All language subtitles for Saturday.Night.Live.S44E12.Halsey.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,088 --> 00:00:13,943 Привет и добро пожаловать на "Встречу с прессой". 2 00:00:13,944 --> 00:00:17,730 Я Чак Тодд, и всё ещё в поисках своего образа. 3 00:00:17,731 --> 00:00:21,537 Как всегда, ко мне пришли лучшие журналисты мира. 4 00:00:21,538 --> 00:00:26,245 Обладатель Пулитцеровской Премии и обозреватель "Вашингтон Пост" - Юджин Робинсон. 5 00:00:26,246 --> 00:00:27,807 Спасибо, что пригласил. 6 00:00:27,808 --> 00:00:31,541 Популярный автор в "Журнале Уолл-Стрит" - Пегги Ноонан. 7 00:00:31,542 --> 00:00:32,865 Привет, Чак. 8 00:00:32,866 --> 00:00:39,050 Политический стратег, автор и бывший председатель ДНК - Донна Бразил. 9 00:00:39,051 --> 00:00:40,536 Рада зайти. 10 00:00:40,537 --> 00:00:45,726 Начнём с популярной темы, которая показала, как низко опустилась журналистика. 11 00:00:45,727 --> 00:00:51,278 "Национальный Исследователь" обвинили в шантаже гендиректора "Амазона" Джеффа Безоса. 12 00:00:51,279 --> 00:00:53,898 Вы все высокоуважаемые журналисты... 13 00:00:53,899 --> 00:00:57,377 ...поэтому выскажите своё мнение... 14 00:00:57,378 --> 00:01:00,863 Пенис Джеффа Безоса: Как он выглядит? 15 00:01:01,363 --> 00:01:03,082 Простите, не поняла. 16 00:01:03,083 --> 00:01:07,338 Обычно благородные журналисты не стали бы обсуждать такую тему... 17 00:01:07,339 --> 00:01:12,166 ...но это не касается богатейшего человека Америки и президента Соединённых Штатов. 18 00:01:12,167 --> 00:01:15,168 Поэтому обсудим пенис Джеффа Безоса. 19 00:01:15,169 --> 00:01:17,180 Ваше мнение: Как он выглядит? 20 00:01:17,181 --> 00:01:19,341 Чак, скажу прямо. 21 00:01:19,342 --> 00:01:24,321 Когда я слышу про пенис миллиардера, на ум сразу приходит маленькая картошка. 22 00:01:24,322 --> 00:01:30,032 Как говорится, если мелкий и смешной, выдай бабки, дорогой. 23 00:01:30,033 --> 00:01:32,551 Маленькая картошка? 24 00:01:32,552 --> 00:01:34,340 Юджин, твоё мнение. 25 00:01:34,341 --> 00:01:38,689 Как журналист, я не ожидал, что мне придётся освещать такую тему. 26 00:01:38,690 --> 00:01:41,950 Но как человеку мне искренне интересно. 27 00:01:42,157 --> 00:01:47,515 Его рабочий орган размером с "Амазон Эхо" или скорее с точку? 28 00:01:47,516 --> 00:01:49,498 Ставлю на "Эхо". 29 00:01:49,499 --> 00:01:54,724 За этой пенисной новостью стоит множество факторов. 30 00:01:54,725 --> 00:01:58,054 Участвуют шантаж, вторжение в личную жизнь... 31 00:01:58,055 --> 00:02:01,583 ...и даже преступление, совершённое иностранными агентами. 32 00:02:01,584 --> 00:02:06,304 Поэтому у меня такой вопрос: Что думаете про его окраску? 33 00:02:06,305 --> 00:02:08,354 Боже, Чак, что ты творишь? 34 00:02:08,355 --> 00:02:11,643 Я отвечу. На мой взгляд, он пятнистый. 35 00:02:11,644 --> 00:02:17,263 Человек солидного возраста, да ещё и заядлый бегун. 36 00:02:17,264 --> 00:02:20,599 Это приводит к пятнистым участкам. 37 00:02:20,600 --> 00:02:24,234 Нет, нет. Абсолютно не согласен, Пегги. Он состоятельный человек. 38 00:02:24,235 --> 00:02:29,873 Наверняка масла и минералы смогут исправить все недостатки. 39 00:02:29,874 --> 00:02:32,871 Что вообще происходит? 40 00:02:32,872 --> 00:02:36,435 Юджин, на твой взгляд, что это в целом говорит о нашей стране? 41 00:02:36,436 --> 00:02:39,134 Чак, ситуация позорная. Ужасная. 42 00:02:39,135 --> 00:02:42,107 Явное нарушение личной жизни. 43 00:02:42,108 --> 00:02:46,622 - А когда опубликуют фотографии? - Я на них посмотрю. 44 00:02:46,623 --> 00:02:50,835 Вставлю в ржачные мемы и отправлю всем друзьям. 45 00:02:50,836 --> 00:02:56,470 Основным изданиям хватило такта, чтобы подать эту историю во взрослом ключе. 46 00:02:56,471 --> 00:02:59,310 Что видно по вчерашней передовице "Нью-Йорк Пост"... 47 00:02:59,311 --> 00:03:01,588 "Безос обнажил клювик". 48 00:03:01,589 --> 00:03:05,486 - Юджин, твоё мнение. - Это безумие. 49 00:03:05,487 --> 00:03:07,734 Вы называете себя уважаемым изданием. 50 00:03:07,735 --> 00:03:11,829 Но я выберу "Ваша посылочка уже в пути". 51 00:03:11,830 --> 00:03:13,804 Чисто моё мнение. 52 00:03:13,805 --> 00:03:17,197 Интересно. А я бы выбрала... 53 00:03:17,198 --> 00:03:21,669 "Палка гения: Безос стрельнул вхолостую". 54 00:03:21,670 --> 00:03:25,845 Вы придумали свои фальшивые заголовки? 55 00:03:25,846 --> 00:03:29,543 Давайте ненадолго отвлечёмся от пенисов. 56 00:03:29,544 --> 00:03:31,250 Ну как так! 57 00:03:31,251 --> 00:03:33,469 И обсудим Обращение к Нации. 58 00:03:33,470 --> 00:03:38,121 Президент в своей речи защитил сокращение налогов и отмену общего регулирования. 59 00:03:38,122 --> 00:03:43,641 Подробнее объяснит министр финансов и миллиардер Уилбур Росс. 60 00:03:51,495 --> 00:03:55,062 Здравствуйте. 61 00:03:55,063 --> 00:03:59,323 Извините. Перед эфиром продюсер что-то вставил мне в ухо... 62 00:03:59,324 --> 00:04:00,826 ...и я начал слышать призраков. 63 00:04:00,827 --> 00:04:05,384 Это всего лишь наушники, и вы слышали наше обсуждение. 64 00:04:05,385 --> 00:04:09,407 Но мне показалось, что вы постоянно повторяли "пенис". 65 00:04:09,408 --> 00:04:13,343 Да, мы обсуждали новость про Джеффа Безоса. 66 00:04:13,344 --> 00:04:17,065 Я не хочу обсуждать пенисы. 67 00:04:17,066 --> 00:04:21,110 Я ведь мужик. Люблю смотреть спорт... 68 00:04:21,111 --> 00:04:24,439 ...и потягивать из стакана холодную кровь. 69 00:04:24,440 --> 00:04:29,034 Прекрасно. Мистер Росс, вы знакомы с этой новостью? 70 00:04:29,035 --> 00:04:33,015 Да, конечно. Я знаю, что такое сходки членов. 71 00:04:33,016 --> 00:04:37,326 Когда нанимаешь 10 бездомных джентльменов... 72 00:04:37,327 --> 00:04:42,145 ...они показывают свои пенисы, ты выбираешь один и говоришь: "Давай меняться". 73 00:04:42,146 --> 00:04:46,934 Потом даёшь им сто долларов, и вот их пенисы стали твоими. 74 00:04:46,935 --> 00:04:52,563 Но выбирайте внимательно. Если пенис слишком большой, можно и упасть. 75 00:04:53,915 --> 00:04:57,410 Благодарю мистера Росса. 76 00:04:57,411 --> 00:05:02,895 Вчерашние показания в Конгрессе действующего генпрокурора Мэттью Уитакера 77 00:05:02,896 --> 00:05:05,070 ...привели к яростным спорам. 78 00:05:05,071 --> 00:05:08,089 Свой взгляд на события расскажет Мэтт Уитакер. 79 00:05:08,090 --> 00:05:10,350 Да, что надо? 80 00:05:16,335 --> 00:05:20,674 - Мистер Уитакер? - Побыстрее, Чак. У меня мало времени. 81 00:05:20,675 --> 00:05:25,181 Это точно. У вас почти закончился срок службы в министерстве юстиции. 82 00:05:25,182 --> 00:05:28,548 Да, верно. Я три месяца пробыл генеральным прокурором... 83 00:05:28,549 --> 00:05:33,480 ...и скоро вернусь к основной работе - разнимать драки на "Шоу Джерри Спрингера". 84 00:05:33,481 --> 00:05:37,854 Сэр, министерство юстиции расследует заявления... 85 00:05:37,855 --> 00:05:41,599 ...Джеффа Безоса про "Национального Исследователя" и президента. 86 00:05:41,600 --> 00:05:45,293 Очень не завидую Джеффу Безосу. 87 00:05:45,294 --> 00:05:51,740 Каждый раз, когда я выкладываю свою фотографию, её помечают как "фотка члена". 88 00:05:55,624 --> 00:05:59,331 Проясним: Президент Трамп никогда не приказывал вам... 89 00:05:59,332 --> 00:06:01,571 ...препятствовать расследованию Мюллера? 90 00:06:01,572 --> 00:06:06,868 Знаешь, Чак, я скажу кое-что, упущенное мной в показаниях. 91 00:06:06,869 --> 00:06:09,769 И эта информация перевернёт все ваши представления. 92 00:06:09,770 --> 00:06:12,488 Мистер Трамп вызвал меня и прошептал... 93 00:06:12,489 --> 00:06:18,774 Извините, что прерываю, но прямо сейчас выходят фотки Безоса. 94 00:06:18,775 --> 00:06:21,598 Рождество настало в феврале! 95 00:06:21,599 --> 00:06:24,121 Посвятим этой теме весь выпуск. 96 00:06:24,122 --> 00:06:26,747 И в прямом эфире из Нью-Йорка - "Субботний Вечер"! 97 00:07:54,815 --> 00:07:59,814 Ведущий и музыкальный гость - Холзи. 98 00:08:04,500 --> 00:08:08,974 Дамы и господа, Холзи! 99 00:08:24,423 --> 00:08:29,270 Огромное вам спасибо! Спасибо. 100 00:08:29,621 --> 00:08:33,658 До чего же круто впервые провести "Субботний Вечер". 101 00:08:33,659 --> 00:08:34,600 Я тоже тебя люблю. 102 00:08:34,601 --> 00:08:39,077 Меня зовут Холзи. Забавный факт, ведь это сокращение от "Холзи и Оутс". 103 00:08:39,078 --> 00:08:42,119 И если вы думаете: "Холзи, откуда же я её знаю?"... 104 00:08:42,120 --> 00:08:46,624 Каждый раз, когда вы кричите своей дочери выключить музыку... 105 00:08:46,625 --> 00:08:48,282 ...я и есть эта музыка. 106 00:08:48,283 --> 00:08:52,554 Я выросла недалеко от Нью-Йорка - в Нью-Джерси. 107 00:08:56,071 --> 00:09:00,413 На Нью-Джерси я ожидала реакцию погромче. 108 00:09:03,159 --> 00:09:06,469 Если я не похожа на выходца из Нью-Джерси, знайте... 109 00:09:06,470 --> 00:09:11,385 ...что на самом деле меня зовут Эшли Николетт Франджипани. 110 00:09:11,864 --> 00:09:15,272 Наверняка все в моём районе сидят на диванах и говорят... 111 00:09:15,273 --> 00:09:19,387 "По телику показывают Эшли! Помнишь Эшли, певицу? 112 00:09:19,388 --> 00:09:23,661 Хорошая девчонка. Не для моего сына, а для её подойдёт". 113 00:09:24,584 --> 00:09:30,040 Прежде всего я певица, но сегодня ещё и ведущий. 114 00:09:32,446 --> 00:09:37,972 И это просто обалденно, потому что в детстве я обожала "Субботний Вечер". 115 00:09:37,973 --> 00:09:42,328 Смотрела каждую неделю и особенно восхищалась женщинами в шоу. 116 00:09:42,329 --> 00:09:46,305 Им наплевать, как они выглядят, говорят и что про них думают. 117 00:09:46,306 --> 00:09:48,863 Они просто веселятся. 118 00:09:52,064 --> 00:09:57,201 И вот я, Эшли Николетт Франджипани... 119 00:09:57,202 --> 00:10:00,681 ...веду "Субботний Вечер"! 120 00:10:02,069 --> 00:10:05,732 Мы приготовили отличное шоу. Улыбка никак не сходит! 121 00:10:05,733 --> 00:10:08,673 Пришла я. Никуда не уходите, мы скоро вернёмся. 122 00:10:15,061 --> 00:10:18,620 Сэр, ваш рейтинг одобрения как никогда низок. 123 00:10:18,621 --> 00:10:22,840 Пожалуй, Обращение к Нации - лучший шанс исправить ситуацию. 124 00:10:22,841 --> 00:10:27,023 Главный вопрос в том, сможете ли вы убедить людей... 125 00:10:27,024 --> 00:10:29,267 ...которые изначально вас не любят? 126 00:10:29,268 --> 00:10:31,471 Я бы не стал об этом беспокоиться. 127 00:10:31,472 --> 00:10:34,338 Мне нужен микрофон и зрители, и я всё устрою. 128 00:10:34,339 --> 00:10:36,680 Потому что все любят... 129 00:10:37,408 --> 00:10:39,647 Дариуса Трампа. 130 00:10:40,517 --> 00:10:45,289 От продюсеров "Империи" - "Таковы Трампы". 131 00:10:45,586 --> 00:10:50,277 Первый сериал, который задаёт вопрос: "А если бы Дональд Трамп был чёрным?" 132 00:10:50,278 --> 00:10:53,462 Дариус Трамп, его жена Малика... 133 00:10:53,463 --> 00:10:56,038 ...Дариус-младший и Л'Иванка. 134 00:10:56,039 --> 00:10:59,351 А вместе они - "Таковы Трампы". 135 00:11:01,770 --> 00:11:05,737 Блин! Думаешь, Обращение к Нации успокоит этих хейтеров? 136 00:11:05,738 --> 00:11:07,095 Конечно, сынок. 137 00:11:07,096 --> 00:11:11,125 Так что поехали к Капитолию, чтобы я показал себя во всей красе. 138 00:11:11,126 --> 00:11:13,234 Папа, но как же новые обвинения? 139 00:11:13,235 --> 00:11:15,897 Гольф с Паффом Дэдди на деньги налогоплательщиков... 140 00:11:15,898 --> 00:11:18,916 ...и все иски на Академию Завивки? 141 00:11:19,334 --> 00:11:22,015 И до сих пор копаются в российских плёнках! 142 00:11:22,016 --> 00:11:24,138 Никому не нужно про это знать. 143 00:11:24,139 --> 00:11:27,433 Что произошло между мной и Россией останется между мной и Россией. 144 00:11:27,434 --> 00:11:28,513 А их не касается. 145 00:11:28,514 --> 00:11:33,598 Будь осторожен, Мюллер подбирается всё ближе, и твой карточный домик рассыпается. 146 00:11:33,599 --> 00:11:35,087 В чём он меня обвинит? 147 00:11:35,088 --> 00:11:39,071 Я знаю, как разобраться с Мюллером. Я держу белых парней на коротком поводке. 148 00:11:39,072 --> 00:11:41,828 Это Америка. И пускай я чёрный... 149 00:11:41,829 --> 00:11:45,153 - Нас останавливают. - Я так и знал. 150 00:11:47,083 --> 00:11:49,550 Далее в "Таких Трампах". 151 00:11:49,551 --> 00:11:52,600 - Предъявите права, сэр. - Я даже не веду. 152 00:11:52,601 --> 00:11:55,583 Я не стану просить дважды. Права, быстро. 153 00:11:56,201 --> 00:11:59,252 - Спокойно, папа. - Нельзя, чтобы тебя посадили. 154 00:11:59,253 --> 00:12:01,223 Никого здесь не посадят. 155 00:12:01,224 --> 00:12:04,409 Что за бред? Я американский президент. 156 00:12:04,410 --> 00:12:07,799 И он должен уважать тот факт, что хоть я чёрный... 157 00:12:07,800 --> 00:12:11,745 - Сэр, выйдите из машины. - Сейчас. Кто-нибудь, передайте потомкам. 158 00:12:20,600 --> 00:12:23,366 *Капитолий Вирджинии* Итак, мы все согласны... 159 00:12:23,367 --> 00:12:26,875 ...что вице-губернатор должен покинуть свой пост? 160 00:12:26,876 --> 00:12:29,054 Отлично. Значит, решено. 161 00:12:29,055 --> 00:12:31,484 И ещё кратенько, пока не ушли. 162 00:12:31,485 --> 00:12:34,641 Как вы все знаете, ранее на неделе наш губернатор признался... 163 00:12:34,642 --> 00:12:38,152 ...что в колледже носил блэкфейс в составе костюма. 164 00:12:38,254 --> 00:12:44,524 Потом генеральный прокурор тоже признался, что в колледже носил костюм с блэкфейсом. 165 00:12:44,525 --> 00:12:47,086 Они крайне опозорили штат. 166 00:12:47,087 --> 00:12:50,687 И как председатель комитета по этике я должен спросить... 167 00:12:50,688 --> 00:12:59,218 Кто-нибудь ещё носил в колледже блэкфейс? 168 00:12:59,753 --> 00:13:03,463 Кто-нибудь? Эта информация останется между нами. 169 00:13:03,464 --> 00:13:05,713 Так что скажите сейчас, чтобы мы подготовились. 170 00:13:05,714 --> 00:13:07,699 Слушаю, Глен. 171 00:13:07,700 --> 00:13:11,642 - Ты будешь злиться? - Нет, я не буду злиться. 172 00:13:11,643 --> 00:13:16,720 Мне просто нужно знать: Глен, ты носил в колледже блэкфейс? 173 00:13:19,320 --> 00:13:21,729 Это означает "да"? 174 00:13:23,207 --> 00:13:28,647 - Ладно. Кого ты изображал, Глен? - Мистера Ти. 175 00:13:28,648 --> 00:13:31,286 Ладно. И я совсем не злюсь. 176 00:13:31,287 --> 00:13:33,361 А ты фотографировался, Глен? 177 00:13:34,964 --> 00:13:37,303 Значит, да. Это нехорошо. 178 00:13:37,304 --> 00:13:39,806 Но ты правильно сделал что признался. 179 00:13:39,807 --> 00:13:41,320 У меня вопрос. 180 00:13:41,321 --> 00:13:46,131 А если блэкфейс был всего лишь частью образа чёрного человека? 181 00:13:49,436 --> 00:13:54,058 Видишь ли, Том, именно это мы и пытаемся выяснить. 182 00:13:54,059 --> 00:13:57,866 - Слушаю, Барбара. - А считается, если это произошло ещё в 80-ые? 183 00:13:57,867 --> 00:14:01,139 Конечно, нет. В 80-ые это было смешно и клёво. 184 00:14:01,140 --> 00:14:04,103 Нет, Фил, я тебя прерву. 185 00:14:04,104 --> 00:14:07,742 Это как раз считается и никогда не было смешным или клёвым. 186 00:14:07,743 --> 00:14:08,789 Кто-нибудь ещё? 187 00:14:08,790 --> 00:14:10,636 - У меня вопрос. - Да, говори. 188 00:14:10,637 --> 00:14:15,269 Что если человек носил блэкфейс, отдавая дань уважения своему герою? 189 00:14:15,270 --> 00:14:18,039 - А кто твой герой? - Эл Джолсон. 190 00:14:18,040 --> 00:14:21,691 Я бы определил это как очень, очень неправильный поступок. 191 00:14:21,692 --> 00:14:25,485 Слушайте, нас выбрали чиновниками штата. 192 00:14:25,486 --> 00:14:27,184 Нельзя допускать такие проколы. 193 00:14:27,185 --> 00:14:29,361 Но ведь это 80-ые! 194 00:14:29,362 --> 00:14:32,048 Даже не знаю как реагировать. 195 00:14:32,049 --> 00:14:35,785 А если я оделся чёрной задницей? 196 00:14:36,778 --> 00:14:38,694 Чёрной задницей? 197 00:14:38,695 --> 00:14:44,420 Однажды в колледже я нарядился громадной чёрной задницей. 198 00:14:47,067 --> 00:14:50,832 Я в сильном замешательстве. Зачем подчёркивать, что именно чёрной задницей? 199 00:14:50,833 --> 00:14:53,388 Потому что я намазал лицо ваксой. 200 00:14:53,389 --> 00:14:57,340 Да, вакса - абсолютно неправильно. 201 00:14:57,341 --> 00:14:58,550 Да, слушаю. 202 00:14:58,551 --> 00:15:01,252 А если вы просто дурачились с друзьями? 203 00:15:01,253 --> 00:15:03,191 Всё равно неправильно. 204 00:15:03,192 --> 00:15:08,289 Но если это было частью костюма чёрного человека? 205 00:15:08,517 --> 00:15:10,530 Я только что ответил. 206 00:15:10,531 --> 00:15:13,946 А если костюм победил в конкурсе? 207 00:15:14,619 --> 00:15:18,911 - В каком конкурсе? - На самое чёрное лицо. 208 00:15:19,772 --> 00:15:21,654 Я попал в ад? 209 00:15:21,655 --> 00:15:24,037 Ты же сказал, что не будешь злиться. 210 00:15:24,038 --> 00:15:26,843 Я не злюсь. Просто не думал, что всё настолько запущенно. 211 00:15:26,844 --> 00:15:31,129 А если я носила блэкфейс как часть костюма чёрной женщины? 212 00:15:31,130 --> 00:15:34,760 Всё равно плохо. Ровно так же плохо. 213 00:15:34,761 --> 00:15:38,541 - А ты так сделала? - Нет, я оделась в толстого Эла Шарптона. 214 00:15:38,542 --> 00:15:41,751 - А зачем вообще спрашивала? - На будущее. 215 00:15:41,752 --> 00:15:44,687 В будущем нельзя так делать. 216 00:15:44,688 --> 00:15:47,435 Да, Барбара, 80-ые уже прошли. 217 00:15:47,436 --> 00:15:49,237 В 80-ых это не было нормальным. 218 00:15:49,238 --> 00:15:51,469 - Он явно злится. - Я не злюсь! 219 00:15:51,470 --> 00:15:53,559 Кто-нибудь ещё? 220 00:15:53,560 --> 00:15:56,756 У меня вопрос. А если человек был наполовину чёрным? 221 00:15:57,167 --> 00:16:02,589 Всё равно оскорбительно, но при этом межрасово, так что совсем другой случай. 222 00:16:02,590 --> 00:16:04,292 Нет, не межрасово. 223 00:16:04,293 --> 00:16:08,517 Однажды я надела костюм обоих Майклов Джексонов. 224 00:16:08,518 --> 00:16:11,864 - Поэтому была наполовину чёрной. - Потрясающая идея. 225 00:16:11,865 --> 00:16:14,364 - Сделаю так в следующем году. - Нет! 226 00:16:14,365 --> 00:16:16,499 Никаких больше блэкфейсов! 227 00:16:16,500 --> 00:16:19,515 Давайте раз и навсегда с этим покончим. 228 00:16:19,516 --> 00:16:24,044 Все, кто в 80-ые носил блэкфейс - поднимите руки. 229 00:16:25,319 --> 00:16:27,942 Или в 90-ые. 230 00:16:29,679 --> 00:16:31,874 Отлично, значит, все. 231 00:16:31,875 --> 00:16:35,914 Устрою себе двухнедельный обед, пока совсем не чокнулся. 232 00:16:35,915 --> 00:16:41,254 Советую удалить на "Фейсбуке" все папки со словом "Хэллоуин". И желаю всего наилучшего. 233 00:16:41,255 --> 00:16:43,043 Я же говорил, что он разозлится. 234 00:16:43,044 --> 00:16:44,897 Но нам ведь можно пародировать голос? 235 00:16:44,898 --> 00:16:47,491 - Да! - Конечно! 236 00:16:54,063 --> 00:16:58,660 - 14-ое февраля. - Самый сексуальный четверг года. 237 00:16:58,661 --> 00:17:02,935 Весь день посвящён сексу, романтике и сексуальной романтике. 238 00:17:02,936 --> 00:17:05,620 Поздравляем с Днём Святого Валентина. 239 00:17:05,621 --> 00:17:09,149 Восемь вечера в День Святого Валентина. 240 00:17:09,150 --> 00:17:13,098 Мужчина купил мне цветы, купил нижнее бельё. 241 00:17:13,099 --> 00:17:16,850 Тут позвонили в дверь. Я подумала: "Что, ещё?". 242 00:17:16,851 --> 00:17:20,324 Он пожал плечами, и я побежала открывать дверь. 243 00:17:20,325 --> 00:17:24,450 Там открытка: "Ты моя любимая выдрочка". 244 00:17:24,451 --> 00:17:28,114 О, нет, нет. "Моей прекрасной дочке". 245 00:17:28,115 --> 00:17:31,742 Получила открытку от мамы. Ладно, допустим. 246 00:17:31,743 --> 00:17:35,737 Но блин, блин, блин, я настроилась на другое. 247 00:17:35,738 --> 00:17:39,470 Не хочу про тебя думать. Сегодня день романтики. 248 00:17:39,471 --> 00:17:43,193 Не хочу про тебя думать, когда мне забираются в трусики. 249 00:17:43,194 --> 00:17:47,002 Мы готовы слиться, уже легли в постель. 250 00:17:47,003 --> 00:17:50,868 Ласкаем друг друга, но в голове застряла ты. 251 00:17:50,869 --> 00:17:54,038 Изгибаюсь, отдаюсь, кайфую. 252 00:17:54,039 --> 00:17:56,878 Скоро взорвусь. 253 00:17:56,879 --> 00:17:59,180 Поэтому не хочу про тебя думать. 254 00:17:59,181 --> 00:18:02,951 Сгинь, сгинь. Теперь она видеозвонит. 255 00:18:02,952 --> 00:18:05,487 Сгинь, сгинь. 256 00:18:06,374 --> 00:18:10,105 Я за столом, пишу секс-сообщение моей крошке. 257 00:18:10,106 --> 00:18:14,185 Рассказываю, каким безумным развратом мы займёмся. 258 00:18:14,186 --> 00:18:17,507 Он отправляет фотку своих бубенцов. 259 00:18:17,508 --> 00:18:21,519 Я слышу стук. Это моя женщина-босс Карлин. 260 00:18:21,520 --> 00:18:25,030 Плохой знак. Я вжалась в кресло. 261 00:18:25,031 --> 00:18:28,929 Надо сменить тему, потому что она вручает большого розового медведя. 262 00:18:28,930 --> 00:18:32,941 Мы не настолько близки. Карлин наступает. 263 00:18:32,942 --> 00:18:36,684 Быстренько обниму, а потом домой и шалить. 264 00:18:36,685 --> 00:18:40,503 Не хочу про тебя думать. Мы едва знакомы. 265 00:18:40,504 --> 00:18:44,246 Не хочу про тебя думать, пока мне шлифуют внизу. 266 00:18:44,247 --> 00:18:47,829 Даришь бесполезные подарки. Хотя могла просто позвонить. 267 00:18:47,830 --> 00:18:51,899 Но скажи, зачем в этот день дарить подарки всем подряд? 268 00:18:51,900 --> 00:18:53,979 В открытке написано: "Люблю тебя". 269 00:18:53,980 --> 00:18:58,003 Повторюсь, Карлин, ты мой босс! 270 00:18:58,004 --> 00:19:00,215 Поэтому не хочу про тебя думать. 271 00:19:00,216 --> 00:19:04,010 Сгинь, сгинь. Карлин, ты работаешь с чеками. 272 00:19:04,011 --> 00:19:06,458 Сгинь, сгинь. 273 00:19:07,502 --> 00:19:11,720 Не хочу думать про открытку, которую принёс мой сын. 274 00:19:11,721 --> 00:19:15,472 Потому что внутри пожелание под стать папочке. 275 00:19:15,473 --> 00:19:19,146 Написано: "Детка, с нетерпением жду вечера". 276 00:19:19,147 --> 00:19:25,007 Такой сексуальный подтекст ему совсем не идёт. 277 00:19:25,008 --> 00:19:28,845 - А что, по-твоему, будет вечером? - Мы поедим торт, мама. 278 00:19:28,846 --> 00:19:31,713 Торт, мама! 279 00:19:31,714 --> 00:19:35,523 Не хочу про тебя думать. Хочу только задрать ножки. 280 00:19:35,524 --> 00:19:39,478 Когда стоматолог дарит мне одинокую розу. 281 00:19:39,479 --> 00:19:43,346 Эти сексуальные дни предназначены для меня с любовником. 282 00:19:43,347 --> 00:19:47,198 Зачем мне лосьон от моего брата? 283 00:19:47,199 --> 00:19:50,304 Подарки, открытки, конфеты. 284 00:19:50,305 --> 00:19:53,257 Я тоже тебя люблю. 285 00:19:53,258 --> 00:19:55,771 Но не хочу про тебя думать. 286 00:19:55,772 --> 00:19:57,612 День Святого Валентина - для любви. 287 00:19:57,613 --> 00:19:58,962 А вы вообще не нужны. 288 00:19:58,963 --> 00:20:01,304 Для вас есть дни рождения. 289 00:20:07,634 --> 00:20:10,851 Вот новая схема вашего офиса. 290 00:20:10,852 --> 00:20:14,015 Как видите, здесь мы оставили колонны. 291 00:20:14,016 --> 00:20:19,256 Решили, что они добавят перчинки, и чтобы офис не выглядел как форма для печенья. 292 00:20:19,257 --> 00:20:20,980 Красивая деталь. Мне нравится. 293 00:20:20,981 --> 00:20:23,916 - Это общее пространство? - Ага. 294 00:20:23,917 --> 00:20:28,030 Очень извиняюсь. Зачем мне звонят родители? 295 00:20:28,031 --> 00:20:30,718 - Так ответь. - Очень извиняюсь. 296 00:20:30,719 --> 00:20:34,800 - Алло. - Привет, Рэнди. Как дела? 297 00:20:34,801 --> 00:20:37,089 Привет, дорогой. Как поживаешь? 298 00:20:37,090 --> 00:20:39,967 Мама, вы оба на связи. Что случилось? 299 00:20:39,968 --> 00:20:44,546 Ничего. Хотели узнать, тебе понравился новый гриль? 300 00:20:44,547 --> 00:20:47,677 - Купили той же марки, и нам нравится. - О, да. 301 00:20:47,678 --> 00:20:50,856 Круто. Вообще-то, я сейчас на работе. 302 00:20:50,857 --> 00:20:53,238 Он на работе? Тогда не рассказывай ему. 303 00:20:53,239 --> 00:20:54,756 - Всё в норме. - Не скажем ему. 304 00:20:54,757 --> 00:20:57,614 Не скажете что? У вас какая-то информация? 305 00:20:57,615 --> 00:21:01,043 - Скажем потом. Ты же на работе. - Извини, что позвонили тебе на работу. 306 00:21:01,044 --> 00:21:03,532 - Скажите, в чём дело? - Ничего особенного. 307 00:21:03,533 --> 00:21:06,401 Я сломал все кости в ногах. Люблю тебя. 308 00:21:06,402 --> 00:21:07,948 Вы ещё там? 309 00:21:07,949 --> 00:21:13,816 - Всё нормально? - Не против, если я им перезвоню? Кажется, мой отец сломал ногу. 310 00:21:13,817 --> 00:21:16,722 - Да, конечно. - Очень извиняюсь. 311 00:21:18,861 --> 00:21:21,066 - Алло. - Привет, мама. 312 00:21:21,067 --> 00:21:24,916 Рэнди! Вот этот сюрприз. Пораньше ушёл с работы? 313 00:21:24,917 --> 00:21:28,897 Нет. Ты сказал, что у тебя сломаны ноги? 314 00:21:28,898 --> 00:21:30,383 Глупости, ничего особенного. 315 00:21:30,384 --> 00:21:36,442 Я перекусывал в клубе, на меня наехал гольф-карт, смял мои ноги и сломал все кости. 316 00:21:36,443 --> 00:21:38,712 Вообще ничего особенного. Я в порядке. 317 00:21:38,713 --> 00:21:40,895 Не стоило тебе звонить. 318 00:21:40,896 --> 00:21:43,281 - Теперь будешь меня бесить. - И правда. 319 00:21:43,282 --> 00:21:45,687 Папа, успокойся. Ты в порядке? 320 00:21:45,688 --> 00:21:49,170 А откуда мне знать? Я отказался от медицинской помощи. 321 00:21:49,171 --> 00:21:53,902 На прошлой неделе больница содрала с твоей мамы пять тысяч долларов за капельницу. 322 00:21:53,903 --> 00:21:55,225 Натуральный грабёж. 323 00:21:55,226 --> 00:21:57,961 - А что случилось с мамой? - Ничего. 324 00:21:57,962 --> 00:22:00,163 Ты так и не сказал: Понравился новый гриль? 325 00:22:00,164 --> 00:22:02,178 Мама, плевать мне на дурацкий гриль. 326 00:22:02,179 --> 00:22:06,899 - Дурацкий? Ну извини, что купили тебе дурацкий гриль! - Извини, Рэнди. 327 00:22:06,900 --> 00:22:11,763 Твоя мама просила не говорить, но её подстрелили. 328 00:22:13,242 --> 00:22:16,771 Что?! Боже мой. 329 00:22:16,772 --> 00:22:19,961 Дико извиняюсь. Похоже, мою маму подстрелили. 330 00:22:19,962 --> 00:22:24,107 - Хотите встретиться в другой день? - Нет, нет, нет, перезвони им. 331 00:22:24,108 --> 00:22:29,230 - И поставь на громкую связь. - Похоже, мы уже причастны. 332 00:22:33,958 --> 00:22:36,247 - Алло. - Папа? 333 00:22:36,248 --> 00:22:40,533 - Рэнди! Ты дома. - Нет, я ещё на работе. 334 00:22:40,534 --> 00:22:45,025 - Мама, тебя подстрелили? - Да, Рэнди. Хватит раздувать из мухи слона. 335 00:22:45,026 --> 00:22:47,886 Я делала пробежку в лесу и выбежала на стрельбище. 336 00:22:47,887 --> 00:22:50,063 Получила пять пуль в бедро. 337 00:22:50,064 --> 00:22:53,311 Я видела на "Фейсбуке", что ты с кем-то встречаешься. 338 00:22:53,312 --> 00:22:55,970 Мама, хватит менять тему. 339 00:22:55,971 --> 00:23:00,968 Да как ты смеешь? Мама поинтересовалась твоей личной жизнью! 340 00:23:00,969 --> 00:23:04,255 Словно она такая же глупая, как идиотский гриль. 341 00:23:04,256 --> 00:23:08,013 - Мне прилететь? - Нет, нет. 342 00:23:08,014 --> 00:23:10,534 Нам в доме не нужны лишние руки. 343 00:23:10,535 --> 00:23:13,779 Да, моих хватает. А у мамы полностью раздроблены. 344 00:23:13,780 --> 00:23:18,272 Подожди. Ты сказал, что мамины руки раздроблены? 345 00:23:18,273 --> 00:23:22,007 Да, Рэнди. Она раздробила руки при падении. 346 00:23:22,008 --> 00:23:25,401 - Спроси, что за падение. - Я и собирался. 347 00:23:26,180 --> 00:23:30,975 - Что за падение? - Я упала в дырку. 348 00:23:30,976 --> 00:23:34,302 - Какую дырку? - Вот что ты прицепился? 349 00:23:34,303 --> 00:23:37,493 Рэнди, в дыру посреди нашего дома! 350 00:23:37,494 --> 00:23:41,838 Она туда упала. Приземлилась на руки и раздробила их. 351 00:23:41,839 --> 00:23:43,812 А врачи собрали заново. 352 00:23:43,813 --> 00:23:46,529 Рэнди, что здесь непонятного? 353 00:23:46,530 --> 00:23:49,624 Не могу с ним общаться. Выбесил. 354 00:23:49,969 --> 00:23:53,548 Здравствуйте, сэр. Это Лори, клиент вашего сына. 355 00:23:53,549 --> 00:23:56,164 Как в вашем доме появилась дыра? 356 00:23:56,165 --> 00:24:01,586 Потому что, Лори, мы устанавливали лифт... 357 00:24:01,587 --> 00:24:03,812 ...из-за неудачно сломанных ног. 358 00:24:03,813 --> 00:24:08,935 Тогда почему на месте дыры нет лифта? 359 00:24:08,936 --> 00:24:13,923 А потому что, Рэнди, мы передумали! 360 00:24:13,924 --> 00:24:17,604 - Я как-нибудь справлюсь с лестницей. - Он справится. 361 00:24:17,605 --> 00:24:19,835 - Я открою. - Открой. 362 00:24:19,836 --> 00:24:23,313 О, нет! Мои ноги! 363 00:24:23,314 --> 00:24:28,276 Моё лицо! Моё тело полностью расплющилось! 364 00:24:30,879 --> 00:24:35,092 В общем, завтра утром я вылетаю. 365 00:24:35,093 --> 00:24:39,927 Отлично. Познакомишься с Роджером. Он теперь живёт с нами. 366 00:24:39,928 --> 00:24:42,527 Роджер? Что за Роджер? 367 00:24:42,528 --> 00:24:47,769 Роджер - твой брат-близнец, которого мы отдали на усыновление. 368 00:24:47,770 --> 00:24:49,185 Люблю тебя! 369 00:24:54,675 --> 00:24:57,163 В стародавние времена были женщины. 370 00:24:57,164 --> 00:24:59,420 Потом они стали деловыми женщинами. 371 00:24:59,421 --> 00:25:02,038 А потом они стали женщинами в Конгрессе. 372 00:25:02,039 --> 00:25:04,744 Они борются с преступниками, устраняют несправедливость. 373 00:25:04,745 --> 00:25:08,484 Они носят белое, но не все белые. И мы их любим. 374 00:25:08,485 --> 00:25:12,045 Они "Женщины Конгресса". 375 00:25:12,046 --> 00:25:14,894 Включая Нэнси "Мадам Ответочка" Пелоси. 376 00:25:14,895 --> 00:25:17,766 Я настолько бодрая, что не могу закрыть глаза. 377 00:25:17,767 --> 00:25:22,689 Александрия "Говорю что считаю нужным" Окасио-Кортес. 378 00:25:22,690 --> 00:25:25,747 Вы пытаетесь уничтожить мой "Зеленый Новый курс"? 379 00:25:25,748 --> 00:25:28,779 Отвалите, иначе перебегу вас собаками. 380 00:25:28,780 --> 00:25:31,428 Максин "Хватит гоняться" Уотерс. 381 00:25:31,429 --> 00:25:35,039 Меня называют "тётушкой Максин", но я заставлю Трампа позвать дядюшку. 382 00:25:35,040 --> 00:25:38,393 Кирстен "Чокнутая дамочка из Аризоны" Синема. 383 00:25:38,603 --> 00:25:41,740 Я работала в Палате Представителей, а теперь в Сенате. 384 00:25:41,741 --> 00:25:44,493 Я двухпалатная, двухпартийная и вообще би. 385 00:25:44,494 --> 00:25:45,395 Смиритесь. 386 00:25:45,396 --> 00:25:48,313 Ильхан "Доведите до конца" Омар. 387 00:25:48,314 --> 00:25:51,158 Я гордая мусульманка и гордая американка. 388 00:25:51,159 --> 00:25:54,859 Когда меня видит Тед Круз - переходит на другую сторону улицы. 389 00:25:54,860 --> 00:25:57,024 Энни "Выше крыши" Кастер. 390 00:25:57,025 --> 00:26:00,671 Оторвёмся выше крыши! И пробьём стеклянный потолок. 391 00:26:00,672 --> 00:26:03,816 Эбигейл "Как меня зовут, как меня зовут" Спанбергер. 392 00:26:03,817 --> 00:26:08,820 Соперники хотели оскорбить, что за меня голосуют только благодаря поддержке Нэнси Пелоси. 393 00:26:08,821 --> 00:26:12,584 Ага. И как сработало? На все сто? 394 00:26:12,585 --> 00:26:16,171 И Рашида "Прогоните мудилу" Тлейб. 395 00:26:16,172 --> 00:26:18,228 Прогоните этого мудилу. 396 00:26:18,229 --> 00:26:19,021 Сучары. 397 00:26:19,022 --> 00:26:22,724 Они "Женщины Конгресса". 398 00:26:22,725 --> 00:26:26,897 Дамы, у нас сообщение от президента Трампа. 399 00:26:27,119 --> 00:26:30,009 Поздравляю, женщины Конгресса. 400 00:26:30,010 --> 00:26:34,599 При моём президентстве в Конгрессе работает... 401 00:26:34,600 --> 00:26:36,991 ...больше женщин, чем когда-либо. 402 00:26:36,992 --> 00:26:38,483 Не присваивай это достижение! 403 00:26:38,484 --> 00:26:41,771 Не благодаря тебе, а вопреки. 404 00:26:43,619 --> 00:26:45,913 Ты совсем не богатый. 405 00:26:45,914 --> 00:26:49,817 Они "Женщины Конгресса". 406 00:26:56,675 --> 00:26:59,762 Дамы и господа, Холзи. 407 00:27:00,465 --> 00:27:05,998 Холзи - "Без меня", перевод - hvblack /Евгения Фомина. 408 00:27:15,756 --> 00:27:19,753 Сердце твоё в куски. 409 00:27:19,754 --> 00:27:23,138 Заполнила его через края. 410 00:27:23,139 --> 00:27:27,426 Сделала всё, чтоб удержать. 411 00:27:27,427 --> 00:27:30,499 Но как оставить тебя одного? 412 00:27:30,500 --> 00:27:33,845 Поймаю, если упадёшь. 413 00:27:33,846 --> 00:27:37,425 Будут смеяться - их пошлём. 414 00:27:37,426 --> 00:27:40,230 Я подниму тебя с колен... 415 00:27:40,231 --> 00:27:42,119 И поставлю на ноги... 416 00:27:42,120 --> 00:27:45,194 Чтоб всегда ты выезжал за мой счёт. 417 00:27:45,195 --> 00:27:48,981 Как тебе живётся там, в вышине? 418 00:27:48,982 --> 00:27:52,900 Гордо паришь, но никак обнять не сможешь. 419 00:27:52,901 --> 00:27:56,422 Я же тебя сразу вознесла вверх. 420 00:27:56,423 --> 00:28:00,981 Под небеса. Там бывает одиноко? 421 00:28:00,982 --> 00:28:07,802 Жить без меня. 422 00:28:07,803 --> 00:28:11,533 Детка, я тебя же вознесла вверх. 423 00:28:11,534 --> 00:28:14,886 Не знаю зачем. 424 00:28:16,252 --> 00:28:20,127 Сто раз давала шанс. 425 00:28:20,128 --> 00:28:23,559 Но убегала всё от демонов твоих. 426 00:28:23,560 --> 00:28:28,212 Забрала их и приняла. 427 00:28:29,441 --> 00:28:32,999 Не заметила, любовь слепа. 428 00:28:33,000 --> 00:28:36,353 Поймаю, если упадёшь. 429 00:28:36,354 --> 00:28:40,142 Будут смеяться - их пошлём. 430 00:28:40,143 --> 00:28:42,623 Я подниму тебя с колен... 431 00:28:42,624 --> 00:28:44,426 И поставлю на ноги... 432 00:28:44,427 --> 00:28:47,510 Чтоб всегда ты выезжал за мой счёт. 433 00:28:47,511 --> 00:28:51,329 Как тебе живётся там, в вышине? 434 00:28:51,330 --> 00:28:55,280 Гордо паришь, но никак обнять не сможешь. 435 00:28:55,281 --> 00:28:58,898 Я же тебя сразу вознесла вверх. 436 00:28:58,899 --> 00:29:03,121 Под небеса. Там бывает одиноко? 437 00:29:03,122 --> 00:29:10,240 Жить без меня. 438 00:29:10,241 --> 00:29:13,955 Детка, я тебя же вознесла вверх. 439 00:29:13,956 --> 00:29:18,103 Не знаю зачем. 440 00:29:18,569 --> 00:29:22,377 Ты не говори, что там натворил. 441 00:29:22,378 --> 00:29:24,167 Всё знаю уже. 442 00:29:24,168 --> 00:29:28,213 Пришлось пойти, узнать у других. 443 00:29:28,647 --> 00:29:33,286 И как тебе живётся? 444 00:29:34,628 --> 00:29:38,520 Как тебе живётся там, в вышине? 445 00:29:38,521 --> 00:29:42,511 Гордо паришь, но никак обнять не сможешь. 446 00:29:42,512 --> 00:29:46,099 Я же тебя сразу вознесла вверх. 447 00:29:46,100 --> 00:29:50,528 Под небеса. Там бывает одиноко? 448 00:29:50,529 --> 00:29:57,357 Жить без меня. 449 00:29:57,358 --> 00:30:01,174 Детка, я тебя же вознесла вверх. 450 00:30:01,175 --> 00:30:03,947 Не знаю зачем. 451 00:30:21,407 --> 00:30:26,543 "Новости Недели" с Колином Джостом и Майклом Че. 452 00:30:31,320 --> 00:30:33,174 Всем привет. 453 00:30:33,175 --> 00:30:36,985 - В эфире "Новости Недели". Я Колин Джост. - А я Майкл Че. 454 00:30:36,986 --> 00:30:41,641 Меня уже немного утомило сочинять шутки про новости. 455 00:30:41,642 --> 00:30:45,198 Но периодически, видя фотографию губернатора с блэкфейсом... 456 00:30:45,199 --> 00:30:47,928 ...я думаю: "Можно повеселиться". 457 00:30:47,929 --> 00:30:53,432 Губернатор Вирджинии признался, что в колледже изображал Майкла Джексона с блэкфейсом. 458 00:30:53,433 --> 00:30:58,344 Поэтому его образ Майкла Джексона был вообще мимо тазика. 459 00:30:58,345 --> 00:31:04,172 Ситуация и так безумная, но тут генпрокурор сказал: "Ты тоже? Обожаю блэкфейс!". 460 00:31:04,173 --> 00:31:08,633 А потом вступил Лиам Нисон: "Блэкфейс? Ну-ка подержите моё пиво. 461 00:31:08,634 --> 00:31:13,692 Не хотел поднимать эту тему, но я целую неделю пытался убить битой чёрного парня. 462 00:31:13,693 --> 00:31:17,306 Кстати, в пятницу выходит мой фильм". 463 00:31:17,307 --> 00:31:22,321 Жёсткая неделя. А ещё мы узнали, что певца 21 Savage депортировали. 464 00:31:22,322 --> 00:31:23,431 Так ты британец? 465 00:31:23,432 --> 00:31:27,275 Словно узнать, что Адель из Атланты. 466 00:31:27,866 --> 00:31:31,231 21 Savage ребёнком жил в Британии. 467 00:31:31,232 --> 00:31:36,206 Возможно, потому что чокнутый Лиам Нисон с битой охотился на чёрных. 468 00:31:37,052 --> 00:31:40,728 Губернатор Вирджинии Ральф Нортэм отказывается уходить в отставку... 469 00:31:40,729 --> 00:31:43,084 ...после расистской фотографии из его ежегодника. 470 00:31:43,085 --> 00:31:46,685 Но ведь это ежегодник. Насколько он мог опозориться? 471 00:31:47,562 --> 00:31:50,191 Значит, всё совсем плохо. 472 00:31:50,192 --> 00:31:54,001 Не знал, что этот ежегодник выпустили в 1870-ом. 473 00:31:54,002 --> 00:31:57,164 Кстати, ежегодник был из медицинской школы. 474 00:31:57,165 --> 00:31:59,325 Два этих человека - врачи. 475 00:31:59,326 --> 00:32:02,468 И Нортэм говорит, что среди изображённых парней его нет. 476 00:32:02,469 --> 00:32:07,338 Странно, ведь зачем ставить на свою страничку фотографию, если тебя на ней нет? 477 00:32:07,339 --> 00:32:11,127 Просто вставил в свой ежегодник, как на доску визуализации? 478 00:32:11,128 --> 00:32:13,256 И какую вдохновляющую цитату ты придумал? 479 00:32:13,257 --> 00:32:15,546 "Одевайся, словно никто не видит". 480 00:32:16,031 --> 00:32:18,613 Демократы призывают Нортэма уйти в отставку... 481 00:32:18,614 --> 00:32:22,461 ...но второй в очереди замешан в двух домогательных скандалах. 482 00:32:22,462 --> 00:32:24,960 А третий в очереди тоже носил блэкфейс. 483 00:32:24,961 --> 00:32:28,463 Возможно, Вирджинии стоит взять пример с "Оскара"... 484 00:32:28,464 --> 00:32:30,818 ...и в этом году обойтись без губернатора. 485 00:32:30,819 --> 00:32:36,538 Или они могут замкнуть круг и назначить губернатором Кевина Харта. 486 00:32:38,233 --> 00:32:44,192 А потом "Гуччи" выкатила свитер. 487 00:32:44,193 --> 00:32:46,528 Что вы вообще хотели сказать? 488 00:32:46,529 --> 00:32:50,519 Мне больше интересно не извинение, а ваш расистский ход мысли. 489 00:32:50,520 --> 00:32:54,373 Учитывая, как чёрные любят "Гуччи" - это катастрофа. 490 00:32:54,374 --> 00:32:58,801 Белые женщины, представьте, что "Лулулемон" стал выпускать трамповские кепки. 491 00:32:58,988 --> 00:33:02,624 В Европе нет чёрных, чтобы вы могли посоветоваться? 492 00:33:02,625 --> 00:33:07,145 Хотя бы наймите Лиама Нисона. Если его что-то веселит - не выпускайте. 493 00:33:07,928 --> 00:33:12,602 Гендиректора "Амазона" Джеффа Безоса шантажировал издатель "НацИсследователя"... 494 00:33:12,603 --> 00:33:15,333 ...угрожая опубликовать его полуголые селфи. 495 00:33:15,334 --> 00:33:20,334 Если вам интересно, как выглядит пенис Безоса - ловите эксклюзивный анонс. 496 00:33:22,827 --> 00:33:27,477 Клянусь Богом, когда я кликнул эту новость, и страничка начала загружаться... 497 00:33:27,478 --> 00:33:32,418 ...я подумал, что макушка головы - это верхушка его пениса. 498 00:33:32,972 --> 00:33:36,428 Кстати, хочу извиниться за картинку, которую я вам показал. 499 00:33:36,429 --> 00:33:38,393 Хотя снова её показываю. 500 00:33:38,394 --> 00:33:43,682 Картинка такая ужасная, что странно, как губернатор Нортэм не вставил её в ежегодник. 501 00:33:46,003 --> 00:33:50,142 Во время Обращения к Нации президент Трамп призвал к политическому единству. 502 00:33:50,143 --> 00:33:56,215 Словно Капитан Морган призывает к трезвости. 503 00:33:56,216 --> 00:33:59,506 Ещё он заявил, что если бы его не избрали... 504 00:33:59,507 --> 00:34:02,055 ...Штаты развязали бы войну с Северной Кореей. 505 00:34:02,056 --> 00:34:03,780 Во-первых, ты не знаешь наверняка. 506 00:34:03,781 --> 00:34:07,745 А во-вторых, пускай. Что угодно, лишь бы без тебя. 507 00:34:08,663 --> 00:34:12,949 Президент Трамп начал свою речь с криво заправленным галстуком. 508 00:34:12,950 --> 00:34:17,537 А галстук Майка Пенса висел настолько прямо, что я даже насторожился. 509 00:34:21,752 --> 00:34:28,595 Теперь демократы из Комитета внутренней разведки изучают налоги президента Трампа. 510 00:34:28,596 --> 00:34:31,715 Увлекательное зрелище. Ведь понятно, что там бардак. 511 00:34:31,716 --> 00:34:36,661 Если у него такие адвокаты и такой врач... 512 00:34:36,662 --> 00:34:42,427 ...значит, его бухгалтер - старый диск налоговой программы, сидящий на кокаине. 513 00:34:43,054 --> 00:34:46,089 Спикер Палаты Нэнси Пелоси отказалась выносить на голосование... 514 00:34:46,090 --> 00:34:52,611 ...перспективный "Зелёный Новый курс" представителя Александрии Окасио-Кортес... 515 00:34:52,612 --> 00:34:54,996 ...сказав при этом, что "рада её активности". 516 00:34:54,997 --> 00:34:58,552 Что на языке белых старушек означает "Девчонка, досвидули". 517 00:34:59,256 --> 00:35:02,616 Завтра пройдёт 61-ая церемония наград "Грэмми". 518 00:35:02,617 --> 00:35:07,096 Рассказать своё мнение пришло наша Мелисса Вилласенор. 519 00:35:09,770 --> 00:35:11,352 Спасибо, Колин. 520 00:35:11,353 --> 00:35:15,865 Все, затаив дыхание, ждут моей раздачи "Грэмми". 521 00:35:15,866 --> 00:35:17,797 Так начнём. 522 00:35:17,798 --> 00:35:22,100 Подожди секундочку. Мелисса, ты примерила образ Леди Гаги? 523 00:35:22,101 --> 00:35:27,845 Что? Нет, я нарядилась для моих Мелисса-монстриков. 524 00:35:28,364 --> 00:35:31,733 Ладно. Тогда поговорим про твои Грэмми-предпочтения. 525 00:35:31,734 --> 00:35:33,511 Что ты выбираешь песней года? 526 00:35:33,512 --> 00:35:36,869 Боже мой. Сегодня утром впервые её услышала. 527 00:35:36,870 --> 00:35:39,510 Называется "Мелководье" ("Shallow"). Слышал такую? 528 00:35:39,511 --> 00:35:41,547 Песню Леди Гаги? Да. 529 00:35:41,548 --> 00:35:45,552 Это песня Гаги? Ничего себе. Значит, ты её слышал? 530 00:35:45,553 --> 00:35:49,529 Да, последние три месяца все слушают её каждый день. 531 00:35:49,530 --> 00:35:52,320 Но если вы вдруг не слышали... 532 00:35:52,321 --> 00:35:56,293 - Слышали. - Она звучит примерно так. 533 00:35:56,294 --> 00:36:00,372 Скажи кое-что, девчонка. 534 00:36:01,139 --> 00:36:05,180 Ты счастлива в современном мире? 535 00:36:09,415 --> 00:36:11,542 Да, отлично спела. 536 00:36:12,879 --> 00:36:18,361 Я знаю, что ты уже давно хочешь показать пародию на Леди Гагу. 537 00:36:18,362 --> 00:36:20,900 Да как ты смеешь? Это не пародия. 538 00:36:20,901 --> 00:36:25,011 Я Мелисса. И даю свои знаменитые прогнозы на "Грэмми". 539 00:36:25,012 --> 00:36:27,293 Но ты надела парик Леди Гаги. 540 00:36:27,294 --> 00:36:30,530 Что за парик? Я такой родилась. 541 00:36:31,930 --> 00:36:35,253 Просто мне кажется, что ты одержима Леди Гагой. 542 00:36:35,254 --> 00:36:39,536 И что с того, Колин? Когда я сегодня утром впервые услышала песню... 543 00:36:39,537 --> 00:36:42,026 ...почувствовала, словно... 544 00:36:42,027 --> 00:36:44,966 Падаю. 545 00:36:46,861 --> 00:36:50,744 Даже в светлые времена я понимаю... 546 00:36:50,745 --> 00:36:55,647 Что жажду перемен. 547 00:36:55,868 --> 00:37:01,004 А в тёмные дни боюсь саму себя. 548 00:37:01,005 --> 00:37:10,769 От мелководья. 549 00:37:17,005 --> 00:37:20,508 И всё? Это вся роль Кайла? 550 00:37:20,509 --> 00:37:22,594 - Да. - Понятно. 551 00:37:22,595 --> 00:37:27,929 Чудесная песня, но нам не хватит денег на авторские права. Извини. 552 00:37:27,930 --> 00:37:29,688 Эй... 553 00:37:30,640 --> 00:37:34,420 Ответь мне, парень... 554 00:37:34,421 --> 00:37:39,113 Разве ты не пытаешься заполнить эту пустоту? 555 00:37:39,297 --> 00:37:43,399 - Или тебе нужно больше? - Нет, не нужно. 556 00:37:43,400 --> 00:37:47,835 Разве не тяжело выкладываться на полную? 557 00:37:47,836 --> 00:37:49,545 Да, иногда бывает. 558 00:38:07,502 --> 00:38:12,221 Я выхожу из себя. Смотри, как меня накрывает волной чувств. 559 00:38:12,222 --> 00:38:16,328 Я никогда не выплыву на сушу. 560 00:38:16,329 --> 00:38:19,196 Мелисса Вилласенор, дамы и господа! 561 00:38:26,170 --> 00:38:29,415 И как после этого шутить? 562 00:38:29,416 --> 00:38:33,866 "Apple" представила новый набор смайликов для людей с ограниченными возможностями. 563 00:38:33,867 --> 00:38:36,599 Например, человека в инвалидном кресле или глухого. 564 00:38:36,600 --> 00:38:39,175 Или губернатора Вирджинии. 565 00:38:41,600 --> 00:38:46,688 Техасский зоопарк в честь Дня Влюблённых предложил отомстить своим бывшим... 566 00:38:46,689 --> 00:38:50,874 ...назвав в их честь таракана и скормив его сурикату. 567 00:38:50,875 --> 00:38:53,375 Так они поймут... 568 00:38:53,376 --> 00:38:57,215 ...что правильно вас бросили. 569 00:38:57,605 --> 00:39:02,757 Авиакомпания "Дельта" представила новый самолёт, где в туалете есть окна. 570 00:39:02,758 --> 00:39:06,400 К сожалению, они выходят в салон. 571 00:39:10,151 --> 00:39:13,267 Житель Колорадо, на которого напала пума... 572 00:39:13,268 --> 00:39:15,899 ...выжил, потому что поборолся и убил животное. 573 00:39:15,900 --> 00:39:21,078 А я сегодня проехал на "Убере" три квартала, чтобы не перегнуть новые кеды. 574 00:39:23,835 --> 00:39:26,926 В канадском доме престарелых разгорелся скандал... 575 00:39:26,927 --> 00:39:31,973 ...когда 79-летняя женщина заняла на бинго место 86-летней. 576 00:39:31,974 --> 00:39:36,926 Это первая ссора, когда все изначально были в критическом состоянии. 577 00:39:37,361 --> 00:39:43,626 Дрейк, Кендрик Ламар и Чайлдиш Гамбино отказались выступать на "Грэмми"... 578 00:39:43,627 --> 00:39:47,821 ...из-за жалоб, что в Национальной Академии слабое разнообразие. 579 00:39:47,822 --> 00:39:53,348 Собственно, самый чёрный член Академии - губернатор Вирджинии Ральф Нортэм. 580 00:39:56,022 --> 00:39:58,331 На следующей неделе День Святого Валентина. 581 00:39:58,332 --> 00:40:04,390 С идеями романтического свидания пришла инстаграм-пара - Нико Слобкин и Бри Бакарди. 582 00:40:06,555 --> 00:40:09,695 - Привет, Майкл. - Здаров, мистер Че. Как дела? 583 00:40:09,696 --> 00:40:13,186 Значит, вы ведёте инстаграм-страничку своих отношений? 584 00:40:13,187 --> 00:40:18,246 Да. Заходите в наш "Инстаграм" - "Однажды Калачиком"... 585 00:40:18,247 --> 00:40:21,770 ...где мы выкладываем фотки нашей любви. Например, такую. 586 00:40:21,771 --> 00:40:26,323 Мы подписали её "Надеемся, так и умрём". 587 00:40:26,324 --> 00:40:31,178 Хэштег "влюблены", хэштег "такие живые". 588 00:40:32,190 --> 00:40:33,595 Замечательно. 589 00:40:33,596 --> 00:40:37,430 Какие романтические идеи вы предложите своим зрителям? 590 00:40:37,431 --> 00:40:38,965 - Во-первых... - Для начала... 591 00:40:38,966 --> 00:40:40,058 Извини. 592 00:40:40,059 --> 00:40:43,556 - Ты хочешь сказать? - Нет. Хотел, но лучше ты, детка. 593 00:40:43,557 --> 00:40:46,234 - Мне нормально. - Ладно. 594 00:40:46,235 --> 00:40:51,294 Ты злишься? Детка, только не надо сейчас злиться. 595 00:40:51,295 --> 00:40:54,305 Мы же на телевидении! Не надо. 596 00:40:54,306 --> 00:40:57,829 Я ничего не делаю. Говори! 597 00:40:58,753 --> 00:41:01,161 Ладненько. 598 00:41:02,040 --> 00:41:08,108 На Валентинку советуем снова посетить место, где прошло ваше первое свидание. 599 00:41:08,109 --> 00:41:11,487 У нас это был ресторан "Бука ди Беппо". 600 00:41:11,488 --> 00:41:16,111 И мы заказали - давай вместе - спагетти и мясные... 601 00:41:16,112 --> 00:41:17,412 Картошку? Не знаю. 602 00:41:17,413 --> 00:41:23,220 - Мясную картошку? Детка, почему ты злишься? - Я не злюсь! 603 00:41:23,221 --> 00:41:26,715 Это ты красуешься перед своими новостными дружками. 604 00:41:26,716 --> 00:41:29,795 Мы не его новостные дружки. 605 00:41:29,796 --> 00:41:32,553 Пожалуйста, не надо сейчас злиться. 606 00:41:32,554 --> 00:41:35,650 Я в "Субботнем Вечере". Видел в коридоре Холзи. 607 00:41:35,651 --> 00:41:36,736 Вот и живи с Холзи. 608 00:41:36,737 --> 00:41:40,193 Я не хочу жить с Холзи! Зачем ты начинаешь?! 609 00:41:40,194 --> 00:41:41,284 Тогда докажи! 610 00:41:41,285 --> 00:41:45,187 - Снова меня завоюй! - И как мне это сделать? 611 00:41:45,188 --> 00:41:48,728 Не знаю! Будь спонтанным. Рассмеши меня. 612 00:41:48,729 --> 00:41:51,747 Рассмешить? Но как... Ладно. Привет, осёл! 613 00:41:51,748 --> 00:41:56,549 Он показал Шрека! Майкл, он показал Шрека! 614 00:41:59,410 --> 00:42:04,341 - Сколько вы уже встречаетесь? - Мы вместе с первого класса. 615 00:42:04,342 --> 00:42:07,558 Может вам подумать о перерыве? 616 00:42:07,559 --> 00:42:10,473 Никогда. Если уж понял, то понял. Понял? 617 00:42:14,881 --> 00:42:17,757 Значит, вы вернулись на место вашего первого свидания? 618 00:42:17,758 --> 00:42:19,752 - Да. - Да, и... 619 00:42:19,753 --> 00:42:23,014 - Можно мне сказать? - Господи, да ты чокнутая! 620 00:42:23,015 --> 00:42:25,909 Ты всё ещё злишься! Вот всегда так! 621 00:42:25,910 --> 00:42:29,176 Не называй меня чокнутой, потому что я не чокнутая. 622 00:42:29,177 --> 00:42:32,055 Можешь сейчас помолчать? 623 00:42:32,056 --> 00:42:36,330 - Господи, говори уже! Давай! - Я не чокнутая. Не чокнутая. 624 00:42:36,331 --> 00:42:39,287 - Говори уже! - Ладно, ладно. 625 00:42:39,288 --> 00:42:41,619 Очень по-взрослому: Уткнулся в кепку. 626 00:42:41,620 --> 00:42:46,928 Я молча сижу, а ты на меня нападаешь! 627 00:42:46,929 --> 00:42:49,562 - Я не нападаю. И не чокнутая. - Ну конечно. 628 00:42:49,563 --> 00:42:51,497 Извини, что я не Холзи. 629 00:42:51,498 --> 00:42:54,228 А ты извини, что я не Райан. 630 00:42:54,229 --> 00:42:59,190 Она переспала с моим другом Райаном. 631 00:42:59,191 --> 00:43:02,443 Переспала с моим другом на моём дне рождения. 632 00:43:02,444 --> 00:43:07,042 Я напилась! 633 00:43:07,043 --> 00:43:09,862 - Я так не могу. - Что ты не можешь? 634 00:43:09,863 --> 00:43:13,704 Ты что, меня бросаешь? 635 00:43:13,705 --> 00:43:16,709 Не знаю, какая-то дикая ситуация. Не знаю. 636 00:43:16,710 --> 00:43:21,231 Ты меня бросаешь? Я всё исправлю. Исправлю. 637 00:43:21,232 --> 00:43:23,205 Сейчас. 638 00:43:23,206 --> 00:43:27,967 Ты моё пламя... 639 00:43:27,968 --> 00:43:32,806 Одно желанье. 640 00:43:32,807 --> 00:43:37,888 Поверь моим словам... 641 00:43:37,889 --> 00:43:42,342 Я люблю тебя, Нико. 642 00:43:42,343 --> 00:43:45,419 Боже, ты дико талантливая. Люблю тебя, детка. 643 00:43:46,920 --> 00:43:49,139 Нико и Бри, дамы и господа. 644 00:43:49,140 --> 00:43:52,514 Любовь всё побеждает. 645 00:43:57,207 --> 00:43:59,555 Мне нравится, как она незаметно подняла шляпу. 646 00:43:59,556 --> 00:44:03,798 В Индиане арестовали мать, когда ученики начальных классов... 647 00:44:03,799 --> 00:44:07,724 ...съели принесённые марихуановые мармеладные мишки. 648 00:44:07,725 --> 00:44:11,467 Учителя насторожились, когда на перемене дети пытались... 649 00:44:11,468 --> 00:44:14,952 ...исполнить "Тёмную сторону Луны" игрушечными собачками. 650 00:44:17,500 --> 00:44:24,076 Полиция арестовала мужчину, который припарковался у обочины и занялся сексом с машиной. 651 00:44:24,077 --> 00:44:27,932 Этот человек, как вы уже догадались - Мэттью Макконахи. 652 00:44:29,459 --> 00:44:34,557 Во Флориде арестовали стриптизёршу, когда она в клубе подралась с другой танцовщицей. 653 00:44:34,558 --> 00:44:37,873 Они оторвали от стены электрический счётчик. 654 00:44:37,874 --> 00:44:42,100 Что опять доказывает мою теорию: Кокаин добавляет вам силы. 655 00:44:42,946 --> 00:44:44,981 На следующей неделе День Святого Валентина. 656 00:44:44,982 --> 00:44:49,575 Но всё сложнее пройти первые стадии отношений, не нарушив границы приличия. 657 00:44:49,576 --> 00:44:52,045 С уважительными романтическими советами пришёл... 658 00:44:52,046 --> 00:44:54,604 Блин, парень, который только что купил лодку. 659 00:44:58,511 --> 00:45:01,957 Купидончик пашет. 660 00:45:02,434 --> 00:45:04,078 Привет, Джостино. 661 00:45:04,079 --> 00:45:06,620 Купидончик пашет. 662 00:45:06,621 --> 00:45:09,750 От "Меня тоже" - и тебе тоже. 663 00:45:09,751 --> 00:45:12,220 - Большое спасибо. - Мелочи. 664 00:45:12,221 --> 00:45:14,699 Я пришёл научить, как завоевать пару вагинок... 665 00:45:14,700 --> 00:45:18,888 ...и чтобы ваша жопка не перешла граничку. 666 00:45:18,889 --> 00:45:20,995 Вагинок? 667 00:45:20,996 --> 00:45:25,935 Первый С-О-В-Е-Т: Если хотите жарких отношений - не устраивайте грязных сношений. 668 00:45:25,936 --> 00:45:29,548 Обращайся с ней как с мужчиной, который может тебе подсобить. 669 00:45:29,549 --> 00:45:30,813 То есть, с уважением. 670 00:45:30,814 --> 00:45:32,409 У меня мелкий пенис. 671 00:45:32,410 --> 00:45:36,158 Парни, помните: Женщины живут в опасном мире. 672 00:45:36,159 --> 00:45:38,346 На прошлой неделе я устроил свиданку... 673 00:45:38,347 --> 00:45:41,969 ...через пять минут болтушек ей позвонили про пожар в комнате... 674 00:45:41,970 --> 00:45:44,278 ...и она умчалась как вихрь в пустыне. 675 00:45:44,279 --> 00:45:47,569 Очень похоже, что она выдумала причину, лишь бы сбежать от тебя. 676 00:45:47,570 --> 00:45:52,633 Доверяй женщинам. Хэштег "Я тоже". 677 00:45:52,634 --> 00:45:55,266 Два сантиметра в стояке, три - вялый. 678 00:45:55,267 --> 00:45:57,900 Погоди, так он уменьшается? 679 00:45:58,698 --> 00:46:03,599 Если хотите провести свидание по правилам математики... 680 00:46:03,600 --> 00:46:05,502 ...чтобы две палки стали плюсом... 681 00:46:06,900 --> 00:46:11,001 Послушайте важные невербальные приёмчики. 682 00:46:11,002 --> 00:46:15,981 Можно всплихивать, жаловаться на ресторан и постоянно говорить: "Хочу домой". 683 00:46:15,982 --> 00:46:18,761 Бог проклял меня сосиской. 684 00:46:18,762 --> 00:46:21,256 Покусанной. 685 00:46:21,257 --> 00:46:23,906 Ладненько. Совето нумеро дуо. 686 00:46:23,907 --> 00:46:27,299 Убедитесь, что она нужного возраста. Так сказать, в законной лиге. 687 00:46:27,300 --> 00:46:30,452 Купидон не прилетит, пока не предъявишь паспорт. 688 00:46:30,453 --> 00:46:34,492 Тебе должно быть вот столько, чтобы прокатиться на лошадке. 689 00:46:34,493 --> 00:46:35,670 Точнее, на пони. 690 00:46:35,671 --> 00:46:37,924 А теперь поговорим про подарочные наборы. 691 00:46:37,925 --> 00:46:40,951 Это и есть советы по уважительному ухаживанию? 692 00:46:40,952 --> 00:46:46,439 - А вот и мужской снобизм. - Нет. Ничего подобного. 693 00:46:46,440 --> 00:46:52,391 Прежде чем подарить коробку в виде сердца надо подготовить свою коробочку. 694 00:46:52,392 --> 00:46:56,225 Выложитесь, чтобы наверняка. 695 00:46:56,226 --> 00:46:59,281 Если подарили трюфеля - не опускайте планку. 696 00:46:59,282 --> 00:47:03,333 Помнить, шоко ведёт к сосо. 697 00:47:03,740 --> 00:47:05,818 Я всегда омерзителен. 698 00:47:05,819 --> 00:47:13,412 И к слову про сосо - парни, берите паспорта, потому что поедете в южные низины. 699 00:47:13,413 --> 00:47:16,875 И вскоре она закричит. 700 00:47:16,876 --> 00:47:20,713 А именно: "Закончу сама, когда уйдёшь". 701 00:47:21,062 --> 00:47:24,712 Ты отвечаешь на их пожелания, а это уже прогресс. 702 00:47:24,713 --> 00:47:27,991 Эй, у кого три больших пальца и уважение к женщинам? 703 00:47:27,992 --> 00:47:29,954 У этого парня. 704 00:47:29,955 --> 00:47:32,538 Что, три? О, Господи! 705 00:47:32,539 --> 00:47:36,996 - Парень, который купил лодку, дамы и господа. - Увидимся в любовных приложениях! 706 00:47:36,997 --> 00:47:41,342 - Для "Новостей Недели", я Колин Джост. - А я Майкл Че. Приятного вечера! 707 00:47:53,850 --> 00:47:58,595 Я зажгла, если можно так сказать про себя. 708 00:47:58,596 --> 00:48:02,365 Я Зена, ваша караоке-ведущая. 709 00:48:02,366 --> 00:48:06,671 Обычно у меня не такой хрипящий голос, но ко мне вернулись миндалины. 710 00:48:06,672 --> 00:48:08,501 Да, заново выросли. 711 00:48:08,502 --> 00:48:13,222 Мне придётся петь самой, если не покажете настрой. 712 00:48:13,223 --> 00:48:16,844 Дальше споёт Бонни Брэгс. 713 00:48:17,846 --> 00:48:23,694 О, Боже! Бонни. Держись. 714 00:48:23,695 --> 00:48:25,658 Бабуля, эта песня для тебя. 715 00:48:25,659 --> 00:48:28,627 Я смотрю наверх, потому что она в раю. 716 00:48:31,139 --> 00:48:34,100 С тех пор, как ты ушла... 717 00:48:34,101 --> 00:48:38,595 - Извините, извините. - Мы очень извиняемся. 718 00:48:38,596 --> 00:48:41,272 Мы из клуба "Каппа Бета Ню". Нас заставили выйти. 719 00:48:41,273 --> 00:48:42,883 Не против, если мы пролезем? 720 00:48:42,884 --> 00:48:44,799 Это испытание. Мы должны спеть песню. 721 00:48:44,800 --> 00:48:47,272 И выполнить несколько поручений, чтобы нас приняли. 722 00:48:47,273 --> 00:48:49,643 Но ведь я пела... 723 00:48:50,840 --> 00:48:54,402 Я дико стесняюсь. 724 00:48:54,403 --> 00:48:57,358 25 лет, и моя жизнь замерла. 725 00:48:57,359 --> 00:49:01,179 В попытке взобраться на холм надежды... 726 00:49:01,180 --> 00:49:02,584 Очень стесняюсь. 727 00:49:02,585 --> 00:49:05,903 Чтобы выполнить свою цель. 728 00:49:06,433 --> 00:49:10,257 Я просыпаюсь с утра, выхожу на улицу... 729 00:49:10,258 --> 00:49:13,518 Делаю глубокий вдох... 730 00:49:13,519 --> 00:49:17,811 И кричу во всю мочь: "Что происходит?" 731 00:49:17,812 --> 00:49:19,056 Ещё надо потанцевать. 732 00:49:19,057 --> 00:49:21,145 И я кричу... 733 00:49:26,431 --> 00:49:28,414 Я кричу... 734 00:49:28,813 --> 00:49:31,750 "Что происходит?" 735 00:49:31,751 --> 00:49:33,980 Привет. Очень извиняюсь. 736 00:49:33,981 --> 00:49:36,974 Чтобы попасть в клуб, нам надо выполнить список идиотских заданий. 737 00:49:36,975 --> 00:49:39,171 Например? Выпить стопку со стриптизёра? 738 00:49:39,172 --> 00:49:43,399 Нет, медленно скинуть тарелку со стола. Извините. 739 00:49:43,400 --> 00:49:44,829 Что ты делаешь? 740 00:49:44,830 --> 00:49:47,251 Таковы правила женского клуба. Пожалуйста. 741 00:49:47,252 --> 00:49:48,953 Не надо. Это же моя еда. 742 00:49:48,954 --> 00:49:51,152 Знаю. Но я должна. 743 00:49:53,992 --> 00:49:56,738 "Что происходит?" 744 00:49:56,739 --> 00:49:58,545 Привет. Очень извиняюсь. 745 00:49:58,546 --> 00:50:00,785 Может, вы слышали: Мы вступаем в женский клуб. 746 00:50:00,786 --> 00:50:02,426 Без проблем. Что нужно сделать? 747 00:50:02,427 --> 00:50:05,143 - Сесть вам на колени... - Отлично. 748 00:50:05,144 --> 00:50:07,517 - И отрезать волосы. - Что? 749 00:50:07,518 --> 00:50:11,789 - Я их отращивал. - Мне пришлось. 750 00:50:13,890 --> 00:50:16,090 "Что происходит?" 751 00:50:16,091 --> 00:50:19,243 Привет. Очень извиняюсь, но я кое-что сделаю, и вы знаете почему. 752 00:50:19,244 --> 00:50:21,532 Нам надо поцеловаться или типа того? 753 00:50:21,533 --> 00:50:24,147 Почти. Я должна пролить кофе на ваши колени. 754 00:50:24,148 --> 00:50:27,529 - Он горячий? - Наверное. Это же кофе. 755 00:50:30,673 --> 00:50:34,250 Извините, мне надо навсегда отдать вам попугая. 756 00:50:34,251 --> 00:50:35,480 Теперь это ваша птица. 757 00:50:35,481 --> 00:50:38,533 - А ещё он расист. - Что? 758 00:50:40,256 --> 00:50:42,381 Отстойная птица. 759 00:50:42,382 --> 00:50:45,577 Извините, это ваш телефон? Он мне быстренько нужен. 760 00:50:45,578 --> 00:50:48,632 - Зачем? Позвоните в свой женский клуб? - Типа того. 761 00:50:48,633 --> 00:50:51,619 Надо позвонить вашему отцу и сказать, что вы стали саентологом. 762 00:50:51,620 --> 00:50:53,832 Привет. Помните вашего сына? 763 00:50:53,833 --> 00:50:56,042 Он тусуется с саентологами. 764 00:50:57,301 --> 00:51:00,127 Привет. Ну что, теперь мы приняты? 765 00:51:00,128 --> 00:51:02,903 Нет, надо всё повторить, потому что я должна лично увидеть. 766 00:51:02,904 --> 00:51:08,304 - Народ, нам придётся всё повторить. - Потому что она должна увидеть. 767 00:51:15,236 --> 00:51:17,620 Я кричу... 768 00:51:17,621 --> 00:51:21,268 "Что происходит?" 769 00:51:28,985 --> 00:51:33,296 Раз это первый выпуск в месяц чёрной истории... 770 00:51:33,297 --> 00:51:36,990 ...мы хотели уделить время и поговорить про афроамериканских артистов... 771 00:51:36,991 --> 00:51:39,907 ...которые внесли вклад в наследие "Субботнего Вечера". 772 00:51:39,908 --> 00:51:43,448 От Гарретта Морриса и Эдди Мёрфи до Эллен Клегхорн... 773 00:51:43,449 --> 00:51:49,319 ...и многих других, кто внёс чёрную культуру в ДНК "Субботнего Вечера". 774 00:51:49,320 --> 00:51:52,949 Будь то музыкальный номер Билли Престона в первом выпуске. 775 00:51:52,950 --> 00:51:56,086 Или незабываемый выпуск первого сезона с Ричардом Прайором. 776 00:51:56,087 --> 00:52:01,135 "Субботний Вечер" чётко дал понять, что качество юмора не зависит от цвета кожи. 777 00:52:03,972 --> 00:52:05,485 Как дела, Кайл? 778 00:52:05,486 --> 00:52:08,231 Привет. Решил оказать вам поддержку. 779 00:52:08,232 --> 00:52:11,036 - Спасибо, Кайл. - Спасибо, дружище. 780 00:52:11,037 --> 00:52:12,364 От лица всех нас... 781 00:52:12,365 --> 00:52:14,651 И месяц чёрной истории здесь ни при чём. 782 00:52:14,652 --> 00:52:18,467 - Я правда так думаю. - Мы знаем. 783 00:52:18,468 --> 00:52:23,213 Я считаю, что давно надо было его провести. Кошмар, что так затянули. 784 00:52:23,214 --> 00:52:26,451 Да, мы поняли. Спасибо. 785 00:52:26,452 --> 00:52:27,649 Если подытожить... 786 00:52:27,650 --> 00:52:32,527 И ещё кратко: Вы знали, что вклад афроамериканцев в развлекательную сферу... 787 00:52:32,528 --> 00:52:34,464 ...начался не с "Субботнего Вечера"? 788 00:52:34,465 --> 00:52:36,341 Да. Да, мы в курсе. 789 00:52:36,342 --> 00:52:39,163 - Такие актёры, как Сидни Пуатье... - Пуатье?! 790 00:52:39,164 --> 00:52:42,882 И Гарри Белафонте изменили то, как люди воспринимают кинозвёзд. 791 00:52:42,883 --> 00:52:46,032 "Учителю, с любовью" стал одним из лучших фильмов 60-ых. 792 00:52:46,033 --> 00:52:48,295 Давненько не видел его по "Тёрнер Классик". 793 00:52:48,296 --> 00:52:50,552 Интересно, почему. 794 00:52:50,553 --> 00:52:53,511 Дружище, дружище, пойми... 795 00:52:53,512 --> 00:52:55,217 - Видите ли... - Он ещё и заслонил? 796 00:52:55,218 --> 00:52:58,375 Америка с удивлением приняла чёрного лидера. 797 00:52:58,376 --> 00:53:01,116 Но мы всегда знали, на что мы способны. 798 00:53:01,117 --> 00:53:03,623 Он сказал "мы"? Прямо "мы"? 799 00:53:03,624 --> 00:53:06,341 Чикаго, 1922-ой год. 800 00:53:06,342 --> 00:53:09,739 Луи Армстронг вступает в Креольский оркестр Кинга Оливера. 801 00:53:09,740 --> 00:53:12,117 С тех пор американские ноги безустанно пляшут. 802 00:53:12,118 --> 00:53:13,402 Он чокнулся. 803 00:53:13,403 --> 00:53:14,645 Кайл, а что ты делаешь? 804 00:53:14,646 --> 00:53:17,578 - Уведи своего друга. - Да, сейчас. 805 00:53:17,579 --> 00:53:21,771 Кайл, послушать тебя, так все афроамериканские пионеры - мужчины. 806 00:53:21,772 --> 00:53:26,193 Хэтти Макдэниел в 1940-ом получила "Оскар" за "Унесённых ветром". 807 00:53:26,194 --> 00:53:29,778 - Планировал об этом сказать? - Сразу после Эллы Гордон... 808 00:53:29,779 --> 00:53:33,218 ...которая в 1919-ом открыла первую школу танцев для афроамериканцев. 809 00:53:33,219 --> 00:53:36,463 - Не говоря уже про Кэтрин Данэм. - Лину Хорн. 810 00:53:36,464 --> 00:53:38,332 - Нину Симон. - Беверли Джонсон. 811 00:53:38,333 --> 00:53:40,981 - Кто такая Беверли Джонсон? - Ты им ещё помогаешь? 812 00:53:42,752 --> 00:53:48,253 - Парни, мы очень ценим, что вы загуглили эти имена. - И запомнили их. 813 00:53:48,254 --> 00:53:52,499 Но вы их словно выучили, чтобы впечатлить своих чёрных друзей. 814 00:53:52,500 --> 00:53:55,856 - Ты это слышал? - У нас есть чёрные друзья! 815 00:53:56,164 --> 00:53:57,304 Придурки. 816 00:53:57,305 --> 00:54:01,299 - Спасибо, Кайл и второй балбес... - Да, спасибо. 817 00:54:01,300 --> 00:54:06,334 Но если серьёзно, для нас большая честь стоять на этой сцене после великих предков. 818 00:54:06,335 --> 00:54:08,557 И поздравляем всех с месяцем чёрной истории. 819 00:54:08,558 --> 00:54:11,291 - Завтра будет ещё лучше. - Точно. 820 00:54:19,444 --> 00:54:22,305 И снова - Холзи. 821 00:54:22,889 --> 00:54:28,071 Холзи - "Ист-Сайд", перевод - Интернет / hvblack. 822 00:54:45,165 --> 00:54:47,842 В юности я влюбилась. 823 00:54:47,843 --> 00:54:50,588 Мы держались за руки, и этого хватало. 824 00:54:50,589 --> 00:54:53,098 Потом мы выросли, стали ласкать друг друга, 825 00:54:53,099 --> 00:54:55,958 Целовались под лампой на заднем сидении автобуса. 826 00:54:55,959 --> 00:54:58,579 Я не особо нравилась твоему папе. 827 00:54:58,580 --> 00:55:01,256 Он не поверил моим словам, что ты - мой единственный. 828 00:55:01,257 --> 00:55:05,447 И каждый вечер он сбегал через окно, чтобы улизнуть из дома. 829 00:55:05,448 --> 00:55:07,666 Мы с ним встречались на Ист-Сайде... 830 00:55:07,667 --> 00:55:10,681 В городе, где солнце не заходит. 831 00:55:10,682 --> 00:55:12,764 И каждый день мы катались... 832 00:55:12,765 --> 00:55:15,686 По закоулкам на синем "Корветте". 833 00:55:15,687 --> 00:55:19,299 Милый, сегодня вечером я хочу уехать. 834 00:55:19,300 --> 00:55:21,629 Отправимся куда захотим. 835 00:55:21,630 --> 00:55:24,443 Поедем на пляж, запрыгивай на сиденье. 836 00:55:24,444 --> 00:55:27,083 Просто возьми меня за руку, будь рядом. 837 00:55:27,084 --> 00:55:30,839 Пели: Мы всё сможем, если приложим усилия. 838 00:55:30,840 --> 00:55:33,479 Возьми свою жизнь, перечеркни её. 839 00:55:33,480 --> 00:55:36,008 Моя любовь - твоя, если захочешь принять. 840 00:55:36,009 --> 00:55:38,668 Подари мне своё сердце, я его не разобью. 841 00:55:38,669 --> 00:55:40,999 Так поехали, начнём сегодня. 842 00:55:41,000 --> 00:55:43,699 Начнем новую жизнь вдвоём в другом месте. 843 00:55:43,700 --> 00:55:46,083 Ведь любовь - когда воплощаются мечты. 844 00:55:46,084 --> 00:55:49,861 Детка, побежали со мной! 845 00:55:51,546 --> 00:55:55,299 Нам семнадцать, и мы мечтаем завести семью. 846 00:55:55,300 --> 00:55:56,998 Купить дом и всё в этом духе. 847 00:55:56,999 --> 00:55:59,617 И потом нам внезапно двадцать три года. 848 00:55:59,618 --> 00:56:02,209 На нас давят, чтобы относились к жизни серьёзнее. 849 00:56:02,210 --> 00:56:05,230 У нас тупиковые работы и счета к оплате. 850 00:56:05,231 --> 00:56:07,497 Половина старых друзей стали врагами. 851 00:56:07,498 --> 00:56:10,236 И сейчас я вспоминаю свою юность... 852 00:56:10,237 --> 00:56:12,203 Те дни, когда была влюблена... 853 00:56:12,204 --> 00:56:14,337 Мы с ним встречались на Ист-Сайде... 854 00:56:14,338 --> 00:56:17,135 В городе, где солнце не заходит. 855 00:56:17,136 --> 00:56:19,479 И каждый день мы катались... 856 00:56:19,480 --> 00:56:22,417 По закоулкам на синем "Корвете". 857 00:56:22,418 --> 00:56:25,856 Милый, сегодня вечером я хочу уехать. 858 00:56:25,857 --> 00:56:28,268 Отправимся куда захотим. 859 00:56:28,269 --> 00:56:31,103 Поедем на пляж, запрыгивай на сиденье. 860 00:56:31,104 --> 00:56:33,768 Просто возьми меня за руку, будь рядом. 861 00:56:33,769 --> 00:56:37,346 Пели: Мы всё сможем, если приложим усилия. 862 00:56:37,347 --> 00:56:40,036 Возьми свою жизнь, перечеркни её. 863 00:56:40,037 --> 00:56:42,614 Моя любовь - твоя, если захочешь принять. 864 00:56:42,615 --> 00:56:45,282 Подари мне своё сердце, я его не разобью. 865 00:56:45,283 --> 00:56:47,599 Так поехали, начнём сегодня. 866 00:56:47,600 --> 00:56:50,351 Начнем новую жизнь вдвоём в другом месте. 867 00:56:50,352 --> 00:56:52,927 Ведь любовь - когда воплощаются мечты. 868 00:56:52,928 --> 00:56:55,849 Детка, побежали со мной! 869 00:56:55,850 --> 00:57:00,818 Побежали... 870 00:57:01,108 --> 00:57:05,259 Побежали... 871 00:57:05,260 --> 00:57:08,488 Мы с ним встречались на Ист-Сайде. 872 00:57:10,405 --> 00:57:13,938 Мы с ним встречались на Ист-Сайде. 873 00:57:15,689 --> 00:57:19,171 Мы с ним встречались на Ист-Сайде. 874 00:57:21,143 --> 00:57:23,654 Мы с ним встречались на Ист-Сайде... 875 00:57:23,655 --> 00:57:26,340 В городе, где солнце не заходит. 876 00:57:26,341 --> 00:57:29,173 Мы с ним встречались... 877 00:57:31,822 --> 00:57:34,310 Мы с ним встречались на Ист-Сайде... 878 00:57:34,311 --> 00:57:37,714 В городе, где солнце не заходит. 879 00:57:49,398 --> 00:57:53,629 Папа, спасибо, что устроил нам ужин, но здесь как-то дороговато. 880 00:57:53,630 --> 00:57:56,779 Да, Морис, это перебор. Тебя только что уволили. 881 00:57:56,780 --> 00:57:58,899 Маргарет, я находчивый человек. 882 00:57:58,900 --> 00:58:01,667 И не тратил время попусту. Я устроился на фриланс. 883 00:58:01,668 --> 00:58:03,338 Почтальоном на фрилансе? 884 00:58:03,339 --> 00:58:08,770 Привет. Увидел вас от бара. Хотел сказать, что я ваш большой поклонник. 885 00:58:08,771 --> 00:58:10,899 Мне очень приятно. 886 00:58:10,900 --> 00:58:15,330 - Спасибо, что оставляете простор для гаданий. - Всегда пожалуйста. 887 00:58:15,331 --> 00:58:17,805 Морис, откуда этот мужчина тебя знает? 888 00:58:17,806 --> 00:58:22,735 По моей новой работе. Я устроился в "Только камеры". 889 00:58:22,736 --> 00:58:27,428 "Только камеры"? Вряд ли вы правильно поняли. 890 00:58:27,429 --> 00:58:30,379 Да, папа. Это платный сайт любительского порно. 891 00:58:30,380 --> 00:58:36,522 "Только камеры" - сайт, где озабоченные геи светят ягодицами за 10 баксов в месяц. 892 00:58:36,523 --> 00:58:38,605 Да, он самый. 893 00:58:39,931 --> 00:58:44,328 И уберите от меня чесночный хлеб. Сами знаете, весь съём. 894 00:58:44,329 --> 00:58:49,097 Папа, хочешь сказать, ты трясёшь жопкой для интернет-зрителей? 895 00:58:49,098 --> 00:58:51,648 Не трясу, а преподношу. 896 00:58:51,649 --> 00:58:55,701 Благодаря сайту, я чувствую себя красивым и управляю своим телом. 897 00:58:55,702 --> 00:59:00,243 Морис, ты трясёшь своей задницей всего за 10 долларов в месяц? 898 00:59:00,244 --> 00:59:03,900 10 тысяч моих зрителей плюс подписчики. 899 00:59:03,901 --> 00:59:05,476 И каждый платит 10 долларов. 900 00:59:05,477 --> 00:59:09,462 10 тысяч? Минуточку, сейчас посчитаю. 901 00:59:17,535 --> 00:59:22,132 Дети, проявите больше поддержки... 902 00:59:22,133 --> 00:59:26,140 ...к малому бизнесу вашего отца. 903 00:59:26,141 --> 00:59:31,146 Значит, вы не против, что ваш муж обнажает свой зад за деньги? 904 00:59:31,147 --> 00:59:34,501 Привет. Мне понравилось, как вы медленно сели на торт. 905 00:59:34,502 --> 00:59:37,526 А потом при обработке ещё больше замедлили. 906 00:59:37,527 --> 00:59:40,830 Большое спасибо, но я ужинаю со своей семьёй... 907 00:59:40,831 --> 00:59:42,228 ...и мы хотим побыть наедине. 908 00:59:42,229 --> 00:59:44,452 Но мы ценим вашу подписку. 909 00:59:44,453 --> 00:59:46,522 - Расскажите своим друзьям. - Хорошо. 910 00:59:46,523 --> 00:59:50,320 Подожди, а какое у вас имя пользователя? 911 00:59:50,321 --> 00:59:54,830 Типа, "Голодная жопка"? "Жаждущая жопка" или "Папочкина попка-персик"? 912 00:59:54,831 --> 00:59:58,116 Морис Авраам Хендерсон. 913 00:59:59,404 --> 01:00:02,719 - А где ты вообще снимаешь? - В основном на кухонной стойке. 914 01:00:02,720 --> 01:00:06,047 Подожди, Морис. Мы только купили новую стойку. 915 01:00:06,048 --> 01:00:07,999 Поэтому я и подкладываю полотенце. 916 01:00:08,000 --> 01:00:12,108 - Что? Какое именно полотенце? - Красное. 917 01:00:12,109 --> 01:00:14,460 Морис, это же моё посудное полотенце. 918 01:00:14,461 --> 01:00:17,699 Получается, я вытирала посуду твоей задницей? 919 01:00:17,700 --> 01:00:21,930 Ради санитарии ему стоит купить сценическое полотенце. 920 01:00:21,931 --> 01:00:23,681 Это станет огромной честью. 921 01:00:23,682 --> 01:00:29,132 Папа, у меня есть друзья, работавшие на этом сайте, и все они ушли в проститутки. 922 01:00:29,133 --> 01:00:32,449 - Но ведь они стали больше зарабатывать? - Что? 923 01:00:32,450 --> 01:00:37,440 Не хочу оценивать мистера Хендерсона, но вы растёте как артист. 924 01:00:37,441 --> 01:00:38,753 И заслужили своё полотенце. 925 01:00:38,754 --> 01:00:43,295 Так, подождите. У меня в голове всё перемешалось. 926 01:00:43,296 --> 01:00:46,699 Я пытаюсь осознать, как отец, который меня вырастил... 927 01:00:46,700 --> 01:00:48,532 ...самый заботливый отец в мире... 928 01:00:48,533 --> 01:00:52,215 ...стоит на коленях на кухонной стойке, подложив под себя полотенце. 929 01:00:52,216 --> 01:00:56,236 И даже не трясёт своей... Нет, нет, опускает её в торт. 930 01:00:56,237 --> 01:00:59,011 Я стал вирусным героем. 931 01:00:59,012 --> 01:01:03,585 - Почему нельзя за меня порадоваться? - Папа, это уже перебор. 932 01:01:03,586 --> 01:01:09,560 - Меня могут позвать в "Эллен". - В "Эллен" не показывают разврат. 933 01:01:09,815 --> 01:01:12,692 Мы забываем про важную роль торта. 934 01:01:12,693 --> 01:01:14,902 Это уже не разврат, а красота. 935 01:01:14,903 --> 01:01:19,023 Мистер Хендерсон, вас поставили на главную страницу. 936 01:01:19,024 --> 01:01:20,634 Вы стали популярным. 937 01:01:20,635 --> 01:01:24,462 - Что? - На главную страницу?! Боже мой! 938 01:01:24,463 --> 01:01:27,757 У нас получилось! Выше только "Эллен"! 939 01:01:27,758 --> 01:01:30,839 На торт с каким вкусом вы хотите сесть? 940 01:01:30,840 --> 01:01:33,297 Сейчас посмотрим. 941 01:01:39,548 --> 01:01:41,989 Народ, надеюсь, вам нравится давление... 942 01:01:41,990 --> 01:01:45,298 ...потому что мы снимаем концовку сезона "Ривердейла". 943 01:01:45,299 --> 01:01:51,650 Мы в морге. Бетти с Джагхедом пришла опознать тело своего брата. 944 01:01:51,651 --> 01:01:54,262 - Её переполняет грусть. - Поняла. 945 01:01:54,263 --> 01:01:57,650 Тогда снимем "Дейл". 946 01:01:57,651 --> 01:02:01,784 "Ривердейл", серия 57, "Смертельное сообщение". Снимаем. 947 01:02:01,785 --> 01:02:03,867 И мотор! 948 01:02:03,868 --> 01:02:09,079 Девин, я всего лишь хотела стать Королевой Бейонсе этого унылого улья. 949 01:02:09,080 --> 01:02:12,670 А теперь только хочу вернуть своего брата. 950 01:02:12,671 --> 01:02:14,974 Я люблю тебя. 951 01:02:14,975 --> 01:02:17,918 Он навсегда останется в твоём сердце. 952 01:02:18,628 --> 01:02:20,480 Перерыв. 953 01:02:20,481 --> 01:02:24,358 Извините. Актёр на столе, вы в порядке? 954 01:02:24,359 --> 01:02:26,721 Да, мне нормально, если вам нормально. 955 01:02:27,167 --> 01:02:30,392 Не нормально. Что это за звуки? 956 01:02:30,393 --> 01:02:32,499 Обычные трупные звуки. 957 01:02:32,500 --> 01:02:36,133 Свист и стоны, выходящие из тела. 958 01:02:36,134 --> 01:02:39,239 Извините, не представился. Лайонел Роджерс, играю трупы. 959 01:02:39,240 --> 01:02:43,406 - Я мёртв два-три дня? - Верно. 960 01:02:43,407 --> 01:02:46,029 Значит, всё ещё выпускаю много газов. 961 01:02:46,030 --> 01:02:49,460 Могу дать стоны и газы, так что у вас есть варианты. 962 01:02:49,461 --> 01:02:53,022 Давайте повторим, но уже без трупных звуков. 963 01:02:53,023 --> 01:02:58,874 - Понятно. Значит, вам нужно абсолютно кривое изображение мёртвого тела. - Именно так. 964 01:02:58,875 --> 01:03:01,798 - Рик, давай начинать, пока я не остыла. - Да, да, Лили. 965 01:03:01,799 --> 01:03:04,037 С момента остановки. 966 01:03:04,038 --> 01:03:08,155 Да разгорится вулкан. 967 01:03:08,156 --> 01:03:12,932 Надеюсь, это не вокальное упражнение, потому что слов у тебя нет. 968 01:03:12,933 --> 01:03:16,451 По местам, приготовились, и начали. 969 01:03:16,452 --> 01:03:22,434 Джагхед, я была главной мегерой городка, но теперь всё это неважно. 970 01:03:22,435 --> 01:03:26,716 Бетти, смерть - лучший учитель в Ривердейле. 971 01:03:31,605 --> 01:03:34,825 Бетти, Джагхед. 972 01:03:34,826 --> 01:03:36,647 Вы меня предали. 973 01:03:36,648 --> 01:03:38,792 Стоп! Стоп! 974 01:03:38,793 --> 01:03:41,546 Извини, Рик, я сплоховала. 975 01:03:41,547 --> 01:03:43,820 Нет, Лили, дело не в тебе. 976 01:03:43,821 --> 01:03:48,231 Рядом с тобой нелепо и возмутительно трепыхался человек. 977 01:03:48,232 --> 01:03:50,572 Вы же сказали не издавать звуков. 978 01:03:50,573 --> 01:03:54,867 Поэтому я бился в конвульсиях, как обычный труп, не могущий выпустить газы. 979 01:03:54,868 --> 01:03:58,978 Всё. Хватит! Немедленно уйди с площадки! 980 01:03:58,979 --> 01:04:01,926 Не знаю, Рик. Похоже, этот парень провёл исследование. 981 01:04:01,927 --> 01:04:05,261 Да, я три месяца прожил в морге. 982 01:04:05,262 --> 01:04:10,288 - Зачем? - В качестве актёрского упражнения. 983 01:04:10,289 --> 01:04:13,598 Рик, я обеими руками за достоверность. 984 01:04:13,599 --> 01:04:18,322 Народ, поверьте, когда я сплету эту серию "Дейла"... 985 01:04:18,323 --> 01:04:22,235 ...все глаза устремятся на сексуальных подростков и их жаркие причуды. 986 01:04:22,236 --> 01:04:23,701 А не на труп. 987 01:04:23,702 --> 01:04:26,999 Значит, никаких стонов, судорог и движений. 988 01:04:27,000 --> 01:04:28,785 И мотор! 989 01:04:28,786 --> 01:04:30,340 И стоп. 990 01:04:30,341 --> 01:04:35,079 Проверим, правильно ли я понял, потому что вы, сэр - ужасный режиссёр. 991 01:04:35,080 --> 01:04:37,221 - Эта женщина потеряла брата. - Да. 992 01:04:37,222 --> 01:04:39,548 Она охвачена горем и не заметит... 993 01:04:39,549 --> 01:04:43,385 ...что её брат - единственный труп в истории, который не стонет и не дёргается? 994 01:04:43,386 --> 01:04:46,297 - Нет. - Получается, у неё поехала крыша? 995 01:04:46,298 --> 01:04:51,499 И правда, Рик. Как можно не заметить, что мой мёртвый брат не двигается. 996 01:04:51,500 --> 01:04:53,184 Да, он дело говорит. 997 01:04:53,185 --> 01:04:55,228 Ладно, сдаюсь. 998 01:04:55,229 --> 01:04:58,422 Провалиться для меня - словно надеть давно знакомое пальто. 999 01:04:58,423 --> 01:05:00,814 Делайте что хотите. Снимаем фильм! 1000 01:05:00,815 --> 01:05:03,091 Это не фильм. 1001 01:05:04,875 --> 01:05:09,833 Мой бедный, чудесный Девин. Замечательный брат. 1002 01:05:10,630 --> 01:05:12,620 Бетти, смерть ужасна. 1003 01:05:12,621 --> 01:05:15,666 Отомсти за меня! 1004 01:05:31,628 --> 01:05:35,915 Хочу поблагодарить команду "Субботнего Вечера" и всех замечательных актёров... 1005 01:05:35,916 --> 01:05:38,835 ...которые сделали эту неделю лучшей в моей жизни. 1006 01:05:38,836 --> 01:05:58,836 Перевод: Hvblack 114568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.