Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,375 --> 00:01:18,632
SHE
2
00:01:47,066 --> 00:01:51,520
YEAR 23
After the Cancellation
3
00:02:44,325 --> 00:02:47,310
- you sure we can do it?
-maybe
4
00:02:48,214 --> 00:02:52,762
- No one's ever come back
- that's business
5
00:02:53,101 --> 00:02:56,290
- you wanna go back?
- if you do.
6
00:02:58,813 --> 00:03:00,591
Let's go
7
00:03:03,504 --> 00:03:05,040
Don't you even care about your sister?
8
00:03:11,625 --> 00:03:13,687
- Take it or leave it
- that's all I have
9
00:03:14,148 --> 00:03:16,425
- that's my last price
- is it?
10
00:03:16,779 --> 00:03:18,496
Your money's no good
11
00:03:39,694 --> 00:03:42,464
Soap! Shampoo!
on the other side
12
00:04:15,115 --> 00:04:16,616
- let's run for it!
- uh uh {no}
13
00:04:20,637 --> 00:04:21,653
Let's get out of here!
14
00:06:56,366 --> 00:06:57,931
Hey, keep away
15
00:07:54,339 --> 00:07:55,223
Stop!
16
00:07:57,305 --> 00:07:58,442
Stop!
17
00:07:58,891 --> 00:07:59,651
Hey, stop!
18
00:08:00,891 --> 00:08:01,281
Move!
19
00:08:44,142 --> 00:08:45,723
Hmm, how much is this?
20
00:08:46,020 --> 00:08:47,369
Whatever ya got stranger.
21
00:09:09,123 --> 00:09:09,939
Come on in.
22
00:09:14,407 --> 00:09:15,578
This is a nice place.
23
00:09:15,891 --> 00:09:16,420
right?
24
00:09:17,063 --> 00:09:18,524
Well have a seat
25
00:09:21,806 --> 00:09:24,567
- you um... you must be very hungry
-damn right
26
00:09:25,176 --> 00:09:26,177
Very hungry
27
00:09:27,540 --> 00:09:29,378
- Where are you from?
- the other side.
28
00:09:29,910 --> 00:09:30,763
Really?
29
00:09:33,274 --> 00:09:36,764
- Great uh, really good
-good
- you're a good cook
30
00:09:37,839 --> 00:09:39,032
Thank you
31
00:09:44,264 --> 00:09:45,466
And you, you don't like the food?
32
00:09:46,729 --> 00:09:47,541
What?
33
00:09:52,185 --> 00:09:54,408
It's good...very good
34
00:09:55,913 --> 00:09:57,519
- Who's the law around here?
- why?
35
00:09:57,614 --> 00:09:59,439
We ran into a problem on our way here
36
00:09:59,671 --> 00:10:02,236
Really? Our law is SHE, the goddess
37
00:10:02,758 --> 00:10:03,747
Who's your God?
38
00:10:04,306 --> 00:10:07,962
Our God? We don't have a God.
We do business.
39
00:10:10,713 --> 00:10:11,999
What is it that you sell?
40
00:10:14,249 --> 00:10:15,583
What's wrong?
41
00:10:50,400 --> 00:10:52,064
Won't do you any good
42
00:10:53,671 --> 00:10:55,274
Let me loose.
43
00:10:56,182 --> 00:10:58,694
I can't, you're not trained yet.
44
00:10:59,077 --> 00:10:59,878
Trained?
45
00:11:01,955 --> 00:11:02,771
Where's Tom?
46
00:11:03,936 --> 00:11:06,028
-Sold.
- Sold?!
47
00:11:37,951 --> 00:11:39,017
Get this one out.
48
00:11:39,185 --> 00:11:42,464
- Hey listen, I really am sorry...
- speak only when spoken to!
49
00:11:44,591 --> 00:11:45,933
Look I really am sorry.
50
00:11:50,923 --> 00:11:55,437
- We were attacked, ok?
My sister was kidnapped
-have him walk the path tomorrow.
51
00:12:57,076 --> 00:12:57,969
No!
52
00:12:59,198 --> 00:13:00,820
Let him cross alone.
53
00:13:35,445 --> 00:13:36,927
Ah, so you're up.
54
00:13:37,418 --> 00:13:41,147
- Who are you?
- Your fairy godmother.
So you survived the path of blood.
55
00:13:41,647 --> 00:13:43,303
You'll probably be seeking revenge now.
56
00:13:43,801 --> 00:13:44,939
I've got to find my sister.
57
00:13:45,260 --> 00:13:48,755
Sister? SHE would never harm a woman.
58
00:13:48,755 --> 00:13:51,336
It wasn't SHE, they were men.
59
00:13:51,470 --> 00:13:52,614
Not even nukes.
60
00:13:53,255 --> 00:13:58,141
- Their leader was all dressed in black
- you must mean the Norks,
well they're awful too
61
00:13:58,141 --> 00:14:01,360
But if they've got your sister,
well you might as well forget about her
62
00:14:01,517 --> 00:14:02,045
Why?
63
00:14:02,737 --> 00:14:04,517
Because you'll never reach Nork valley.
64
00:14:04,517 --> 00:14:07,477
Even if you do, you'll never come out alive.
65
00:14:07,706 --> 00:14:10,576
You'll encounter there the ultimate horror.
66
00:14:10,615 --> 00:14:14,719
- Do you know the way to Nork valley
- No actually, I'm afraid I don't
67
00:14:15,352 --> 00:14:19,482
I know some medicine, a little physics,
a smattering of philosophy.
68
00:14:19,482 --> 00:14:20,722
Nothing useful.
69
00:14:22,405 --> 00:14:25,009
- Who would know the way?
- Ah. I don't.
70
00:14:25,561 --> 00:14:29,827
Uh... SHE, SHE the goddess,
only she knows the way.
71
00:15:21,556 --> 00:15:24,024
- Guess I'll just sit here...
- Tom! I thought you were dead!
72
00:15:24,633 --> 00:15:24,972
Hardly.
73
00:15:25,227 --> 00:15:26,919
Come on, keys are on the table
cut me loose!
74
00:15:28,861 --> 00:15:29,672
You look kind of cute like that
75
00:15:29,958 --> 00:15:31,333
You cut the jokes, cut me loose, come on.
76
00:15:41,668 --> 00:15:42,709
Let's go.
77
00:15:42,882 --> 00:15:45,050
Hey! What do you think you're doing?
78
00:15:46,571 --> 00:15:48,126
All right. Nice shot!
79
00:17:02,128 --> 00:17:03,263
You ok?
80
00:17:05,647 --> 00:17:08,895
- I wish I could come with you.
- No you don't.
81
00:17:10,050 --> 00:17:13,317
- If I cross, walk the path.
-No way you'll cross!
82
00:20:39,543 --> 00:20:43,527
You are pure goddess, in body and soul.
83
00:20:44,300 --> 00:20:45,682
You may enter.
84
00:21:12,573 --> 00:21:16,776
You have passed through
the cycle again goddess.
85
00:21:16,776 --> 00:21:21,760
But the prophecy still stands.
A man will come to claim your heart
86
00:21:21,760 --> 00:21:28,151
For him you will break your vows.
Through him you will be destroyed.
87
00:21:30,087 --> 00:21:31,791
You are whole again.
88
00:22:10,361 --> 00:22:11,678
Shandra!
89
00:22:23,340 --> 00:22:23,949
Guards!!
90
00:22:36,025 --> 00:22:37,510
- Which way?
-Which way?
91
00:22:39,092 --> 00:22:41,452
- Beats me.
- I said which way!?
92
00:22:44,197 --> 00:22:47,168
Look! I gotta know which way to go!
93
00:22:49,650 --> 00:22:50,906
Come on.
94
00:23:22,685 --> 00:23:23,878
You are beautiful.
95
00:23:38,399 --> 00:23:39,632
What's wrong?
96
00:23:40,543 --> 00:23:42,127
Too skinny.
97
00:23:42,501 --> 00:23:44,353
I like them with more meat on them.
98
00:24:30,343 --> 00:24:31,782
T-t-tom!
99
00:24:43,230 --> 00:24:45,263
- Long time no see goddess.
- Cut me loose Kram.
100
00:24:45,594 --> 00:24:48,324
Why? What did you ever do for us?
101
00:24:51,898 --> 00:24:52,842
Take them down.
102
00:24:56,611 --> 00:24:57,991
Her too.
103
00:25:25,885 --> 00:25:31,110
- What's the big idea Kram?
- now you'll certainly know what it's
like living in a tomb my goddess
104
00:25:31,610 --> 00:25:34,205
Turn me loose Kram I was
counting on your help.
105
00:25:35,921 --> 00:25:38,893
That wasn't very smart of you
was it goddess?
106
00:25:39,533 --> 00:25:42,606
"Never trust a mutant".
That's your motto isn't it?
107
00:25:43,325 --> 00:25:46,575
- Look, we're neighbors.
- Sure, sure.
108
00:25:50,300 --> 00:25:52,658
When the sand runs out of here...
109
00:25:52,977 --> 00:25:54,977
I'll send you back to your castle.
110
00:26:02,118 --> 00:26:07,171
You two will die a horribly
painful death in their hands,
they are experts on pain.
111
00:26:09,742 --> 00:26:12,444
Cute, real cute.
112
00:26:21,141 --> 00:26:22,841
I'll kill you Kram!
113
00:27:29,831 --> 00:27:31,253
This is no good.
114
00:27:35,674 --> 00:27:37,314
What are you doing?
115
00:27:53,636 --> 00:27:54,873
Oh, Shit!
116
00:29:38,683 --> 00:29:40,033
Are you ok?
117
00:29:47,777 --> 00:29:49,804
- I brought you some clothes.
- Good.
118
00:29:50,234 --> 00:29:52,061
Uh, no hard feelings eh?
119
00:29:52,061 --> 00:29:55,411
- Shut up nuke!
- Be careful of my arm,
they tend to fall off
120
00:29:55,411 --> 00:29:57,362
What do you want me to do with him?
121
00:29:57,504 --> 00:29:58,645
Turn him loose.
122
00:30:04,221 --> 00:30:05,857
Get in there!
123
00:30:06,998 --> 00:30:08,826
I told you to watch the arm.
124
00:30:35,907 --> 00:30:37,178
Bring me those two men.
125
00:30:38,036 --> 00:30:42,309
- Do you wanna kill them here?
Don't you want a public execution?
- Just get them.
126
00:30:59,898 --> 00:31:04,024
Nork valley is that way,
but you'll never make it there alive.
127
00:31:04,228 --> 00:31:06,437
- Untie them.
- What?
128
00:31:06,903 --> 00:31:07,887
Now!
129
00:31:14,533 --> 00:31:15,752
Let's get out of here!
130
00:31:22,033 --> 00:31:26,102
- Why?
- I'm curious, you go back with the guard.
131
00:31:26,102 --> 00:31:29,920
- No way, I'm coming with you.
- Suit yourself.
132
00:32:12,068 --> 00:32:13,294
Uh! Dammit!
133
00:32:24,760 --> 00:32:26,096
What's the hurry?
134
00:32:50,498 --> 00:32:55,892
Had I the heavens' embroidered cloth.
Enwrought with golden and silver light
135
00:32:55,892 --> 00:33:02,081
The blue and the dim
and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
136
00:33:02,081 --> 00:33:08,592
I would spread the cloths under your
feet: But I, being poor,
have only my dreams;
137
00:33:08,592 --> 00:33:15,546
I have spread my dreams under
your feet; Tread softly because
you tread on my dreams.
138
00:33:22,575 --> 00:33:24,568
What's this place, a funny farm?
139
00:34:03,849 --> 00:34:07,155
Friends. We have some visitors.
140
00:34:08,486 --> 00:34:10,010
Welcome strangers.
141
00:34:10,578 --> 00:34:13,306
This is a delightful surprise.
142
00:34:13,310 --> 00:34:14,798
We need some directions.
143
00:34:14,798 --> 00:34:17,469
Oh, come come, you can't be
leaving us already, can you?
144
00:34:18,526 --> 00:34:19,918
How do we get to Nork valley?
145
00:34:19,918 --> 00:34:22,596
We insist you stay at least
one night with us.
146
00:34:22,596 --> 00:34:25,803
- We serve wonderful food, Don't we?
- We sure do.
147
00:34:25,803 --> 00:34:28,864
This is a wonderful garb,
what is it made of?
148
00:34:30,801 --> 00:34:32,591
- Ok, we'll spend the night.
- Wonderful!
149
00:34:32,591 --> 00:34:35,953
Of course you'll have to get changed
for dinner we do like to dress
formally after dark.
150
00:34:47,505 --> 00:34:48,873
Whoa!
151
00:35:37,399 --> 00:35:40,564
- This place is wonderful.
- Civilized.
152
00:35:41,351 --> 00:35:45,446
This is what the world used to be like,
before the isolation.
153
00:35:45,446 --> 00:35:49,251
My parents told me all about it
in great detail before they died.
154
00:35:49,251 --> 00:35:52,014
Ah...the old world.
155
00:35:52,969 --> 00:35:56,650
This one is fine with me,
this place is great.
156
00:35:57,669 --> 00:35:58,904
Help yourself.
157
00:36:28,465 --> 00:36:29,877
What is this?
158
00:36:42,133 --> 00:36:45,365
- Do you like to dance?
- No I don't think so.
159
00:36:45,365 --> 00:36:49,927
It's a wonderful old world custom,
dance, you should try it. More meat!
160
00:36:51,600 --> 00:36:52,633
No!
161
00:36:57,407 --> 00:36:58,529
What's wrong?
162
00:37:09,442 --> 00:37:12,021
Your friend seems slightly
over-enthusiastic.
163
00:37:12,521 --> 00:37:14,101
My friend's an asshole.
164
00:40:49,294 --> 00:40:50,109
Get it off!
165
00:40:50,600 --> 00:40:53,453
- Are you hurt?
- I'm ok.
166
00:40:57,660 --> 00:40:59,454
What was that?
167
00:41:06,114 --> 00:41:11,039
- Do you mind keeping some distance?
- You want me to sit on the horse's ass?
- You can walk for all I care.
168
00:41:28,628 --> 00:41:32,938
- What is this place?
- I don't know. I never travelled this far
169
00:41:33,762 --> 00:41:38,608
- Must be terribly uncomfortable.
- Are you scared?
- Not with you around to protect me.
170
00:41:56,972 --> 00:41:58,702
Sieze them!
171
00:42:02,228 --> 00:42:03,815
Let's get out of here!
172
00:42:19,248 --> 00:42:20,393
Enough!
173
00:42:21,006 --> 00:42:26,104
There will be no violence in the
hall of Godan, the one and only man-god.
Bow!
174
00:42:30,022 --> 00:42:33,549
- Bow to Godan!
- Forget it, I bow to no one.
175
00:42:33,549 --> 00:42:38,701
- This is sacriliege girl, cross the flesh
- I don't care, I will not bow.
176
00:42:45,292 --> 00:42:46,899
- Kill them!
- Stop!
177
00:42:53,739 --> 00:42:54,918
Who are you?
178
00:42:55,686 --> 00:42:58,010
I am SHE, goddess of the Yurick.
179
00:42:59,352 --> 00:43:03,221
You are nothing, goddess of nothing.
180
00:43:04,582 --> 00:43:05,375
How dare you!
181
00:43:07,740 --> 00:43:08,951
Let me down!
182
00:43:10,833 --> 00:43:14,690
You! Put me down! Put me down!
183
00:43:16,040 --> 00:43:17,582
Let me go!
184
00:43:18,776 --> 00:43:20,659
Let me go!
185
00:43:21,393 --> 00:43:24,482
Will you cut it out?
Let me go!
186
00:43:25,039 --> 00:43:28,040
Put me down, let me down now!
187
00:43:30,895 --> 00:43:34,894
- Are you her followers?
- Oh no. No no. We hardly even know her.
188
00:43:34,894 --> 00:43:37,727
I mean we just got picked up.
They gave us a ride
189
00:43:37,727 --> 00:43:40,580
Do you believe in the one God?
The only God Godan?
190
00:43:40,580 --> 00:43:48,063
Yeah, sure. Listen we're pilgrims, right?
We came from afar to pay homage
to the great god Godan. Right?
191
00:43:49,531 --> 00:43:50,401
Right?
192
00:43:52,063 --> 00:43:54,847
- Right?
- Yeah, sure.
193
00:43:55,103 --> 00:43:59,445
Good, put them up for the night
and send them away tomorrow
with my gospel.
194
00:44:01,584 --> 00:44:03,217
Those two...
195
00:44:04,019 --> 00:44:09,895
I'd like to introduce you to pain.
Nothing teaches you about
mortal limitations like pain
196
00:44:26,472 --> 00:44:32,905
Blessed be the man who knows his
element, blessed be the man
who knows his master
197
00:44:33,489 --> 00:44:36,735
- You stink, traitors!
- Yeah, sure, have fun.
198
00:45:00,784 --> 00:45:08,063
- No! Don't burn her, burn me instead!
- Don't worry child, your turn will come.
199
00:45:26,193 --> 00:45:30,360
Scream mortal, you're weak.
Feel the pain.
200
00:46:14,747 --> 00:46:16,028
Eva.
201
00:46:29,967 --> 00:46:31,546
She is a unique mortal.
202
00:46:32,891 --> 00:46:36,417
Bring her to my chambers.
I wish to study her spirit
203
00:46:36,417 --> 00:46:41,699
- I'm not sure that's a very good idea.
- Are you questioning me?
204
00:46:41,699 --> 00:46:46,029
- No.
- Are you doubting me?
205
00:46:46,029 --> 00:46:48,874
-No.
- Then do it now.
206
00:46:59,300 --> 00:47:00,774
Untie her.
207
00:47:53,613 --> 00:47:54,865
Eat.
208
00:49:48,866 --> 00:49:51,426
Excuse me. Can I have that apple?
209
00:50:38,494 --> 00:50:39,737
Hey, what...?
210
00:50:41,027 --> 00:50:42,232
Imposters!
211
00:52:02,943 --> 00:52:07,091
- Hey, where's SHE?
- They took her to Godan's chambers.
212
00:52:07,777 --> 00:52:08,972
You ok?
213
00:52:10,172 --> 00:52:12,773
You look taller, or longer or something.
214
00:52:17,977 --> 00:52:20,787
- Where's Godan's room?
- No idea.
215
00:52:20,787 --> 00:52:24,514
I'll take you to Godan's. I will.
216
00:53:03,050 --> 00:53:05,426
- Godan asked for the
second girl as well.
- I wasn't told about it.
217
00:53:05,426 --> 00:53:07,727
Well I was! Open the door.
218
00:53:11,430 --> 00:53:13,914
- It's locked.
- Step back.
219
00:53:29,778 --> 00:53:31,987
Don't take another step or
I'll break her arm.
220
00:53:36,614 --> 00:53:39,794
I wouldn't do that.
Guards! Guards!
221
00:53:42,026 --> 00:53:43,627
Eva you were right.
222
00:53:45,436 --> 00:53:47,114
They must be crossed immediately.
223
00:53:48,765 --> 00:53:51,884
- What about her?
- She is still useful.
224
00:53:52,218 --> 00:53:57,470
She will serve well as we teach her
people a lesson in monotheism.
225
00:53:57,470 --> 00:54:00,292
Your people will be mine goddess.
226
00:54:07,175 --> 00:54:08,608
I get your point.
227
00:54:10,935 --> 00:54:13,942
- Get rid of these three.
- What about her?
228
00:54:14,758 --> 00:54:16,708
I said three.
229
00:54:24,692 --> 00:54:29,943
I...am your God!
230
00:54:30,561 --> 00:54:42,195
- We believed in you,
but you betrayed us!
- I...am Godan.
231
00:54:44,261 --> 00:54:55,997
- Man...God.
- You're a man! And you're dying!
232
00:55:44,923 --> 00:55:47,283
I have mastered your God, accept me!
233
00:55:49,185 --> 00:55:50,269
Now!
234
00:56:22,588 --> 00:56:24,012
Suckers!
235
00:56:50,943 --> 00:56:54,561
Don't you think we've gone far
enough? All they have to do is go
through the forest.
236
00:56:54,561 --> 00:56:57,516
No one ever walked out
of this forest alive.
237
00:57:01,747 --> 00:57:05,399
- Then why are we here?
- Because that's the way it has to be.
238
00:57:06,581 --> 00:57:11,774
- You're not making any sense.
- Shanda, this has nothing
to do with sense.
239
00:57:32,078 --> 00:57:33,546
You need this?
240
00:57:34,363 --> 00:57:36,655
Not from you I don't!
241
00:57:54,779 --> 00:57:58,825
- What's wrong?
- I don't know.
242
00:58:00,500 --> 00:58:01,977
But something is.
243
00:58:05,295 --> 00:58:07,124
You go on ahead.
244
00:58:19,818 --> 00:58:22,741
Yeah, I know what you mean.
245
00:58:33,370 --> 00:58:34,639
Hey, I...
246
00:59:16,180 --> 00:59:18,531
Tom! I got it!
247
00:59:20,389 --> 00:59:22,087
I got it!
248
00:59:22,154 --> 00:59:25,460
Tom!...Tom!
249
00:59:46,247 --> 00:59:50,899
- Who are you? Who is your God?
- Are you male or female?
250
00:59:50,899 --> 00:59:54,306
- That we can find out in a second.
- Ease up.
251
01:00:10,668 --> 01:00:12,410
Run! Run!
252
01:00:53,819 --> 01:00:55,278
Come on!
253
01:02:08,636 --> 01:02:14,504
Oh. Thank you my dear Rudolph.
Oh he will make a splendid
addition to our collection.
254
01:02:14,910 --> 01:02:16,347
Put him over there.
255
01:02:33,140 --> 01:02:37,159
You may go to sleep now Rudolph.
Our friends aren't going anywhere.
256
01:02:39,320 --> 01:02:42,164
Where's Tom?
What have you done with Tom?
257
01:02:48,019 --> 01:02:52,410
Unless one of the three girls'
name is Tom, we have no Tom here.
258
01:02:58,602 --> 01:02:59,612
You'll survive.
259
01:03:19,271 --> 01:03:22,061
What do you want with us fat man?
260
01:03:22,061 --> 01:03:27,213
You are a superior specimen.
I might try some breeding
experiments with you.
261
01:03:50,704 --> 01:03:52,720
I'm glad you're reasonable.
262
01:04:19,312 --> 01:04:23,180
- If you let me go, I'll reward you.
- There's nothing I really
need darling girl
263
01:04:23,180 --> 01:04:25,733
There is something you
could use Rabel.
264
01:04:25,733 --> 01:04:29,633
You know my name. I'm flattered.
What is it that I need?
265
01:04:29,633 --> 01:04:32,944
- The Yurick crystal.
- You can't! You're not allowed...
266
01:04:33,751 --> 01:04:38,716
- What do you say?
- The Yurick crystal.
Mmm, only two of it's kind.
267
01:04:38,716 --> 01:04:42,839
One of them is owned by Aratten,
god of the Norks. And the
other belongs to...
268
01:04:42,839 --> 01:04:43,960
Me!
269
01:04:45,151 --> 01:04:49,660
- I can send her to get it.
- It's an interesting proposal.
Very well!
270
01:04:50,618 --> 01:04:51,558
Rudolph!
271
01:05:06,368 --> 01:05:09,938
Don't get any funny ideas or
your goddess will cross immediately.
272
01:06:00,721 --> 01:06:01,918
What are you doing?
273
01:06:53,371 --> 01:06:54,681
He's waking up!
274
01:07:13,337 --> 01:07:15,137
It's going up in flames!
275
01:07:30,703 --> 01:07:32,141
Let me out! Let me out!
276
01:07:33,569 --> 01:07:34,390
Help!
277
01:07:37,121 --> 01:07:38,964
How do we get out of here?
278
01:07:44,571 --> 01:07:45,595
How do we get out?
279
01:07:47,766 --> 01:07:49,641
Let me open it.
280
01:08:46,733 --> 01:08:48,746
Oh you think this is bad, eh?
You think this is bad?
281
01:08:48,746 --> 01:08:52,733
You should have seen the other race
relation. And it's a Xenon push into
the first pennant drive of the season
282
01:08:52,733 --> 01:08:57,681
On the opening lineup, it's Xenon on
first, on second Xenon and
of course on third Xenon
283
01:08:57,681 --> 01:08:59,616
And let's not forget last
year's season favorite.
284
01:09:02,481 --> 01:09:03,511
Xenon.
285
01:09:07,531 --> 01:09:09,603
Where do you think you're
going there boy?.
286
01:09:09,603 --> 01:09:14,482
Say, that's a mighty big weapon for a
boy your size. You know I just
love a boy with a big weapon.
287
01:09:14,482 --> 01:09:19,336
Who does your hair?
I must insist, may I see
your passport please?
288
01:09:19,336 --> 01:09:23,732
Are you carrying any fruits or
vegetables? Any agricultural products?
289
01:09:27,052 --> 01:09:29,038
Oh, this is highly irregular!
290
01:09:32,971 --> 01:09:34,581
Where do you think you're
going there young boy?
291
01:09:38,107 --> 01:09:40,290
Come on put 'em up, put 'em up.
Come on, what you think you're tough?
292
01:09:40,290 --> 01:09:44,091
Think you're a tough guy? Aww,
come on. You've got to be kidding.
293
01:09:44,091 --> 01:09:47,357
You can't come on.
And you will not cross the bridge!
294
01:09:47,357 --> 01:09:53,785
Because you were not ordered to
cross the bridge. Is that very clear?
295
01:10:00,805 --> 01:10:02,497
Rise and shine.
296
01:10:04,023 --> 01:10:05,344
Where's all your evidence?
297
01:10:07,027 --> 01:10:10,829
You dirty rat! I'll get you for that,
see? You killed my brother.
298
01:10:27,673 --> 01:10:29,595
It promises to be quite a
game this afternoon.
299
01:10:32,474 --> 01:10:33,939
Don't be in such a hurry.
300
01:10:33,959 --> 01:10:37,955
You gonna cut out on us?
That's a joke son, I said that's a joke.
301
01:11:33,669 --> 01:11:35,739
Tom!
302
01:11:46,908 --> 01:11:48,869
Tom!
303
01:12:06,644 --> 01:12:13,592
Green Acres is the place to be.
Farm living is the life for me.
304
01:12:13,592 --> 01:12:20,295
Land spreading out so far and wide.
You can keep Manhatten just give
me that countryside.
305
01:12:20,708 --> 01:12:27,197
New York is where I'd rather stay.
I get allergic smelling hay.
306
01:12:27,197 --> 01:12:33,024
I just adore a penthouse view
Darling, I love you,
but give me Park Avenue.
307
01:12:35,028 --> 01:12:36,066
The chores!
308
01:12:36,382 --> 01:12:37,791
The stores!
309
01:12:38,113 --> 01:12:41,133
Fresh air!
Times square!
310
01:12:41,133 --> 01:12:47,323
You are my wife. Goodbye city life.
Green Acres we are...
311
01:13:11,509 --> 01:13:18,508
I'm a Yankee Doodle dandy.
A Yankee Doodle do or die.
A real life...
312
01:13:18,906 --> 01:13:20,018
Have you been standing here long?
313
01:13:20,018 --> 01:13:22,479
Say, are you wearing something
with that, or is that just a
flea in my eyebrow?
314
01:13:22,479 --> 01:13:26,345
Don't tell me, Aquarius right?
I'm a Gemini myself. That means I'm..
315
01:13:26,345 --> 01:13:27,663
Did you see anyone come through?.
316
01:13:27,663 --> 01:13:31,920
Come through, come through?
A nice sexy girl like yourself
and you want to come through?
317
01:13:31,920 --> 01:13:33,939
What's the matter, this one
isn't good enough for you?
318
01:13:33,939 --> 01:13:38,470
You are a rogue and a ruffian sir!
Looks like he goes down right away eh?
319
01:13:38,470 --> 01:13:44,867
Hey sailor, new in town?
Oh yes! Beat me! Slice me!
Show me I'm real.
320
01:13:44,867 --> 01:13:46,148
Halt!
321
01:13:46,979 --> 01:13:49,269
Turn yellow on me are you boy?
Turning yellow!
322
01:13:50,072 --> 01:13:54,252
...this creep and you and I can go
back to my bed. You know I got
these thrilling stories
323
01:13:54,753 --> 01:13:59,187
And you call yourself a soldier!
I killed more men in...
324
01:14:00,510 --> 01:14:02,241
Let's go.
325
01:14:07,392 --> 01:14:10,016
Steal my turn eh?
You can't get away with that see!
326
01:14:12,188 --> 01:14:14,296
Don't use your sword!
327
01:14:17,384 --> 01:14:18,771
I don't take a fall for anybody!
328
01:14:23,921 --> 01:14:26,945
- What was that?
- A bomb.
329
01:14:27,097 --> 01:14:30,473
- A what?
- A bomb!
330
01:14:31,063 --> 01:14:32,302
What's a bomb?
331
01:15:09,788 --> 01:15:13,250
- Is this it?
- We're close.
332
01:15:16,933 --> 01:15:23,672
"Attention all Norks. Due to gas
warnings your scheduled briefing
will be held caveside"
333
01:16:49,853 --> 01:16:55,217
"Attention all battle units. Hostile
elements reported on north side."
334
01:16:55,217 --> 01:16:59,439
"No females sighted.
You may engage and destruct."
335
01:17:01,587 --> 01:17:04,344
I'll kill the bastards for this.
336
01:18:40,753 --> 01:18:42,918
Sit down!
337
01:19:33,715 --> 01:19:39,381
This is the life of the Norks.
Food! Women! and War!
338
01:19:39,381 --> 01:19:45,680
Nothing better on the face of
this Earth. Now you have an
opportunity to be a Nork.
339
01:19:46,629 --> 01:19:51,997
Out of the twelve of you only two
will be allowed to join our ranks.
340
01:19:51,997 --> 01:19:58,070
Only the two strongest, smartest,
toughest, deadliest sons
of bitches will make it.
341
01:19:58,920 --> 01:20:01,572
The rest of you will cross!
342
01:20:01,572 --> 01:20:06,616
You came here of your own free will.
To our monthly challenge.
343
01:20:07,314 --> 01:20:14,648
This is your last chance to withdraw.
I will give you ten seconds to make
a decision.
344
01:20:14,738 --> 01:20:21,242
One... Two... Three...
345
01:20:21,242 --> 01:20:27,662
Four... Five... Six...
346
01:20:27,662 --> 01:20:34,382
Seven... Eight... Nine...
347
01:20:36,164 --> 01:20:39,420
- I wish to withdraw.
- Go ahead.
348
01:20:48,716 --> 01:20:50,364
Anybody else?
349
01:20:52,298 --> 01:20:54,563
Alright. Enjoy yourselves.
350
01:21:37,532 --> 01:21:39,604
We are ready!
351
01:21:57,560 --> 01:21:58,667
It's her!
352
01:22:01,132 --> 01:22:03,028
Sit down.
353
01:22:20,224 --> 01:22:21,098
Go!
354
01:24:51,994 --> 01:24:52,914
Tom!
355
01:24:53,288 --> 01:24:55,463
- I thought you were dead.
- Hardly!
356
01:24:55,482 --> 01:24:56,838
Tom!
357
01:25:11,375 --> 01:25:16,146
You have violated the Nork ritual,
goddess of the Yurick.
358
01:25:16,146 --> 01:25:21,240
- You will now pay dearly for
your transgression.
- How?
359
01:25:21,240 --> 01:25:31,635
At dawn my warriors will attack
your sector. By sunset your
people will be my slaves.
360
01:25:31,635 --> 01:25:35,249
- The Yurick will be no more.
- Never!
361
01:25:41,633 --> 01:25:49,093
Run, goddess. I spare your life
but your people are doomed.
362
01:26:12,669 --> 01:26:18,086
- It is no use. The sun is up,
I cannot warn my people in time.
- What do you want to do?
363
01:26:19,496 --> 01:26:23,373
I'm going to fight it out here.
You climb down to the river
they'll never follow you there.
364
01:26:23,373 --> 01:26:26,375
- Cross for sure.
- I have no choice.
365
01:26:26,375 --> 01:26:28,217
Come on let's get going.
366
01:26:32,723 --> 01:26:36,052
- That's not very smart.
- Maybe
367
01:26:36,985 --> 01:26:38,517
You go on.
368
01:27:14,130 --> 01:27:19,117
Here, you take care or yourself now.
369
01:27:24,122 --> 01:27:25,906
What's he going?
370
01:27:40,066 --> 01:27:41,748
Come on!
371
01:27:50,024 --> 01:27:51,428
Open it up!
372
01:29:07,285 --> 01:29:09,046
Are you crazy?
373
01:29:51,333 --> 01:29:52,903
What do you think?
374
01:29:53,803 --> 01:29:56,966
- About what?
- Come on, you like her.
375
01:29:58,589 --> 01:30:00,425
Yeah, I do.
376
01:30:21,221 --> 01:30:24,932
- You don't have to stay.
- I know.
377
01:30:29,716 --> 01:30:31,035
Norks!
378
01:31:06,952 --> 01:31:11,488
Ambush!
Dismount!
Attack!
379
01:31:26,746 --> 01:31:29,054
Take Aim!.. Shoot!
380
01:31:37,011 --> 01:31:38,218
Smoke bombs!
381
01:31:38,218 --> 01:31:39,677
What are they doing?
382
01:31:58,269 --> 01:32:00,707
- What's that?
- It's smoke dummy!
383
01:32:00,707 --> 01:32:02,634
Force one!
384
01:32:05,297 --> 01:32:06,678
Charge!
385
01:32:07,578 --> 01:32:08,474
Now!
386
01:32:11,859 --> 01:32:13,365
Forward!
387
01:32:24,330 --> 01:32:25,970
Force three!
388
01:33:11,855 --> 01:33:15,281
What's the matter with you?
Are you afraid of three people?
389
01:33:17,345 --> 01:33:18,265
Attack!
390
01:33:30,648 --> 01:33:33,987
- How many have they got left?
- Another ten.
- We'll never make it!
391
01:33:36,492 --> 01:33:39,583
- How many arrows we got?
- Three.
392
01:33:51,226 --> 01:33:53,176
Dismount!
393
01:34:02,218 --> 01:34:03,257
After them!
394
01:34:10,497 --> 01:34:12,962
We'll meet next time goddess!
395
01:34:14,297 --> 01:34:18,705
- Are you ok?
- Yeah.
- What happened to you?
396
01:34:19,385 --> 01:34:21,569
I don't believe this.
397
01:35:13,474 --> 01:35:17,396
- You take care of yourself, huh.
- I'll take care of him.
398
01:36:22,515 --> 01:36:23,787
You coming?
399
01:36:28,300 --> 01:36:29,724
Yeah.
400
01:37:23,379 --> 01:37:38,075
Original timing by Eazin
Retimed and subtitled by Maestro
30448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.