 01:06:41,911 Siga-me! 805 01:06:46,541 --> 01:06:48,729 VocĂȘ acredita Em um compromisso apressado, Francesca? 806 01:06:58,578 --> 01:07:01,910 "VocĂȘ Ă© um belo guarda-costas!" - Ótimo tempo para piadas! 807 01:07:08,040 --> 01:07:09,263 Prepare-se! 808 01:07:10,733 --> 01:07:12,084 Objetivo! 809 01:07:12,217 --> 01:07:13,444 Espere um minuto! 810 01:07:14,160 --> 01:07:15,939 - Sim - É o sentenciado ... 811 01:07:16,088 --> 01:07:18,057 ... nĂŁo recebe a Ășltima palavra? 812 01:07:19,800 --> 01:07:22,371 - VocĂȘ tem algo a dizer? - Sim! 813 01:07:24,080 --> 01:07:25,518 Bem, entĂŁo diga! 814 01:07:26,376 --> 01:07:28,127 Ajuda! 815 01:07:30,867 --> 01:07:32,195 Prepare-se! 816 01:07:32,853 --> 01:07:34,301 Objetivo! 817 01:07:39,360 --> 01:07:40,801 Viva! 818 01:07:49,480 --> 01:07:51,209 E por que todo esse drama? 819 01:07:51,360 --> 01:07:54,280 Oh, eu decidi adicionar um pouco de ironia, meu velho! 820 01:07:54,378 --> 01:07:56,067 Cavalos estĂŁo se aproximando aqui. 821 01:07:56,360 --> 01:07:58,819 Cansado de jĂĄ carregĂĄ-los! Vamos! 822 01:10:09,240 --> 01:10:11,494 Esses cavalos sĂŁo sempre tĂŁo irritantes! 823 01:10:54,320 --> 01:10:56,739 Deixe ela ir! Deixe-o fazer o que ele quer! 824 01:11:36,040 --> 01:11:37,646 NĂŁo seja tĂŁo rĂĄpido! 825 01:11:40,688 --> 01:11:43,478 E agora olhe com cuidado! Este Ă© meu grande palco! 826 01:12:30,187 --> 01:12:32,084 Aqui estĂĄ algo no meu olho. 827 01:12:34,000 --> 01:12:35,490 Eu acho que foi areia. 828 01:13:09,120 --> 01:13:10,434 Agora! 829 01:13:30,280 --> 01:13:31,716 Matt! 830 01:14:08,400 --> 01:14:10,164 É um final satisfatĂłrio. 831 01:14:10,280 --> 01:14:12,539 Claro! Para ele! Ele tem namorada! 832 01:14:13,032 --> 01:14:15,319 E com quem devo ir para casa? 833 01:14:15,416 --> 01:14:17,151 Camelo solitĂĄrio? 834 01:14:20,667 --> 01:14:22,398 Sem comentĂĄrios! 835 01:14:23,674 --> 01:14:25,948 END 65720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.