Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,542 --> 00:00:40,376
Seopyevflie
2
00:00:44,126 --> 00:00:47,584
Producer: Lee Tae-won
3
00:00:48,084 --> 00:00:51,667
Cast: Kim Myung-kon
Oh Jeong-hae, Kim Kyu-chul
4
00:00:52,042 --> 00:00:55,667
Original novel: Yi Chong-jun
Adaptation: Kim Myung-kon
5
00:00:56,042 --> 00:00:59,667
Cinematography: Jung II-sung
6
00:01:00,001 --> 00:01:03,459
Music: Kim S00-chul
Edit: Park Soon-duk
7
00:01:04,251 --> 00:01:07,584
Art Director: Kim Yu-jun
Property: Kim Ho-kill
8
00:01:08,251 --> 00:01:11,667
Record." Gang Dae-seong & Kin? Bum -500
9
00:01:12,042 --> 00:01:17,001
Director: [m K Won-taek
10
00:01:26,042 --> 00:01:27,084
Thank you.
11
00:01:51,959 --> 00:01:53,876
Can I stay the night?
12
00:01:54,459 --> 00:01:57,959
You can, but you won't
be comfortable.
13
00:01:58,084 --> 00:02:00,834
It doesn't matter as long as
I can get some shut-eye.
14
00:02:01,126 --> 00:02:03,584
Would you like dinner?
15
00:02:03,917 --> 00:02:05,376
No, but I'd like some drinks.
16
00:02:08,751 --> 00:02:11,042
I heard that this hill's called Sorijae,
17
00:02:11,584 --> 00:02:14,792
and this place is called Sorijae Tavern.
18
00:02:15,834 --> 00:02:20,042
Did it get that name because of
your reputation as a singer?
19
00:02:22,459 --> 00:02:27,084
Then, was there someone
who was here before you?
20
00:02:27,209 --> 00:02:33,167
Yes, it got its name because of
the one who was here before me.
21
00:02:34,126 --> 00:02:38,292
Then, was the person your teacher?
22
00:02:38,501 --> 00:02:44,251
I didn't learn from him
but from his daughter.
23
00:02:44,751 --> 00:02:52,001
Can you sing a piece that you learned from her?
I'm not good, but I'll play the drum.
24
00:03:02,167 --> 00:03:22,876
I want to go with him.
The winds rest, the clouds rest,
25
00:03:23,292 --> 00:03:40,959
and even the flock of geese
flying in the sky rest
26
00:03:41,751 --> 00:03:50,376
when they pass over the snow-covered ridge.
27
00:03:50,584 --> 00:04:07,876
But I won't rest until
I am with my love.
28
00:04:08,417 --> 00:04:17,334
The Herding Boy and the Weaving Maiden
in the sky can see each other
29
00:04:17,542 --> 00:04:31,042
once a year by crossing the Milky Way.
30
00:04:31,126 --> 00:04:43,959
Where does my husband have to cross
so that he can't come to me?
31
00:04:44,251 --> 00:04:53,334
When I die, I'll become a swallow
and visit where my love is.
32
00:04:53,376 --> 00:05:02,709
I'll build a nest
in the eaves of the roof,
33
00:05:02,834 --> 00:05:21,042
and at night, I'll see him
and tell him all that happened.
34
00:05:21,292 --> 00:05:31,501
Did someone seduce him?
35
00:05:31,584 --> 00:05:38,501
Will we never see
each other again?
36
00:05:39,334 --> 00:05:48,917
How can I live in this world without him?
37
00:05:48,959 --> 00:05:57,959
Alone I weep.
38
00:05:58,084 --> 00:06:02,501
He sings great. Who is he?
39
00:06:03,376 --> 00:06:06,459
Someone they invited for Mr. Yun's birthday.
40
00:06:07,459 --> 00:06:12,001
Mr. Yun's not able to hire a master singer anymore,
41
00:06:12,251 --> 00:06:14,334
so they call some traveling singer.
42
00:07:22,376 --> 00:07:24,501
I'm going to head out to Gangjin tomorrow.
43
00:07:25,542 --> 00:07:28,626
Choseon is going to sing
at the rice mill for its opening day.
44
00:07:28,709 --> 00:07:33,834
Are you going to stay here
for a couple more days?
45
00:07:33,917 --> 00:07:36,167
Yes.
46
00:07:36,792 --> 00:07:39,417
It's not like I have places to go to.
47
00:07:39,626 --> 00:07:47,751
Seeing the magistrate,
they all come out at once.
48
00:07:48,626 --> 00:07:50,334
With a cudgel in their hand,
49
00:07:50,417 --> 00:07:51,917
and the royal seal
that is as bright as the sun.
50
00:07:51,959 --> 00:07:53,876
With the royal seal
that is as bright as the moon,
51
00:07:53,959 --> 00:07:58,542
they come from four different gates!
52
00:07:59,001 --> 00:08:16,584
The royal inspector is here!
The royal inspector has come!
53
00:08:16,876 --> 00:08:22,167
As if the sky were falling
and the earth sinking
54
00:08:22,251 --> 00:08:26,459
the people disperse like the waves.
55
00:08:26,542 --> 00:08:33,084
The voice of Hsiang Yu or Zhang Fei
couldn't have been louder than theirs.
56
00:08:33,167 --> 00:08:37,626
Everyone trembles under
the fury of the royal inspector.
57
00:08:37,667 --> 00:08:41,501
The magistrates from different town
are busy hiding themselves.
58
00:08:42,917 --> 00:08:46,167
Stamped and shattered under
their feet are food and dishes.
59
00:08:46,251 --> 00:08:51,084
The drums are thrown and kicked about.
60
00:08:52,626 --> 00:08:54,917
A gayageum's strings are snapped
and a lute is broken in half.
61
00:08:54,959 --> 00:08:57,501
A gisaeng who lost her hairpin
has her hair all loose.
62
00:08:57,584 --> 00:09:02,542
A pipe player who lost his
pipe plays with his fist.
63
00:09:03,667 --> 00:09:06,959
A rifleman who lost his gun
shoots with his mouth.
64
00:09:07,084 --> 00:09:10,042
They bang one another's heads
and bleed from their noses.
65
00:09:10,084 --> 00:09:19,667
Some are writhing
on the ground, some crying,
66
00:09:19,834 --> 00:09:29,251
and some running away
screaming they're in trouble.
67
00:11:16,751 --> 00:11:20,334
The people in the village
have been talking about us.
68
00:11:21,667 --> 00:11:24,376
So what? You're a widow,
and I'm a widower.
69
00:11:24,459 --> 00:11:28,709
I'm afraid they might
come after us.
70
00:11:28,917 --> 00:11:30,584
Who?
71
00:11:30,834 --> 00:11:33,751
My parents and in-laws have
been watching me.
72
00:11:33,792 --> 00:11:34,792
Why?
73
00:11:35,626 --> 00:11:37,667
They think I disgraced the family.
74
00:11:39,751 --> 00:11:42,876
Because you're having an affair
with a lowlife singer?
75
00:11:44,917 --> 00:11:46,251
Is that what you think too?
76
00:11:46,334 --> 00:11:50,251
If I did, would I be here with you?
77
00:11:51,959 --> 00:11:53,876
Let's leave this village.
78
00:11:55,001 --> 00:12:00,584
I'm a poor traveling singer,
but I'll make sure you won't go hungry.
79
00:12:01,709 --> 00:12:07,376
Do you think your daughter
will like me? Songhwa, I mean.
80
00:12:07,542 --> 00:12:10,084
She's not my real daughter.
81
00:12:10,292 --> 00:12:11,376
What?
82
00:12:12,209 --> 00:12:16,209
She's an orphan, but I've been taking care
of her to make a singer out of her.
83
00:12:47,709 --> 00:12:54,459
That's right! You're doing great.
84
00:13:08,042 --> 00:13:11,167
Push! Push!
85
00:13:12,834 --> 00:13:16,959
Push! Good!
86
00:13:17,876 --> 00:13:22,042
Push! That's good!
87
00:13:22,709 --> 00:13:29,709
Oh, no... Try pushing.
88
00:13:35,751 --> 00:13:38,209
Oh, no...
89
00:14:33,417 --> 00:14:37,584
Was his name Yubong?
90
00:14:37,667 --> 00:14:41,876
Yes. He stayed in this abandoned house
91
00:14:42,084 --> 00:14:45,417
until he passed away.
92
00:14:46,209 --> 00:14:49,834
And I learned how to sing
from Ms. Songhwa, his daughter.
93
00:14:50,209 --> 00:14:52,834
What happened to his daughter?
94
00:14:54,209 --> 00:14:58,959
After tending to her father's grave
for three years, she just left.
95
00:14:59,167 --> 00:15:00,959
And you don't know where she went?
96
00:15:01,167 --> 00:15:08,501
No. I wonder where she could've gone,
blind as she was.
97
00:15:10,042 --> 00:15:13,959
What? She's blind?
98
00:15:14,334 --> 00:15:15,584
Yes.
99
00:15:18,251 --> 00:15:20,792
How did she become blind?
100
00:15:23,001 --> 00:15:26,417
A rumor had it that
her father made her blind
101
00:15:26,501 --> 00:15:29,376
to make her a better singer,
102
00:15:29,751 --> 00:15:33,959
or to make sure
she'd stay by his side.
103
00:15:59,167 --> 00:16:05,792
But what kind of parent
would make his child blind
104
00:16:05,876 --> 00:16:09,126
just because he's lonely and
wants to keep his child with him?
105
00:16:10,084 --> 00:16:13,959
Some said that to make
her into a good singer,
106
00:16:14,084 --> 00:16:17,917
he decided to inflict
sorrow on her heart.
107
00:16:18,959 --> 00:16:23,167
But how can you believe that?
108
00:16:28,001 --> 00:16:32,001
Arvaflrang, seufvseufwang.
109
00:16:32,084 --> 00:16:35,834
Arvaflrang, seufvseufwang.
110
00:16:35,959 --> 00:16:39,959
Arariga natne, he-e-he.
111
00:16:40,126 --> 00:16:44,167
Arariga natne, e-e-e.
112
00:16:44,251 --> 00:16:49,709
Dongho, you try singing it alone.
113
00:16:49,917 --> 00:16:53,376
Arariga natne, he-e-he.
114
00:16:54,001 --> 00:16:59,376
Not like that, but arariga natne, he-e-he.
115
00:16:59,501 --> 00:17:02,709
Arariga natne, e-e-e.
116
00:17:02,834 --> 00:17:05,501
Not e-e-e, but he-e-he.
117
00:17:05,751 --> 00:17:07,084
He-he-he.
118
00:17:07,459 --> 00:17:08,501
You go and sit over there.
119
00:17:10,626 --> 00:17:11,792
Songhwa, you try it.
120
00:17:13,042 --> 00:17:20,876
Afvaflrang, seufvseufwang.
Ararkga name, he-e-he.
121
00:17:37,209 --> 00:17:42,001
Hold it with your toes, put your
hand on it, and straighten your back.
122
00:17:42,209 --> 00:17:46,001
Hold the drum stick, and
now try the jungmori rhythm.
123
00:17:46,167 --> 00:17:47,001
Yes!
124
00:17:47,001 --> 00:17:48,459
Sing louder.
125
00:17:58,792 --> 00:18:05,251
I miss him...I miss him...
126
00:18:06,709 --> 00:18:11,459
Why are you looking at the ground?
And twisting your body?
127
00:18:13,042 --> 00:18:29,042
I miss him...I miss him...
I miss my husband in Hanyang.
128
00:18:30,209 --> 00:18:46,001
Since we parted, I haven't
received a single letter.
129
00:18:47,126 --> 00:19:01,876
Is he too busy studying
and taking care of his parents?
130
00:19:04,209 --> 00:19:10,209
So your last name is Lee written
with characters "tree" and "son."
131
00:19:10,584 --> 00:19:12,667
It means even when
you become sixty years old,
132
00:19:12,751 --> 00:19:15,626
your parents will be
there to love you.
133
00:19:15,709 --> 00:19:22,126
You're a great calligrapher.
Great at drawing, too.
134
00:19:22,292 --> 00:19:27,084
A wonderful calligrapher.
Draw one for me, too.
135
00:19:30,501 --> 00:19:37,292
Your name "min" means people.
It's about time people demand more respect.
136
00:19:37,376 --> 00:19:39,001
So I drew a phoenix.
137
00:19:39,084 --> 00:19:41,167
That's right.
138
00:19:42,126 --> 00:19:46,917
Can you be quiet, please?
139
00:19:47,501 --> 00:19:49,209
The character "ju" means pillar.
140
00:19:49,376 --> 00:19:53,834
Humans or animals need
strong pillars in their hearts,
141
00:19:54,167 --> 00:19:58,251
so I drew a pine as a pillar
with cranes on the tree.
142
00:19:58,417 --> 00:20:05,334
Lee Min-ju is a great name.
Minju as in democracy.
143
00:20:05,542 --> 00:20:08,001
I would like one, too.
144
00:20:08,917 --> 00:20:15,251
I'm sorry. I have to go and
have a drink with an old friend of mine.
145
00:20:23,459 --> 00:20:24,292
Hello, sir.
146
00:20:24,376 --> 00:20:29,209
Songhwa, you're all grown-up.
147
00:20:29,209 --> 00:20:30,584
When are you going
to be my daughter-in-law?
148
00:20:30,626 --> 00:20:33,209
Don't you dare think
about taking my girl away!
149
00:20:33,917 --> 00:20:36,709
Aren't you going to say
hi to your uncle?
150
00:20:36,834 --> 00:20:38,834
- Hello.
- Drinks with some tofu, please.
151
00:20:38,876 --> 00:20:40,417
All right.
152
00:20:42,542 --> 00:20:45,501
So what brings you here?
153
00:20:45,709 --> 00:20:49,292
I heard that Dongseong will
sing in a changgeuk performance.
154
00:20:49,334 --> 00:20:52,459
I wanted the kids to hear
what good singing sounds like.
155
00:20:53,167 --> 00:20:55,334
I went to hear him yesterday,
but he didn't sing.
156
00:20:55,376 --> 00:20:56,584
They said he was sick.
157
00:20:56,626 --> 00:20:58,251
So someone else sang the part.
158
00:20:58,292 --> 00:21:00,667
Really?
159
00:21:03,459 --> 00:21:08,376
How about letting me
take care of your kids?
160
00:21:08,792 --> 00:21:10,251
What do you mean?
161
00:21:10,334 --> 00:21:13,751
During the Japanese occupation,
people listened to Japanese songs.
162
00:21:13,792 --> 00:21:16,084
Now that we're liberated,
they listen to western songs.
163
00:21:16,376 --> 00:21:19,542
You won't be able to
make a living by singing.
164
00:21:20,334 --> 00:21:24,667
But not if they learn
how to draw from me.
165
00:21:25,042 --> 00:21:30,251
Cut it out. You think Japanese or western songs
will ever be as good as our pansori?
166
00:21:30,292 --> 00:21:34,334
Soon, everyone will be listening
to pansori. You wait and see.
167
00:22:30,084 --> 00:22:38,959
Dear Moon, do not rise tomorrow.
168
00:22:39,084 --> 00:22:47,959
Stay in the night sky as you are.
169
00:22:48,334 --> 00:23:01,292
We'll spend the next
hundred years like tonight.
170
00:23:01,626 --> 00:23:11,751
My love...my love...
you are my love...
171
00:23:12,251 --> 00:23:17,876
Flog her for disobeying
the magistrate's order!
172
00:23:18,084 --> 00:23:19,584
173
00:23:22,209 --> 00:23:23,376
The first stroke!
174
00:23:23,376 --> 00:23:36,876
With the first stroke,
I'll tell you the first reason.
175
00:23:39,417 --> 00:23:52,417
Will single-hearted devotion
change one day?
176
00:23:54,792 --> 00:24:00,792
I cannot do what
you wish me to do.
177
00:24:11,667 --> 00:24:12,709
Let's go.
178
00:24:16,959 --> 00:24:18,459
Yubong?
179
00:24:22,292 --> 00:24:23,834
Are you running away?
180
00:24:31,376 --> 00:24:32,626
- Welcome!
- Do you have a room?
181
00:24:32,709 --> 00:24:36,251
Girls, Young Master is here.
Help him to a room.
182
00:24:45,751 --> 00:24:49,251
Why is your nose so large?
183
00:24:49,417 --> 00:24:51,459
Is it because your
thing is also so large?
184
00:24:53,417 --> 00:24:56,417
If you keep that up, it'll get
big enough to surprise you.
185
00:24:56,501 --> 00:24:59,001
We'll have to see about that.
186
00:24:59,084 --> 00:25:02,084
She's just all over him.
187
00:25:02,376 --> 00:25:05,459
Women always go for the one
playing the leading role.
188
00:25:06,292 --> 00:25:10,584
Not always. I like this quiet man.
189
00:25:13,126 --> 00:25:16,792
But is he mute?
190
00:25:17,042 --> 00:25:21,834
Yubong, aren't you going
to come back to Seoul?
191
00:25:23,126 --> 00:25:26,376
Our teacher told us before
he passed away that
192
00:25:26,876 --> 00:25:31,001
five years after Chuw0l's death,
193
00:25:31,084 --> 00:25:33,584
we should welcome you back.
194
00:25:33,751 --> 00:25:37,584
He ruined your career,
and that was all he said
195
00:25:37,667 --> 00:25:40,542
before he passed away.
196
00:25:40,792 --> 00:25:44,334
Let's drop it.
197
00:25:45,126 --> 00:25:47,917
Who was Chuwol?
198
00:25:48,584 --> 00:25:51,042
Our teacher's mistress.
199
00:25:52,084 --> 00:25:56,084
Did he have an affair with her?
200
00:25:57,751 --> 00:25:59,626
But she died?
201
00:25:59,667 --> 00:26:01,709
She killed herself.
That was more than five years ago.
202
00:26:01,834 --> 00:26:02,667
That's terrible!
203
00:26:02,751 --> 00:26:07,001
She went after you,
not that you went after her.
204
00:26:07,126 --> 00:26:08,959
I told you to drop it.
205
00:26:09,209 --> 00:26:11,501
I don't want to see
you wasting your talent.
206
00:26:11,501 --> 00:26:16,001
You didn't get to finish learning, and
now you've become a traveling singer.
207
00:26:16,084 --> 00:26:21,292
I can take care of myself,
so just shut up!
208
00:26:21,459 --> 00:26:23,917
You've still got that
temper of yours.
209
00:26:24,126 --> 00:26:26,709
Why are you getting mad when
I'm only saying it for your sake?
210
00:26:27,376 --> 00:26:30,584
Who asked you?
211
00:26:30,709 --> 00:26:33,459
And you call yourself a singer,
singing the way you do?
212
00:26:33,584 --> 00:26:35,709
What did you say?
213
00:26:35,751 --> 00:26:38,209
You think you're so great just
because you've been on stage?
214
00:26:38,292 --> 00:26:39,667
Everyone just calm down.
215
00:26:41,667 --> 00:26:43,042
He's drunk.
216
00:26:43,126 --> 00:26:44,959
He's drunk like a dog.
217
00:26:45,042 --> 00:26:47,042
Look what he's doing
to his old friends.
218
00:26:47,084 --> 00:26:50,584
Friends? When were we ever friends?
219
00:26:50,959 --> 00:26:55,209
You're having fun taunting me,
pretending to give a shit about me.
220
00:26:56,501 --> 00:26:57,959
Drunk like a dog?
221
00:26:58,001 --> 00:27:04,709
You're right. I wander
around like a dog,
222
00:27:04,751 --> 00:27:08,626
but I'm better than all of you!
You wait and see!
223
00:27:08,709 --> 00:27:10,584
I've never been afraid of
anyone who says wait and see!
224
00:27:10,626 --> 00:27:13,084
What?
225
00:27:13,626 --> 00:27:15,126
Let's just all calm down.
226
00:27:15,167 --> 00:27:16,667
You should all calm down.
227
00:27:16,667 --> 00:27:19,876
It's late, and you should get going.
228
00:27:20,334 --> 00:27:22,876
I'll stay with him and
have one more drink.
229
00:27:23,084 --> 00:27:26,667
- Just look at what you did.
- Let's go.
230
00:27:29,084 --> 00:27:30,709
Have a seat.
231
00:27:32,917 --> 00:27:34,584
Come again!
232
00:27:34,667 --> 00:27:38,667
You and your pride...
233
00:27:40,876 --> 00:27:44,626
Without it, I'd have been
dead a long time ago.
234
00:27:44,792 --> 00:27:46,584
Let's have a drink.
235
00:27:46,667 --> 00:27:48,626
Should he stop drinking?
236
00:27:48,709 --> 00:27:51,667
Who asked you?
237
00:27:52,126 --> 00:27:54,417
I'll drink when I want to,
so just shut your mouth.
238
00:27:54,501 --> 00:27:57,792
Now that you started talking,
you sure are feisty!
239
00:27:57,917 --> 00:27:59,667
Cut the crap and
pour me a drink.
240
00:27:59,751 --> 00:28:00,459
Yes, sir.
241
00:28:00,667 --> 00:28:04,292
Why don't you go with us to Seoul?
242
00:28:06,917 --> 00:28:11,792
If I do, you'll all be out of work.
243
00:28:13,792 --> 00:28:15,876
Go ahead. I'd like to see you do it.
244
00:28:17,459 --> 00:28:21,709
You've become quite conceited.
245
00:28:22,917 --> 00:28:26,751
I'm not the person
you used to know back then.
246
00:28:27,042 --> 00:28:30,126
Back then, you were the most
talented one, but not anymore.
247
00:28:30,209 --> 00:28:35,001
Is that right? I apologize for not
recognizing your great talent.
248
00:28:37,084 --> 00:28:39,917
Pour a drink for the master singer here.
249
00:28:40,001 --> 00:28:43,834
Let me pour it for you.
250
00:28:44,459 --> 00:28:46,751
Please?
251
00:28:50,751 --> 00:28:51,751
That's enough.
252
00:28:53,292 --> 00:28:59,751
If you have time to be so conceited,
spend it to sing better.
253
00:28:59,834 --> 00:29:02,917
What did you say?
254
00:29:07,167 --> 00:29:09,917
You want to go? Go then!
255
00:29:18,709 --> 00:29:24,834
Let's go to my inn and
drink some more!
256
00:29:31,751 --> 00:29:33,751
Come again!
257
00:31:03,292 --> 00:31:09,042
My love...my love...
You missed a beat.
258
00:31:10,417 --> 00:31:18,626
Come here.
Let's play piggyback ride.
259
00:31:18,751 --> 00:31:22,834
My love... You are my love.
260
00:31:27,001 --> 00:31:30,126
Let's do it again. And add
some chorus, would you?
261
00:31:32,709 --> 00:31:36,917
My love... my love...
you are my love...
262
00:31:37,001 --> 00:31:49,376
My love...you are my love...
that's my love...
263
00:31:49,667 --> 00:31:57,834
What would you like to eat?
A sour apricot?
264
00:31:57,959 --> 00:32:02,084
How about Mr. Lee Junior? He's standing tall.
265
00:32:02,751 --> 00:32:06,959
Sister, what's Mr. Lee Junior?
266
00:32:08,751 --> 00:32:13,584
It means he wants her
to have his baby.
267
00:32:16,334 --> 00:32:25,501
What would you like to eat?
A sour apricot?
268
00:32:25,626 --> 00:32:29,792
How about Mr. Lee Junior?
He's standing tall.
269
00:32:29,876 --> 00:32:34,376
No, I don't want that.
270
00:32:34,626 --> 00:32:38,876
Then, what would you like to eat?
271
00:32:39,001 --> 00:32:47,792
How about a short
but sweet melon?
272
00:32:47,917 --> 00:32:52,459
No, I don't want that.
273
00:32:52,501 --> 00:32:56,792
You are my love.
274
00:32:57,042 --> 00:33:01,042
Would you like grapes or cherries?
275
00:33:01,126 --> 00:33:05,709
Or a lemon candy?
276
00:33:05,792 --> 00:33:09,542
You are my love.
277
00:33:09,917 --> 00:33:14,251
Walk in front of me.
Let me see your back.
278
00:33:14,334 --> 00:33:18,626
Come this way.
Let me see your face.
279
00:33:18,751 --> 00:33:22,876
Try walking so that
I can see you gait.
280
00:33:23,001 --> 00:33:27,459
Smile big for me so that
I can see inside your mouth.
281
00:33:27,542 --> 00:33:31,584
You are my love.
282
00:33:31,667 --> 00:33:34,417
That's some singing!
283
00:33:35,459 --> 00:33:38,501
You really know how to sing.
284
00:33:38,584 --> 00:33:43,001
She's got a good voice
and also a pretty face.
285
00:33:43,084 --> 00:33:46,001
How about spending
the night with me?
286
00:33:47,001 --> 00:33:49,542
If you do, I'll sell a patch of field
287
00:33:49,626 --> 00:33:52,167
or a piece of Maebong Mountain.
288
00:33:53,834 --> 00:33:56,167
Come here and
pour me a drink.
289
00:33:56,251 --> 00:34:00,959
Go and pour him a drink.
290
00:34:04,376 --> 00:34:08,334
She is too young
to know how to do it.
291
00:34:08,417 --> 00:34:11,001
Quiet! He told her to do it!
292
00:34:11,126 --> 00:34:12,959
Why don't you do
what he says?
293
00:34:13,042 --> 00:34:15,417
Go ahead. Pour him a drink.
294
00:34:23,084 --> 00:34:26,417
So careless of you!
295
00:34:29,584 --> 00:34:34,209
For that, I'll pour you a drink.
296
00:34:35,084 --> 00:34:36,751
I can't drink.
297
00:34:37,084 --> 00:34:40,709
If you don't, I won't send you home.
298
00:34:42,167 --> 00:34:46,876
Hold your cup so that
he can pour you a drink.
299
00:34:49,959 --> 00:34:52,126
And at least pretend to drink it.
300
00:34:52,417 --> 00:34:53,584
Go ahead.
301
00:34:55,709 --> 00:34:56,917
Good!
302
00:34:57,126 --> 00:35:02,001
That a girl!
303
00:35:02,126 --> 00:35:06,667
Sir, what are you doing?
She's still a child!
304
00:35:06,751 --> 00:35:08,084
What did you say?
305
00:35:08,417 --> 00:35:12,126
You should've taught her properly.
306
00:35:12,459 --> 00:35:16,042
I taught her to sing,
not to pour drinks.
307
00:35:16,209 --> 00:35:20,042
How dare a lowlife singer
like you talk back to us!
308
00:35:22,001 --> 00:35:25,084
Even in this clay and age you talk of singers
being lowlifes and you being noble?
309
00:35:25,084 --> 00:35:28,167
You dare to raise your voice to me?
310
00:35:28,251 --> 00:35:30,334
Yubong, apologize to them now!
311
00:35:30,417 --> 00:35:31,542
I did nothing wrong.
312
00:35:31,626 --> 00:35:36,792
How dare you! Times may have changed,
313
00:35:36,959 --> 00:35:39,417
but a lowlife is always a lowlife!
314
00:35:39,542 --> 00:35:42,917
You'll never be able to make
a living by singing your damn songs!
315
00:35:43,001 --> 00:35:44,084
You should've been flogged!
316
00:35:44,126 --> 00:35:48,584
Who called that bastard
to sing here?
317
00:35:48,917 --> 00:35:50,876
Damn bastard!
318
00:36:22,959 --> 00:36:26,209
So you pour drinks
because they tell you to?
319
00:36:26,251 --> 00:36:28,126
How could she not do what
those bastards forced her to do?
320
00:36:28,167 --> 00:36:30,126
Did I ask you?
321
00:36:32,709 --> 00:36:34,667
You fool!
322
00:36:43,084 --> 00:36:44,501
He's no father.
323
00:36:45,167 --> 00:36:46,167
What do you mean?
324
00:36:46,292 --> 00:36:48,292
A father cannot hit you like that.
325
00:36:49,417 --> 00:36:53,126
It's my fault.
You know he's upset.
326
00:36:53,251 --> 00:36:55,167
What is your fault?
327
00:36:59,459 --> 00:37:02,876
How much longer are you
going to live like this?
328
00:37:03,334 --> 00:37:06,209
Everyone looks down on us singers,
and it'll be the same in the future.
329
00:37:06,501 --> 00:37:08,792
How long are you
going to stay with him?
330
00:37:12,501 --> 00:37:14,876
But I like singing.
331
00:37:15,251 --> 00:37:18,542
When I'm singing, I forget
everything and feel happy.
332
00:37:19,251 --> 00:37:23,251
Even when he drinks away
all the money you've earned?
333
00:37:24,292 --> 00:37:29,501
It's because he's so unhappy.
I feel sorry for our dad.
334
00:37:31,251 --> 00:37:33,792
He's not our dad.
He's nobody.
335
00:37:34,417 --> 00:37:37,209
Don't say things like that.
336
00:37:37,459 --> 00:37:41,626
He took us in and raised us.
337
00:38:16,751 --> 00:38:25,792
Husband, will you leave me so?
338
00:38:26,001 --> 00:38:34,459
How could you leave me so?
339
00:38:35,376 --> 00:38:44,042
Before you leave, please tell me
when you'll return.
340
00:38:44,209 --> 00:39:01,459
Will you return when
the mountains become plains?
341
00:39:01,959 --> 00:39:19,959
Or when the flowers
bloom in spring?
342
00:39:20,417 --> 00:39:24,167
Or when a small pebble
343
00:39:24,834 --> 00:39:29,667
becomes as big as a boulder...
344
00:39:30,334 --> 00:39:35,126
Does he think that's
playing the drum?
345
00:39:38,209 --> 00:39:47,001
As the clouds follow a dragon,
346
00:39:47,084 --> 00:39:55,334
and the wind follows a tiger,
347
00:39:55,876 --> 00:40:13,626
I'll follow wherever
my love is headed.
348
00:40:14,292 --> 00:40:22,126
Saddened by her cries,
Mongryong says...
349
00:40:24,376 --> 00:40:25,376
Get out of my way!
350
00:40:25,459 --> 00:40:28,417
Chunhyang, don't cry.
351
00:40:28,459 --> 00:40:30,917
You idiot! Is that
how you play a drum?
352
00:40:33,584 --> 00:40:35,292
Because of what I told you,
353
00:40:35,459 --> 00:40:38,751
you might think that
I'm here to sell you
354
00:40:38,959 --> 00:40:42,709
a drug that's a cure-all.
355
00:40:42,834 --> 00:40:45,042
But that's not what
I have for you here.
356
00:40:45,334 --> 00:40:48,959
This drug here is good
for only one thing.
357
00:40:49,126 --> 00:40:52,459
And what that is...
358
00:41:07,709 --> 00:41:09,334
These are for you.
359
00:41:20,251 --> 00:41:21,876
Now you listen!
360
00:41:22,792 --> 00:41:28,292
You have to play the drum to sound
in harmony with the song.
361
00:41:28,542 --> 00:41:33,126
If you keep on hitting it,
that's not playing.
362
00:41:33,376 --> 00:41:35,417
That's just beating
on the cowhide.
363
00:41:37,417 --> 00:41:40,501
For a car to run well on the road,
364
00:41:41,126 --> 00:41:43,584
the road should be paved nicely.
365
00:41:44,209 --> 00:41:51,084
Like that, your drum and chorus have
to pave the road for her singing.
366
00:41:52,459 --> 00:41:57,501
I told you again and again,
367
00:41:57,626 --> 00:42:04,126
that like the four seasons of the year,
368
00:42:04,542 --> 00:42:07,292
there are four different beats.
369
00:42:08,792 --> 00:42:11,126
When you're playing jungmori,
370
00:42:12,959 --> 00:42:22,584
your drumming has to push,
add, end, and relax. Got it?
371
00:42:23,542 --> 00:42:25,001
Be quiet so we can
get some sleep!
372
00:42:25,042 --> 00:42:29,292
And when you're adding the chorus...
373
00:42:30,584 --> 00:42:36,001
When she becomes out of breath,
and the singing slows down,
374
00:42:36,084 --> 00:42:41,501
you use the chorus to help her out.
375
00:42:41,626 --> 00:42:45,667
When she's singing the sad part,
slow down the beat,
376
00:42:46,167 --> 00:42:49,751
and you add some sad chorus.
377
00:42:49,917 --> 00:42:55,459
When she's singing the loud part,
you should also play it loud.
378
00:42:55,501 --> 00:42:56,084
We're trying to sleep here!
379
00:42:56,126 --> 00:42:58,126
That's how you should play the drum!
380
00:43:00,417 --> 00:43:02,792
You just get worse every night!
381
00:43:04,501 --> 00:43:13,667
If there're one thousand beats
in Chunhyangga, you have to
382
00:43:13,751 --> 00:43:19,917
practice it a million times so
that they become a part of you.
383
00:43:20,001 --> 00:43:23,834
You got that?
384
00:43:24,417 --> 00:43:29,334
Don't you sleep? I'm so sick and
tired of your drunken bickering
385
00:43:30,167 --> 00:43:35,792
I'm sick and tired of singing
for you to sell your damn drug.
386
00:43:35,876 --> 00:43:40,501
Think you're so great
just because you can sing?
387
00:43:40,584 --> 00:43:43,126
- What?
- If you're sick and tired, just quit!
388
00:43:43,209 --> 00:43:48,042
I quit! I don't want
your stupid money!
389
00:43:48,126 --> 00:43:52,917
That's great! I was going
to hire a fiddler anyway!
390
00:43:53,001 --> 00:43:54,584
Pack your bags now!
391
00:43:55,876 --> 00:43:58,167
And pay back the money you owe us!
392
00:44:07,542 --> 00:44:29,751
We don't live hundreds of years, so let's not
take things to heart as we live in this world.
393
00:44:30,251 --> 00:44:50,667
Climbing the steep, meandering Mungyeongsaejae
brings tears to my eyes.
394
00:44:50,667 --> 00:45:12,584
As we drift through life singing our songs,
let's empty our hearts of sorrow.
395
00:45:12,709 --> 00:45:22,542
The clear sky is full of countless stars.
396
00:45:22,709 --> 00:45:32,584
And my heart is full of worries.
397
00:45:32,626 --> 00:45:42,084
Afvaflrang, seufvseufwang.
Araflga name.
398
00:45:42,209 --> 00:45:51,667
Aflrang. Araflga name.
399
00:45:51,917 --> 00:46:01,501
Gone is my love, my beloved one.
400
00:46:01,667 --> 00:46:10,917
She followed the wild geese,
and is gone forever.
401
00:46:11,084 --> 00:46:29,501
Wild goose, let me ask you a question.
Which is the road we should take?
402
00:46:29,667 --> 00:46:37,459
Afvaflrang, seufvseufwang.
Araflga name.
403
00:46:37,584 --> 00:46:44,876
Aflrang. Araflga name.
404
00:46:45,042 --> 00:46:52,334
My daughter, precious as gold and jade.
405
00:46:52,542 --> 00:46:59,792
Work hard and
become a great singer.
406
00:46:59,959 --> 00:47:08,084
To the beat of the drum
played by my brother,
407
00:47:08,126 --> 00:47:13,792
I'll follow your footsteps
to become a singer.
408
00:47:13,792 --> 00:47:20,251
Afvaflrang, seufvseufwang.
Araflga name.
409
00:47:20,376 --> 00:47:26,792
Aflrang. Araflga name.
410
00:47:26,834 --> 00:47:40,751
Let's stop and have fun. We'll have fun
until the moon rises and sets.
411
00:47:40,876 --> 00:47:47,084
Afvaflrang, seufvseufwang.
Araflga name.
412
00:47:47,167 --> 00:47:53,834
Aflrang. Araflga name.
413
00:47:53,834 --> 00:48:06,792
Are you cold or hot? Come into my arms.
Let my arm be your pillow.
414
00:48:06,959 --> 00:48:13,209
Afvaflrang, seufvseufwang.
Araflga name.
415
00:48:13,292 --> 00:48:19,584
Aflrang. Araflga name.
416
00:48:19,709 --> 00:48:26,126
The sun is setting not
because it wants to.
417
00:48:26,209 --> 00:48:32,876
My beloved is leaving
not because she wants to.
418
00:48:32,959 --> 00:48:39,126
Afvaflrang, seufvseufwang.
Araflga name.
419
00:48:39,251 --> 00:48:45,417
Aflrang. Araflga name.
420
00:48:45,542 --> 00:48:53,376
A boat on the endless sea of water.
421
00:48:53,542 --> 00:48:57,959
Row and be on your way.
422
00:48:58,084 --> 00:49:04,376
Afvaflrang, seufvseufwang.
Araflga name.
423
00:49:04,459 --> 00:49:11,042
Aflrang. Araflga name.
424
00:49:33,959 --> 00:49:41,959
Husband, I didn't know
you were home.
425
00:49:41,959 --> 00:49:49,917
It was my fault.
Come here. Come.
426
00:49:50,126 --> 00:50:02,084
Wife, do you know where
this money came from?
427
00:50:02,251 --> 00:50:10,167
Money that has the power of life or death.
Money that brings honor and wealth.
428
00:50:10,334 --> 00:50:18,126
Money in the shape of the round
wheels of Maengsangun.
429
00:50:18,209 --> 00:50:26,251
Money that comes and goes.
Money that's from here and there.
430
00:50:26,292 --> 00:50:34,167
Where has it been?
Here is money. Isn't it great?
431
00:50:34,376 --> 00:50:46,876
Where? Let me see it?
It is money? Where did you get it?
432
00:50:46,959 --> 00:50:56,501
Did you borrow it after
promising to pay daily interest?
433
00:51:33,959 --> 00:51:39,042
The life of a singer is worse
than the life of a whore.
434
00:51:39,626 --> 00:51:40,792
Pack your things!
435
00:51:41,084 --> 00:51:51,542
Dongho, get your drum.
Dongho, get your drum! Good!
436
00:51:52,167 --> 00:51:53,209
Shut up!
437
00:52:37,459 --> 00:52:42,542
Even if I could live only thirty
more years for smoking this,
438
00:52:43,126 --> 00:52:45,917
I'll still smoke it.
439
00:52:46,209 --> 00:52:49,542
What kind of bastard would say no
to something this good?
440
00:53:02,959 --> 00:53:05,959
I heard your daughter
is a great singer!
441
00:53:06,792 --> 00:53:12,334
She has potential.
I ran out of things to teach her.
442
00:53:12,792 --> 00:53:15,376
So I came to learn from your husband.
443
00:53:18,001 --> 00:53:19,667
Please have the tea
before it gets cold.
444
00:53:19,709 --> 00:53:20,876
Thank you.
445
00:53:53,959 --> 00:53:59,876
I heard you came home.
I'm sorry to pay you a visit so late.
446
00:54:00,709 --> 00:54:03,209
Here.
447
00:54:05,751 --> 00:54:08,709
You didn't have to.
448
00:54:09,042 --> 00:54:11,751
It's not a lot, but use it
for your medicine.
449
00:54:13,167 --> 00:54:18,501
Thank you. This medicine is
so damn expensive.
450
00:54:19,334 --> 00:54:23,751
They say you'll be left penniless
after a life of selling drinks.
451
00:54:24,209 --> 00:54:28,417
And I'm left only with this
after a life of singing.
452
00:54:28,834 --> 00:54:30,584
I must say I'm no better.
453
00:54:31,959 --> 00:54:34,917
So which part would you like to sing?
454
00:54:37,251 --> 00:54:40,334
I never learned the prison song.
455
00:54:40,584 --> 00:54:43,792
I'm not good at that myself.
456
00:54:44,251 --> 00:54:46,167
Just teach me what you
learned from our master.
457
00:54:46,334 --> 00:54:51,251
Our master's prison song
sent chills down your spine.
458
00:54:51,376 --> 00:54:53,001
But I can't sing like he did.
459
00:55:03,626 --> 00:55:12,917
Half asleep and half awake, Chunhyang...
460
00:55:13,084 --> 00:55:22,167
Half asleep and half awake, Chunhyang...
461
00:55:22,417 --> 00:55:31,209
she hears sounds
of ghosts everywhere.
462
00:55:32,084 --> 00:55:40,584
She hears sounds
of ghosts everywhere.
463
00:55:42,459 --> 00:55:46,417
Master said that you should tighten
your voice on the word "hears"
464
00:55:46,584 --> 00:55:49,834
in order to make the word
"ghosts" heard clearly.
465
00:55:52,292 --> 00:55:55,376
She hears...
466
00:55:55,667 --> 00:56:04,417
she hears sounds
of ghosts everywhere.
467
00:56:05,417 --> 00:56:19,417
Birds cry, buk...buk...
Goblins fly, whit...whit...
468
00:56:22,292 --> 00:56:36,876
Birds cry, buk...buk...
Goblins fly, whit...whit...
469
00:56:39,459 --> 00:56:51,626
Baby ghosts, man ghosts,
woman ghosts...
470
00:56:51,876 --> 00:57:06,959
they come out in twos and threes.
471
00:57:22,459 --> 00:57:28,709
For this part, don't sing from your stomach.
Sing falsetto through your nose and head.
472
00:57:34,084 --> 00:57:37,417
Do it again and lower your chin.
473
00:57:56,709 --> 00:57:58,751
Good!
474
00:58:00,376 --> 00:58:04,126
There was a singer
called Song Heungrok.
475
00:58:04,542 --> 00:58:07,042
He was so good at singing
this part of ghost wailing
476
00:58:07,334 --> 00:58:08,876
that when he sang, the wind blew
477
00:58:09,084 --> 00:58:12,459
and put out the candles.
478
00:58:14,459 --> 00:58:21,334
Another ghost is crying.
479
00:58:23,501 --> 00:58:39,417
With her hair down and
blood all over her,
480
00:58:40,626 --> 00:58:49,417
she comes with
a sword in one hand.
481
00:58:49,459 --> 00:58:55,084
She walks to Chunhyang
482
00:58:55,709 --> 00:59:06,584
and says to her not to be afraid.
483
00:59:06,792 --> 00:59:15,709
I am none other than
484
00:59:16,084 --> 00:59:25,959
the ghost called Cheongdo
who used to live in Namwon.
485
00:59:27,417 --> 00:59:32,501
When you reach the high tones,
sing strong like your voice were a spear.
486
00:59:32,917 --> 00:59:37,084
You call that singing? It sounds
more like grumbling and crying.
487
00:59:37,501 --> 00:59:40,667
And why do you twist your body?
488
00:59:41,667 --> 00:59:44,084
It's because she has nothing in her,
and she's squeezing the song out of her.
489
00:59:44,167 --> 00:59:45,417
What?
490
00:59:45,459 --> 00:59:49,501
All we eat is gruel! Where would
she get the energy to sing?
491
00:59:49,917 --> 00:59:52,876
What do you know!
Just shut your mouth!
492
00:59:54,334 --> 00:59:58,334
Do it again from
"I am none other than"!
493
00:59:59,542 --> 01:00:08,792
I am none other than
494
01:00:08,792 --> 01:00:10,416
the ghost called...
495
01:00:10,417 --> 01:00:13,126
You can't make a living by singing.
496
01:00:13,501 --> 01:00:17,167
Call it quits before
it makes you sick.
497
01:00:17,417 --> 01:00:19,667
Would singing get
you food or rice?
498
01:00:19,751 --> 01:00:21,084
What?
499
01:00:21,542 --> 01:00:25,501
A singer doesn't sing for food!
You bastard!
500
01:00:26,459 --> 01:00:29,126
You sing because you just have to sing,
and when you finally
501
01:00:29,251 --> 01:00:33,584
get that singing voice,
nothing can be better than that.
502
01:00:33,751 --> 01:00:37,084
Just because you've become old enough,
you think you can run your mouth like that?
503
01:00:37,334 --> 01:00:38,501
Tell me if what I said wasn't true!
504
01:00:38,584 --> 01:00:40,626
Are you going to talk back to your father?
505
01:00:40,709 --> 01:00:42,709
Shit! Stop hitting me!
506
01:00:42,959 --> 01:00:44,876
You ingrate!
507
01:00:44,959 --> 01:00:47,667
Damn bastard!
508
01:00:49,376 --> 01:00:52,626
I quit! I've had enough of playing the fool!
509
01:00:59,084 --> 01:01:00,542
D0ngho!
510
01:01:03,292 --> 01:01:04,751
D0ngho!
511
01:01:06,751 --> 01:01:08,751
Why are you doing this?
512
01:01:08,834 --> 01:01:12,917
Don't stay here. Leave!
That's the only way.
513
01:01:13,709 --> 01:01:14,959
D0ngho!
514
01:01:17,834 --> 01:01:19,417
D0ngho!
515
01:02:12,042 --> 01:02:14,001
Nice to see you again.
516
01:02:14,167 --> 01:02:16,292
Did you get the order ready?
517
01:02:16,501 --> 01:02:20,792
Not all of it.
We are short of fu ling.
518
01:02:21,417 --> 01:02:23,251
- Can I use your phone?
- Sure.
519
01:02:23,876 --> 01:02:25,626
How short are you?
520
01:02:26,042 --> 01:02:28,542
About six kilograms.
521
01:02:32,751 --> 01:02:37,167
Operator?
Yes, Seoul number-22 and 0236, please.
522
01:02:37,751 --> 01:02:41,542
So did you go to Sorijae?
How did it go?
523
01:02:41,667 --> 01:02:42,792
I did.
524
01:02:51,126 --> 01:02:53,751
Sir, it's me.
525
01:02:54,667 --> 01:02:58,751
I've got everything except
for six kilograms of fu ling.
526
01:03:00,834 --> 01:03:03,334
Yes, sir.
527
01:03:31,209 --> 01:03:35,834
Is there a bus that goes to
Osu instead of the train?
528
01:03:55,792 --> 01:03:56,876
Excuse me.
529
01:03:58,167 --> 01:04:01,376
I heard about a blind singer
called Songhwa who lived here.
530
01:04:01,709 --> 01:04:03,709
She did. About three years ago.
531
01:04:03,709 --> 01:04:05,292
Do you know where she is now?
532
01:04:05,376 --> 01:04:06,584
No.
533
01:04:06,751 --> 01:04:08,334
Is there anyone else
who might know?
534
01:04:08,334 --> 01:04:13,334
No, I've been here the longest.
535
01:04:15,959 --> 01:04:17,251
You there.
536
01:04:18,709 --> 01:04:21,167
How do you know her?
537
01:04:23,209 --> 01:04:25,126
She did say she had a brother.
538
01:04:25,334 --> 01:04:28,709
She used to sit there
and wait for him.
539
01:04:50,834 --> 01:04:54,542
Yes, she stayed with us
for a couple of months.
540
01:04:54,876 --> 01:04:56,292
Do you know where
she might be now?
541
01:04:56,334 --> 01:05:00,126
No. She was a drifter.
542
01:05:00,292 --> 01:05:02,334
Was she with anyone like a man?
543
01:05:02,459 --> 01:05:06,792
Who would want to live
with a blind woman?
544
01:05:06,917 --> 01:05:10,084
She was pretty and sang well,
545
01:05:10,251 --> 01:05:13,876
so some men would play around
with her and then leave her.
546
01:06:10,417 --> 01:06:13,084
Ma'am, can I ask you something?
547
01:06:13,667 --> 01:06:17,376
Where is a bar called Cheonilok?
It was here ten years ago.
548
01:06:18,792 --> 01:06:22,959
It used to be there,
but it closed some time ago.
549
01:06:24,501 --> 01:06:26,042
It's me, sir.
550
01:06:26,084 --> 01:06:29,542
Your kid came down with pneumonia,
and your wife's been calling here.
551
01:06:29,667 --> 01:06:31,917
Your kid is in the hospital now.
552
01:06:32,001 --> 01:06:34,834
She didn't have enough money,
so I advanced her some.
553
01:06:35,626 --> 01:06:39,251
Thank you. When I get
all the orders, I'll go back.
554
01:06:39,626 --> 01:06:43,042
Finish things as soon as
you can and come back.
555
01:06:43,251 --> 01:06:46,584
Didn't you waste enough
time looking for your sister?
556
01:06:46,834 --> 01:06:49,042
You should put her behind you now.
557
01:06:50,376 --> 01:06:53,792
I understand.
I'll talk to you again.
558
01:07:37,584 --> 01:07:38,792
Uncle!
559
01:07:41,084 --> 01:07:42,792
Who could you be?
560
01:07:43,126 --> 01:07:46,584
I'm Dongho, the one who used to
play the drum with my father.
561
01:07:47,209 --> 01:07:51,459
You must be Yubong's son.
562
01:07:57,959 --> 01:08:02,917
I ran away because
I was so sick of being poor.
563
01:08:03,584 --> 01:08:06,542
And I hated my father.
564
01:08:08,001 --> 01:08:13,084
But after years passed,
I missed them so much.
565
01:08:13,667 --> 01:08:15,584
I see...
566
01:08:16,417 --> 01:08:21,501
I looked for them for years.
I heard my father had passed away.
567
01:08:22,084 --> 01:08:25,001
But I couldn't find my sister.
568
01:08:27,542 --> 01:08:34,792
After you left, your sister
stopped eating and singing.
569
01:08:36,042 --> 01:08:39,584
She made your father so worried.
570
01:09:32,042 --> 01:09:36,709
He's not going to come back.
Let's go back in.
571
01:09:38,584 --> 01:09:45,126
When we cut this gourd in half,
572
01:09:47,292 --> 01:10:00,334
I hope there will be rice inside.
573
01:10:09,792 --> 01:10:12,042
I am sorry, but my voice's
gotten too hoarse.
574
01:10:14,292 --> 01:10:17,251
I'll have my daughter
sing for you instead.
575
01:10:19,459 --> 01:10:22,126
Songhwa, come here.
576
01:10:25,667 --> 01:10:27,084
NOW!
577
01:10:37,834 --> 01:10:40,084
Sing the prison song.
578
01:10:47,126 --> 01:10:48,292
What are you doing?
579
01:10:52,126 --> 01:10:54,334
What is she doing?
580
01:10:54,376 --> 01:10:56,251
Is she mute?
581
01:10:56,334 --> 01:10:57,251
Songhwa!
582
01:10:59,626 --> 01:11:02,084
Who called them?
583
01:11:02,126 --> 01:11:03,834
Where is the owner?
584
01:11:07,251 --> 01:11:09,667
Yubong! My old friend!
585
01:11:10,042 --> 01:11:13,501
I heard about how you were
humiliated by the ladies.
586
01:11:14,376 --> 01:11:18,459
Don't even mention it. I've never
been so embarrassed in my life.
587
01:11:18,667 --> 01:11:21,167
Didn't I tell you a long time ago
to put your kids in my care
588
01:11:21,209 --> 01:11:23,292
so that they could learn to draw?
589
01:11:23,792 --> 01:11:26,376
Fan the house on fire,
why don't you?
590
01:11:26,667 --> 01:11:30,709
I'll do anything so that
she'll sing again.
591
01:11:30,834 --> 01:11:32,667
You're as stubborn as ever.
592
01:11:32,751 --> 01:11:35,167
That's right. I'm nothing
but stubborn.
593
01:11:35,334 --> 01:11:38,167
- One more glass here please.
- Yes.
594
01:11:39,042 --> 01:11:43,584
You've gotten old.
595
01:11:44,209 --> 01:11:48,167
Look at yourself. You even
smell like an old man.
596
01:11:48,209 --> 01:11:51,251
But I still feel like
a young man around women.
597
01:11:51,334 --> 01:11:52,959
You're still full of hot air.
598
01:11:53,042 --> 01:11:57,584
No, I mean it. I know this quack
who deals in herbal medicine.
599
01:11:57,667 --> 01:12:02,626
He gave me a drug mixed
with the penis of a seal,
600
01:12:02,792 --> 01:12:07,584
and ever since then, I feel like doing it
every night and morning.
601
01:12:08,626 --> 01:12:11,126
Would you like to try it?
602
01:12:11,251 --> 01:12:14,251
What would I do with it?
603
01:12:19,792 --> 01:12:24,542
Is it true that if you put
too much aconite in medicine,
604
01:12:24,626 --> 01:12:28,084
it can make you go blind?
605
01:12:28,917 --> 01:12:31,334
I have heard that too.
606
01:12:31,459 --> 01:12:34,209
Why do you ask?
Do you want to go blind?
607
01:13:36,376 --> 01:13:40,501
Do I still have to drink it?
I feel better now.
608
01:13:40,751 --> 01:13:43,542
It's to make you stronger,
so drink up.
609
01:14:50,126 --> 01:14:51,251
What's wrong?
610
01:14:51,292 --> 01:14:53,167
I can't see well.
611
01:14:53,626 --> 01:14:55,334
You can't see well?
612
01:14:55,459 --> 01:14:58,042
I haven't been able see
well for several days.
613
01:14:58,209 --> 01:15:03,042
Maybe it's because
you've been ill. Take my arm.
614
01:15:27,834 --> 01:15:30,626
Is there a temple nearby?
615
01:15:30,876 --> 01:15:34,626
There is. One called Baekryeonsa.
616
01:15:35,959 --> 01:15:37,709
Did the sun rise?
617
01:15:38,459 --> 01:15:41,501
It's very foggy this morning.
618
01:16:51,501 --> 01:16:53,209
Has the sun gone down?
619
01:16:55,667 --> 01:16:57,626
No, not yet.
620
01:16:59,376 --> 01:17:01,001
Can you see the sunset?
621
01:17:03,709 --> 01:17:06,001
The sky is glowing red.
622
01:17:07,584 --> 01:17:09,626
I feel the wind blowing.
623
01:17:09,667 --> 01:17:12,751
Yes, the cold wind is blowing.
624
01:17:15,001 --> 01:17:18,501
The moon will rise soon.
625
01:17:21,251 --> 01:17:22,709
I think so.
626
01:17:24,209 --> 01:17:26,042
And there will be stars too.
627
01:17:30,626 --> 01:17:38,667
But I'll never see the sun,
the moon, or the stars again?
628
01:17:41,792 --> 01:17:46,417
Have I gone blind?
629
01:17:50,834 --> 01:17:52,126
I feel cold.
630
01:17:52,376 --> 01:17:56,292
I'll make your bed.
631
01:17:58,667 --> 01:17:59,917
Father!
632
01:18:02,709 --> 01:18:08,334
I want to sing.
I want to learn Simcheongga.
633
01:18:11,584 --> 01:18:18,167
Behold Sim Cheong!
634
01:18:19,209 --> 01:18:32,626
She goes out to beg wearing old trousers
tied with bands by her ankles,
635
01:18:32,792 --> 01:18:50,792
a blue hood around her neck, a ragged skirt,
an old jacket without a collar,
636
01:18:51,292 --> 01:19:02,584
and socks whose bottoms are worn.
With a rice bowl at her waist,
637
01:19:02,834 --> 01:19:14,042
she walks like a fool
swept away in the wind.
638
01:19:20,709 --> 01:19:25,917
This is the part where Sim Cheong goes out
begging for food for her blind father.
639
01:19:26,209 --> 01:19:28,792
But you're singing it without any feeling.
640
01:19:29,501 --> 01:19:33,751
Sing it like you're Sim Cheong,
feeling sad and desperate. Again!
641
01:19:36,917 --> 01:19:42,251
Flowers have bloomed
in the mountains.
642
01:19:44,834 --> 01:19:48,792
It must be spring.
643
01:19:50,334 --> 01:20:02,501
Spring has come,
but life is lonesome.
644
01:20:02,584 --> 01:20:14,959
Yesterday I was a young man,
but today I'm an old man.
645
01:20:16,084 --> 01:20:24,834
My youth has left me
so hopelessly.
646
01:20:24,959 --> 01:20:35,542
Spring comes every year, but what good
will it do me to welcome it?
647
01:20:36,542 --> 01:20:43,334
Spring, come and go
when you wish.
648
01:20:43,459 --> 01:20:52,417
When you leave, summer will come,
turning everything green as always.
649
01:20:53,042 --> 01:21:02,709
When summer leaves,
fall comes without fail.
650
01:21:03,834 --> 01:21:17,501
The cold dew settles in, and
the wind becomes louder.
651
01:21:17,667 --> 01:21:28,084
But red leaves in the mountain
are ever so steadfast.
652
01:21:29,084 --> 01:21:37,876
When autumn leaves, winter comes.
The chilly wind blows
653
01:21:37,959 --> 01:21:55,126
across bare trees and the land
covered with white snow.
654
01:21:55,209 --> 01:22:00,917
All that's white is a companion
to this old man with white hair.
655
01:22:01,834 --> 01:22:14,792
Spring comes every year,
but my youth has left me
656
01:22:14,876 --> 01:22:20,709
and will not return.
657
01:22:21,834 --> 01:22:34,917
My friends...even if we
live a hundred years,
658
01:22:35,042 --> 01:22:41,751
when you take away the clays spent
sleeping, worrying, and being sick,
659
01:22:41,834 --> 01:22:55,334
we are left with less
than forty years.
660
01:23:08,001 --> 01:23:11,126
They say the owner of the house
died during the war.
661
01:23:11,751 --> 01:23:15,042
But there are blankets and some
kitchen things in the house.
662
01:23:21,251 --> 01:23:25,417
This is just the place
to practice singing.
663
01:23:28,292 --> 01:23:30,209
But what should we live on?
664
01:23:32,417 --> 01:23:36,584
There are some twenty houses
down in the village.
665
01:23:38,292 --> 01:23:42,626
I'm sure we won't starve to death.
666
01:24:03,334 --> 01:24:04,959
It's gruel made with vegetables.
667
01:24:22,459 --> 01:24:29,459
To sing the song of Seopyeon,
you need to bring out
668
01:24:29,917 --> 01:24:31,959
the grief that can cut through the heart.
669
01:24:33,084 --> 01:24:36,209
Your voice is pretty,
but it is not sorrowful.
670
01:24:37,834 --> 01:24:39,959
A person has sorrow
deep in the heart,
671
01:24:40,626 --> 01:24:46,959
as sadness piles on
throughout a lifetime.
672
01:24:48,542 --> 01:24:55,584
To live life is to experience sorrow,
and to experience sorrow is to live life.
673
01:24:57,334 --> 01:25:04,042
You lost your parents
as a child and became blind.
674
01:25:04,292 --> 01:25:08,126
You must have a sadness that is
ten, twenty times deeper than others.
675
01:25:08,126 --> 01:25:10,084
But it's not there when you sing.
676
01:25:10,417 --> 01:25:16,959
A good king offered himself as a sacrifice
and prayed to God for rain.
677
01:25:17,167 --> 01:25:27,084
Rain fell, and they had a good harvest.
678
01:25:27,376 --> 01:25:37,084
Like him, I will offer myself as a human
sacrifice instead of my daughter.
679
01:25:37,126 --> 01:25:44,042
And like a shrimp out of water
and on dry land...
680
01:25:48,667 --> 01:25:50,626
Crying won't make you sing better.
681
01:25:51,167 --> 01:25:56,376
Your voice gets hoarse, and that's
how you get your singing voice.
682
01:25:57,251 --> 01:26:01,667
Don't sing high tones tomorrow.
683
01:26:02,126 --> 01:26:06,626
Use low to medium tones
and give your voice some rest.
684
01:26:06,959 --> 01:26:16,001
And like a shrimp out of water
and on dry land...
685
01:26:16,709 --> 01:26:26,167
And like a shrimp out of water
and on dry land...
686
01:26:45,001 --> 01:26:49,209
How many times did I tell you that
687
01:26:49,292 --> 01:26:54,001
you won't get your singing
voice by screaming?
688
01:26:54,542 --> 01:26:59,126
Exerting yourself like that will
only damage your voice.
689
01:26:59,167 --> 01:27:02,167
Here is some chicken.
690
01:27:03,334 --> 01:27:05,751
I sang for it.
691
01:27:12,584 --> 01:27:16,042
Here! Have some.
You'll sing better.
692
01:27:16,501 --> 01:27:20,167
That bastard...I knew it.
693
01:27:20,292 --> 01:27:24,501
Aren't they chicken feathers?
694
01:27:24,584 --> 01:27:28,209
You son of a bitch!
695
01:27:28,334 --> 01:27:33,126
You dare steal my brood hen
and eat her up!
696
01:27:33,292 --> 01:27:39,167
Sir, I'm so sorry.
I ate that chicken.
697
01:27:41,542 --> 01:27:43,459
You bastard! Scoundrel!
698
01:27:43,542 --> 01:27:48,876
If you ever show up again,
I'll break your legs.
699
01:27:48,959 --> 01:27:51,376
Lowlife son of a bitch!
700
01:28:01,251 --> 01:28:05,667
What a voice he has!
Did you hear him?
701
01:28:06,542 --> 01:28:08,792
The part where Sim Cheong's father
gets furious with sailors
702
01:28:08,834 --> 01:28:12,542
should be sung with a voice like his.
You got that?
703
01:28:12,751 --> 01:28:18,834
A good king offered himself as a sacrifice
and prayed to God for rain.
704
01:28:18,959 --> 01:28:28,542
Rain fell, and they had a good harvest.
705
01:28:28,667 --> 01:28:38,209
Like him, I will offer myself as a human
sacrifice instead of my daughter.
706
01:28:38,376 --> 01:28:48,584
And like a shrimp out of water
and on dry land...
707
01:28:48,751 --> 01:28:55,626
He beats his chest
and stamps in anger.
708
01:29:06,417 --> 01:29:15,417
You can sing with sorrow
in your voice now.
709
01:29:19,542 --> 01:29:21,459
Songhwa...
710
01:29:22,251 --> 01:29:23,459
Yes...
711
01:29:25,751 --> 01:29:32,042
I am the one
712
01:29:37,376 --> 01:29:39,584
who made you blind.
713
01:29:45,709 --> 01:29:47,876
You knew, didn't you?
714
01:29:55,542 --> 01:30:01,251
Have you forgiven me for it?
715
01:30:14,292 --> 01:30:22,876
If you hadn't, your voice would
have been filled with hatred.
716
01:30:25,126 --> 01:30:31,084
But there is no trace of it
in your voice.
717
01:30:36,667 --> 01:30:43,042
From now on, don't live your
life buried in sadness.
718
01:30:43,584 --> 01:30:52,792
But sing beyond the sadness.
719
01:31:00,334 --> 01:31:06,584
They say Dongpyeongje
sounds heavy and clear
720
01:31:06,917 --> 01:31:11,709
while Seopyeonje sounds
mournful and sad.
721
01:31:12,501 --> 01:31:19,751
But when you sing beyond
the sadness, there is no difference.
722
01:31:20,876 --> 01:31:24,417
There is only the voice that transcends it all.
723
01:31:31,209 --> 01:31:37,417
About five years ago,
I heard that
724
01:31:38,626 --> 01:31:40,084
Yubong was living
at Sorijae with Songhwa.
725
01:31:40,167 --> 01:31:45,542
So I went to see them.
726
01:31:47,251 --> 01:31:51,709
But there was a strange
woman who lived there.
727
01:31:54,584 --> 01:31:57,251
She told me that
Yubong had passed away,
728
01:31:58,126 --> 01:32:02,542
and Songhwa had left
the place two years ago
729
01:32:02,917 --> 01:32:28,959
without a word.
730
01:32:31,959 --> 01:32:35,167
I had no news of her,
731
01:32:36,542 --> 01:32:38,876
but a couple of years ago,
732
01:32:40,084 --> 01:32:45,626
I was passing by an inn at Boseong
733
01:32:47,084 --> 01:32:51,042
when I heard a voice I recognized.
734
01:33:10,501 --> 01:33:12,042
Let's see...
735
01:33:12,126 --> 01:33:16,167
I already ate, so soju and
some boiled pork please.
736
01:33:19,334 --> 01:33:25,501
Is the woman who is singing
blind by any chance?
737
01:33:29,709 --> 01:33:46,834
The seagulls from three
famous rivers in China fly back.
738
01:33:58,126 --> 01:34:00,042
My name is Songhwa.
739
01:34:01,167 --> 01:34:05,334
Is your father's name Yubong?
740
01:34:06,584 --> 01:34:08,626
How do you know my father?
741
01:34:10,542 --> 01:34:16,626
Are you the friend of my father
who used to draw?
742
01:34:16,626 --> 01:34:21,542
So you remember me...
It's been more than ten years.
743
01:34:26,667 --> 01:34:29,209
Your voice has matured.
744
01:34:33,334 --> 01:34:38,209
I still have a long way to go
to sing the way my father wanted.
745
01:34:38,334 --> 01:34:40,542
How did he want you to sing?
746
01:34:42,001 --> 01:34:44,376
He told me not to be buried in sadness
747
01:34:44,792 --> 01:34:48,209
but to sing beyond it.
748
01:34:53,626 --> 01:34:59,251
He was too demanding of you.
749
01:34:59,501 --> 01:35:05,292
I'm sure he took that greedy side of
him even to the other world.
750
01:35:06,584 --> 01:35:08,501
You haven't changed.
751
01:35:10,376 --> 01:35:13,584
I'm an old man now.
752
01:35:14,459 --> 01:35:17,001
Do your drawings sell well?
753
01:35:18,209 --> 01:35:25,167
People don't buy them,
and I barely make a living.
754
01:35:25,959 --> 01:35:28,167
Can you draw me one?
755
01:35:29,542 --> 01:35:33,626
But you can't see...
what would you do with it?
756
01:35:35,542 --> 01:35:37,626
I can see it with my heart.
757
01:35:48,292 --> 01:35:54,084
The character "song" means pine tree.
On the pine tree, I drew two cranes.
758
01:35:54,709 --> 01:35:57,584
Cranes live for a thousand years.
759
01:35:57,959 --> 01:36:01,042
I wish you longevity like the crane's.
760
01:36:01,667 --> 01:36:08,834
I also drew a sun so that
you'll have a bright future.
761
01:36:10,751 --> 01:36:16,751
The character "hwa" for flower.
Where flowers are, there are butterflies.
762
01:36:17,167 --> 01:36:22,667
Everything in this world has its mate.
763
01:36:22,959 --> 01:36:25,459
So I drew butterflies,
764
01:36:25,626 --> 01:36:30,459
wishing you'll meet a good
husband and have children.
765
01:37:51,751 --> 01:37:54,084
When are you going to pay me back?
766
01:37:54,126 --> 01:37:56,126
It's been more than ten days.
767
01:37:56,792 --> 01:37:58,876
I borrowed that money
from my in-laws.
768
01:37:58,959 --> 01:38:01,584
You're going to make
me lose credit here.
769
01:38:02,167 --> 01:38:06,292
I'm going to stay here
until you pay me back.
770
01:38:09,334 --> 01:38:11,334
I'd like a drink, please.
771
01:38:11,834 --> 01:38:14,876
The makgeolli is a couple days old,
so it won't taste good.
772
01:38:14,876 --> 01:38:16,209
So how about soju?
773
01:38:16,292 --> 01:38:17,917
Soju is fine.
774
01:38:18,084 --> 01:38:20,584
Can I have something to eat, too?
775
01:38:21,334 --> 01:38:22,876
Is it your first visit to this town?
776
01:38:23,001 --> 01:38:26,876
Yes, and I'd like to stay for the night.
777
01:38:27,417 --> 01:38:32,584
I haven't had people stay the night for some time,
so you won't find the room comfortable.
778
01:38:32,792 --> 01:38:34,417
You don't have
to worry about that.
779
01:38:34,959 --> 01:38:38,834
I heard there is a woman
here who sings.
780
01:38:39,792 --> 01:38:41,709
Yes.
781
01:38:41,792 --> 01:38:43,751
Can I hear her sing?
782
01:38:44,376 --> 01:38:46,501
Did you hear about her?
783
01:38:46,792 --> 01:38:47,792
Yes.
784
01:38:49,042 --> 01:38:56,876
She doesn't sing these days,
but I'll ask her.
785
01:39:03,834 --> 01:39:07,251
What do you say? Someone here
wants to hear you sing.
786
01:40:03,834 --> 01:40:08,542
I've traveled everywhere
to hear great singers sing.
787
01:40:09,792 --> 01:40:12,834
If you're willing to sing
I can stay up and listen all night.
788
01:40:16,959 --> 01:40:21,001
My singing is not worth listening to.
789
01:40:21,459 --> 01:40:25,876
I came all the way to hear you sing,
so don't turn me down.
790
01:40:31,126 --> 01:40:35,126
I haven't played the drum for a long time.
I won't be very good.
791
01:40:40,626 --> 01:40:43,834
To make her blind father see again,
792
01:40:44,042 --> 01:40:47,834
Simcheong sold herself to the sailors
for three hundred sacks of rice.
793
01:40:47,959 --> 01:40:50,501
When the ship is
about to set out to sea,
794
01:40:51,876 --> 01:40:59,584
they sound the drums.
795
01:40:59,709 --> 01:41:09,376
Young lady, it's time for you
to jump into the water.
796
01:41:10,126 --> 01:41:16,001
Hearing that, Simcheong falls
prostrate on the ship.
797
01:41:16,042 --> 01:41:26,917
Father, I'm about to die.
798
01:41:27,001 --> 01:41:34,792
Please regain your sight
and see the bright world.
799
01:41:34,959 --> 01:41:45,167
And forget about
this undutiful daughter.
800
01:41:45,334 --> 01:41:48,334
I do not want to die.
801
01:41:48,417 --> 01:41:58,709
Being all alone,
whom can I depend on?
802
01:41:59,584 --> 01:42:10,126
The sea is so deep and boundless.
803
01:42:10,334 --> 01:42:12,959
It reaches up to the sky.
804
01:42:13,084 --> 01:42:23,001
The mountain-like waves hit the ship.
805
01:42:23,167 --> 01:42:33,126
The sea rolls and laps
rocking the ship.
806
01:42:33,584 --> 01:42:37,792
Look at Simcheong
as she staggers to the bow of the ship.
807
01:42:37,876 --> 01:42:40,542
There she thinks about it
one more time.
808
01:42:40,626 --> 01:42:43,792
I hesitate because
I lack filial piety.
809
01:42:43,876 --> 01:42:47,917
She covers her face with her skirt.
810
01:42:48,001 --> 01:42:54,751
With her eyes closed,
she runs to the bow.
811
01:42:55,001 --> 01:43:04,917
And like a wild goose,
she throws herself into the water.
812
01:43:05,001 --> 01:43:26,251
The flower is lost
in the sea of waves.
813
01:43:28,251 --> 01:43:46,084
The full moon also
disappears into the water.
814
01:43:49,251 --> 01:43:57,209
After hearing her father tell his story,
Queen Simcheong pulls aside
815
01:43:57,292 --> 01:44:05,042
the door blind made of coral
and runs to him barefooted.
816
01:44:05,126 --> 01:44:15,209
She cries, "Father!" and
hearing that, Mr. Sim says,
817
01:44:15,292 --> 01:44:24,959
who's calling me father?
818
01:44:25,292 --> 01:44:34,251
I have no son or daughter.
819
01:44:34,251 --> 01:44:39,209
The only daughter I had
drowned and died.
820
01:44:39,292 --> 01:44:47,459
That was three years ago.
Who are you to call me father?
821
01:44:47,709 --> 01:44:56,834
Father, are you still not able to see?
822
01:44:57,126 --> 01:45:06,626
Please open your eyes and see me.
823
01:46:54,542 --> 01:47:00,376
Is he your brother that
you've always waited for?
824
01:47:01,376 --> 01:47:07,334
Yes. When I sang to his drum,
825
01:47:07,959 --> 01:47:10,917
I knew right away that
he was my brother.
826
01:47:12,292 --> 01:47:15,292
He played just like
our father used to play.
827
01:47:16,667 --> 01:47:19,334
I knew there was
something about him.
828
01:47:20,417 --> 01:47:25,542
But why did you say
goodbye to each other
829
01:47:26,501 --> 01:47:29,542
as if you were strangers?
830
01:47:32,042 --> 01:47:35,792
We didn't want to
reopen our wounds.
831
01:47:36,126 --> 01:47:40,001
How painful are your wounds that
832
01:47:40,501 --> 01:47:44,084
you would let him leave like that
without a word to each other?
833
01:47:46,084 --> 01:47:50,459
Last night we were able to put
our wounds and sorrow to rest.
834
01:47:51,084 --> 01:47:52,542
How?
835
01:47:54,334 --> 01:47:58,459
With my songs and his drum.
836
01:47:59,209 --> 01:48:05,834
You did sound different from usual.
837
01:48:11,584 --> 01:48:13,959
I stayed up all night and listened.
838
01:48:15,292 --> 01:48:19,251
When you sang to his drum,
it was like two people
839
01:48:20,459 --> 01:48:27,584
teasing or embracing each other.
840
01:48:28,001 --> 01:48:32,709
At times, it sounded like
two people making love.
841
01:48:47,167 --> 01:48:50,459
How long have I been here?
842
01:48:51,501 --> 01:48:54,042
About three years.
843
01:48:57,459 --> 01:49:05,167
It's been too long a time
for me to spend in comfort.
844
01:49:06,459 --> 01:49:11,501
It's about time for me to leave.
845
01:49:13,001 --> 01:49:15,917
I've been expecting
this for some time.
846
01:49:17,626 --> 01:49:20,417
I guess I have to go back
to being alone again.
847
01:49:23,792 --> 01:49:25,959
Do you know where you'll go?
848
01:49:32,126 --> 01:49:34,542
When you do, let me know.
849
01:49:35,376 --> 01:49:37,542
I'll send you your things.
66353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.