All language subtitles for She.1982.DVDrip.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,375 --> 00:01:18,632 SHE 2 00:01:47,066 --> 00:01:51,520 YEAR 23 After the Cancellation 3 00:02:44,325 --> 00:02:47,310 - you sure we can do it? -maybe 4 00:02:48,214 --> 00:02:52,762 - No one's ever come back - that's business 5 00:02:53,101 --> 00:02:56,290 - you wanna go back? - if you do. 6 00:02:58,813 --> 00:03:00,591 Let's go 7 00:03:03,504 --> 00:03:05,040 Don't you even care about your sister? 8 00:03:11,625 --> 00:03:13,687 - Take it or leave it - that's all I have 9 00:03:14,148 --> 00:03:16,425 - that's my last price - is it? 10 00:03:16,779 --> 00:03:18,496 Your money's no good 11 00:03:39,694 --> 00:03:42,464 Soap! Shampoo! on the other side 12 00:04:15,115 --> 00:04:16,616 - let's run for it! - uh uh {no} 13 00:04:20,637 --> 00:04:21,653 Let's get out of here! 14 00:06:56,366 --> 00:06:57,931 Hey, keep away 15 00:07:54,339 --> 00:07:55,223 Stop! 16 00:07:57,305 --> 00:07:58,442 Stop! 17 00:07:58,891 --> 00:07:59,651 Hey, stop! 18 00:08:00,891 --> 00:08:01,281 Move! 19 00:08:44,142 --> 00:08:45,723 Hmm, how much is this? 20 00:08:46,020 --> 00:08:47,369 Whatever ya got stranger. 21 00:09:09,123 --> 00:09:09,939 Come on in. 22 00:09:14,407 --> 00:09:15,578 This is a nice place. 23 00:09:15,891 --> 00:09:16,420 right? 24 00:09:17,063 --> 00:09:18,524 Well have a seat 25 00:09:21,806 --> 00:09:24,567 - you um... you must be very hungry -damn right 26 00:09:25,176 --> 00:09:26,177 Very hungry 27 00:09:27,540 --> 00:09:29,378 - Where are you from? - the other side. 28 00:09:29,910 --> 00:09:30,763 Really? 29 00:09:33,274 --> 00:09:36,764 - Great uh, really good -good - you're a good cook 30 00:09:37,839 --> 00:09:39,032 Thank you 31 00:09:44,264 --> 00:09:45,466 And you, you don't like the food? 32 00:09:46,729 --> 00:09:47,541 What? 33 00:09:52,185 --> 00:09:54,408 It's good...very good 34 00:09:55,913 --> 00:09:57,519 - Who's the law around here? - why? 35 00:09:57,614 --> 00:09:59,439 We ran into a problem on our way here 36 00:09:59,671 --> 00:10:02,236 Really? Our law is SHE, the goddess 37 00:10:02,758 --> 00:10:03,747 Who's your God? 38 00:10:04,306 --> 00:10:07,962 Our God? We don't have a God. We do business. 39 00:10:10,713 --> 00:10:11,999 What is it that you sell? 40 00:10:14,249 --> 00:10:15,583 What's wrong? 41 00:10:50,400 --> 00:10:52,064 Won't do you any good 42 00:10:53,671 --> 00:10:55,274 Let me loose. 43 00:10:56,182 --> 00:10:58,694 I can't, you're not trained yet. 44 00:10:59,077 --> 00:10:59,878 Trained? 45 00:11:01,955 --> 00:11:02,771 Where's Tom? 46 00:11:03,936 --> 00:11:06,028 -Sold. - Sold?! 47 00:11:37,951 --> 00:11:39,017 Get this one out. 48 00:11:39,185 --> 00:11:42,464 - Hey listen, I really am sorry... - speak only when spoken to! 49 00:11:44,591 --> 00:11:45,933 Look I really am sorry. 50 00:11:50,923 --> 00:11:55,437 - We were attacked, ok? My sister was kidnapped -have him walk the path tomorrow. 51 00:12:57,076 --> 00:12:57,969 No! 52 00:12:59,198 --> 00:13:00,820 Let him cross alone. 53 00:13:35,445 --> 00:13:36,927 Ah, so you're up. 54 00:13:37,418 --> 00:13:41,147 - Who are you? - Your fairy godmother. So you survived the path of blood. 55 00:13:41,647 --> 00:13:43,303 You'll probably be seeking revenge now. 56 00:13:43,801 --> 00:13:44,939 I've got to find my sister. 57 00:13:45,260 --> 00:13:48,755 Sister? SHE would never harm a woman. 58 00:13:48,755 --> 00:13:51,336 It wasn't SHE, they were men. 59 00:13:51,470 --> 00:13:52,614 Not even nukes. 60 00:13:53,255 --> 00:13:58,141 - Their leader was all dressed in black - you must mean the Norks, well they're awful too 61 00:13:58,141 --> 00:14:01,360 But if they've got your sister, well you might as well forget about her 62 00:14:01,517 --> 00:14:02,045 Why? 63 00:14:02,737 --> 00:14:04,517 Because you'll never reach Nork valley. 64 00:14:04,517 --> 00:14:07,477 Even if you do, you'll never come out alive. 65 00:14:07,706 --> 00:14:10,576 You'll encounter there the ultimate horror. 66 00:14:10,615 --> 00:14:14,719 - Do you know the way to Nork valley - No actually, I'm afraid I don't 67 00:14:15,352 --> 00:14:19,482 I know some medicine, a little physics, a smattering of philosophy. 68 00:14:19,482 --> 00:14:20,722 Nothing useful. 69 00:14:22,405 --> 00:14:25,009 - Who would know the way? - Ah. I don't. 70 00:14:25,561 --> 00:14:29,827 Uh... SHE, SHE the goddess, only she knows the way. 71 00:15:21,556 --> 00:15:24,024 - Guess I'll just sit here... - Tom! I thought you were dead! 72 00:15:24,633 --> 00:15:24,972 Hardly. 73 00:15:25,227 --> 00:15:26,919 Come on, keys are on the table cut me loose! 74 00:15:28,861 --> 00:15:29,672 You look kind of cute like that 75 00:15:29,958 --> 00:15:31,333 You cut the jokes, cut me loose, come on. 76 00:15:41,668 --> 00:15:42,709 Let's go. 77 00:15:42,882 --> 00:15:45,050 Hey! What do you think you're doing? 78 00:15:46,571 --> 00:15:48,126 All right. Nice shot! 79 00:17:02,128 --> 00:17:03,263 You ok? 80 00:17:05,647 --> 00:17:08,895 - I wish I could come with you. - No you don't. 81 00:17:10,050 --> 00:17:13,317 - If I cross, walk the path. -No way you'll cross! 82 00:20:39,543 --> 00:20:43,527 You are pure goddess, in body and soul. 83 00:20:44,300 --> 00:20:45,682 You may enter. 84 00:21:12,573 --> 00:21:16,776 You have passed through the cycle again goddess. 85 00:21:16,776 --> 00:21:21,760 But the prophecy still stands. A man will come to claim your heart 86 00:21:21,760 --> 00:21:28,151 For him you will break your vows. Through him you will be destroyed. 87 00:21:30,087 --> 00:21:31,791 You are whole again. 88 00:22:10,361 --> 00:22:11,678 Shandra! 89 00:22:23,340 --> 00:22:23,949 Guards!! 90 00:22:36,025 --> 00:22:37,510 - Which way? -Which way? 91 00:22:39,092 --> 00:22:41,452 - Beats me. - I said which way!? 92 00:22:44,197 --> 00:22:47,168 Look! I gotta know which way to go! 93 00:22:49,650 --> 00:22:50,906 Come on. 94 00:23:22,685 --> 00:23:23,878 You are beautiful. 95 00:23:38,399 --> 00:23:39,632 What's wrong? 96 00:23:40,543 --> 00:23:42,127 Too skinny. 97 00:23:42,501 --> 00:23:44,353 I like them with more meat on them. 98 00:24:30,343 --> 00:24:31,782 T-t-tom! 99 00:24:43,230 --> 00:24:45,263 - Long time no see goddess. - Cut me loose Kram. 100 00:24:45,594 --> 00:24:48,324 Why? What did you ever do for us? 101 00:24:51,898 --> 00:24:52,842 Take them down. 102 00:24:56,611 --> 00:24:57,991 Her too. 103 00:25:25,885 --> 00:25:31,110 - What's the big idea Kram? - now you'll certainly know what it's like living in a tomb my goddess 104 00:25:31,610 --> 00:25:34,205 Turn me loose Kram I was counting on your help. 105 00:25:35,921 --> 00:25:38,893 That wasn't very smart of you was it goddess? 106 00:25:39,533 --> 00:25:42,606 "Never trust a mutant". That's your motto isn't it? 107 00:25:43,325 --> 00:25:46,575 - Look, we're neighbors. - Sure, sure. 108 00:25:50,300 --> 00:25:52,658 When the sand runs out of here... 109 00:25:52,977 --> 00:25:54,977 I'll send you back to your castle. 110 00:26:02,118 --> 00:26:07,171 You two will die a horribly painful death in their hands, they are experts on pain. 111 00:26:09,742 --> 00:26:12,444 Cute, real cute. 112 00:26:21,141 --> 00:26:22,841 I'll kill you Kram! 113 00:27:29,831 --> 00:27:31,253 This is no good. 114 00:27:35,674 --> 00:27:37,314 What are you doing? 115 00:27:53,636 --> 00:27:54,873 Oh, Shit! 116 00:29:38,683 --> 00:29:40,033 Are you ok? 117 00:29:47,777 --> 00:29:49,804 - I brought you some clothes. - Good. 118 00:29:50,234 --> 00:29:52,061 Uh, no hard feelings eh? 119 00:29:52,061 --> 00:29:55,411 - Shut up nuke! - Be careful of my arm, they tend to fall off 120 00:29:55,411 --> 00:29:57,362 What do you want me to do with him? 121 00:29:57,504 --> 00:29:58,645 Turn him loose. 122 00:30:04,221 --> 00:30:05,857 Get in there! 123 00:30:06,998 --> 00:30:08,826 I told you to watch the arm. 124 00:30:35,907 --> 00:30:37,178 Bring me those two men. 125 00:30:38,036 --> 00:30:42,309 - Do you wanna kill them here? Don't you want a public execution? - Just get them. 126 00:30:59,898 --> 00:31:04,024 Nork valley is that way, but you'll never make it there alive. 127 00:31:04,228 --> 00:31:06,437 - Untie them. - What? 128 00:31:06,903 --> 00:31:07,887 Now! 129 00:31:14,533 --> 00:31:15,752 Let's get out of here! 130 00:31:22,033 --> 00:31:26,102 - Why? - I'm curious, you go back with the guard. 131 00:31:26,102 --> 00:31:29,920 - No way, I'm coming with you. - Suit yourself. 132 00:32:12,068 --> 00:32:13,294 Uh! Dammit! 133 00:32:24,760 --> 00:32:26,096 What's the hurry? 134 00:32:50,498 --> 00:32:55,892 Had I the heavens' embroidered cloth. Enwrought with golden and silver light 135 00:32:55,892 --> 00:33:02,081 The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, 136 00:33:02,081 --> 00:33:08,592 I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; 137 00:33:08,592 --> 00:33:15,546 I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. 138 00:33:22,575 --> 00:33:24,568 What's this place, a funny farm? 139 00:34:03,849 --> 00:34:07,155 Friends. We have some visitors. 140 00:34:08,486 --> 00:34:10,010 Welcome strangers. 141 00:34:10,578 --> 00:34:13,306 This is a delightful surprise. 142 00:34:13,310 --> 00:34:14,798 We need some directions. 143 00:34:14,798 --> 00:34:17,469 Oh, come come, you can't be leaving us already, can you? 144 00:34:18,526 --> 00:34:19,918 How do we get to Nork valley? 145 00:34:19,918 --> 00:34:22,596 We insist you stay at least one night with us. 146 00:34:22,596 --> 00:34:25,803 - We serve wonderful food, Don't we? - We sure do. 147 00:34:25,803 --> 00:34:28,864 This is a wonderful garb, what is it made of? 148 00:34:30,801 --> 00:34:32,591 - Ok, we'll spend the night. - Wonderful! 149 00:34:32,591 --> 00:34:35,953 Of course you'll have to get changed for dinner we do like to dress formally after dark. 150 00:34:47,505 --> 00:34:48,873 Whoa! 151 00:35:37,399 --> 00:35:40,564 - This place is wonderful. - Civilized. 152 00:35:41,351 --> 00:35:45,446 This is what the world used to be like, before the isolation. 153 00:35:45,446 --> 00:35:49,251 My parents told me all about it in great detail before they died. 154 00:35:49,251 --> 00:35:52,014 Ah...the old world. 155 00:35:52,969 --> 00:35:56,650 This one is fine with me, this place is great. 156 00:35:57,669 --> 00:35:58,904 Help yourself. 157 00:36:28,465 --> 00:36:29,877 What is this? 158 00:36:42,133 --> 00:36:45,365 - Do you like to dance? - No I don't think so. 159 00:36:45,365 --> 00:36:49,927 It's a wonderful old world custom, dance, you should try it. More meat! 160 00:36:51,600 --> 00:36:52,633 No! 161 00:36:57,407 --> 00:36:58,529 What's wrong? 162 00:37:09,442 --> 00:37:12,021 Your friend seems slightly over-enthusiastic. 163 00:37:12,521 --> 00:37:14,101 My friend's an asshole. 164 00:40:49,294 --> 00:40:50,109 Get it off! 165 00:40:50,600 --> 00:40:53,453 - Are you hurt? - I'm ok. 166 00:40:57,660 --> 00:40:59,454 What was that? 167 00:41:06,114 --> 00:41:11,039 - Do you mind keeping some distance? - You want me to sit on the horse's ass? - You can walk for all I care. 168 00:41:28,628 --> 00:41:32,938 - What is this place? - I don't know. I never travelled this far 169 00:41:33,762 --> 00:41:38,608 - Must be terribly uncomfortable. - Are you scared? - Not with you around to protect me. 170 00:41:56,972 --> 00:41:58,702 Sieze them! 171 00:42:02,228 --> 00:42:03,815 Let's get out of here! 172 00:42:19,248 --> 00:42:20,393 Enough! 173 00:42:21,006 --> 00:42:26,104 There will be no violence in the hall of Godan, the one and only man-god. Bow! 174 00:42:30,022 --> 00:42:33,549 - Bow to Godan! - Forget it, I bow to no one. 175 00:42:33,549 --> 00:42:38,701 - This is sacriliege girl, cross the flesh - I don't care, I will not bow. 176 00:42:45,292 --> 00:42:46,899 - Kill them! - Stop! 177 00:42:53,739 --> 00:42:54,918 Who are you? 178 00:42:55,686 --> 00:42:58,010 I am SHE, goddess of the Yurick. 179 00:42:59,352 --> 00:43:03,221 You are nothing, goddess of nothing. 180 00:43:04,582 --> 00:43:05,375 How dare you! 181 00:43:07,740 --> 00:43:08,951 Let me down! 182 00:43:10,833 --> 00:43:14,690 You! Put me down! Put me down! 183 00:43:16,040 --> 00:43:17,582 Let me go! 184 00:43:18,776 --> 00:43:20,659 Let me go! 185 00:43:21,393 --> 00:43:24,482 Will you cut it out? Let me go! 186 00:43:25,039 --> 00:43:28,040 Put me down, let me down now! 187 00:43:30,895 --> 00:43:34,894 - Are you her followers? - Oh no. No no. We hardly even know her. 188 00:43:34,894 --> 00:43:37,727 I mean we just got picked up. They gave us a ride 189 00:43:37,727 --> 00:43:40,580 Do you believe in the one God? The only God Godan? 190 00:43:40,580 --> 00:43:48,063 Yeah, sure. Listen we're pilgrims, right? We came from afar to pay homage to the great god Godan. Right? 191 00:43:49,531 --> 00:43:50,401 Right? 192 00:43:52,063 --> 00:43:54,847 - Right? - Yeah, sure. 193 00:43:55,103 --> 00:43:59,445 Good, put them up for the night and send them away tomorrow with my gospel. 194 00:44:01,584 --> 00:44:03,217 Those two... 195 00:44:04,019 --> 00:44:09,895 I'd like to introduce you to pain. Nothing teaches you about mortal limitations like pain 196 00:44:26,472 --> 00:44:32,905 Blessed be the man who knows his element, blessed be the man who knows his master 197 00:44:33,489 --> 00:44:36,735 - You stink, traitors! - Yeah, sure, have fun. 198 00:45:00,784 --> 00:45:08,063 - No! Don't burn her, burn me instead! - Don't worry child, your turn will come. 199 00:45:26,193 --> 00:45:30,360 Scream mortal, you're weak. Feel the pain. 200 00:46:14,747 --> 00:46:16,028 Eva. 201 00:46:29,967 --> 00:46:31,546 She is a unique mortal. 202 00:46:32,891 --> 00:46:36,417 Bring her to my chambers. I wish to study her spirit 203 00:46:36,417 --> 00:46:41,699 - I'm not sure that's a very good idea. - Are you questioning me? 204 00:46:41,699 --> 00:46:46,029 - No. - Are you doubting me? 205 00:46:46,029 --> 00:46:48,874 -No. - Then do it now. 206 00:46:59,300 --> 00:47:00,774 Untie her. 207 00:47:53,613 --> 00:47:54,865 Eat. 208 00:49:48,866 --> 00:49:51,426 Excuse me. Can I have that apple? 209 00:50:38,494 --> 00:50:39,737 Hey, what...? 210 00:50:41,027 --> 00:50:42,232 Imposters! 211 00:52:02,943 --> 00:52:07,091 - Hey, where's SHE? - They took her to Godan's chambers. 212 00:52:07,777 --> 00:52:08,972 You ok? 213 00:52:10,172 --> 00:52:12,773 You look taller, or longer or something. 214 00:52:17,977 --> 00:52:20,787 - Where's Godan's room? - No idea. 215 00:52:20,787 --> 00:52:24,514 I'll take you to Godan's. I will. 216 00:53:03,050 --> 00:53:05,426 - Godan asked for the second girl as well. - I wasn't told about it. 217 00:53:05,426 --> 00:53:07,727 Well I was! Open the door. 218 00:53:11,430 --> 00:53:13,914 - It's locked. - Step back. 219 00:53:29,778 --> 00:53:31,987 Don't take another step or I'll break her arm. 220 00:53:36,614 --> 00:53:39,794 I wouldn't do that. Guards! Guards! 221 00:53:42,026 --> 00:53:43,627 Eva you were right. 222 00:53:45,436 --> 00:53:47,114 They must be crossed immediately. 223 00:53:48,765 --> 00:53:51,884 - What about her? - She is still useful. 224 00:53:52,218 --> 00:53:57,470 She will serve well as we teach her people a lesson in monotheism. 225 00:53:57,470 --> 00:54:00,292 Your people will be mine goddess. 226 00:54:07,175 --> 00:54:08,608 I get your point. 227 00:54:10,935 --> 00:54:13,942 - Get rid of these three. - What about her? 228 00:54:14,758 --> 00:54:16,708 I said three. 229 00:54:24,692 --> 00:54:29,943 I...am your God! 230 00:54:30,561 --> 00:54:42,195 - We believed in you, but you betrayed us! - I...am Godan. 231 00:54:44,261 --> 00:54:55,997 - Man...God. - You're a man! And you're dying! 232 00:55:44,923 --> 00:55:47,283 I have mastered your God, accept me! 233 00:55:49,185 --> 00:55:50,269 Now! 234 00:56:22,588 --> 00:56:24,012 Suckers! 235 00:56:50,943 --> 00:56:54,561 Don't you think we've gone far enough? All they have to do is go through the forest. 236 00:56:54,561 --> 00:56:57,516 No one ever walked out of this forest alive. 237 00:57:01,747 --> 00:57:05,399 - Then why are we here? - Because that's the way it has to be. 238 00:57:06,581 --> 00:57:11,774 - You're not making any sense. - Shanda, this has nothing to do with sense. 239 00:57:32,078 --> 00:57:33,546 You need this? 240 00:57:34,363 --> 00:57:36,655 Not from you I don't! 241 00:57:54,779 --> 00:57:58,825 - What's wrong? - I don't know. 242 00:58:00,500 --> 00:58:01,977 But something is. 243 00:58:05,295 --> 00:58:07,124 You go on ahead. 244 00:58:19,818 --> 00:58:22,741 Yeah, I know what you mean. 245 00:58:33,370 --> 00:58:34,639 Hey, I... 246 00:59:16,180 --> 00:59:18,531 Tom! I got it! 247 00:59:20,389 --> 00:59:22,087 I got it! 248 00:59:22,154 --> 00:59:25,460 Tom!...Tom! 249 00:59:46,247 --> 00:59:50,899 - Who are you? Who is your God? - Are you male or female? 250 00:59:50,899 --> 00:59:54,306 - That we can find out in a second. - Ease up. 251 01:00:10,668 --> 01:00:12,410 Run! Run! 252 01:00:53,819 --> 01:00:55,278 Come on! 253 01:02:08,636 --> 01:02:14,504 Oh. Thank you my dear Rudolph. Oh he will make a splendid addition to our collection. 254 01:02:14,910 --> 01:02:16,347 Put him over there. 255 01:02:33,140 --> 01:02:37,159 You may go to sleep now Rudolph. Our friends aren't going anywhere. 256 01:02:39,320 --> 01:02:42,164 Where's Tom? What have you done with Tom? 257 01:02:48,019 --> 01:02:52,410 Unless one of the three girls' name is Tom, we have no Tom here. 258 01:02:58,602 --> 01:02:59,612 You'll survive. 259 01:03:19,271 --> 01:03:22,061 What do you want with us fat man? 260 01:03:22,061 --> 01:03:27,213 You are a superior specimen. I might try some breeding experiments with you. 261 01:03:50,704 --> 01:03:52,720 I'm glad you're reasonable. 262 01:04:19,312 --> 01:04:23,180 - If you let me go, I'll reward you. - There's nothing I really need darling girl 263 01:04:23,180 --> 01:04:25,733 There is something you could use Rabel. 264 01:04:25,733 --> 01:04:29,633 You know my name. I'm flattered. What is it that I need? 265 01:04:29,633 --> 01:04:32,944 - The Yurick crystal. - You can't! You're not allowed... 266 01:04:33,751 --> 01:04:38,716 - What do you say? - The Yurick crystal. Mmm, only two of it's kind. 267 01:04:38,716 --> 01:04:42,839 One of them is owned by Aratten, god of the Norks. And the other belongs to... 268 01:04:42,839 --> 01:04:43,960 Me! 269 01:04:45,151 --> 01:04:49,660 - I can send her to get it. - It's an interesting proposal. Very well! 270 01:04:50,618 --> 01:04:51,558 Rudolph! 271 01:05:06,368 --> 01:05:09,938 Don't get any funny ideas or your goddess will cross immediately. 272 01:06:00,721 --> 01:06:01,918 What are you doing? 273 01:06:53,371 --> 01:06:54,681 He's waking up! 274 01:07:13,337 --> 01:07:15,137 It's going up in flames! 275 01:07:30,703 --> 01:07:32,141 Let me out! Let me out! 276 01:07:33,569 --> 01:07:34,390 Help! 277 01:07:37,121 --> 01:07:38,964 How do we get out of here? 278 01:07:44,571 --> 01:07:45,595 How do we get out? 279 01:07:47,766 --> 01:07:49,641 Let me open it. 280 01:08:46,733 --> 01:08:48,746 Oh you think this is bad, eh? You think this is bad? 281 01:08:48,746 --> 01:08:52,733 You should have seen the other race relation. And it's a Xenon push into the first pennant drive of the season 282 01:08:52,733 --> 01:08:57,681 On the opening lineup, it's Xenon on first, on second Xenon and of course on third Xenon 283 01:08:57,681 --> 01:08:59,616 And let's not forget last year's season favorite. 284 01:09:02,481 --> 01:09:03,511 Xenon. 285 01:09:07,531 --> 01:09:09,603 Where do you think you're going there boy?. 286 01:09:09,603 --> 01:09:14,482 Say, that's a mighty big weapon for a boy your size. You know I just love a boy with a big weapon. 287 01:09:14,482 --> 01:09:19,336 Who does your hair? I must insist, may I see your passport please? 288 01:09:19,336 --> 01:09:23,732 Are you carrying any fruits or vegetables? Any agricultural products? 289 01:09:27,052 --> 01:09:29,038 Oh, this is highly irregular! 290 01:09:32,971 --> 01:09:34,581 Where do you think you're going there young boy? 291 01:09:38,107 --> 01:09:40,290 Come on put 'em up, put 'em up. Come on, what you think you're tough? 292 01:09:40,290 --> 01:09:44,091 Think you're a tough guy? Aww, come on. You've got to be kidding. 293 01:09:44,091 --> 01:09:47,357 You can't come on. And you will not cross the bridge! 294 01:09:47,357 --> 01:09:53,785 Because you were not ordered to cross the bridge. Is that very clear? 295 01:10:00,805 --> 01:10:02,497 Rise and shine. 296 01:10:04,023 --> 01:10:05,344 Where's all your evidence? 297 01:10:07,027 --> 01:10:10,829 You dirty rat! I'll get you for that, see? You killed my brother. 298 01:10:27,673 --> 01:10:29,595 It promises to be quite a game this afternoon. 299 01:10:32,474 --> 01:10:33,939 Don't be in such a hurry. 300 01:10:33,959 --> 01:10:37,955 You gonna cut out on us? That's a joke son, I said that's a joke. 301 01:11:33,669 --> 01:11:35,739 Tom! 302 01:11:46,908 --> 01:11:48,869 Tom! 303 01:12:06,644 --> 01:12:13,592 Green Acres is the place to be. Farm living is the life for me. 304 01:12:13,592 --> 01:12:20,295 Land spreading out so far and wide. You can keep Manhatten just give me that countryside. 305 01:12:20,708 --> 01:12:27,197 New York is where I'd rather stay. I get allergic smelling hay. 306 01:12:27,197 --> 01:12:33,024 I just adore a penthouse view Darling, I love you, but give me Park Avenue. 307 01:12:35,028 --> 01:12:36,066 The chores! 308 01:12:36,382 --> 01:12:37,791 The stores! 309 01:12:38,113 --> 01:12:41,133 Fresh air! Times square! 310 01:12:41,133 --> 01:12:47,323 You are my wife. Goodbye city life. Green Acres we are... 311 01:13:11,509 --> 01:13:18,508 I'm a Yankee Doodle dandy. A Yankee Doodle do or die. A real life... 312 01:13:18,906 --> 01:13:20,018 Have you been standing here long? 313 01:13:20,018 --> 01:13:22,479 Say, are you wearing something with that, or is that just a flea in my eyebrow? 314 01:13:22,479 --> 01:13:26,345 Don't tell me, Aquarius right? I'm a Gemini myself. That means I'm.. 315 01:13:26,345 --> 01:13:27,663 Did you see anyone come through?. 316 01:13:27,663 --> 01:13:31,920 Come through, come through? A nice sexy girl like yourself and you want to come through? 317 01:13:31,920 --> 01:13:33,939 What's the matter, this one isn't good enough for you? 318 01:13:33,939 --> 01:13:38,470 You are a rogue and a ruffian sir! Looks like he goes down right away eh? 319 01:13:38,470 --> 01:13:44,867 Hey sailor, new in town? Oh yes! Beat me! Slice me! Show me I'm real. 320 01:13:44,867 --> 01:13:46,148 Halt! 321 01:13:46,979 --> 01:13:49,269 Turn yellow on me are you boy? Turning yellow! 322 01:13:50,072 --> 01:13:54,252 ...this creep and you and I can go back to my bed. You know I got these thrilling stories 323 01:13:54,753 --> 01:13:59,187 And you call yourself a soldier! I killed more men in... 324 01:14:00,510 --> 01:14:02,241 Let's go. 325 01:14:07,392 --> 01:14:10,016 Steal my turn eh? You can't get away with that see! 326 01:14:12,188 --> 01:14:14,296 Don't use your sword! 327 01:14:17,384 --> 01:14:18,771 I don't take a fall for anybody! 328 01:14:23,921 --> 01:14:26,945 - What was that? - A bomb. 329 01:14:27,097 --> 01:14:30,473 - A what? - A bomb! 330 01:14:31,063 --> 01:14:32,302 What's a bomb? 331 01:15:09,788 --> 01:15:13,250 - Is this it? - We're close. 332 01:15:16,933 --> 01:15:23,672 "Attention all Norks. Due to gas warnings your scheduled briefing will be held caveside" 333 01:16:49,853 --> 01:16:55,217 "Attention all battle units. Hostile elements reported on north side." 334 01:16:55,217 --> 01:16:59,439 "No females sighted. You may engage and destruct." 335 01:17:01,587 --> 01:17:04,344 I'll kill the bastards for this. 336 01:18:40,753 --> 01:18:42,918 Sit down! 337 01:19:33,715 --> 01:19:39,381 This is the life of the Norks. Food! Women! and War! 338 01:19:39,381 --> 01:19:45,680 Nothing better on the face of this Earth. Now you have an opportunity to be a Nork. 339 01:19:46,629 --> 01:19:51,997 Out of the twelve of you only two will be allowed to join our ranks. 340 01:19:51,997 --> 01:19:58,070 Only the two strongest, smartest, toughest, deadliest sons of bitches will make it. 341 01:19:58,920 --> 01:20:01,572 The rest of you will cross! 342 01:20:01,572 --> 01:20:06,616 You came here of your own free will. To our monthly challenge. 343 01:20:07,314 --> 01:20:14,648 This is your last chance to withdraw. I will give you ten seconds to make a decision. 344 01:20:14,738 --> 01:20:21,242 One... Two... Three... 345 01:20:21,242 --> 01:20:27,662 Four... Five... Six... 346 01:20:27,662 --> 01:20:34,382 Seven... Eight... Nine... 347 01:20:36,164 --> 01:20:39,420 - I wish to withdraw. - Go ahead. 348 01:20:48,716 --> 01:20:50,364 Anybody else? 349 01:20:52,298 --> 01:20:54,563 Alright. Enjoy yourselves. 350 01:21:37,532 --> 01:21:39,604 We are ready! 351 01:21:57,560 --> 01:21:58,667 It's her! 352 01:22:01,132 --> 01:22:03,028 Sit down. 353 01:22:20,224 --> 01:22:21,098 Go! 354 01:24:51,994 --> 01:24:52,914 Tom! 355 01:24:53,288 --> 01:24:55,463 - I thought you were dead. - Hardly! 356 01:24:55,482 --> 01:24:56,838 Tom! 357 01:25:11,375 --> 01:25:16,146 You have violated the Nork ritual, goddess of the Yurick. 358 01:25:16,146 --> 01:25:21,240 - You will now pay dearly for your transgression. - How? 359 01:25:21,240 --> 01:25:31,635 At dawn my warriors will attack your sector. By sunset your people will be my slaves. 360 01:25:31,635 --> 01:25:35,249 - The Yurick will be no more. - Never! 361 01:25:41,633 --> 01:25:49,093 Run, goddess. I spare your life but your people are doomed. 362 01:26:12,669 --> 01:26:18,086 - It is no use. The sun is up, I cannot warn my people in time. - What do you want to do? 363 01:26:19,496 --> 01:26:23,373 I'm going to fight it out here. You climb down to the river they'll never follow you there. 364 01:26:23,373 --> 01:26:26,375 - Cross for sure. - I have no choice. 365 01:26:26,375 --> 01:26:28,217 Come on let's get going. 366 01:26:32,723 --> 01:26:36,052 - That's not very smart. - Maybe 367 01:26:36,985 --> 01:26:38,517 You go on. 368 01:27:14,130 --> 01:27:19,117 Here, you take care or yourself now. 369 01:27:24,122 --> 01:27:25,906 What's he going? 370 01:27:40,066 --> 01:27:41,748 Come on! 371 01:27:50,024 --> 01:27:51,428 Open it up! 372 01:29:07,285 --> 01:29:09,046 Are you crazy? 373 01:29:51,333 --> 01:29:52,903 What do you think? 374 01:29:53,803 --> 01:29:56,966 - About what? - Come on, you like her. 375 01:29:58,589 --> 01:30:00,425 Yeah, I do. 376 01:30:21,221 --> 01:30:24,932 - You don't have to stay. - I know. 377 01:30:29,716 --> 01:30:31,035 Norks! 378 01:31:06,952 --> 01:31:11,488 Ambush! Dismount! Attack! 379 01:31:26,746 --> 01:31:29,054 Take Aim!.. Shoot! 380 01:31:37,011 --> 01:31:38,218 Smoke bombs! 381 01:31:38,218 --> 01:31:39,677 What are they doing? 382 01:31:58,269 --> 01:32:00,707 - What's that? - It's smoke dummy! 383 01:32:00,707 --> 01:32:02,634 Force one! 384 01:32:05,297 --> 01:32:06,678 Charge! 385 01:32:07,578 --> 01:32:08,474 Now! 386 01:32:11,859 --> 01:32:13,365 Forward! 387 01:32:24,330 --> 01:32:25,970 Force three! 388 01:33:11,855 --> 01:33:15,281 What's the matter with you? Are you afraid of three people? 389 01:33:17,345 --> 01:33:18,265 Attack! 390 01:33:30,648 --> 01:33:33,987 - How many have they got left? - Another ten. - We'll never make it! 391 01:33:36,492 --> 01:33:39,583 - How many arrows we got? - Three. 392 01:33:51,226 --> 01:33:53,176 Dismount! 393 01:34:02,218 --> 01:34:03,257 After them! 394 01:34:10,497 --> 01:34:12,962 We'll meet next time goddess! 395 01:34:14,297 --> 01:34:18,705 - Are you ok? - Yeah. - What happened to you? 396 01:34:19,385 --> 01:34:21,569 I don't believe this. 397 01:35:13,474 --> 01:35:17,396 - You take care of yourself, huh. - I'll take care of him. 398 01:36:22,515 --> 01:36:23,787 You coming? 399 01:36:28,300 --> 01:36:29,724 Yeah. 400 01:37:23,379 --> 01:37:38,075 Original timing by Eazin Retimed and subtitled by Maestro 30448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.