Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,088 --> 00:00:13,943
Привет и добро пожаловать
на "Встречу с прессой".
2
00:00:13,944 --> 00:00:17,730
Я Чак Тодд,
и всё ещё в поисках своего образа.
3
00:00:17,731 --> 00:00:21,537
Как всегда, ко мне пришли
лучшие журналисты мира.
4
00:00:21,538 --> 00:00:26,245
Обладатель Пулитцеровской Премии и обозреватель
"Вашингтон Пост" - Юджин Робинсон.
5
00:00:26,246 --> 00:00:27,807
Спасибо, что пригласил.
6
00:00:27,808 --> 00:00:31,541
Популярный автор в "Журнале Уолл-Стрит" -
Пегги Ноонан.
7
00:00:31,542 --> 00:00:32,865
Привет, Чак.
8
00:00:32,866 --> 00:00:39,050
Политический стратег, автор
и бывший председатель ДНК - Донна Бразил.
9
00:00:39,051 --> 00:00:40,536
Рада зайти.
10
00:00:40,537 --> 00:00:45,726
Начнём с популярной темы, которая показала,
как низко опустилась журналистика.
11
00:00:45,727 --> 00:00:51,278
"Национальный Исследователь" обвинили в
шантаже гендиректора "Амазона" Джеффа Безоса.
12
00:00:51,279 --> 00:00:53,898
Вы все высокоуважаемые журналисты...
13
00:00:53,899 --> 00:00:57,377
...поэтому выскажите своё мнение...
14
00:00:57,378 --> 00:01:00,863
Пенис Джеффа Безоса: Как он выглядит?
15
00:01:01,363 --> 00:01:03,082
Простите, не поняла.
16
00:01:03,083 --> 00:01:07,338
Обычно благородные журналисты
не стали бы обсуждать такую тему...
17
00:01:07,339 --> 00:01:12,166
...но это не касается богатейшего человека
Америки и президента Соединённых Штатов.
18
00:01:12,167 --> 00:01:15,168
Поэтому обсудим пенис Джеффа Безоса.
19
00:01:15,169 --> 00:01:17,180
Ваше мнение: Как он выглядит?
20
00:01:17,181 --> 00:01:19,341
Чак, скажу прямо.
21
00:01:19,342 --> 00:01:24,321
Когда я слышу про пенис миллиардера,
на ум сразу приходит маленькая картошка.
22
00:01:24,322 --> 00:01:30,032
Как говорится, если мелкий и смешной,
выдай бабки, дорогой.
23
00:01:30,033 --> 00:01:32,551
Маленькая картошка?
24
00:01:32,552 --> 00:01:34,340
Юджин, твоё мнение.
25
00:01:34,341 --> 00:01:38,689
Как журналист, я не ожидал,
что мне придётся освещать такую тему.
26
00:01:38,690 --> 00:01:41,950
Но как человеку
мне искренне интересно.
27
00:01:42,157 --> 00:01:47,515
Его рабочий орган размером с "Амазон Эхо"
или скорее с точку?
28
00:01:47,516 --> 00:01:49,498
Ставлю на "Эхо".
29
00:01:49,499 --> 00:01:54,724
За этой пенисной новостью
стоит множество факторов.
30
00:01:54,725 --> 00:01:58,054
Участвуют шантаж,
вторжение в личную жизнь...
31
00:01:58,055 --> 00:02:01,583
...и даже преступление,
совершённое иностранными агентами.
32
00:02:01,584 --> 00:02:06,304
Поэтому у меня такой вопрос:
Что думаете про его окраску?
33
00:02:06,305 --> 00:02:08,354
Боже, Чак, что ты творишь?
34
00:02:08,355 --> 00:02:11,643
Я отвечу.
На мой взгляд, он пятнистый.
35
00:02:11,644 --> 00:02:17,263
Человек солидного возраста,
да ещё и заядлый бегун.
36
00:02:17,264 --> 00:02:20,599
Это приводит к пятнистым участкам.
37
00:02:20,600 --> 00:02:24,234
Нет, нет. Абсолютно не согласен, Пегги.
Он состоятельный человек.
38
00:02:24,235 --> 00:02:29,873
Наверняка масла и минералы
смогут исправить все недостатки.
39
00:02:29,874 --> 00:02:32,871
Что вообще происходит?
40
00:02:32,872 --> 00:02:36,435
Юджин, на твой взгляд,
что это в целом говорит о нашей стране?
41
00:02:36,436 --> 00:02:39,134
Чак, ситуация позорная.
Ужасная.
42
00:02:39,135 --> 00:02:42,107
Явное нарушение личной жизни.
43
00:02:42,108 --> 00:02:46,622
- А когда опубликуют фотографии?
- Я на них посмотрю.
44
00:02:46,623 --> 00:02:50,835
Вставлю в ржачные мемы
и отправлю всем друзьям.
45
00:02:50,836 --> 00:02:56,470
Основным изданиям хватило такта,
чтобы подать эту историю во взрослом ключе.
46
00:02:56,471 --> 00:02:59,310
Что видно по вчерашней передовице
"Нью-Йорк Пост"...
47
00:02:59,311 --> 00:03:01,588
"Безос обнажил клювик".
48
00:03:01,589 --> 00:03:05,486
- Юджин, твоё мнение.
- Это безумие.
49
00:03:05,487 --> 00:03:07,734
Вы называете себя уважаемым изданием.
50
00:03:07,735 --> 00:03:11,829
Но я выберу
"Ваша посылочка уже в пути".
51
00:03:11,830 --> 00:03:13,804
Чисто моё мнение.
52
00:03:13,805 --> 00:03:17,197
Интересно.
А я бы выбрала...
53
00:03:17,198 --> 00:03:21,669
"Палка гения:
Безос стрельнул вхолостую".
54
00:03:21,670 --> 00:03:25,845
Вы придумали свои фальшивые заголовки?
55
00:03:25,846 --> 00:03:29,543
Давайте ненадолго отвлечёмся от пенисов.
56
00:03:29,544 --> 00:03:31,250
Ну как так!
57
00:03:31,251 --> 00:03:33,469
И обсудим Обращение к Нации.
58
00:03:33,470 --> 00:03:38,121
Президент в своей речи защитил сокращение
налогов и отмену общего регулирования.
59
00:03:38,122 --> 00:03:43,641
Подробнее объяснит министр финансов
и миллиардер Уилбур Росс.
60
00:03:51,495 --> 00:03:55,062
Здравствуйте.
61
00:03:55,063 --> 00:03:59,323
Извините. Перед эфиром продюсер
что-то вставил мне в ухо...
62
00:03:59,324 --> 00:04:00,826
...и я начал слышать призраков.
63
00:04:00,827 --> 00:04:05,384
Это всего лишь наушники,
и вы слышали наше обсуждение.
64
00:04:05,385 --> 00:04:09,407
Но мне показалось,
что вы постоянно повторяли "пенис".
65
00:04:09,408 --> 00:04:13,343
Да, мы обсуждали новость про Джеффа Безоса.
66
00:04:13,344 --> 00:04:17,065
Я не хочу обсуждать пенисы.
67
00:04:17,066 --> 00:04:21,110
Я ведь мужик.
Люблю смотреть спорт...
68
00:04:21,111 --> 00:04:24,439
...и потягивать из стакана холодную кровь.
69
00:04:24,440 --> 00:04:29,034
Прекрасно.
Мистер Росс, вы знакомы с этой новостью?
70
00:04:29,035 --> 00:04:33,015
Да, конечно.
Я знаю, что такое сходки членов.
71
00:04:33,016 --> 00:04:37,326
Когда нанимаешь 10
бездомных джентльменов...
72
00:04:37,327 --> 00:04:42,145
...они показывают свои пенисы, ты выбираешь
один и говоришь: "Давай меняться".
73
00:04:42,146 --> 00:04:46,934
Потом даёшь им сто долларов,
и вот их пенисы стали твоими.
74
00:04:46,935 --> 00:04:52,563
Но выбирайте внимательно.
Если пенис слишком большой, можно и упасть.
75
00:04:53,915 --> 00:04:57,410
Благодарю мистера Росса.
76
00:04:57,411 --> 00:05:02,895
Вчерашние показания в Конгрессе
действующего генпрокурора Мэттью Уитакера
77
00:05:02,896 --> 00:05:05,070
...привели к яростным спорам.
78
00:05:05,071 --> 00:05:08,089
Свой взгляд на события
расскажет Мэтт Уитакер.
79
00:05:08,090 --> 00:05:10,350
Да, что надо?
80
00:05:16,335 --> 00:05:20,674
- Мистер Уитакер?
- Побыстрее, Чак. У меня мало времени.
81
00:05:20,675 --> 00:05:25,181
Это точно. У вас почти закончился
срок службы в министерстве юстиции.
82
00:05:25,182 --> 00:05:28,548
Да, верно. Я три месяца пробыл
генеральным прокурором...
83
00:05:28,549 --> 00:05:33,480
...и скоро вернусь к основной работе -
разнимать драки на "Шоу Джерри Спрингера".
84
00:05:33,481 --> 00:05:37,854
Сэр, министерство юстиции
расследует заявления...
85
00:05:37,855 --> 00:05:41,599
...Джеффа Безоса про "Национального
Исследователя" и президента.
86
00:05:41,600 --> 00:05:45,293
Очень не завидую Джеффу Безосу.
87
00:05:45,294 --> 00:05:51,740
Каждый раз, когда я выкладываю свою
фотографию, её помечают как "фотка члена".
88
00:05:55,624 --> 00:05:59,331
Проясним: Президент Трамп
никогда не приказывал вам...
89
00:05:59,332 --> 00:06:01,571
...препятствовать расследованию Мюллера?
90
00:06:01,572 --> 00:06:06,868
Знаешь, Чак, я скажу кое-что,
упущенное мной в показаниях.
91
00:06:06,869 --> 00:06:09,769
И эта информация перевернёт
все ваши представления.
92
00:06:09,770 --> 00:06:12,488
Мистер Трамп вызвал меня и прошептал...
93
00:06:12,489 --> 00:06:18,774
Извините, что прерываю,
но прямо сейчас выходят фотки Безоса.
94
00:06:18,775 --> 00:06:21,598
Рождество настало в феврале!
95
00:06:21,599 --> 00:06:24,121
Посвятим этой теме весь выпуск.
96
00:06:24,122 --> 00:06:26,747
И в прямом эфире из Нью-Йорка -
"Субботний Вечер"!
97
00:07:54,815 --> 00:07:59,814
Ведущий и музыкальный гость - Холзи.
98
00:08:04,500 --> 00:08:08,974
Дамы и господа, Холзи!
99
00:08:24,423 --> 00:08:29,270
Огромное вам спасибо!
Спасибо.
100
00:08:29,621 --> 00:08:33,658
До чего же круто впервые
провести "Субботний Вечер".
101
00:08:33,659 --> 00:08:34,600
Я тоже тебя люблю.
102
00:08:34,601 --> 00:08:39,077
Меня зовут Холзи. Забавный факт,
ведь это сокращение от "Холзи и Оутс".
103
00:08:39,078 --> 00:08:42,119
И если вы думаете:
"Холзи, откуда же я её знаю?"...
104
00:08:42,120 --> 00:08:46,624
Каждый раз, когда вы кричите своей дочери
выключить музыку...
105
00:08:46,625 --> 00:08:48,282
...я и есть эта музыка.
106
00:08:48,283 --> 00:08:52,554
Я выросла недалеко от Нью-Йорка -
в Нью-Джерси.
107
00:08:56,071 --> 00:09:00,413
На Нью-Джерси
я ожидала реакцию погромче.
108
00:09:03,159 --> 00:09:06,469
Если я не похожа на выходца из Нью-Джерси,
знайте...
109
00:09:06,470 --> 00:09:11,385
...что на самом деле меня зовут
Эшли Николетт Франджипани.
110
00:09:11,864 --> 00:09:15,272
Наверняка все в моём районе
сидят на диванах и говорят...
111
00:09:15,273 --> 00:09:19,387
"По телику показывают Эшли!
Помнишь Эшли, певицу?
112
00:09:19,388 --> 00:09:23,661
Хорошая девчонка.
Не для моего сына, а для её подойдёт".
113
00:09:24,584 --> 00:09:30,040
Прежде всего я певица,
но сегодня ещё и ведущий.
114
00:09:32,446 --> 00:09:37,972
И это просто обалденно, потому что в
детстве я обожала "Субботний Вечер".
115
00:09:37,973 --> 00:09:42,328
Смотрела каждую неделю
и особенно восхищалась женщинами в шоу.
116
00:09:42,329 --> 00:09:46,305
Им наплевать, как они выглядят, говорят
и что про них думают.
117
00:09:46,306 --> 00:09:48,863
Они просто веселятся.
118
00:09:52,064 --> 00:09:57,201
И вот я,
Эшли Николетт Франджипани...
119
00:09:57,202 --> 00:10:00,681
...веду "Субботний Вечер"!
120
00:10:02,069 --> 00:10:05,732
Мы приготовили отличное шоу.
Улыбка никак не сходит!
121
00:10:05,733 --> 00:10:08,673
Пришла я.
Никуда не уходите, мы скоро вернёмся.
122
00:10:15,061 --> 00:10:18,620
Сэр, ваш рейтинг одобрения
как никогда низок.
123
00:10:18,621 --> 00:10:22,840
Пожалуй, Обращение к Нации -
лучший шанс исправить ситуацию.
124
00:10:22,841 --> 00:10:27,023
Главный вопрос в том,
сможете ли вы убедить людей...
125
00:10:27,024 --> 00:10:29,267
...которые изначально вас не любят?
126
00:10:29,268 --> 00:10:31,471
Я бы не стал об этом беспокоиться.
127
00:10:31,472 --> 00:10:34,338
Мне нужен микрофон и зрители,
и я всё устрою.
128
00:10:34,339 --> 00:10:36,680
Потому что все любят...
129
00:10:37,408 --> 00:10:39,647
Дариуса Трампа.
130
00:10:40,517 --> 00:10:45,289
От продюсеров "Империи" -
"Таковы Трампы".
131
00:10:45,586 --> 00:10:50,277
Первый сериал, который задаёт вопрос:
"А если бы Дональд Трамп был чёрным?"
132
00:10:50,278 --> 00:10:53,462
Дариус Трамп,
его жена Малика...
133
00:10:53,463 --> 00:10:56,038
...Дариус-младший и Л'Иванка.
134
00:10:56,039 --> 00:10:59,351
А вместе они - "Таковы Трампы".
135
00:11:01,770 --> 00:11:05,737
Блин! Думаешь, Обращение к Нации
успокоит этих хейтеров?
136
00:11:05,738 --> 00:11:07,095
Конечно, сынок.
137
00:11:07,096 --> 00:11:11,125
Так что поехали к Капитолию,
чтобы я показал себя во всей красе.
138
00:11:11,126 --> 00:11:13,234
Папа, но как же новые обвинения?
139
00:11:13,235 --> 00:11:15,897
Гольф с Паффом Дэдди
на деньги налогоплательщиков...
140
00:11:15,898 --> 00:11:18,916
...и все иски на Академию Завивки?
141
00:11:19,334 --> 00:11:22,015
И до сих пор копаются в российских плёнках!
142
00:11:22,016 --> 00:11:24,138
Никому не нужно про это знать.
143
00:11:24,139 --> 00:11:27,433
Что произошло между мной и Россией
останется между мной и Россией.
144
00:11:27,434 --> 00:11:28,513
А их не касается.
145
00:11:28,514 --> 00:11:33,598
Будь осторожен, Мюллер подбирается всё
ближе, и твой карточный домик рассыпается.
146
00:11:33,599 --> 00:11:35,087
В чём он меня обвинит?
147
00:11:35,088 --> 00:11:39,071
Я знаю, как разобраться с Мюллером.
Я держу белых парней на коротком поводке.
148
00:11:39,072 --> 00:11:41,828
Это Америка.
И пускай я чёрный...
149
00:11:41,829 --> 00:11:45,153
- Нас останавливают.
- Я так и знал.
150
00:11:47,083 --> 00:11:49,550
Далее в "Таких Трампах".
151
00:11:49,551 --> 00:11:52,600
- Предъявите права, сэр.
- Я даже не веду.
152
00:11:52,601 --> 00:11:55,583
Я не стану просить дважды.
Права, быстро.
153
00:11:56,201 --> 00:11:59,252
- Спокойно, папа.
- Нельзя, чтобы тебя посадили.
154
00:11:59,253 --> 00:12:01,223
Никого здесь не посадят.
155
00:12:01,224 --> 00:12:04,409
Что за бред?
Я американский президент.
156
00:12:04,410 --> 00:12:07,799
И он должен уважать тот факт,
что хоть я чёрный...
157
00:12:07,800 --> 00:12:11,745
- Сэр, выйдите из машины.
- Сейчас. Кто-нибудь, передайте потомкам.
158
00:12:20,600 --> 00:12:23,366
*Капитолий Вирджинии*
Итак, мы все согласны...
159
00:12:23,367 --> 00:12:26,875
...что вице-губернатор
должен покинуть свой пост?
160
00:12:26,876 --> 00:12:29,054
Отлично.
Значит, решено.
161
00:12:29,055 --> 00:12:31,484
И ещё кратенько, пока не ушли.
162
00:12:31,485 --> 00:12:34,641
Как вы все знаете, ранее на неделе
наш губернатор признался...
163
00:12:34,642 --> 00:12:38,152
...что в колледже
носил блэкфейс в составе костюма.
164
00:12:38,254 --> 00:12:44,524
Потом генеральный прокурор тоже признался,
что в колледже носил костюм с блэкфейсом.
165
00:12:44,525 --> 00:12:47,086
Они крайне опозорили штат.
166
00:12:47,087 --> 00:12:50,687
И как председатель комитета по этике
я должен спросить...
167
00:12:50,688 --> 00:12:59,218
Кто-нибудь ещё носил в колледже блэкфейс?
168
00:12:59,753 --> 00:13:03,463
Кто-нибудь?
Эта информация останется между нами.
169
00:13:03,464 --> 00:13:05,713
Так что скажите сейчас,
чтобы мы подготовились.
170
00:13:05,714 --> 00:13:07,699
Слушаю, Глен.
171
00:13:07,700 --> 00:13:11,642
- Ты будешь злиться?
- Нет, я не буду злиться.
172
00:13:11,643 --> 00:13:16,720
Мне просто нужно знать:
Глен, ты носил в колледже блэкфейс?
173
00:13:19,320 --> 00:13:21,729
Это означает "да"?
174
00:13:23,207 --> 00:13:28,647
- Ладно. Кого ты изображал, Глен?
- Мистера Ти.
175
00:13:28,648 --> 00:13:31,286
Ладно.
И я совсем не злюсь.
176
00:13:31,287 --> 00:13:33,361
А ты фотографировался, Глен?
177
00:13:34,964 --> 00:13:37,303
Значит, да.
Это нехорошо.
178
00:13:37,304 --> 00:13:39,806
Но ты правильно сделал что признался.
179
00:13:39,807 --> 00:13:41,320
У меня вопрос.
180
00:13:41,321 --> 00:13:46,131
А если блэкфейс был всего лишь
частью образа чёрного человека?
181
00:13:49,436 --> 00:13:54,058
Видишь ли, Том,
именно это мы и пытаемся выяснить.
182
00:13:54,059 --> 00:13:57,866
- Слушаю, Барбара.
- А считается, если это произошло ещё в 80-ые?
183
00:13:57,867 --> 00:14:01,139
Конечно, нет.
В 80-ые это было смешно и клёво.
184
00:14:01,140 --> 00:14:04,103
Нет, Фил, я тебя прерву.
185
00:14:04,104 --> 00:14:07,742
Это как раз считается
и никогда не было смешным или клёвым.
186
00:14:07,743 --> 00:14:08,789
Кто-нибудь ещё?
187
00:14:08,790 --> 00:14:10,636
- У меня вопрос.
- Да, говори.
188
00:14:10,637 --> 00:14:15,269
Что если человек носил блэкфейс,
отдавая дань уважения своему герою?
189
00:14:15,270 --> 00:14:18,039
- А кто твой герой?
- Эл Джолсон.
190
00:14:18,040 --> 00:14:21,691
Я бы определил это
как очень, очень неправильный поступок.
191
00:14:21,692 --> 00:14:25,485
Слушайте, нас выбрали
чиновниками штата.
192
00:14:25,486 --> 00:14:27,184
Нельзя допускать такие проколы.
193
00:14:27,185 --> 00:14:29,361
Но ведь это 80-ые!
194
00:14:29,362 --> 00:14:32,048
Даже не знаю как реагировать.
195
00:14:32,049 --> 00:14:35,785
А если я оделся чёрной задницей?
196
00:14:36,778 --> 00:14:38,694
Чёрной задницей?
197
00:14:38,695 --> 00:14:44,420
Однажды в колледже я нарядился
громадной чёрной задницей.
198
00:14:47,067 --> 00:14:50,832
Я в сильном замешательстве. Зачем
подчёркивать, что именно чёрной задницей?
199
00:14:50,833 --> 00:14:53,388
Потому что я намазал лицо ваксой.
200
00:14:53,389 --> 00:14:57,340
Да, вакса - абсолютно неправильно.
201
00:14:57,341 --> 00:14:58,550
Да, слушаю.
202
00:14:58,551 --> 00:15:01,252
А если вы просто дурачились с друзьями?
203
00:15:01,253 --> 00:15:03,191
Всё равно неправильно.
204
00:15:03,192 --> 00:15:08,289
Но если это было
частью костюма чёрного человека?
205
00:15:08,517 --> 00:15:10,530
Я только что ответил.
206
00:15:10,531 --> 00:15:13,946
А если костюм победил в конкурсе?
207
00:15:14,619 --> 00:15:18,911
- В каком конкурсе?
- На самое чёрное лицо.
208
00:15:19,772 --> 00:15:21,654
Я попал в ад?
209
00:15:21,655 --> 00:15:24,037
Ты же сказал, что не будешь злиться.
210
00:15:24,038 --> 00:15:26,843
Я не злюсь. Просто не думал,
что всё настолько запущенно.
211
00:15:26,844 --> 00:15:31,129
А если я носила блэкфейс
как часть костюма чёрной женщины?
212
00:15:31,130 --> 00:15:34,760
Всё равно плохо.
Ровно так же плохо.
213
00:15:34,761 --> 00:15:38,541
- А ты так сделала?
- Нет, я оделась в толстого Эла Шарптона.
214
00:15:38,542 --> 00:15:41,751
- А зачем вообще спрашивала?
- На будущее.
215
00:15:41,752 --> 00:15:44,687
В будущем нельзя так делать.
216
00:15:44,688 --> 00:15:47,435
Да, Барбара, 80-ые уже прошли.
217
00:15:47,436 --> 00:15:49,237
В 80-ых это не было нормальным.
218
00:15:49,238 --> 00:15:51,469
- Он явно злится.
- Я не злюсь!
219
00:15:51,470 --> 00:15:53,559
Кто-нибудь ещё?
220
00:15:53,560 --> 00:15:56,756
У меня вопрос.
А если человек был наполовину чёрным?
221
00:15:57,167 --> 00:16:02,589
Всё равно оскорбительно, но при этом
межрасово, так что совсем другой случай.
222
00:16:02,590 --> 00:16:04,292
Нет, не межрасово.
223
00:16:04,293 --> 00:16:08,517
Однажды я надела костюм
обоих Майклов Джексонов.
224
00:16:08,518 --> 00:16:11,864
- Поэтому была наполовину чёрной.
- Потрясающая идея.
225
00:16:11,865 --> 00:16:14,364
- Сделаю так в следующем году.
- Нет!
226
00:16:14,365 --> 00:16:16,499
Никаких больше блэкфейсов!
227
00:16:16,500 --> 00:16:19,515
Давайте раз и навсегда
с этим покончим.
228
00:16:19,516 --> 00:16:24,044
Все, кто в 80-ые носил блэкфейс -
поднимите руки.
229
00:16:25,319 --> 00:16:27,942
Или в 90-ые.
230
00:16:29,679 --> 00:16:31,874
Отлично, значит, все.
231
00:16:31,875 --> 00:16:35,914
Устрою себе двухнедельный обед,
пока совсем не чокнулся.
232
00:16:35,915 --> 00:16:41,254
Советую удалить на "Фейсбуке" все папки со
словом "Хэллоуин". И желаю всего наилучшего.
233
00:16:41,255 --> 00:16:43,043
Я же говорил, что он разозлится.
234
00:16:43,044 --> 00:16:44,897
Но нам ведь можно пародировать голос?
235
00:16:44,898 --> 00:16:47,491
- Да!
- Конечно!
236
00:16:54,063 --> 00:16:58,660
- 14-ое февраля.
- Самый сексуальный четверг года.
237
00:16:58,661 --> 00:17:02,935
Весь день посвящён сексу,
романтике и сексуальной романтике.
238
00:17:02,936 --> 00:17:05,620
Поздравляем с Днём Святого Валентина.
239
00:17:05,621 --> 00:17:09,149
Восемь вечера
в День Святого Валентина.
240
00:17:09,150 --> 00:17:13,098
Мужчина купил мне цветы,
купил нижнее бельё.
241
00:17:13,099 --> 00:17:16,850
Тут позвонили в дверь.
Я подумала: "Что, ещё?".
242
00:17:16,851 --> 00:17:20,324
Он пожал плечами,
и я побежала открывать дверь.
243
00:17:20,325 --> 00:17:24,450
Там открытка:
"Ты моя любимая выдрочка".
244
00:17:24,451 --> 00:17:28,114
О, нет, нет.
"Моей прекрасной дочке".
245
00:17:28,115 --> 00:17:31,742
Получила открытку от мамы.
Ладно, допустим.
246
00:17:31,743 --> 00:17:35,737
Но блин, блин, блин,
я настроилась на другое.
247
00:17:35,738 --> 00:17:39,470
Не хочу про тебя думать.
Сегодня день романтики.
248
00:17:39,471 --> 00:17:43,193
Не хочу про тебя думать,
когда мне забираются в трусики.
249
00:17:43,194 --> 00:17:47,002
Мы готовы слиться,
уже легли в постель.
250
00:17:47,003 --> 00:17:50,868
Ласкаем друг друга,
но в голове застряла ты.
251
00:17:50,869 --> 00:17:54,038
Изгибаюсь, отдаюсь, кайфую.
252
00:17:54,039 --> 00:17:56,878
Скоро взорвусь.
253
00:17:56,879 --> 00:17:59,180
Поэтому не хочу про тебя думать.
254
00:17:59,181 --> 00:18:02,951
Сгинь, сгинь.
Теперь она видеозвонит.
255
00:18:02,952 --> 00:18:05,487
Сгинь, сгинь.
256
00:18:06,374 --> 00:18:10,105
Я за столом,
пишу секс-сообщение моей крошке.
257
00:18:10,106 --> 00:18:14,185
Рассказываю, каким безумным развратом
мы займёмся.
258
00:18:14,186 --> 00:18:17,507
Он отправляет фотку своих бубенцов.
259
00:18:17,508 --> 00:18:21,519
Я слышу стук.
Это моя женщина-босс Карлин.
260
00:18:21,520 --> 00:18:25,030
Плохой знак.
Я вжалась в кресло.
261
00:18:25,031 --> 00:18:28,929
Надо сменить тему, потому что
она вручает большого розового медведя.
262
00:18:28,930 --> 00:18:32,941
Мы не настолько близки.
Карлин наступает.
263
00:18:32,942 --> 00:18:36,684
Быстренько обниму,
а потом домой и шалить.
264
00:18:36,685 --> 00:18:40,503
Не хочу про тебя думать.
Мы едва знакомы.
265
00:18:40,504 --> 00:18:44,246
Не хочу про тебя думать,
пока мне шлифуют внизу.
266
00:18:44,247 --> 00:18:47,829
Даришь бесполезные подарки.
Хотя могла просто позвонить.
267
00:18:47,830 --> 00:18:51,899
Но скажи, зачем в этот день
дарить подарки всем подряд?
268
00:18:51,900 --> 00:18:53,979
В открытке написано: "Люблю тебя".
269
00:18:53,980 --> 00:18:58,003
Повторюсь, Карлин,
ты мой босс!
270
00:18:58,004 --> 00:19:00,215
Поэтому не хочу про тебя думать.
271
00:19:00,216 --> 00:19:04,010
Сгинь, сгинь.
Карлин, ты работаешь с чеками.
272
00:19:04,011 --> 00:19:06,458
Сгинь, сгинь.
273
00:19:07,502 --> 00:19:11,720
Не хочу думать про открытку,
которую принёс мой сын.
274
00:19:11,721 --> 00:19:15,472
Потому что внутри
пожелание под стать папочке.
275
00:19:15,473 --> 00:19:19,146
Написано:
"Детка, с нетерпением жду вечера".
276
00:19:19,147 --> 00:19:25,007
Такой сексуальный подтекст
ему совсем не идёт.
277
00:19:25,008 --> 00:19:28,845
- А что, по-твоему, будет вечером?
- Мы поедим торт, мама.
278
00:19:28,846 --> 00:19:31,713
Торт, мама!
279
00:19:31,714 --> 00:19:35,523
Не хочу про тебя думать.
Хочу только задрать ножки.
280
00:19:35,524 --> 00:19:39,478
Когда стоматолог
дарит мне одинокую розу.
281
00:19:39,479 --> 00:19:43,346
Эти сексуальные дни
предназначены для меня с любовником.
282
00:19:43,347 --> 00:19:47,198
Зачем мне лосьон
от моего брата?
283
00:19:47,199 --> 00:19:50,304
Подарки, открытки, конфеты.
284
00:19:50,305 --> 00:19:53,257
Я тоже тебя люблю.
285
00:19:53,258 --> 00:19:55,771
Но не хочу про тебя думать.
286
00:19:55,772 --> 00:19:57,612
День Святого Валентина - для любви.
287
00:19:57,613 --> 00:19:58,962
А вы вообще не нужны.
288
00:19:58,963 --> 00:20:01,304
Для вас есть дни рождения.
289
00:20:07,634 --> 00:20:10,851
Вот новая схема вашего офиса.
290
00:20:10,852 --> 00:20:14,015
Как видите, здесь мы оставили колонны.
291
00:20:14,016 --> 00:20:19,256
Решили, что они добавят перчинки, и чтобы
офис не выглядел как форма для печенья.
292
00:20:19,257 --> 00:20:20,980
Красивая деталь.
Мне нравится.
293
00:20:20,981 --> 00:20:23,916
- Это общее пространство?
- Ага.
294
00:20:23,917 --> 00:20:28,030
Очень извиняюсь.
Зачем мне звонят родители?
295
00:20:28,031 --> 00:20:30,718
- Так ответь.
- Очень извиняюсь.
296
00:20:30,719 --> 00:20:34,800
- Алло.
- Привет, Рэнди. Как дела?
297
00:20:34,801 --> 00:20:37,089
Привет, дорогой.
Как поживаешь?
298
00:20:37,090 --> 00:20:39,967
Мама, вы оба на связи.
Что случилось?
299
00:20:39,968 --> 00:20:44,546
Ничего.
Хотели узнать, тебе понравился новый гриль?
300
00:20:44,547 --> 00:20:47,677
- Купили той же марки, и нам нравится.
- О, да.
301
00:20:47,678 --> 00:20:50,856
Круто.
Вообще-то, я сейчас на работе.
302
00:20:50,857 --> 00:20:53,238
Он на работе?
Тогда не рассказывай ему.
303
00:20:53,239 --> 00:20:54,756
- Всё в норме.
- Не скажем ему.
304
00:20:54,757 --> 00:20:57,614
Не скажете что?
У вас какая-то информация?
305
00:20:57,615 --> 00:21:01,043
- Скажем потом. Ты же на работе.
- Извини, что позвонили тебе на работу.
306
00:21:01,044 --> 00:21:03,532
- Скажите, в чём дело?
- Ничего особенного.
307
00:21:03,533 --> 00:21:06,401
Я сломал все кости в ногах.
Люблю тебя.
308
00:21:06,402 --> 00:21:07,948
Вы ещё там?
309
00:21:07,949 --> 00:21:13,816
- Всё нормально?
- Не против, если я им перезвоню? Кажется, мой отец сломал ногу.
310
00:21:13,817 --> 00:21:16,722
- Да, конечно.
- Очень извиняюсь.
311
00:21:18,861 --> 00:21:21,066
- Алло.
- Привет, мама.
312
00:21:21,067 --> 00:21:24,916
Рэнди! Вот этот сюрприз.
Пораньше ушёл с работы?
313
00:21:24,917 --> 00:21:28,897
Нет.
Ты сказал, что у тебя сломаны ноги?
314
00:21:28,898 --> 00:21:30,383
Глупости, ничего особенного.
315
00:21:30,384 --> 00:21:36,442
Я перекусывал в клубе, на меня наехал
гольф-карт, смял мои ноги и сломал все кости.
316
00:21:36,443 --> 00:21:38,712
Вообще ничего особенного.
Я в порядке.
317
00:21:38,713 --> 00:21:40,895
Не стоило тебе звонить.
318
00:21:40,896 --> 00:21:43,281
- Теперь будешь меня бесить.
- И правда.
319
00:21:43,282 --> 00:21:45,687
Папа, успокойся.
Ты в порядке?
320
00:21:45,688 --> 00:21:49,170
А откуда мне знать?
Я отказался от медицинской помощи.
321
00:21:49,171 --> 00:21:53,902
На прошлой неделе больница содрала с твоей
мамы пять тысяч долларов за капельницу.
322
00:21:53,903 --> 00:21:55,225
Натуральный грабёж.
323
00:21:55,226 --> 00:21:57,961
- А что случилось с мамой?
- Ничего.
324
00:21:57,962 --> 00:22:00,163
Ты так и не сказал:
Понравился новый гриль?
325
00:22:00,164 --> 00:22:02,178
Мама, плевать мне на дурацкий гриль.
326
00:22:02,179 --> 00:22:06,899
- Дурацкий? Ну извини, что купили тебе дурацкий гриль!
- Извини, Рэнди.
327
00:22:06,900 --> 00:22:11,763
Твоя мама просила не говорить,
но её подстрелили.
328
00:22:13,242 --> 00:22:16,771
Что?!
Боже мой.
329
00:22:16,772 --> 00:22:19,961
Дико извиняюсь.
Похоже, мою маму подстрелили.
330
00:22:19,962 --> 00:22:24,107
- Хотите встретиться в другой день?
- Нет, нет, нет, перезвони им.
331
00:22:24,108 --> 00:22:29,230
- И поставь на громкую связь.
- Похоже, мы уже причастны.
332
00:22:33,958 --> 00:22:36,247
- Алло.
- Папа?
333
00:22:36,248 --> 00:22:40,533
- Рэнди! Ты дома.
- Нет, я ещё на работе.
334
00:22:40,534 --> 00:22:45,025
- Мама, тебя подстрелили?
- Да, Рэнди. Хватит раздувать из мухи слона.
335
00:22:45,026 --> 00:22:47,886
Я делала пробежку в лесу
и выбежала на стрельбище.
336
00:22:47,887 --> 00:22:50,063
Получила пять пуль в бедро.
337
00:22:50,064 --> 00:22:53,311
Я видела на "Фейсбуке",
что ты с кем-то встречаешься.
338
00:22:53,312 --> 00:22:55,970
Мама, хватит менять тему.
339
00:22:55,971 --> 00:23:00,968
Да как ты смеешь?
Мама поинтересовалась твоей личной жизнью!
340
00:23:00,969 --> 00:23:04,255
Словно она такая же глупая,
как идиотский гриль.
341
00:23:04,256 --> 00:23:08,013
- Мне прилететь?
- Нет, нет.
342
00:23:08,014 --> 00:23:10,534
Нам в доме не нужны лишние руки.
343
00:23:10,535 --> 00:23:13,779
Да, моих хватает.
А у мамы полностью раздроблены.
344
00:23:13,780 --> 00:23:18,272
Подожди.
Ты сказал, что мамины руки раздроблены?
345
00:23:18,273 --> 00:23:22,007
Да, Рэнди.
Она раздробила руки при падении.
346
00:23:22,008 --> 00:23:25,401
- Спроси, что за падение.
- Я и собирался.
347
00:23:26,180 --> 00:23:30,975
- Что за падение?
- Я упала в дырку.
348
00:23:30,976 --> 00:23:34,302
- Какую дырку?
- Вот что ты прицепился?
349
00:23:34,303 --> 00:23:37,493
Рэнди, в дыру посреди нашего дома!
350
00:23:37,494 --> 00:23:41,838
Она туда упала.
Приземлилась на руки и раздробила их.
351
00:23:41,839 --> 00:23:43,812
А врачи собрали заново.
352
00:23:43,813 --> 00:23:46,529
Рэнди, что здесь непонятного?
353
00:23:46,530 --> 00:23:49,624
Не могу с ним общаться.
Выбесил.
354
00:23:49,969 --> 00:23:53,548
Здравствуйте, сэр.
Это Лори, клиент вашего сына.
355
00:23:53,549 --> 00:23:56,164
Как в вашем доме появилась дыра?
356
00:23:56,165 --> 00:24:01,586
Потому что, Лори,
мы устанавливали лифт...
357
00:24:01,587 --> 00:24:03,812
...из-за неудачно сломанных ног.
358
00:24:03,813 --> 00:24:08,935
Тогда почему на месте дыры
нет лифта?
359
00:24:08,936 --> 00:24:13,923
А потому что, Рэнди,
мы передумали!
360
00:24:13,924 --> 00:24:17,604
- Я как-нибудь справлюсь с лестницей.
- Он справится.
361
00:24:17,605 --> 00:24:19,835
- Я открою.
- Открой.
362
00:24:19,836 --> 00:24:23,313
О, нет!
Мои ноги!
363
00:24:23,314 --> 00:24:28,276
Моё лицо!
Моё тело полностью расплющилось!
364
00:24:30,879 --> 00:24:35,092
В общем, завтра утром я вылетаю.
365
00:24:35,093 --> 00:24:39,927
Отлично. Познакомишься с Роджером.
Он теперь живёт с нами.
366
00:24:39,928 --> 00:24:42,527
Роджер?
Что за Роджер?
367
00:24:42,528 --> 00:24:47,769
Роджер - твой брат-близнец,
которого мы отдали на усыновление.
368
00:24:47,770 --> 00:24:49,185
Люблю тебя!
369
00:24:54,675 --> 00:24:57,163
В стародавние времена были женщины.
370
00:24:57,164 --> 00:24:59,420
Потом они стали деловыми женщинами.
371
00:24:59,421 --> 00:25:02,038
А потом они стали женщинами в Конгрессе.
372
00:25:02,039 --> 00:25:04,744
Они борются с преступниками,
устраняют несправедливость.
373
00:25:04,745 --> 00:25:08,484
Они носят белое, но не все белые.
И мы их любим.
374
00:25:08,485 --> 00:25:12,045
Они "Женщины Конгресса".
375
00:25:12,046 --> 00:25:14,894
Включая Нэнси "Мадам Ответочка" Пелоси.
376
00:25:14,895 --> 00:25:17,766
Я настолько бодрая,
что не могу закрыть глаза.
377
00:25:17,767 --> 00:25:22,689
Александрия "Говорю что считаю нужным"
Окасио-Кортес.
378
00:25:22,690 --> 00:25:25,747
Вы пытаетесь уничтожить
мой "Зеленый Новый курс"?
379
00:25:25,748 --> 00:25:28,779
Отвалите, иначе перебегу вас собаками.
380
00:25:28,780 --> 00:25:31,428
Максин "Хватит гоняться" Уотерс.
381
00:25:31,429 --> 00:25:35,039
Меня называют "тётушкой Максин",
но я заставлю Трампа позвать дядюшку.
382
00:25:35,040 --> 00:25:38,393
Кирстен "Чокнутая дамочка из Аризоны"
Синема.
383
00:25:38,603 --> 00:25:41,740
Я работала в Палате Представителей,
а теперь в Сенате.
384
00:25:41,741 --> 00:25:44,493
Я двухпалатная, двухпартийная
и вообще би.
385
00:25:44,494 --> 00:25:45,395
Смиритесь.
386
00:25:45,396 --> 00:25:48,313
Ильхан "Доведите до конца" Омар.
387
00:25:48,314 --> 00:25:51,158
Я гордая мусульманка
и гордая американка.
388
00:25:51,159 --> 00:25:54,859
Когда меня видит Тед Круз -
переходит на другую сторону улицы.
389
00:25:54,860 --> 00:25:57,024
Энни "Выше крыши" Кастер.
390
00:25:57,025 --> 00:26:00,671
Оторвёмся выше крыши!
И пробьём стеклянный потолок.
391
00:26:00,672 --> 00:26:03,816
Эбигейл "Как меня зовут, как меня зовут"
Спанбергер.
392
00:26:03,817 --> 00:26:08,820
Соперники хотели оскорбить, что за меня голосуют
только благодаря поддержке Нэнси Пелоси.
393
00:26:08,821 --> 00:26:12,584
Ага. И как сработало?
На все сто?
394
00:26:12,585 --> 00:26:16,171
И Рашида "Прогоните мудилу" Тлейб.
395
00:26:16,172 --> 00:26:18,228
Прогоните этого мудилу.
396
00:26:18,229 --> 00:26:19,021
Сучары.
397
00:26:19,022 --> 00:26:22,724
Они "Женщины Конгресса".
398
00:26:22,725 --> 00:26:26,897
Дамы, у нас сообщение от президента Трампа.
399
00:26:27,119 --> 00:26:30,009
Поздравляю, женщины Конгресса.
400
00:26:30,010 --> 00:26:34,599
При моём президентстве
в Конгрессе работает...
401
00:26:34,600 --> 00:26:36,991
...больше женщин, чем когда-либо.
402
00:26:36,992 --> 00:26:38,483
Не присваивай это достижение!
403
00:26:38,484 --> 00:26:41,771
Не благодаря тебе, а вопреки.
404
00:26:43,619 --> 00:26:45,913
Ты совсем не богатый.
405
00:26:45,914 --> 00:26:49,817
Они "Женщины Конгресса".
406
00:26:56,675 --> 00:26:59,762
Дамы и господа, Холзи.
407
00:27:00,465 --> 00:27:05,998
Холзи - "Без меня",
перевод - hvblack /Евгения Фомина.
408
00:27:15,756 --> 00:27:19,753
Сердце твоё в куски.
409
00:27:19,754 --> 00:27:23,138
Заполнила его через края.
410
00:27:23,139 --> 00:27:27,426
Сделала всё, чтоб удержать.
411
00:27:27,427 --> 00:27:30,499
Но как оставить тебя одного?
412
00:27:30,500 --> 00:27:33,845
Поймаю, если упадёшь.
413
00:27:33,846 --> 00:27:37,425
Будут смеяться - их пошлём.
414
00:27:37,426 --> 00:27:40,230
Я подниму тебя с колен...
415
00:27:40,231 --> 00:27:42,119
И поставлю на ноги...
416
00:27:42,120 --> 00:27:45,194
Чтоб всегда ты выезжал за мой счёт.
417
00:27:45,195 --> 00:27:48,981
Как тебе живётся
там, в вышине?
418
00:27:48,982 --> 00:27:52,900
Гордо паришь,
но никак обнять не сможешь.
419
00:27:52,901 --> 00:27:56,422
Я же тебя сразу
вознесла вверх.
420
00:27:56,423 --> 00:28:00,981
Под небеса.
Там бывает одиноко?
421
00:28:00,982 --> 00:28:07,802
Жить без меня.
422
00:28:07,803 --> 00:28:11,533
Детка, я тебя же
вознесла вверх.
423
00:28:11,534 --> 00:28:14,886
Не знаю зачем.
424
00:28:16,252 --> 00:28:20,127
Сто раз
давала шанс.
425
00:28:20,128 --> 00:28:23,559
Но убегала всё от демонов твоих.
426
00:28:23,560 --> 00:28:28,212
Забрала их
и приняла.
427
00:28:29,441 --> 00:28:32,999
Не заметила, любовь слепа.
428
00:28:33,000 --> 00:28:36,353
Поймаю, если упадёшь.
429
00:28:36,354 --> 00:28:40,142
Будут смеяться - их пошлём.
430
00:28:40,143 --> 00:28:42,623
Я подниму тебя с колен...
431
00:28:42,624 --> 00:28:44,426
И поставлю на ноги...
432
00:28:44,427 --> 00:28:47,510
Чтоб всегда ты выезжал за мой счёт.
433
00:28:47,511 --> 00:28:51,329
Как тебе живётся
там, в вышине?
434
00:28:51,330 --> 00:28:55,280
Гордо паришь,
но никак обнять не сможешь.
435
00:28:55,281 --> 00:28:58,898
Я же тебя сразу
вознесла вверх.
436
00:28:58,899 --> 00:29:03,121
Под небеса.
Там бывает одиноко?
437
00:29:03,122 --> 00:29:10,240
Жить без меня.
438
00:29:10,241 --> 00:29:13,955
Детка, я тебя же
вознесла вверх.
439
00:29:13,956 --> 00:29:18,103
Не знаю зачем.
440
00:29:18,569 --> 00:29:22,377
Ты не говори, что там натворил.
441
00:29:22,378 --> 00:29:24,167
Всё знаю уже.
442
00:29:24,168 --> 00:29:28,213
Пришлось пойти,
узнать у других.
443
00:29:28,647 --> 00:29:33,286
И как тебе живётся?
444
00:29:34,628 --> 00:29:38,520
Как тебе живётся
там, в вышине?
445
00:29:38,521 --> 00:29:42,511
Гордо паришь,
но никак обнять не сможешь.
446
00:29:42,512 --> 00:29:46,099
Я же тебя сразу
вознесла вверх.
447
00:29:46,100 --> 00:29:50,528
Под небеса.
Там бывает одиноко?
448
00:29:50,529 --> 00:29:57,357
Жить без меня.
449
00:29:57,358 --> 00:30:01,174
Детка, я тебя же
вознесла вверх.
450
00:30:01,175 --> 00:30:03,947
Не знаю зачем.
451
00:30:21,407 --> 00:30:26,543
"Новости Недели"
с Колином Джостом и Майклом Че.
452
00:30:31,320 --> 00:30:33,174
Всем привет.
453
00:30:33,175 --> 00:30:36,985
- В эфире "Новости Недели". Я Колин Джост.
- А я Майкл Че.
454
00:30:36,986 --> 00:30:41,641
Меня уже немного утомило
сочинять шутки про новости.
455
00:30:41,642 --> 00:30:45,198
Но периодически,
видя фотографию губернатора с блэкфейсом...
456
00:30:45,199 --> 00:30:47,928
...я думаю: "Можно повеселиться".
457
00:30:47,929 --> 00:30:53,432
Губернатор Вирджинии признался, что в колледже
изображал Майкла Джексона с блэкфейсом.
458
00:30:53,433 --> 00:30:58,344
Поэтому его образ Майкла Джексона
был вообще мимо тазика.
459
00:30:58,345 --> 00:31:04,172
Ситуация и так безумная, но тут генпрокурор
сказал: "Ты тоже? Обожаю блэкфейс!".
460
00:31:04,173 --> 00:31:08,633
А потом вступил Лиам Нисон:
"Блэкфейс? Ну-ка подержите моё пиво.
461
00:31:08,634 --> 00:31:13,692
Не хотел поднимать эту тему, но я целую
неделю пытался убить битой чёрного парня.
462
00:31:13,693 --> 00:31:17,306
Кстати, в пятницу выходит мой фильм".
463
00:31:17,307 --> 00:31:22,321
Жёсткая неделя. А ещё мы узнали,
что певца 21 Savage депортировали.
464
00:31:22,322 --> 00:31:23,431
Так ты британец?
465
00:31:23,432 --> 00:31:27,275
Словно узнать, что Адель из Атланты.
466
00:31:27,866 --> 00:31:31,231
21 Savage ребёнком жил в Британии.
467
00:31:31,232 --> 00:31:36,206
Возможно, потому что чокнутый Лиам Нисон
с битой охотился на чёрных.
468
00:31:37,052 --> 00:31:40,728
Губернатор Вирджинии Ральф Нортэм
отказывается уходить в отставку...
469
00:31:40,729 --> 00:31:43,084
...после расистской фотографии
из его ежегодника.
470
00:31:43,085 --> 00:31:46,685
Но ведь это ежегодник.
Насколько он мог опозориться?
471
00:31:47,562 --> 00:31:50,191
Значит, всё совсем плохо.
472
00:31:50,192 --> 00:31:54,001
Не знал, что этот ежегодник
выпустили в 1870-ом.
473
00:31:54,002 --> 00:31:57,164
Кстати, ежегодник был
из медицинской школы.
474
00:31:57,165 --> 00:31:59,325
Два этих человека - врачи.
475
00:31:59,326 --> 00:32:02,468
И Нортэм говорит,
что среди изображённых парней его нет.
476
00:32:02,469 --> 00:32:07,338
Странно, ведь зачем ставить на свою
страничку фотографию, если тебя на ней нет?
477
00:32:07,339 --> 00:32:11,127
Просто вставил в свой ежегодник,
как на доску визуализации?
478
00:32:11,128 --> 00:32:13,256
И какую вдохновляющую цитату ты придумал?
479
00:32:13,257 --> 00:32:15,546
"Одевайся, словно никто не видит".
480
00:32:16,031 --> 00:32:18,613
Демократы призывают Нортэма
уйти в отставку...
481
00:32:18,614 --> 00:32:22,461
...но второй в очереди
замешан в двух домогательных скандалах.
482
00:32:22,462 --> 00:32:24,960
А третий в очереди
тоже носил блэкфейс.
483
00:32:24,961 --> 00:32:28,463
Возможно, Вирджинии стоит
взять пример с "Оскара"...
484
00:32:28,464 --> 00:32:30,818
...и в этом году обойтись без губернатора.
485
00:32:30,819 --> 00:32:36,538
Или они могут замкнуть круг
и назначить губернатором Кевина Харта.
486
00:32:38,233 --> 00:32:44,192
А потом "Гуччи" выкатила свитер.
487
00:32:44,193 --> 00:32:46,528
Что вы вообще хотели сказать?
488
00:32:46,529 --> 00:32:50,519
Мне больше интересно не извинение,
а ваш расистский ход мысли.
489
00:32:50,520 --> 00:32:54,373
Учитывая, как чёрные любят "Гуччи" -
это катастрофа.
490
00:32:54,374 --> 00:32:58,801
Белые женщины, представьте, что "Лулулемон"
стал выпускать трамповские кепки.
491
00:32:58,988 --> 00:33:02,624
В Европе нет чёрных,
чтобы вы могли посоветоваться?
492
00:33:02,625 --> 00:33:07,145
Хотя бы наймите Лиама Нисона.
Если его что-то веселит - не выпускайте.
493
00:33:07,928 --> 00:33:12,602
Гендиректора "Амазона" Джеффа Безоса
шантажировал издатель "НацИсследователя"...
494
00:33:12,603 --> 00:33:15,333
...угрожая опубликовать
его полуголые селфи.
495
00:33:15,334 --> 00:33:20,334
Если вам интересно, как выглядит пенис
Безоса - ловите эксклюзивный анонс.
496
00:33:22,827 --> 00:33:27,477
Клянусь Богом, когда я кликнул эту новость,
и страничка начала загружаться...
497
00:33:27,478 --> 00:33:32,418
...я подумал, что макушка головы -
это верхушка его пениса.
498
00:33:32,972 --> 00:33:36,428
Кстати, хочу извиниться за картинку,
которую я вам показал.
499
00:33:36,429 --> 00:33:38,393
Хотя снова её показываю.
500
00:33:38,394 --> 00:33:43,682
Картинка такая ужасная, что странно, как
губернатор Нортэм не вставил её в ежегодник.
501
00:33:46,003 --> 00:33:50,142
Во время Обращения к Нации президент
Трамп призвал к политическому единству.
502
00:33:50,143 --> 00:33:56,215
Словно Капитан Морган
призывает к трезвости.
503
00:33:56,216 --> 00:33:59,506
Ещё он заявил,
что если бы его не избрали...
504
00:33:59,507 --> 00:34:02,055
...Штаты развязали бы
войну с Северной Кореей.
505
00:34:02,056 --> 00:34:03,780
Во-первых, ты не знаешь наверняка.
506
00:34:03,781 --> 00:34:07,745
А во-вторых, пускай.
Что угодно, лишь бы без тебя.
507
00:34:08,663 --> 00:34:12,949
Президент Трамп начал свою речь
с криво заправленным галстуком.
508
00:34:12,950 --> 00:34:17,537
А галстук Майка Пенса висел настолько
прямо, что я даже насторожился.
509
00:34:21,752 --> 00:34:28,595
Теперь демократы из Комитета внутренней
разведки изучают налоги президента Трампа.
510
00:34:28,596 --> 00:34:31,715
Увлекательное зрелище.
Ведь понятно, что там бардак.
511
00:34:31,716 --> 00:34:36,661
Если у него такие адвокаты
и такой врач...
512
00:34:36,662 --> 00:34:42,427
...значит, его бухгалтер - старый диск
налоговой программы, сидящий на кокаине.
513
00:34:43,054 --> 00:34:46,089
Спикер Палаты Нэнси Пелоси
отказалась выносить на голосование...
514
00:34:46,090 --> 00:34:52,611
...перспективный "Зелёный Новый курс"
представителя Александрии Окасио-Кортес...
515
00:34:52,612 --> 00:34:54,996
...сказав при этом,
что "рада её активности".
516
00:34:54,997 --> 00:34:58,552
Что на языке белых старушек означает
"Девчонка, досвидули".
517
00:34:59,256 --> 00:35:02,616
Завтра пройдёт
61-ая церемония наград "Грэмми".
518
00:35:02,617 --> 00:35:07,096
Рассказать своё мнение
пришло наша Мелисса Вилласенор.
519
00:35:09,770 --> 00:35:11,352
Спасибо, Колин.
520
00:35:11,353 --> 00:35:15,865
Все, затаив дыхание,
ждут моей раздачи "Грэмми".
521
00:35:15,866 --> 00:35:17,797
Так начнём.
522
00:35:17,798 --> 00:35:22,100
Подожди секундочку.
Мелисса, ты примерила образ Леди Гаги?
523
00:35:22,101 --> 00:35:27,845
Что? Нет, я нарядилась
для моих Мелисса-монстриков.
524
00:35:28,364 --> 00:35:31,733
Ладно. Тогда поговорим
про твои Грэмми-предпочтения.
525
00:35:31,734 --> 00:35:33,511
Что ты выбираешь песней года?
526
00:35:33,512 --> 00:35:36,869
Боже мой.
Сегодня утром впервые её услышала.
527
00:35:36,870 --> 00:35:39,510
Называется "Мелководье" ("Shallow").
Слышал такую?
528
00:35:39,511 --> 00:35:41,547
Песню Леди Гаги?
Да.
529
00:35:41,548 --> 00:35:45,552
Это песня Гаги? Ничего себе.
Значит, ты её слышал?
530
00:35:45,553 --> 00:35:49,529
Да, последние три месяца
все слушают её каждый день.
531
00:35:49,530 --> 00:35:52,320
Но если вы вдруг не слышали...
532
00:35:52,321 --> 00:35:56,293
- Слышали.
- Она звучит примерно так.
533
00:35:56,294 --> 00:36:00,372
Скажи кое-что, девчонка.
534
00:36:01,139 --> 00:36:05,180
Ты счастлива в современном мире?
535
00:36:09,415 --> 00:36:11,542
Да, отлично спела.
536
00:36:12,879 --> 00:36:18,361
Я знаю, что ты уже давно
хочешь показать пародию на Леди Гагу.
537
00:36:18,362 --> 00:36:20,900
Да как ты смеешь?
Это не пародия.
538
00:36:20,901 --> 00:36:25,011
Я Мелисса.
И даю свои знаменитые прогнозы на "Грэмми".
539
00:36:25,012 --> 00:36:27,293
Но ты надела парик Леди Гаги.
540
00:36:27,294 --> 00:36:30,530
Что за парик?
Я такой родилась.
541
00:36:31,930 --> 00:36:35,253
Просто мне кажется,
что ты одержима Леди Гагой.
542
00:36:35,254 --> 00:36:39,536
И что с того, Колин? Когда я сегодня
утром впервые услышала песню...
543
00:36:39,537 --> 00:36:42,026
...почувствовала, словно...
544
00:36:42,027 --> 00:36:44,966
Падаю.
545
00:36:46,861 --> 00:36:50,744
Даже в светлые времена я понимаю...
546
00:36:50,745 --> 00:36:55,647
Что жажду перемен.
547
00:36:55,868 --> 00:37:01,004
А в тёмные дни боюсь саму себя.
548
00:37:01,005 --> 00:37:10,769
От мелководья.
549
00:37:17,005 --> 00:37:20,508
И всё?
Это вся роль Кайла?
550
00:37:20,509 --> 00:37:22,594
- Да.
- Понятно.
551
00:37:22,595 --> 00:37:27,929
Чудесная песня, но нам не хватит
денег на авторские права. Извини.
552
00:37:27,930 --> 00:37:29,688
Эй...
553
00:37:30,640 --> 00:37:34,420
Ответь мне, парень...
554
00:37:34,421 --> 00:37:39,113
Разве ты не пытаешься
заполнить эту пустоту?
555
00:37:39,297 --> 00:37:43,399
- Или тебе нужно больше?
- Нет, не нужно.
556
00:37:43,400 --> 00:37:47,835
Разве не тяжело выкладываться на полную?
557
00:37:47,836 --> 00:37:49,545
Да, иногда бывает.
558
00:38:07,502 --> 00:38:12,221
Я выхожу из себя.
Смотри, как меня накрывает волной чувств.
559
00:38:12,222 --> 00:38:16,328
Я никогда не выплыву на сушу.
560
00:38:16,329 --> 00:38:19,196
Мелисса Вилласенор, дамы и господа!
561
00:38:26,170 --> 00:38:29,415
И как после этого шутить?
562
00:38:29,416 --> 00:38:33,866
"Apple" представила новый набор смайликов
для людей с ограниченными возможностями.
563
00:38:33,867 --> 00:38:36,599
Например, человека в инвалидном кресле
или глухого.
564
00:38:36,600 --> 00:38:39,175
Или губернатора Вирджинии.
565
00:38:41,600 --> 00:38:46,688
Техасский зоопарк в честь Дня Влюблённых
предложил отомстить своим бывшим...
566
00:38:46,689 --> 00:38:50,874
...назвав в их честь таракана
и скормив его сурикату.
567
00:38:50,875 --> 00:38:53,375
Так они поймут...
568
00:38:53,376 --> 00:38:57,215
...что правильно вас бросили.
569
00:38:57,605 --> 00:39:02,757
Авиакомпания "Дельта" представила
новый самолёт, где в туалете есть окна.
570
00:39:02,758 --> 00:39:06,400
К сожалению, они выходят в салон.
571
00:39:10,151 --> 00:39:13,267
Житель Колорадо,
на которого напала пума...
572
00:39:13,268 --> 00:39:15,899
...выжил, потому что
поборолся и убил животное.
573
00:39:15,900 --> 00:39:21,078
А я сегодня проехал на "Убере" три
квартала, чтобы не перегнуть новые кеды.
574
00:39:23,835 --> 00:39:26,926
В канадском доме престарелых
разгорелся скандал...
575
00:39:26,927 --> 00:39:31,973
...когда 79-летняя женщина
заняла на бинго место 86-летней.
576
00:39:31,974 --> 00:39:36,926
Это первая ссора, когда все изначально
были в критическом состоянии.
577
00:39:37,361 --> 00:39:43,626
Дрейк, Кендрик Ламар и Чайлдиш Гамбино
отказались выступать на "Грэмми"...
578
00:39:43,627 --> 00:39:47,821
...из-за жалоб, что в Национальной Академии
слабое разнообразие.
579
00:39:47,822 --> 00:39:53,348
Собственно, самый чёрный член Академии -
губернатор Вирджинии Ральф Нортэм.
580
00:39:56,022 --> 00:39:58,331
На следующей неделе
День Святого Валентина.
581
00:39:58,332 --> 00:40:04,390
С идеями романтического свидания пришла
инстаграм-пара - Нико Слобкин и Бри Бакарди.
582
00:40:06,555 --> 00:40:09,695
- Привет, Майкл.
- Здаров, мистер Че. Как дела?
583
00:40:09,696 --> 00:40:13,186
Значит, вы ведёте инстаграм-страничку
своих отношений?
584
00:40:13,187 --> 00:40:18,246
Да. Заходите в наш "Инстаграм" -
"Однажды Калачиком"...
585
00:40:18,247 --> 00:40:21,770
...где мы выкладываем фотки нашей любви.
Например, такую.
586
00:40:21,771 --> 00:40:26,323
Мы подписали её
"Надеемся, так и умрём".
587
00:40:26,324 --> 00:40:31,178
Хэштег "влюблены",
хэштег "такие живые".
588
00:40:32,190 --> 00:40:33,595
Замечательно.
589
00:40:33,596 --> 00:40:37,430
Какие романтические идеи
вы предложите своим зрителям?
590
00:40:37,431 --> 00:40:38,965
- Во-первых...
- Для начала...
591
00:40:38,966 --> 00:40:40,058
Извини.
592
00:40:40,059 --> 00:40:43,556
- Ты хочешь сказать?
- Нет. Хотел, но лучше ты, детка.
593
00:40:43,557 --> 00:40:46,234
- Мне нормально.
- Ладно.
594
00:40:46,235 --> 00:40:51,294
Ты злишься?
Детка, только не надо сейчас злиться.
595
00:40:51,295 --> 00:40:54,305
Мы же на телевидении!
Не надо.
596
00:40:54,306 --> 00:40:57,829
Я ничего не делаю.
Говори!
597
00:40:58,753 --> 00:41:01,161
Ладненько.
598
00:41:02,040 --> 00:41:08,108
На Валентинку советуем снова посетить
место, где прошло ваше первое свидание.
599
00:41:08,109 --> 00:41:11,487
У нас это был
ресторан "Бука ди Беппо".
600
00:41:11,488 --> 00:41:16,111
И мы заказали - давай вместе -
спагетти и мясные...
601
00:41:16,112 --> 00:41:17,412
Картошку?
Не знаю.
602
00:41:17,413 --> 00:41:23,220
- Мясную картошку? Детка, почему ты злишься?
- Я не злюсь!
603
00:41:23,221 --> 00:41:26,715
Это ты красуешься
перед своими новостными дружками.
604
00:41:26,716 --> 00:41:29,795
Мы не его новостные дружки.
605
00:41:29,796 --> 00:41:32,553
Пожалуйста, не надо сейчас злиться.
606
00:41:32,554 --> 00:41:35,650
Я в "Субботнем Вечере".
Видел в коридоре Холзи.
607
00:41:35,651 --> 00:41:36,736
Вот и живи с Холзи.
608
00:41:36,737 --> 00:41:40,193
Я не хочу жить с Холзи!
Зачем ты начинаешь?!
609
00:41:40,194 --> 00:41:41,284
Тогда докажи!
610
00:41:41,285 --> 00:41:45,187
- Снова меня завоюй!
- И как мне это сделать?
611
00:41:45,188 --> 00:41:48,728
Не знаю! Будь спонтанным.
Рассмеши меня.
612
00:41:48,729 --> 00:41:51,747
Рассмешить? Но как...
Ладно. Привет, осёл!
613
00:41:51,748 --> 00:41:56,549
Он показал Шрека!
Майкл, он показал Шрека!
614
00:41:59,410 --> 00:42:04,341
- Сколько вы уже встречаетесь?
- Мы вместе с первого класса.
615
00:42:04,342 --> 00:42:07,558
Может вам подумать о перерыве?
616
00:42:07,559 --> 00:42:10,473
Никогда.
Если уж понял, то понял. Понял?
617
00:42:14,881 --> 00:42:17,757
Значит, вы вернулись
на место вашего первого свидания?
618
00:42:17,758 --> 00:42:19,752
- Да.
- Да, и...
619
00:42:19,753 --> 00:42:23,014
- Можно мне сказать?
- Господи, да ты чокнутая!
620
00:42:23,015 --> 00:42:25,909
Ты всё ещё злишься!
Вот всегда так!
621
00:42:25,910 --> 00:42:29,176
Не называй меня чокнутой,
потому что я не чокнутая.
622
00:42:29,177 --> 00:42:32,055
Можешь сейчас помолчать?
623
00:42:32,056 --> 00:42:36,330
- Господи, говори уже! Давай!
- Я не чокнутая. Не чокнутая.
624
00:42:36,331 --> 00:42:39,287
- Говори уже!
- Ладно, ладно.
625
00:42:39,288 --> 00:42:41,619
Очень по-взрослому: Уткнулся в кепку.
626
00:42:41,620 --> 00:42:46,928
Я молча сижу,
а ты на меня нападаешь!
627
00:42:46,929 --> 00:42:49,562
- Я не нападаю. И не чокнутая.
- Ну конечно.
628
00:42:49,563 --> 00:42:51,497
Извини, что я не Холзи.
629
00:42:51,498 --> 00:42:54,228
А ты извини, что я не Райан.
630
00:42:54,229 --> 00:42:59,190
Она переспала с моим другом Райаном.
631
00:42:59,191 --> 00:43:02,443
Переспала с моим другом
на моём дне рождения.
632
00:43:02,444 --> 00:43:07,042
Я напилась!
633
00:43:07,043 --> 00:43:09,862
- Я так не могу.
- Что ты не можешь?
634
00:43:09,863 --> 00:43:13,704
Ты что, меня бросаешь?
635
00:43:13,705 --> 00:43:16,709
Не знаю, какая-то дикая ситуация.
Не знаю.
636
00:43:16,710 --> 00:43:21,231
Ты меня бросаешь?
Я всё исправлю. Исправлю.
637
00:43:21,232 --> 00:43:23,205
Сейчас.
638
00:43:23,206 --> 00:43:27,967
Ты моё пламя...
639
00:43:27,968 --> 00:43:32,806
Одно желанье.
640
00:43:32,807 --> 00:43:37,888
Поверь моим словам...
641
00:43:37,889 --> 00:43:42,342
Я люблю тебя, Нико.
642
00:43:42,343 --> 00:43:45,419
Боже, ты дико талантливая.
Люблю тебя, детка.
643
00:43:46,920 --> 00:43:49,139
Нико и Бри, дамы и господа.
644
00:43:49,140 --> 00:43:52,514
Любовь всё побеждает.
645
00:43:57,207 --> 00:43:59,555
Мне нравится,
как она незаметно подняла шляпу.
646
00:43:59,556 --> 00:44:03,798
В Индиане арестовали мать,
когда ученики начальных классов...
647
00:44:03,799 --> 00:44:07,724
...съели принесённые
марихуановые мармеладные мишки.
648
00:44:07,725 --> 00:44:11,467
Учителя насторожились,
когда на перемене дети пытались...
649
00:44:11,468 --> 00:44:14,952
...исполнить "Тёмную сторону Луны"
игрушечными собачками.
650
00:44:17,500 --> 00:44:24,076
Полиция арестовала мужчину, который припарковался
у обочины и занялся сексом с машиной.
651
00:44:24,077 --> 00:44:27,932
Этот человек, как вы уже догадались -
Мэттью Макконахи.
652
00:44:29,459 --> 00:44:34,557
Во Флориде арестовали стриптизёршу, когда
она в клубе подралась с другой танцовщицей.
653
00:44:34,558 --> 00:44:37,873
Они оторвали от стены
электрический счётчик.
654
00:44:37,874 --> 00:44:42,100
Что опять доказывает мою теорию:
Кокаин добавляет вам силы.
655
00:44:42,946 --> 00:44:44,981
На следующей неделе День Святого Валентина.
656
00:44:44,982 --> 00:44:49,575
Но всё сложнее пройти первые стадии
отношений, не нарушив границы приличия.
657
00:44:49,576 --> 00:44:52,045
С уважительными романтическими советами
пришёл...
658
00:44:52,046 --> 00:44:54,604
Блин, парень,
который только что купил лодку.
659
00:44:58,511 --> 00:45:01,957
Купидончик пашет.
660
00:45:02,434 --> 00:45:04,078
Привет, Джостино.
661
00:45:04,079 --> 00:45:06,620
Купидончик пашет.
662
00:45:06,621 --> 00:45:09,750
От "Меня тоже" - и тебе тоже.
663
00:45:09,751 --> 00:45:12,220
- Большое спасибо.
- Мелочи.
664
00:45:12,221 --> 00:45:14,699
Я пришёл научить,
как завоевать пару вагинок...
665
00:45:14,700 --> 00:45:18,888
...и чтобы ваша жопка
не перешла граничку.
666
00:45:18,889 --> 00:45:20,995
Вагинок?
667
00:45:20,996 --> 00:45:25,935
Первый С-О-В-Е-Т: Если хотите жарких
отношений - не устраивайте грязных сношений.
668
00:45:25,936 --> 00:45:29,548
Обращайся с ней как с мужчиной,
который может тебе подсобить.
669
00:45:29,549 --> 00:45:30,813
То есть, с уважением.
670
00:45:30,814 --> 00:45:32,409
У меня мелкий пенис.
671
00:45:32,410 --> 00:45:36,158
Парни, помните:
Женщины живут в опасном мире.
672
00:45:36,159 --> 00:45:38,346
На прошлой неделе я устроил свиданку...
673
00:45:38,347 --> 00:45:41,969
...через пять минут болтушек
ей позвонили про пожар в комнате...
674
00:45:41,970 --> 00:45:44,278
...и она умчалась как вихрь в пустыне.
675
00:45:44,279 --> 00:45:47,569
Очень похоже, что она выдумала причину,
лишь бы сбежать от тебя.
676
00:45:47,570 --> 00:45:52,633
Доверяй женщинам.
Хэштег "Я тоже".
677
00:45:52,634 --> 00:45:55,266
Два сантиметра в стояке,
три - вялый.
678
00:45:55,267 --> 00:45:57,900
Погоди, так он уменьшается?
679
00:45:58,698 --> 00:46:03,599
Если хотите провести свидание
по правилам математики...
680
00:46:03,600 --> 00:46:05,502
...чтобы две палки стали плюсом...
681
00:46:06,900 --> 00:46:11,001
Послушайте важные невербальные приёмчики.
682
00:46:11,002 --> 00:46:15,981
Можно всплихивать, жаловаться на ресторан
и постоянно говорить: "Хочу домой".
683
00:46:15,982 --> 00:46:18,761
Бог проклял меня сосиской.
684
00:46:18,762 --> 00:46:21,256
Покусанной.
685
00:46:21,257 --> 00:46:23,906
Ладненько.
Совето нумеро дуо.
686
00:46:23,907 --> 00:46:27,299
Убедитесь, что она нужного возраста.
Так сказать, в законной лиге.
687
00:46:27,300 --> 00:46:30,452
Купидон не прилетит,
пока не предъявишь паспорт.
688
00:46:30,453 --> 00:46:34,492
Тебе должно быть вот столько,
чтобы прокатиться на лошадке.
689
00:46:34,493 --> 00:46:35,670
Точнее, на пони.
690
00:46:35,671 --> 00:46:37,924
А теперь поговорим про подарочные наборы.
691
00:46:37,925 --> 00:46:40,951
Это и есть советы
по уважительному ухаживанию?
692
00:46:40,952 --> 00:46:46,439
- А вот и мужской снобизм.
- Нет. Ничего подобного.
693
00:46:46,440 --> 00:46:52,391
Прежде чем подарить коробку в виде сердца
надо подготовить свою коробочку.
694
00:46:52,392 --> 00:46:56,225
Выложитесь, чтобы наверняка.
695
00:46:56,226 --> 00:46:59,281
Если подарили трюфеля -
не опускайте планку.
696
00:46:59,282 --> 00:47:03,333
Помнить, шоко ведёт к сосо.
697
00:47:03,740 --> 00:47:05,818
Я всегда омерзителен.
698
00:47:05,819 --> 00:47:13,412
И к слову про сосо - парни, берите паспорта,
потому что поедете в южные низины.
699
00:47:13,413 --> 00:47:16,875
И вскоре она закричит.
700
00:47:16,876 --> 00:47:20,713
А именно: "Закончу сама, когда уйдёшь".
701
00:47:21,062 --> 00:47:24,712
Ты отвечаешь на их пожелания,
а это уже прогресс.
702
00:47:24,713 --> 00:47:27,991
Эй, у кого три больших пальца
и уважение к женщинам?
703
00:47:27,992 --> 00:47:29,954
У этого парня.
704
00:47:29,955 --> 00:47:32,538
Что, три?
О, Господи!
705
00:47:32,539 --> 00:47:36,996
- Парень, который купил лодку, дамы и господа.
- Увидимся в любовных приложениях!
706
00:47:36,997 --> 00:47:41,342
- Для "Новостей Недели", я Колин Джост.
- А я Майкл Че. Приятного вечера!
707
00:47:53,850 --> 00:47:58,595
Я зажгла, если можно так сказать про себя.
708
00:47:58,596 --> 00:48:02,365
Я Зена, ваша караоке-ведущая.
709
00:48:02,366 --> 00:48:06,671
Обычно у меня не такой хрипящий голос,
но ко мне вернулись миндалины.
710
00:48:06,672 --> 00:48:08,501
Да, заново выросли.
711
00:48:08,502 --> 00:48:13,222
Мне придётся петь самой,
если не покажете настрой.
712
00:48:13,223 --> 00:48:16,844
Дальше споёт Бонни Брэгс.
713
00:48:17,846 --> 00:48:23,694
О, Боже! Бонни. Держись.
714
00:48:23,695 --> 00:48:25,658
Бабуля, эта песня для тебя.
715
00:48:25,659 --> 00:48:28,627
Я смотрю наверх,
потому что она в раю.
716
00:48:31,139 --> 00:48:34,100
С тех пор, как ты ушла...
717
00:48:34,101 --> 00:48:38,595
- Извините, извините.
- Мы очень извиняемся.
718
00:48:38,596 --> 00:48:41,272
Мы из клуба "Каппа Бета Ню".
Нас заставили выйти.
719
00:48:41,273 --> 00:48:42,883
Не против, если мы пролезем?
720
00:48:42,884 --> 00:48:44,799
Это испытание.
Мы должны спеть песню.
721
00:48:44,800 --> 00:48:47,272
И выполнить несколько поручений,
чтобы нас приняли.
722
00:48:47,273 --> 00:48:49,643
Но ведь я пела...
723
00:48:50,840 --> 00:48:54,402
Я дико стесняюсь.
724
00:48:54,403 --> 00:48:57,358
25 лет, и моя жизнь замерла.
725
00:48:57,359 --> 00:49:01,179
В попытке взобраться на холм надежды...
726
00:49:01,180 --> 00:49:02,584
Очень стесняюсь.
727
00:49:02,585 --> 00:49:05,903
Чтобы выполнить свою цель.
728
00:49:06,433 --> 00:49:10,257
Я просыпаюсь с утра,
выхожу на улицу...
729
00:49:10,258 --> 00:49:13,518
Делаю глубокий вдох...
730
00:49:13,519 --> 00:49:17,811
И кричу во всю мочь:
"Что происходит?"
731
00:49:17,812 --> 00:49:19,056
Ещё надо потанцевать.
732
00:49:19,057 --> 00:49:21,145
И я кричу...
733
00:49:26,431 --> 00:49:28,414
Я кричу...
734
00:49:28,813 --> 00:49:31,750
"Что происходит?"
735
00:49:31,751 --> 00:49:33,980
Привет.
Очень извиняюсь.
736
00:49:33,981 --> 00:49:36,974
Чтобы попасть в клуб, нам надо
выполнить список идиотских заданий.
737
00:49:36,975 --> 00:49:39,171
Например?
Выпить стопку со стриптизёра?
738
00:49:39,172 --> 00:49:43,399
Нет, медленно скинуть тарелку со стола.
Извините.
739
00:49:43,400 --> 00:49:44,829
Что ты делаешь?
740
00:49:44,830 --> 00:49:47,251
Таковы правила женского клуба.
Пожалуйста.
741
00:49:47,252 --> 00:49:48,953
Не надо.
Это же моя еда.
742
00:49:48,954 --> 00:49:51,152
Знаю.
Но я должна.
743
00:49:53,992 --> 00:49:56,738
"Что происходит?"
744
00:49:56,739 --> 00:49:58,545
Привет.
Очень извиняюсь.
745
00:49:58,546 --> 00:50:00,785
Может, вы слышали:
Мы вступаем в женский клуб.
746
00:50:00,786 --> 00:50:02,426
Без проблем.
Что нужно сделать?
747
00:50:02,427 --> 00:50:05,143
- Сесть вам на колени...
- Отлично.
748
00:50:05,144 --> 00:50:07,517
- И отрезать волосы.
- Что?
749
00:50:07,518 --> 00:50:11,789
- Я их отращивал.
- Мне пришлось.
750
00:50:13,890 --> 00:50:16,090
"Что происходит?"
751
00:50:16,091 --> 00:50:19,243
Привет. Очень извиняюсь,
но я кое-что сделаю, и вы знаете почему.
752
00:50:19,244 --> 00:50:21,532
Нам надо поцеловаться или типа того?
753
00:50:21,533 --> 00:50:24,147
Почти.
Я должна пролить кофе на ваши колени.
754
00:50:24,148 --> 00:50:27,529
- Он горячий?
- Наверное. Это же кофе.
755
00:50:30,673 --> 00:50:34,250
Извините, мне надо
навсегда отдать вам попугая.
756
00:50:34,251 --> 00:50:35,480
Теперь это ваша птица.
757
00:50:35,481 --> 00:50:38,533
- А ещё он расист.
- Что?
758
00:50:40,256 --> 00:50:42,381
Отстойная птица.
759
00:50:42,382 --> 00:50:45,577
Извините, это ваш телефон?
Он мне быстренько нужен.
760
00:50:45,578 --> 00:50:48,632
- Зачем? Позвоните в свой женский клуб?
- Типа того.
761
00:50:48,633 --> 00:50:51,619
Надо позвонить вашему отцу
и сказать, что вы стали саентологом.
762
00:50:51,620 --> 00:50:53,832
Привет.
Помните вашего сына?
763
00:50:53,833 --> 00:50:56,042
Он тусуется с саентологами.
764
00:50:57,301 --> 00:51:00,127
Привет.
Ну что, теперь мы приняты?
765
00:51:00,128 --> 00:51:02,903
Нет, надо всё повторить,
потому что я должна лично увидеть.
766
00:51:02,904 --> 00:51:08,304
- Народ, нам придётся всё повторить.
- Потому что она должна увидеть.
767
00:51:15,236 --> 00:51:17,620
Я кричу...
768
00:51:17,621 --> 00:51:21,268
"Что происходит?"
769
00:51:28,985 --> 00:51:33,296
Раз это первый выпуск
в месяц чёрной истории...
770
00:51:33,297 --> 00:51:36,990
...мы хотели уделить время и поговорить
про афроамериканских артистов...
771
00:51:36,991 --> 00:51:39,907
...которые внесли вклад
в наследие "Субботнего Вечера".
772
00:51:39,908 --> 00:51:43,448
От Гарретта Морриса и Эдди Мёрфи
до Эллен Клегхорн...
773
00:51:43,449 --> 00:51:49,319
...и многих других, кто внёс чёрную
культуру в ДНК "Субботнего Вечера".
774
00:51:49,320 --> 00:51:52,949
Будь то музыкальный номер Билли Престона
в первом выпуске.
775
00:51:52,950 --> 00:51:56,086
Или незабываемый выпуск первого сезона
с Ричардом Прайором.
776
00:51:56,087 --> 00:52:01,135
"Субботний Вечер" чётко дал понять, что
качество юмора не зависит от цвета кожи.
777
00:52:03,972 --> 00:52:05,485
Как дела, Кайл?
778
00:52:05,486 --> 00:52:08,231
Привет.
Решил оказать вам поддержку.
779
00:52:08,232 --> 00:52:11,036
- Спасибо, Кайл.
- Спасибо, дружище.
780
00:52:11,037 --> 00:52:12,364
От лица всех нас...
781
00:52:12,365 --> 00:52:14,651
И месяц чёрной истории здесь ни при чём.
782
00:52:14,652 --> 00:52:18,467
- Я правда так думаю.
- Мы знаем.
783
00:52:18,468 --> 00:52:23,213
Я считаю, что давно надо было его провести.
Кошмар, что так затянули.
784
00:52:23,214 --> 00:52:26,451
Да, мы поняли.
Спасибо.
785
00:52:26,452 --> 00:52:27,649
Если подытожить...
786
00:52:27,650 --> 00:52:32,527
И ещё кратко: Вы знали, что вклад
афроамериканцев в развлекательную сферу...
787
00:52:32,528 --> 00:52:34,464
...начался не с "Субботнего Вечера"?
788
00:52:34,465 --> 00:52:36,341
Да.
Да, мы в курсе.
789
00:52:36,342 --> 00:52:39,163
- Такие актёры, как Сидни Пуатье...
- Пуатье?!
790
00:52:39,164 --> 00:52:42,882
И Гарри Белафонте изменили то,
как люди воспринимают кинозвёзд.
791
00:52:42,883 --> 00:52:46,032
"Учителю, с любовью"
стал одним из лучших фильмов 60-ых.
792
00:52:46,033 --> 00:52:48,295
Давненько не видел его
по "Тёрнер Классик".
793
00:52:48,296 --> 00:52:50,552
Интересно, почему.
794
00:52:50,553 --> 00:52:53,511
Дружище, дружище, пойми...
795
00:52:53,512 --> 00:52:55,217
- Видите ли...
- Он ещё и заслонил?
796
00:52:55,218 --> 00:52:58,375
Америка с удивлением
приняла чёрного лидера.
797
00:52:58,376 --> 00:53:01,116
Но мы всегда знали,
на что мы способны.
798
00:53:01,117 --> 00:53:03,623
Он сказал "мы"?
Прямо "мы"?
799
00:53:03,624 --> 00:53:06,341
Чикаго, 1922-ой год.
800
00:53:06,342 --> 00:53:09,739
Луи Армстронг вступает
в Креольский оркестр Кинга Оливера.
801
00:53:09,740 --> 00:53:12,117
С тех пор американские ноги
безустанно пляшут.
802
00:53:12,118 --> 00:53:13,402
Он чокнулся.
803
00:53:13,403 --> 00:53:14,645
Кайл, а что ты делаешь?
804
00:53:14,646 --> 00:53:17,578
- Уведи своего друга.
- Да, сейчас.
805
00:53:17,579 --> 00:53:21,771
Кайл, послушать тебя,
так все афроамериканские пионеры - мужчины.
806
00:53:21,772 --> 00:53:26,193
Хэтти Макдэниел в 1940-ом
получила "Оскар" за "Унесённых ветром".
807
00:53:26,194 --> 00:53:29,778
- Планировал об этом сказать?
- Сразу после Эллы Гордон...
808
00:53:29,779 --> 00:53:33,218
...которая в 1919-ом открыла
первую школу танцев для афроамериканцев.
809
00:53:33,219 --> 00:53:36,463
- Не говоря уже про Кэтрин Данэм.
- Лину Хорн.
810
00:53:36,464 --> 00:53:38,332
- Нину Симон.
- Беверли Джонсон.
811
00:53:38,333 --> 00:53:40,981
- Кто такая Беверли Джонсон?
- Ты им ещё помогаешь?
812
00:53:42,752 --> 00:53:48,253
- Парни, мы очень ценим, что вы загуглили эти имена.
- И запомнили их.
813
00:53:48,254 --> 00:53:52,499
Но вы их словно выучили,
чтобы впечатлить своих чёрных друзей.
814
00:53:52,500 --> 00:53:55,856
- Ты это слышал?
- У нас есть чёрные друзья!
815
00:53:56,164 --> 00:53:57,304
Придурки.
816
00:53:57,305 --> 00:54:01,299
- Спасибо, Кайл и второй балбес...
- Да, спасибо.
817
00:54:01,300 --> 00:54:06,334
Но если серьёзно, для нас большая честь
стоять на этой сцене после великих предков.
818
00:54:06,335 --> 00:54:08,557
И поздравляем всех
с месяцем чёрной истории.
819
00:54:08,558 --> 00:54:11,291
- Завтра будет ещё лучше.
- Точно.
820
00:54:19,444 --> 00:54:22,305
И снова - Холзи.
821
00:54:22,889 --> 00:54:28,071
Холзи - "Ист-Сайд",
перевод - Интернет / hvblack.
822
00:54:45,165 --> 00:54:47,842
В юности я влюбилась.
823
00:54:47,843 --> 00:54:50,588
Мы держались за руки,
и этого хватало.
824
00:54:50,589 --> 00:54:53,098
Потом мы выросли,
стали ласкать друг друга,
825
00:54:53,099 --> 00:54:55,958
Целовались под лампой
на заднем сидении автобуса.
826
00:54:55,959 --> 00:54:58,579
Я не особо нравилась твоему папе.
827
00:54:58,580 --> 00:55:01,256
Он не поверил моим словам,
что ты - мой единственный.
828
00:55:01,257 --> 00:55:05,447
И каждый вечер он сбегал через окно,
чтобы улизнуть из дома.
829
00:55:05,448 --> 00:55:07,666
Мы с ним встречались на Ист-Сайде...
830
00:55:07,667 --> 00:55:10,681
В городе, где солнце не заходит.
831
00:55:10,682 --> 00:55:12,764
И каждый день мы катались...
832
00:55:12,765 --> 00:55:15,686
По закоулкам на синем "Корветте".
833
00:55:15,687 --> 00:55:19,299
Милый, сегодня вечером
я хочу уехать.
834
00:55:19,300 --> 00:55:21,629
Отправимся куда захотим.
835
00:55:21,630 --> 00:55:24,443
Поедем на пляж,
запрыгивай на сиденье.
836
00:55:24,444 --> 00:55:27,083
Просто возьми меня за руку,
будь рядом.
837
00:55:27,084 --> 00:55:30,839
Пели:
Мы всё сможем, если приложим усилия.
838
00:55:30,840 --> 00:55:33,479
Возьми свою жизнь, перечеркни её.
839
00:55:33,480 --> 00:55:36,008
Моя любовь - твоя,
если захочешь принять.
840
00:55:36,009 --> 00:55:38,668
Подари мне своё сердце,
я его не разобью.
841
00:55:38,669 --> 00:55:40,999
Так поехали, начнём сегодня.
842
00:55:41,000 --> 00:55:43,699
Начнем новую жизнь
вдвоём в другом месте.
843
00:55:43,700 --> 00:55:46,083
Ведь любовь -
когда воплощаются мечты.
844
00:55:46,084 --> 00:55:49,861
Детка, побежали со мной!
845
00:55:51,546 --> 00:55:55,299
Нам семнадцать,
и мы мечтаем завести семью.
846
00:55:55,300 --> 00:55:56,998
Купить дом и всё в этом духе.
847
00:55:56,999 --> 00:55:59,617
И потом нам внезапно
двадцать три года.
848
00:55:59,618 --> 00:56:02,209
На нас давят,
чтобы относились к жизни серьёзнее.
849
00:56:02,210 --> 00:56:05,230
У нас тупиковые работы
и счета к оплате.
850
00:56:05,231 --> 00:56:07,497
Половина старых друзей стали врагами.
851
00:56:07,498 --> 00:56:10,236
И сейчас я вспоминаю свою юность...
852
00:56:10,237 --> 00:56:12,203
Те дни, когда была влюблена...
853
00:56:12,204 --> 00:56:14,337
Мы с ним встречались на Ист-Сайде...
854
00:56:14,338 --> 00:56:17,135
В городе, где солнце не заходит.
855
00:56:17,136 --> 00:56:19,479
И каждый день мы катались...
856
00:56:19,480 --> 00:56:22,417
По закоулкам на синем "Корвете".
857
00:56:22,418 --> 00:56:25,856
Милый, сегодня вечером
я хочу уехать.
858
00:56:25,857 --> 00:56:28,268
Отправимся куда захотим.
859
00:56:28,269 --> 00:56:31,103
Поедем на пляж,
запрыгивай на сиденье.
860
00:56:31,104 --> 00:56:33,768
Просто возьми меня за руку,
будь рядом.
861
00:56:33,769 --> 00:56:37,346
Пели:
Мы всё сможем, если приложим усилия.
862
00:56:37,347 --> 00:56:40,036
Возьми свою жизнь, перечеркни её.
863
00:56:40,037 --> 00:56:42,614
Моя любовь - твоя,
если захочешь принять.
864
00:56:42,615 --> 00:56:45,282
Подари мне своё сердце,
я его не разобью.
865
00:56:45,283 --> 00:56:47,599
Так поехали, начнём сегодня.
866
00:56:47,600 --> 00:56:50,351
Начнем новую жизнь
вдвоём в другом месте.
867
00:56:50,352 --> 00:56:52,927
Ведь любовь -
когда воплощаются мечты.
868
00:56:52,928 --> 00:56:55,849
Детка, побежали со мной!
869
00:56:55,850 --> 00:57:00,818
Побежали...
870
00:57:01,108 --> 00:57:05,259
Побежали...
871
00:57:05,260 --> 00:57:08,488
Мы с ним встречались на Ист-Сайде.
872
00:57:10,405 --> 00:57:13,938
Мы с ним встречались на Ист-Сайде.
873
00:57:15,689 --> 00:57:19,171
Мы с ним встречались на Ист-Сайде.
874
00:57:21,143 --> 00:57:23,654
Мы с ним встречались на Ист-Сайде...
875
00:57:23,655 --> 00:57:26,340
В городе, где солнце не заходит.
876
00:57:26,341 --> 00:57:29,173
Мы с ним встречались...
877
00:57:31,822 --> 00:57:34,310
Мы с ним встречались на Ист-Сайде...
878
00:57:34,311 --> 00:57:37,714
В городе, где солнце не заходит.
879
00:57:49,398 --> 00:57:53,629
Папа, спасибо, что устроил нам ужин,
но здесь как-то дороговато.
880
00:57:53,630 --> 00:57:56,779
Да, Морис, это перебор.
Тебя только что уволили.
881
00:57:56,780 --> 00:57:58,899
Маргарет, я находчивый человек.
882
00:57:58,900 --> 00:58:01,667
И не тратил время попусту.
Я устроился на фриланс.
883
00:58:01,668 --> 00:58:03,338
Почтальоном на фрилансе?
884
00:58:03,339 --> 00:58:08,770
Привет. Увидел вас от бара.
Хотел сказать, что я ваш большой поклонник.
885
00:58:08,771 --> 00:58:10,899
Мне очень приятно.
886
00:58:10,900 --> 00:58:15,330
- Спасибо, что оставляете простор для гаданий.
- Всегда пожалуйста.
887
00:58:15,331 --> 00:58:17,805
Морис, откуда этот мужчина тебя знает?
888
00:58:17,806 --> 00:58:22,735
По моей новой работе.
Я устроился в "Только камеры".
889
00:58:22,736 --> 00:58:27,428
"Только камеры"?
Вряд ли вы правильно поняли.
890
00:58:27,429 --> 00:58:30,379
Да, папа.
Это платный сайт любительского порно.
891
00:58:30,380 --> 00:58:36,522
"Только камеры" - сайт, где озабоченные геи
светят ягодицами за 10 баксов в месяц.
892
00:58:36,523 --> 00:58:38,605
Да, он самый.
893
00:58:39,931 --> 00:58:44,328
И уберите от меня чесночный хлеб.
Сами знаете, весь съём.
894
00:58:44,329 --> 00:58:49,097
Папа, хочешь сказать,
ты трясёшь жопкой для интернет-зрителей?
895
00:58:49,098 --> 00:58:51,648
Не трясу, а преподношу.
896
00:58:51,649 --> 00:58:55,701
Благодаря сайту, я чувствую себя красивым
и управляю своим телом.
897
00:58:55,702 --> 00:59:00,243
Морис, ты трясёшь своей задницей
всего за 10 долларов в месяц?
898
00:59:00,244 --> 00:59:03,900
10 тысяч моих зрителей плюс подписчики.
899
00:59:03,901 --> 00:59:05,476
И каждый платит 10 долларов.
900
00:59:05,477 --> 00:59:09,462
10 тысяч?
Минуточку, сейчас посчитаю.
901
00:59:17,535 --> 00:59:22,132
Дети, проявите больше поддержки...
902
00:59:22,133 --> 00:59:26,140
...к малому бизнесу вашего отца.
903
00:59:26,141 --> 00:59:31,146
Значит, вы не против,
что ваш муж обнажает свой зад за деньги?
904
00:59:31,147 --> 00:59:34,501
Привет. Мне понравилось,
как вы медленно сели на торт.
905
00:59:34,502 --> 00:59:37,526
А потом при обработке
ещё больше замедлили.
906
00:59:37,527 --> 00:59:40,830
Большое спасибо,
но я ужинаю со своей семьёй...
907
00:59:40,831 --> 00:59:42,228
...и мы хотим побыть наедине.
908
00:59:42,229 --> 00:59:44,452
Но мы ценим вашу подписку.
909
00:59:44,453 --> 00:59:46,522
- Расскажите своим друзьям.
- Хорошо.
910
00:59:46,523 --> 00:59:50,320
Подожди, а какое у вас имя пользователя?
911
00:59:50,321 --> 00:59:54,830
Типа, "Голодная жопка"? "Жаждущая
жопка" или "Папочкина попка-персик"?
912
00:59:54,831 --> 00:59:58,116
Морис Авраам Хендерсон.
913
00:59:59,404 --> 01:00:02,719
- А где ты вообще снимаешь?
- В основном на кухонной стойке.
914
01:00:02,720 --> 01:00:06,047
Подожди, Морис.
Мы только купили новую стойку.
915
01:00:06,048 --> 01:00:07,999
Поэтому я и подкладываю полотенце.
916
01:00:08,000 --> 01:00:12,108
- Что? Какое именно полотенце?
- Красное.
917
01:00:12,109 --> 01:00:14,460
Морис, это же моё посудное полотенце.
918
01:00:14,461 --> 01:00:17,699
Получается,
я вытирала посуду твоей задницей?
919
01:00:17,700 --> 01:00:21,930
Ради санитарии ему стоит
купить сценическое полотенце.
920
01:00:21,931 --> 01:00:23,681
Это станет огромной честью.
921
01:00:23,682 --> 01:00:29,132
Папа, у меня есть друзья, работавшие на
этом сайте, и все они ушли в проститутки.
922
01:00:29,133 --> 01:00:32,449
- Но ведь они стали больше зарабатывать?
- Что?
923
01:00:32,450 --> 01:00:37,440
Не хочу оценивать мистера Хендерсона,
но вы растёте как артист.
924
01:00:37,441 --> 01:00:38,753
И заслужили своё полотенце.
925
01:00:38,754 --> 01:00:43,295
Так, подождите.
У меня в голове всё перемешалось.
926
01:00:43,296 --> 01:00:46,699
Я пытаюсь осознать,
как отец, который меня вырастил...
927
01:00:46,700 --> 01:00:48,532
...самый заботливый отец в мире...
928
01:00:48,533 --> 01:00:52,215
...стоит на коленях на кухонной стойке,
подложив под себя полотенце.
929
01:00:52,216 --> 01:00:56,236
И даже не трясёт своей...
Нет, нет, опускает её в торт.
930
01:00:56,237 --> 01:00:59,011
Я стал вирусным героем.
931
01:00:59,012 --> 01:01:03,585
- Почему нельзя за меня порадоваться?
- Папа, это уже перебор.
932
01:01:03,586 --> 01:01:09,560
- Меня могут позвать в "Эллен".
- В "Эллен" не показывают разврат.
933
01:01:09,815 --> 01:01:12,692
Мы забываем про важную роль торта.
934
01:01:12,693 --> 01:01:14,902
Это уже не разврат, а красота.
935
01:01:14,903 --> 01:01:19,023
Мистер Хендерсон,
вас поставили на главную страницу.
936
01:01:19,024 --> 01:01:20,634
Вы стали популярным.
937
01:01:20,635 --> 01:01:24,462
- Что?
- На главную страницу?! Боже мой!
938
01:01:24,463 --> 01:01:27,757
У нас получилось!
Выше только "Эллен"!
939
01:01:27,758 --> 01:01:30,839
На торт с каким вкусом вы хотите сесть?
940
01:01:30,840 --> 01:01:33,297
Сейчас посмотрим.
941
01:01:39,548 --> 01:01:41,989
Народ, надеюсь, вам нравится давление...
942
01:01:41,990 --> 01:01:45,298
...потому что мы снимаем
концовку сезона "Ривердейла".
943
01:01:45,299 --> 01:01:51,650
Мы в морге. Бетти с Джагхедом
пришла опознать тело своего брата.
944
01:01:51,651 --> 01:01:54,262
- Её переполняет грусть.
- Поняла.
945
01:01:54,263 --> 01:01:57,650
Тогда снимем "Дейл".
946
01:01:57,651 --> 01:02:01,784
"Ривердейл", серия 57,
"Смертельное сообщение". Снимаем.
947
01:02:01,785 --> 01:02:03,867
И мотор!
948
01:02:03,868 --> 01:02:09,079
Девин, я всего лишь хотела
стать Королевой Бейонсе этого унылого улья.
949
01:02:09,080 --> 01:02:12,670
А теперь только хочу
вернуть своего брата.
950
01:02:12,671 --> 01:02:14,974
Я люблю тебя.
951
01:02:14,975 --> 01:02:17,918
Он навсегда останется в твоём сердце.
952
01:02:18,628 --> 01:02:20,480
Перерыв.
953
01:02:20,481 --> 01:02:24,358
Извините.
Актёр на столе, вы в порядке?
954
01:02:24,359 --> 01:02:26,721
Да, мне нормально,
если вам нормально.
955
01:02:27,167 --> 01:02:30,392
Не нормально.
Что это за звуки?
956
01:02:30,393 --> 01:02:32,499
Обычные трупные звуки.
957
01:02:32,500 --> 01:02:36,133
Свист и стоны, выходящие из тела.
958
01:02:36,134 --> 01:02:39,239
Извините, не представился.
Лайонел Роджерс, играю трупы.
959
01:02:39,240 --> 01:02:43,406
- Я мёртв два-три дня?
- Верно.
960
01:02:43,407 --> 01:02:46,029
Значит, всё ещё выпускаю много газов.
961
01:02:46,030 --> 01:02:49,460
Могу дать стоны и газы,
так что у вас есть варианты.
962
01:02:49,461 --> 01:02:53,022
Давайте повторим,
но уже без трупных звуков.
963
01:02:53,023 --> 01:02:58,874
- Понятно. Значит, вам нужно абсолютно кривое изображение мёртвого тела.
- Именно так.
964
01:02:58,875 --> 01:03:01,798
- Рик, давай начинать, пока я не остыла.
- Да, да, Лили.
965
01:03:01,799 --> 01:03:04,037
С момента остановки.
966
01:03:04,038 --> 01:03:08,155
Да разгорится вулкан.
967
01:03:08,156 --> 01:03:12,932
Надеюсь, это не вокальное упражнение,
потому что слов у тебя нет.
968
01:03:12,933 --> 01:03:16,451
По местам, приготовились, и начали.
969
01:03:16,452 --> 01:03:22,434
Джагхед, я была главной мегерой городка,
но теперь всё это неважно.
970
01:03:22,435 --> 01:03:26,716
Бетти, смерть -
лучший учитель в Ривердейле.
971
01:03:31,605 --> 01:03:34,825
Бетти, Джагхед.
972
01:03:34,826 --> 01:03:36,647
Вы меня предали.
973
01:03:36,648 --> 01:03:38,792
Стоп!
Стоп!
974
01:03:38,793 --> 01:03:41,546
Извини, Рик, я сплоховала.
975
01:03:41,547 --> 01:03:43,820
Нет, Лили, дело не в тебе.
976
01:03:43,821 --> 01:03:48,231
Рядом с тобой нелепо и возмутительно
трепыхался человек.
977
01:03:48,232 --> 01:03:50,572
Вы же сказали не издавать звуков.
978
01:03:50,573 --> 01:03:54,867
Поэтому я бился в конвульсиях, как
обычный труп, не могущий выпустить газы.
979
01:03:54,868 --> 01:03:58,978
Всё. Хватит!
Немедленно уйди с площадки!
980
01:03:58,979 --> 01:04:01,926
Не знаю, Рик.
Похоже, этот парень провёл исследование.
981
01:04:01,927 --> 01:04:05,261
Да, я три месяца прожил в морге.
982
01:04:05,262 --> 01:04:10,288
- Зачем?
- В качестве актёрского упражнения.
983
01:04:10,289 --> 01:04:13,598
Рик, я обеими руками за достоверность.
984
01:04:13,599 --> 01:04:18,322
Народ, поверьте,
когда я сплету эту серию "Дейла"...
985
01:04:18,323 --> 01:04:22,235
...все глаза устремятся на сексуальных
подростков и их жаркие причуды.
986
01:04:22,236 --> 01:04:23,701
А не на труп.
987
01:04:23,702 --> 01:04:26,999
Значит, никаких стонов,
судорог и движений.
988
01:04:27,000 --> 01:04:28,785
И мотор!
989
01:04:28,786 --> 01:04:30,340
И стоп.
990
01:04:30,341 --> 01:04:35,079
Проверим, правильно ли я понял,
потому что вы, сэр - ужасный режиссёр.
991
01:04:35,080 --> 01:04:37,221
- Эта женщина потеряла брата.
- Да.
992
01:04:37,222 --> 01:04:39,548
Она охвачена горем
и не заметит...
993
01:04:39,549 --> 01:04:43,385
...что её брат - единственный труп в
истории, который не стонет и не дёргается?
994
01:04:43,386 --> 01:04:46,297
- Нет.
- Получается, у неё поехала крыша?
995
01:04:46,298 --> 01:04:51,499
И правда, Рик. Как можно не заметить,
что мой мёртвый брат не двигается.
996
01:04:51,500 --> 01:04:53,184
Да, он дело говорит.
997
01:04:53,185 --> 01:04:55,228
Ладно, сдаюсь.
998
01:04:55,229 --> 01:04:58,422
Провалиться для меня -
словно надеть давно знакомое пальто.
999
01:04:58,423 --> 01:05:00,814
Делайте что хотите.
Снимаем фильм!
1000
01:05:00,815 --> 01:05:03,091
Это не фильм.
1001
01:05:04,875 --> 01:05:09,833
Мой бедный, чудесный Девин.
Замечательный брат.
1002
01:05:10,630 --> 01:05:12,620
Бетти, смерть ужасна.
1003
01:05:12,621 --> 01:05:15,666
Отомсти за меня!
1004
01:05:31,628 --> 01:05:35,915
Хочу поблагодарить команду "Субботнего
Вечера" и всех замечательных актёров...
1005
01:05:35,916 --> 01:05:38,835
...которые сделали эту неделю
лучшей в моей жизни.
1006
01:05:38,836 --> 01:05:58,836
Перевод: Hvblack
114568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.